Secret Ceremony

ID13185455
Movie NameSecret Ceremony
Release NameSecret.Ceremony.1968.720p.BluRay.x264-x0r
Year1968
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID63571
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,960 --> 00:00:51,909 CÉRÉMONIE SECRÈTE 3 00:04:01,134 --> 00:04:01,930 Maman... 4 00:07:40,002 --> 00:07:42,562 <i>A notre fille,</i> <i>Judith Frances Grabowski,</i> 5 00:07:42,880 --> 00:07:44,791 qui s'est noyée à 10 ans 6 00:09:23,367 --> 00:09:24,322 <i>Attends ici.</i> 7 00:11:39,101 --> 00:11:40,216 Maman ! 8 00:11:43,772 --> 00:11:45,888 Tu te trompes, ma petite. 9 00:11:46,776 --> 00:11:48,368 Allez, lâche-moi. 10 00:11:51,323 --> 00:11:52,756 Tu vas me lâcher ! 11 00:12:02,293 --> 00:12:04,727 Qu'est-ce que tu me veux ? 12 00:12:11,178 --> 00:12:13,214 Dis quelque chose ! 13 00:12:33,202 --> 00:12:34,555 Tu es muette ? 14 00:12:38,208 --> 00:12:40,164 Tu veux ton petit-déjeuner ? 15 00:12:44,632 --> 00:12:45,701 Oui. 16 00:18:52,624 --> 00:18:54,501 C'est excellent. 17 00:18:57,504 --> 00:18:59,415 Je n'ai jamais mangé... 18 00:19:03,677 --> 00:19:05,269 aussi bien. 19 00:19:10,560 --> 00:19:13,074 Tu n'as pas préparé ça toute seule ? 20 00:19:13,939 --> 00:19:15,531 Personne ne t'a aidée ? 21 00:19:18,861 --> 00:19:20,419 Souviens-toi. 22 00:19:20,780 --> 00:19:22,133 De quoi ? 23 00:19:22,448 --> 00:19:24,484 Tu as renvoyé les bonnes. 24 00:19:25,327 --> 00:19:27,318 Tu les as chassées. 25 00:19:33,127 --> 00:19:35,482 Tu es toute seule ici ? 26 00:19:39,008 --> 00:19:40,999 Il n'y a personne en bas ? 27 00:19:41,386 --> 00:19:42,660 Personne. 28 00:19:43,931 --> 00:19:46,491 Quelqu'un vient plus tard ? 29 00:19:48,811 --> 00:19:50,085 Où est ton papa ? 30 00:19:51,314 --> 00:19:53,464 Tu le sais bien. 31 00:19:54,067 --> 00:19:56,535 Je ne l'aurais pas demandé. 32 00:19:58,196 --> 00:20:01,074 Sa dernière carte venait de Philadelphie. 33 00:20:01,575 --> 00:20:02,849 Tu l'as déchirée. 34 00:20:03,118 --> 00:20:05,234 Pas le moindre souvenir. 35 00:20:05,538 --> 00:20:08,450 Tu as dit de ne plus prononcer son nom. 36 00:20:08,791 --> 00:20:11,703 Je peux changer d'avis. Je suis chez moi ! 37 00:20:12,420 --> 00:20:14,854 Après son odieuse conduite à l'office ? 38 00:20:15,841 --> 00:20:17,320 Comment oses-tu ? 39 00:20:17,593 --> 00:20:20,505 - Qui a lancé l'encrier ? - Pas d'insolence ! 40 00:20:20,846 --> 00:20:22,802 - Qui l'a chassé ? - Tais-toi ! 41 00:20:23,099 --> 00:20:25,408 "Ne me parlez plus de lui." 42 00:20:29,439 --> 00:20:31,748 On a ses mauvais jours. 43 00:20:33,611 --> 00:20:35,567 J'ai perdu mon sang-froid. 44 00:20:35,863 --> 00:20:37,501 "Albert..." 45 00:20:37,782 --> 00:20:39,579 Que je n'entende plus ce nom ! 46 00:20:39,868 --> 00:20:41,347 Encore jalouse ? 47 00:20:43,330 --> 00:20:45,400 Va dans ta chambre. 48 00:20:45,707 --> 00:20:47,425 Il me caressait. 49 00:20:53,341 --> 00:20:56,060 Je te demande pardon. 50 00:21:04,270 --> 00:21:06,147 Ma pauvre chérie... 51 00:21:08,191 --> 00:21:10,466 J'ignore ce qui m'a pris. 52 00:21:10,860 --> 00:21:13,328 J'ai cru que ma tête éclatait. 53 00:21:18,577 --> 00:21:21,216 Tu veux que je m'installe ici ? 54 00:21:21,956 --> 00:21:23,105 Que je m'occupe de toi ? 55 00:21:23,833 --> 00:21:26,108 Tu t'es toujours occupée de moi. 56 00:21:28,672 --> 00:21:30,071 Tu as de la fièvre... 57 00:21:30,716 --> 00:21:33,788 Quand tu allais chez les médecins, 58 00:21:34,136 --> 00:21:37,572 tu disais : "Je reviendrai", et tu revenais toujours, 59 00:21:37,932 --> 00:21:42,448 sauf le jour où tu as eu si mal et où le vent a déraciné le cerisier. 60 00:21:50,404 --> 00:21:51,473 Je suis de retour. 61 00:22:14,890 --> 00:22:17,848 Je n'ai jamais fait la sieste... 62 00:22:19,311 --> 00:22:21,108 mais j'essaierais bien... 63 00:22:37,206 --> 00:22:38,605 Tu es mignonne. 64 00:22:49,178 --> 00:22:51,976 Où as-tu acheté ces bas affreux ? 65 00:23:33,644 --> 00:23:35,794 Je te savonne le dos ? 66 00:23:36,605 --> 00:23:39,073 Non, merci. J'y arrive toute seule. 67 00:23:41,194 --> 00:23:43,264 Une grande fille comme toi ? 68 00:23:44,281 --> 00:23:47,796 Le dimanche, tu m'autorises à te laver le dos. 69 00:23:48,702 --> 00:23:49,612 On est dimanche ? 70 00:23:49,870 --> 00:23:51,906 En voilà une maman distraite ! 71 00:23:54,417 --> 00:23:56,248 Je sors, ou je vais m'endormir. 72 00:23:57,921 --> 00:23:58,717 Et te noyer ? 73 00:24:04,011 --> 00:24:06,320 Se noyer, tu sais ce que c'est ? 74 00:24:06,889 --> 00:24:08,641 Les canards ne se noient pas ! 75 00:24:09,100 --> 00:24:10,419 Non ! Ne fais pas ça ! 76 00:24:15,857 --> 00:24:17,131 Non ! Ne fais pas ça ! 77 00:25:13,088 --> 00:25:15,124 Quelle joie de te revoir ici ! 78 00:25:16,925 --> 00:25:18,881 Je peux venir dans le lit ? 79 00:25:19,470 --> 00:25:20,983 Je t'en prie, maman. 80 00:25:29,689 --> 00:25:31,725 On est bien ! 81 00:25:33,610 --> 00:25:35,760 Tu disais toujours : 82 00:25:36,071 --> 00:25:40,542 "Ll suffit d'un lit immense, avec tous ceux qu'on aime". 83 00:25:43,163 --> 00:25:47,520 Plus tard, tu apprécieras l'agrément de dormir seule. 84 00:25:49,920 --> 00:25:52,388 J'ai peur de dormir seule. 85 00:25:54,008 --> 00:25:56,283 Il n'y a pas de raison. 86 00:25:56,844 --> 00:25:58,562 Et le monstre ? 87 00:25:58,847 --> 00:26:00,075 Quoi ? 88 00:26:00,348 --> 00:26:01,747 Le monstre. 89 00:26:02,559 --> 00:26:04,948 Toute la nuit, il me surveille. 90 00:26:09,650 --> 00:26:13,563 Un charmant vieux monsieur qui a oublié de se raser. 91 00:26:15,198 --> 00:26:17,792 Il n'y a pas de vieux charmants. 92 00:26:18,702 --> 00:26:22,331 Parfois, il montre les dents. 93 00:26:24,417 --> 00:26:27,056 Tu n'as qu'à dire : "Sage !" 94 00:26:38,641 --> 00:26:39,756 Il est parti. 95 00:26:41,436 --> 00:26:42,664 Il reviendra. 96 00:26:42,937 --> 00:26:45,132 Pas si tu dis tes prières. 97 00:26:45,774 --> 00:26:47,969 Des prières, l'après-midi ? 98 00:26:49,611 --> 00:26:52,808 L'après-midi, le bon Dieu a le temps d'écouter. 99 00:26:53,282 --> 00:26:55,591 Pourquoi ? Que fait-il le soir ? 100 00:26:57,996 --> 00:26:59,634 Il est débordé. 101 00:27:04,128 --> 00:27:06,403 Je ne connais aucune prière. 102 00:27:13,012 --> 00:27:16,163 Seigneur, grâce à Votre bonté... 103 00:27:24,233 --> 00:27:26,872 je suis à l'abri pour quelques heures. 104 00:27:38,916 --> 00:27:41,589 Que personne ne m'arrache à ce paradis. 105 00:27:53,724 --> 00:27:56,716 Tu ne comprends pas 106 00:27:57,395 --> 00:28:00,387 que ma virginité est mon seul bien ? 107 00:28:09,367 --> 00:28:11,164 Je sais que c'est drôle. 108 00:28:14,456 --> 00:28:16,094 Maman dort. 109 00:28:27,261 --> 00:28:28,614 Je te préviens, 110 00:28:28,888 --> 00:28:33,325 je ne ferai rien qui puisse la blesser. 111 00:28:40,318 --> 00:28:42,229 Reste sur cette chaise. 112 00:28:45,615 --> 00:28:46,650 Mange ça. 113 00:28:51,956 --> 00:28:53,594 Maman est maman. 114 00:28:53,958 --> 00:28:55,789 Ça compte. 115 00:28:56,753 --> 00:28:59,904 Sur ton passeport, il y a : "professeur". 116 00:29:01,132 --> 00:29:02,850 Moi, qu'est-ce que j'inscris ? 117 00:29:05,679 --> 00:29:07,032 Cenci... 118 00:29:08,557 --> 00:29:09,910 Englehard. 119 00:29:12,103 --> 00:29:13,331 Vierge. 120 00:29:15,190 --> 00:29:16,623 C'est moi. 121 00:29:17,484 --> 00:29:19,202 C'est tout ce que je suis. 122 00:29:32,501 --> 00:29:37,177 Le jour où nous étions couchés sur les feuilles, 123 00:29:37,882 --> 00:29:40,032 ça m'était égal d'être mouillée, 124 00:29:40,343 --> 00:29:42,777 je voyais les nuages au-dessus de toi. 125 00:29:43,596 --> 00:29:46,190 Tu disais : "Je suis trop lourd ?" 126 00:29:46,516 --> 00:29:51,465 Ça ou autre chose, tout m'était égal, 127 00:29:51,897 --> 00:29:54,286 tant que nous étions habillés. 128 00:29:55,234 --> 00:29:57,907 Je ne me déshabillerai pas. 129 00:29:59,030 --> 00:30:01,260 Je ne te voudrais pas si près. 130 00:30:03,493 --> 00:30:05,882 Veux-tu me caresser les cheveux ? 131 00:30:09,667 --> 00:30:10,895 Tu peux me caresser 132 00:30:11,210 --> 00:30:12,643 les cheveux. 133 00:30:23,974 --> 00:30:25,851 Eloigne-toi de moi ! 134 00:30:27,228 --> 00:30:28,661 Je gémirai... 135 00:30:29,230 --> 00:30:30,822 si tu t'en vas. 136 00:30:34,152 --> 00:30:37,110 Qu'est-ce que ça a de formidable ? 137 00:30:37,489 --> 00:30:40,083 Pourquoi tu en fais une telle histoire ? 138 00:30:46,374 --> 00:30:48,251 Pas tes mains sur moi ! 139 00:30:49,920 --> 00:30:51,797 Retire tes mains ! 140 00:30:52,756 --> 00:30:54,986 Pas tes sales mains sur moi ! 141 00:31:02,684 --> 00:31:03,673 Maman... 142 00:31:04,519 --> 00:31:07,113 Viens, maman, viens ! 143 00:32:29,197 --> 00:32:30,869 Bonjour, maman. 144 00:32:36,246 --> 00:32:37,725 Tu as toujours mal ? 145 00:32:38,290 --> 00:32:39,279 Mal ? 146 00:32:41,502 --> 00:32:43,333 Ce que j'ai bien dormi ! 147 00:32:43,629 --> 00:32:45,142 J'en suis ravie ! 148 00:32:45,924 --> 00:32:48,154 Le printemps est né cette nuit. 149 00:32:55,643 --> 00:32:57,315 Où sont mes robes ? 150 00:33:01,065 --> 00:33:03,135 Comment veux-tu t'habiller ? 151 00:33:04,569 --> 00:33:06,127 Choisis, toi, chérie, 152 00:33:06,405 --> 00:33:09,875 tu as un goût si distingué. 153 00:33:17,041 --> 00:33:21,671 Ça, c'est pour quand il pleut comme vache qui pisse. 154 00:33:27,011 --> 00:33:28,842 J'ai dit ça parce que... 155 00:33:29,305 --> 00:33:33,901 quand je prenais le thé au... 156 00:33:37,898 --> 00:33:41,049 la Duchesse a employé cette expression. 157 00:33:41,652 --> 00:33:43,370 C'est à ne pas croire. 158 00:34:01,007 --> 00:34:02,963 Ça vient d'une grande maison ! 159 00:34:06,638 --> 00:34:08,037 Mais oui ! 160 00:34:08,307 --> 00:34:10,025 Je l'avais oubliée. 161 00:34:10,392 --> 00:34:12,781 Je l'avais mise pour... 162 00:34:15,523 --> 00:34:17,673 l'anniversaire de la reine. 163 00:34:19,611 --> 00:34:22,444 C'est parfait pour une soirée habillée. 164 00:34:22,781 --> 00:34:24,373 Comme l'opéra. 165 00:34:25,242 --> 00:34:26,641 Ou un ballet. 166 00:34:30,373 --> 00:34:33,251 Ou un souper fin. 167 00:34:35,879 --> 00:34:38,552 Ce que je deviens grosse ! 168 00:34:39,133 --> 00:34:43,445 C'est l'eau que je garde. Ça me gonfle. 169 00:34:47,100 --> 00:34:48,328 C'est nécessaire ? 170 00:34:48,601 --> 00:34:49,829 Ne bouge pas. 171 00:34:50,771 --> 00:34:52,762 Tes cheveux sont dans un état ! 172 00:35:00,657 --> 00:35:04,286 Je ne supporte pas qu'on me les tripote. 173 00:35:07,331 --> 00:35:08,605 Ça m'énerve. 174 00:35:14,714 --> 00:35:16,705 Ça me donne la chair de poule. 175 00:35:18,343 --> 00:35:19,412 Arrête ! 176 00:35:20,262 --> 00:35:22,298 On ne peut pas te laisser sortir 177 00:35:22,598 --> 00:35:24,509 avec l'air d'une putain. 178 00:35:38,407 --> 00:35:39,556 Qui c'est ? 179 00:35:42,453 --> 00:35:45,092 Les tantes Anna et Hilda, probablement. 180 00:36:25,417 --> 00:36:26,930 Nous venons du cimetière. 181 00:36:27,211 --> 00:36:29,566 Il fait un vent frisquet. 182 00:36:30,965 --> 00:36:32,921 Pas une fleur sur la tombe de ta mère. 183 00:36:33,218 --> 00:36:34,731 Tu trouves ça bien ? 184 00:36:36,179 --> 00:36:37,851 Les fleurs auraient froid. 185 00:36:38,140 --> 00:36:40,176 Cenci, ta mère est morte. 186 00:36:40,476 --> 00:36:43,309 Ne la cherche pas dehors. 187 00:36:43,771 --> 00:36:44,999 Tu nous écoutes ? 188 00:36:45,273 --> 00:36:48,106 On ne peut pas en placer une. 189 00:36:48,985 --> 00:36:51,340 Maman taille les rosiers. 190 00:37:01,582 --> 00:37:04,016 Il n'y a personne dans le jardin. 191 00:37:04,627 --> 00:37:08,461 Encore une plaisanterie morbide. A nous deux ! 192 00:37:08,840 --> 00:37:12,799 Papa Albert a été arrêté à Philadelphie. 193 00:37:13,179 --> 00:37:14,134 Je ne saisis pas. 194 00:37:14,388 --> 00:37:16,458 Détournement de mineure. 195 00:37:16,891 --> 00:37:19,689 Allez-vous-en ! Laissez-moi ! 196 00:37:20,103 --> 00:37:22,014 Quel paquet de nerfs ! 197 00:37:22,314 --> 00:37:24,270 Elle ne nous a rien offert. 198 00:37:25,776 --> 00:37:28,495 - Quelle jeunesse ! - Aucune éducation. 199 00:37:30,490 --> 00:37:32,685 Tu as pris un bain, récemment ? 200 00:38:38,398 --> 00:38:41,595 Nous avons le droit de voir la chambre de ta mère. 201 00:38:53,123 --> 00:38:54,272 Tu as fait du feu ? 202 00:38:55,083 --> 00:38:56,357 Pourquoi du feu ? 203 00:38:56,835 --> 00:38:59,110 Il fait chaud pour la saison. 204 00:38:59,422 --> 00:39:00,935 Quel gaspillage ! 205 00:39:01,382 --> 00:39:03,100 Une chaleur suffocante ! 206 00:39:04,427 --> 00:39:05,542 Suffocante ! 207 00:39:15,439 --> 00:39:16,030 Regarde ! 208 00:39:20,570 --> 00:39:22,322 Toutes ces toilettes ! 209 00:39:26,660 --> 00:39:28,855 Les mites vont les manger. 210 00:39:29,163 --> 00:39:32,075 Donne-nous-en une ou deux. 211 00:39:32,542 --> 00:39:35,932 Celle-ci est faite pour moi. 212 00:39:37,339 --> 00:39:39,534 Le renard noir ! 213 00:39:42,303 --> 00:39:44,578 Le renard noir ! 214 00:39:44,889 --> 00:39:46,402 Noël 55. 215 00:39:46,682 --> 00:39:48,513 Tout le monde était soûl. 216 00:39:49,644 --> 00:39:51,953 Et Gustaf vivait encore. 217 00:39:52,606 --> 00:39:53,925 Il découpait le rôti... 218 00:39:54,191 --> 00:39:56,625 Quel frère généreux c'était ! 219 00:39:57,152 --> 00:39:59,871 Il m'avait offert un rasoir électrique. 220 00:40:00,281 --> 00:40:01,509 Et il chantait... 221 00:40:02,033 --> 00:40:04,308 Cenci, ce sera pour les mites. 222 00:40:05,245 --> 00:40:08,078 C'est trop "dame" pour toi. 223 00:40:08,415 --> 00:40:10,690 Que ferais-tu d'un truc comme ça ? 224 00:40:18,718 --> 00:40:20,674 Vous n'aurez pas le vison. 225 00:40:21,012 --> 00:40:22,968 Regarde le lit de ta mère ! 226 00:40:30,189 --> 00:40:31,383 Il est chaud ! 227 00:40:34,277 --> 00:40:37,508 Et il est près de midi ! 228 00:40:38,448 --> 00:40:41,167 C'est inconvenant, un lit chaud ! 229 00:40:49,002 --> 00:40:50,196 Tu es toute seule ? 230 00:40:52,797 --> 00:40:53,912 Oui. 231 00:41:02,600 --> 00:41:03,874 Elles sont parties ? 232 00:41:06,438 --> 00:41:08,793 Tu n'as pas parlé de moi ? 233 00:41:09,441 --> 00:41:12,399 Elles te croient morte, maman ! 234 00:43:20,795 --> 00:43:22,387 Il n'y a personne ? 235 00:44:18,818 --> 00:44:20,729 Margaret, c'est bien toi ? 236 00:44:22,864 --> 00:44:23,933 Bonjour. 237 00:44:25,283 --> 00:44:26,716 Comment vas-tu ? 238 00:44:27,661 --> 00:44:29,174 Non, ne me le dis pas. 239 00:44:32,375 --> 00:44:34,366 Tu ne me laisses pas entrer ? 240 00:44:37,881 --> 00:44:39,678 A jeun, je suis inoffensif ! 241 00:44:39,966 --> 00:44:41,922 Allons, sors ! 242 00:44:56,860 --> 00:44:58,578 A plus tard. 243 00:45:43,829 --> 00:45:45,148 D'où viens-tu ? 244 00:45:48,876 --> 00:45:51,185 Qui t'a donné cet argent ? 245 00:45:51,629 --> 00:45:54,382 - Je suis allée à la banque. - Quelle banque ? 246 00:45:54,966 --> 00:45:59,084 On est mardi. Si tu ne veux plus que j'y aille, dis-le ! 247 00:45:59,471 --> 00:46:00,984 Inutile de crier. 248 00:46:04,018 --> 00:46:06,293 Tu es allée ailleurs ? 249 00:46:08,440 --> 00:46:09,555 Tu as... 250 00:46:10,150 --> 00:46:11,742 rencontré quelqu'un ? 251 00:46:18,033 --> 00:46:20,467 Tu peux me faire confiance. 252 00:46:23,248 --> 00:46:26,604 Je ne te confierais pas mon porte-monnaie. 253 00:46:31,048 --> 00:46:33,039 Quelqu'un... est passé. 254 00:46:35,928 --> 00:46:36,599 Qui ? 255 00:46:45,773 --> 00:46:46,842 Albert ? 256 00:46:57,744 --> 00:46:59,097 Je ne connais pas d'Albert. 257 00:46:59,371 --> 00:47:01,043 Embrasse maman. 258 00:48:14,496 --> 00:48:16,964 Papa Albert était un amant formidable ? 259 00:48:18,542 --> 00:48:19,975 Que veux-tu dire ? 260 00:48:21,295 --> 00:48:24,412 C'était un meilleur amant que papa Gustaf ? 261 00:48:26,384 --> 00:48:27,783 Je le crois. 262 00:48:29,805 --> 00:48:31,033 Etait-il... 263 00:48:31,765 --> 00:48:33,357 prodigieux ? 264 00:48:33,726 --> 00:48:35,444 Prodigieusement... 265 00:48:36,145 --> 00:48:37,214 tendre 266 00:48:37,647 --> 00:48:39,365 et brutal ? 267 00:48:39,649 --> 00:48:42,243 Il te faisait... 268 00:48:43,570 --> 00:48:44,889 gémir ? 269 00:48:47,199 --> 00:48:48,951 Gémir, comment ? 270 00:48:58,128 --> 00:48:59,925 Vas-y, fais-le. 271 00:49:14,730 --> 00:49:17,164 Tous les hommes sont habiles ? 272 00:49:21,112 --> 00:49:24,104 Ce sont... des petits garçons... 273 00:49:25,200 --> 00:49:26,633 qui ont besoin... 274 00:49:27,077 --> 00:49:29,193 qu'on leur torche le derrière. 275 00:50:02,908 --> 00:50:04,307 Je sors. 276 00:50:05,661 --> 00:50:07,936 - Je peux venir ? - Non, chérie. 277 00:50:08,247 --> 00:50:09,362 Si, je t'en prie ! 278 00:50:10,542 --> 00:50:12,658 Pose ce truc ! 279 00:50:14,129 --> 00:50:15,528 C'est le jour de lessive. 280 00:50:16,173 --> 00:50:19,006 Ça me dégoûterait de toucher à ton linge. 281 00:50:19,885 --> 00:50:23,798 Tu feras la lessive, ou pas de télé cette semaine ! 282 00:50:24,641 --> 00:50:26,279 On n'a pas de télé ! 283 00:50:26,559 --> 00:50:28,515 Tu es impossible aujourd'hui ! 284 00:50:32,566 --> 00:50:34,477 Tu reviendras, dis, maman ! 285 00:50:34,777 --> 00:50:37,416 Ne sois pas sotte ! Evidemment ! 286 00:50:40,158 --> 00:50:41,273 Reviens vite ! 287 00:50:41,534 --> 00:50:42,967 Promis. 288 00:51:18,575 --> 00:51:19,803 J'arrive ! 289 00:51:27,419 --> 00:51:29,216 Sainte mère de Dieu ! 290 00:51:30,631 --> 00:51:31,905 Hilda ! 291 00:51:44,938 --> 00:51:46,576 Qui êtes-vous ? 292 00:51:49,944 --> 00:51:51,263 Je suis Léonora. 293 00:51:51,529 --> 00:51:53,679 Léonora comment ? 294 00:51:54,282 --> 00:51:55,920 La cousine de Margaret. 295 00:51:56,326 --> 00:51:57,759 Toi et tes fantômes ! 296 00:51:58,036 --> 00:52:01,073 J'aurais juré que c'était notre belle-sœur. 297 00:52:01,957 --> 00:52:03,754 Margaret était plus petite. 298 00:52:04,209 --> 00:52:05,961 Elle n'avait pas ces yeux-là. 299 00:52:06,253 --> 00:52:09,165 - Plus maigre. - Surtout vers la fin. 300 00:52:09,507 --> 00:52:12,704 Elle qui était si forte, 301 00:52:13,053 --> 00:52:15,362 à la fin, c'était un parapluie. 302 00:52:15,681 --> 00:52:18,514 Comment avez-vous pu vous tromper ? 303 00:52:19,143 --> 00:52:21,452 La robe mauve de Margaret ! 304 00:52:21,771 --> 00:52:24,205 Oui. Cenci me l'a donnée. 305 00:52:27,193 --> 00:52:28,831 Voulez-vous prendre le thé ? 306 00:52:38,664 --> 00:52:41,462 Vous êtes une cousine de Margaret ? 307 00:52:42,419 --> 00:52:44,410 Elle n'a jamais parlé de vous. 308 00:52:44,713 --> 00:52:46,863 Ça vous étonne d'elle ? 309 00:52:47,174 --> 00:52:49,210 C'est quand même bizarre. 310 00:52:52,388 --> 00:52:54,743 Après le départ d'Albert, 311 00:52:55,058 --> 00:52:58,016 elle disait que Cenci et elle étaient seules. 312 00:52:58,728 --> 00:53:02,562 Nous, nous ne comptions pas. 313 00:53:02,941 --> 00:53:04,294 Elle nous en voulait... 314 00:53:05,027 --> 00:53:06,062 d'être un peu juives. 315 00:53:06,320 --> 00:53:09,039 Comme notre Sauveur, du côté de sa mère. 316 00:53:10,783 --> 00:53:13,741 On ne s'entendait pas bien. 317 00:53:14,955 --> 00:53:17,788 De simples... malentendus. 318 00:53:18,333 --> 00:53:19,652 A quel sujet ? 319 00:53:21,545 --> 00:53:22,978 Inutile d'en parler. 320 00:53:23,256 --> 00:53:24,166 L'argent ? 321 00:53:24,424 --> 00:53:26,096 Des affaires de famille. 322 00:53:27,135 --> 00:53:28,090 Quel argent ? 323 00:53:28,678 --> 00:53:31,829 Cenci a hérité des Engelhard. 324 00:53:32,182 --> 00:53:33,501 Riche à crever ! 325 00:53:36,437 --> 00:53:37,916 J'attends encore un cent ! 326 00:53:38,397 --> 00:53:39,512 Un quoi ? 327 00:53:40,984 --> 00:53:43,020 Vous n'êtes pas américaine ? 328 00:53:44,613 --> 00:53:46,331 Ça vous dérange ? 329 00:53:47,324 --> 00:53:49,599 - Le monde est petit. - On en trouve partout. 330 00:53:51,579 --> 00:53:53,376 J'ai mes propres soucis. 331 00:53:53,706 --> 00:53:55,662 On ne m'a même pas avertie... 332 00:53:55,959 --> 00:53:58,712 de la maladie de Margaret. 333 00:53:59,421 --> 00:54:02,140 J'habite loin, mais ce n'est pas une excuse. 334 00:54:02,466 --> 00:54:05,458 On avait mon adresse, on pouvait m'envoyer une carte. 335 00:54:05,803 --> 00:54:08,363 Je ne suis pas rancunière mais... 336 00:54:10,725 --> 00:54:12,363 A-t-elle souffert ? 337 00:54:14,688 --> 00:54:16,360 Cenci ne vous l'a pas dit ? 338 00:54:18,609 --> 00:54:21,567 Elle n'a pas donné de détails. 339 00:54:22,196 --> 00:54:25,108 Les 3 derniers mois, elle s'est enfermée. 340 00:54:26,159 --> 00:54:28,229 Elle a chassé tout le monde... 341 00:54:28,578 --> 00:54:30,409 - Serviteurs... - Infirmières... 342 00:54:30,747 --> 00:54:32,977 - Médecin... - "Décidés à la tuer". 343 00:54:33,375 --> 00:54:35,286 Elle disait des absurdités. 344 00:54:35,586 --> 00:54:37,338 Elle divaguait. 345 00:54:38,089 --> 00:54:42,287 Cenci faisait tout : Les soins, la cuisine, les tâches ménagères... 346 00:54:44,846 --> 00:54:46,837 Elle idolâtrait sa mère. 347 00:54:50,769 --> 00:54:55,604 La nuit qui a précédé l'enterrement, elle l'a passée près du cercueil. 348 00:54:57,193 --> 00:54:59,661 Je vois encore son visage. 349 00:55:00,322 --> 00:55:04,156 C'est depuis ce moment-là qu'elle ne tourne plus rond. 350 00:55:06,287 --> 00:55:07,003 Elle avait 351 00:55:07,413 --> 00:55:09,005 l'air hagard... 352 00:55:09,624 --> 00:55:11,103 un petit sourire... 353 00:55:13,920 --> 00:55:15,558 On était pétrifiées. 354 00:55:16,715 --> 00:55:19,104 Elle disait n'importe quoi... 355 00:55:20,135 --> 00:55:23,013 que sa mère était allée chez le coiffeur... 356 00:55:23,347 --> 00:55:25,258 qu'elle devait s'être perdue. 357 00:55:25,600 --> 00:55:27,113 Le jour de l'enterrement... 358 00:55:27,977 --> 00:55:29,888 Elle s'est enfermée dans les toilettes. 359 00:55:30,397 --> 00:55:31,989 La pauvre enfant... 360 00:55:33,025 --> 00:55:35,061 Elle n'a jamais eu la vie facile. 361 00:55:35,361 --> 00:55:36,794 Une mère toquée... 362 00:55:37,071 --> 00:55:38,629 Et Gustaf... 363 00:55:39,490 --> 00:55:40,764 Ce cher Gustaf... 364 00:55:46,665 --> 00:55:48,462 Vous avez rencontré Gustaf ? 365 00:55:49,752 --> 00:55:51,071 Une seule fois. 366 00:55:51,670 --> 00:55:53,740 Le plus généreux des frères. 367 00:55:54,048 --> 00:55:56,687 A sa mort, Cenci avait 9 ans. 368 00:55:57,260 --> 00:56:00,297 Son pauvre corps était encore chaud 369 00:56:00,639 --> 00:56:03,392 quand la pauvre Margaret a ramassé cet Albert. 370 00:56:07,271 --> 00:56:09,182 Avec ses pipes qui puaient, 371 00:56:09,732 --> 00:56:12,041 ses costumes, ses livres, 372 00:56:13,152 --> 00:56:14,267 sa démarche ! 373 00:56:15,155 --> 00:56:20,229 Son effrayante démarche, langoureuse et insinuante. 374 00:56:20,995 --> 00:56:22,223 Ses mains ! 375 00:56:24,248 --> 00:56:25,886 - Qu'est-ce qu'elles ont ? - Laissons ça ! 376 00:56:26,167 --> 00:56:27,919 Il faut qu'elle sache. 377 00:56:28,211 --> 00:56:29,849 Je sentais ça venir ! 378 00:56:31,131 --> 00:56:32,769 N'en parlons plus. 379 00:56:33,091 --> 00:56:35,605 - L'ignoble cochon ! - C'est vrai. 380 00:56:37,388 --> 00:56:39,344 La pauvre Margaret l'a surpris 381 00:56:39,640 --> 00:56:41,835 en train de caresser Cenci. 382 00:56:45,271 --> 00:56:48,707 La pauvre Margaret hurlait : "Albert, hors d'ici !" 383 00:56:49,109 --> 00:56:50,861 Mais Cenci est encore une gosse ! 384 00:56:51,862 --> 00:56:53,454 Cenci, une gosse ? 385 00:56:53,739 --> 00:56:55,775 Elle a 22 ans bien sonnés. 386 00:57:01,373 --> 00:57:02,772 Ce sera... 387 00:57:03,417 --> 00:57:05,248 toujours une enfant pour moi. 388 00:57:06,545 --> 00:57:08,854 Les fous ne font pas leur âge. 389 00:57:12,385 --> 00:57:14,137 C'est écœurant ! 390 00:57:16,598 --> 00:57:18,236 Vous êtes écœurantes ! 391 00:57:18,517 --> 00:57:20,872 Pourquoi n'avoir rien fait ? 392 00:57:21,729 --> 00:57:25,404 Vous l'avez abandonnée... tous ! 393 00:57:27,318 --> 00:57:31,357 Sa mère n'avait pas le droit de la laisser seule ! 394 00:57:32,657 --> 00:57:35,854 Il fallait appeler un médecin ou la police. 395 00:57:37,371 --> 00:57:39,123 Qu'y aurions-nous gagné ? 396 00:57:39,832 --> 00:57:41,311 Vous y auriez perdu. 397 00:57:42,460 --> 00:57:43,813 Comment "perdu" ? 398 00:57:44,128 --> 00:57:47,757 La possibilité de piller. 399 00:57:48,216 --> 00:57:49,331 Pardon ? 400 00:57:49,593 --> 00:57:51,151 Je ne comprends pas ! 401 00:57:51,428 --> 00:57:53,498 Si la petite vous a raconté... 402 00:57:53,806 --> 00:57:55,364 Elle ne m'a rien dit. 403 00:57:55,641 --> 00:57:57,791 Alors, venons-en au fait. 404 00:57:59,270 --> 00:58:04,185 Des objets ont disparu. 405 00:58:04,943 --> 00:58:09,778 Des robes de "la pauvre Margaret". 406 00:58:10,908 --> 00:58:11,863 Des vieilleries ! 407 00:58:12,118 --> 00:58:14,268 Cenci se fiche des souvenirs. 408 00:58:14,913 --> 00:58:17,427 Je parle aussi de cette... 409 00:58:17,791 --> 00:58:18,587 poupée ! 410 00:58:24,924 --> 00:58:26,516 Qu'avez-vous fait ? 411 00:58:27,218 --> 00:58:28,014 Criminelles ! 412 00:58:30,221 --> 00:58:35,170 Si vous traînez vos fesses dans cette maison, 413 00:58:36,895 --> 00:58:38,248 je vous dénonce aux flics. 414 00:58:53,831 --> 00:58:55,344 Gardez-la. 415 00:59:49,810 --> 00:59:51,528 Ta satanée mère est là ? 416 00:59:51,895 --> 00:59:54,568 Je ne vais pas te manger ! 417 00:59:55,483 --> 00:59:56,802 Je peux entrer ? 418 01:00:04,284 --> 01:00:05,637 C'est pour toi. 419 01:00:07,746 --> 01:00:09,099 Où est ta mère ? 420 01:00:09,707 --> 01:00:10,981 Elle est sortie. 421 01:00:17,757 --> 01:00:20,829 Et la maladie inavouable ? 422 01:00:23,097 --> 01:00:25,486 Elle s'est guérie. 423 01:00:25,850 --> 01:00:27,568 Voyez-vous ça ! 424 01:00:29,687 --> 01:00:32,121 Après ces simagrées au sujet 425 01:00:32,440 --> 01:00:34,431 de ses douleurs abdominales ! 426 01:00:35,819 --> 01:00:38,492 De simples spasmes du colon, 427 01:00:39,448 --> 01:00:43,157 occasionnés par son mépris morbide du sexe. 428 01:00:49,084 --> 01:00:51,200 Elle ne m'a jamais pardonné... 429 01:00:51,503 --> 01:00:53,971 de l'avoir considérée comme une femme. 430 01:00:54,882 --> 01:00:58,272 Quand j'ai touché ses cheveux, elle m'a traité de pervers. 431 01:01:00,305 --> 01:01:02,261 Et elle y prenait plaisir. 432 01:01:04,851 --> 01:01:07,445 "Albert, qu'est-ce que tu fais ?" 433 01:01:12,526 --> 01:01:14,482 Comment va papa Gustaf ? 434 01:01:19,117 --> 01:01:21,506 - Je peux le saluer ? - La porte est fermée. 435 01:01:22,120 --> 01:01:23,838 Je sais ouvrir les portes. 436 01:01:26,667 --> 01:01:29,579 N'ayons pas peur des morts. 437 01:01:30,380 --> 01:01:32,416 Ils n'ont plus la majorité. 438 01:01:32,757 --> 01:01:36,113 Ils étaient plus nombreux que nous. 439 01:01:37,012 --> 01:01:38,684 Mais nous les rattrapons, 440 01:01:39,014 --> 01:01:40,925 nous dansons sur leurs tombes. 441 01:01:41,809 --> 01:01:44,118 J'aime beaucoup la vie, moi. 442 01:01:45,396 --> 01:01:46,590 Regarde-le. 443 01:01:48,566 --> 01:01:50,557 Je sais conjurer les fantômes. 444 01:01:50,861 --> 01:01:51,850 Salut, Gussie. 445 01:01:55,991 --> 01:01:58,346 Répète après moi : "Salut, Gussie !" 446 01:01:59,537 --> 01:02:00,333 Je ne peux pas. 447 01:02:00,580 --> 01:02:02,775 Dis-le : "Salut, Gussie !" 448 01:02:03,917 --> 01:02:05,475 Salut, Gussie ! 449 01:02:12,468 --> 01:02:14,140 Ma barbe te plaît ? 450 01:02:15,179 --> 01:02:16,248 Non. 451 01:02:17,307 --> 01:02:19,775 Alors, coupe-la. Tout de suite. 452 01:02:21,019 --> 01:02:23,169 Allez, coupe-la. 453 01:02:24,189 --> 01:02:25,668 Viens dans la cuisine. 454 01:02:33,783 --> 01:02:35,262 Pourquoi ça te déplaît ? 455 01:02:37,412 --> 01:02:40,529 C'est trop rugueux, trop sale. 456 01:02:41,459 --> 01:02:45,247 Ça me déguise en brebis. 457 01:02:46,881 --> 01:02:48,553 Elle trompe tout le monde. 458 01:02:48,842 --> 01:02:50,912 Les gosses me cèdent leur place. 459 01:02:51,219 --> 01:02:53,210 Les flics sont polis. 460 01:02:53,555 --> 01:02:56,991 Les étudiantes me prennent pour un vieux pédé 461 01:02:57,393 --> 01:02:59,304 s'adonnant à la cybernétique, 462 01:02:59,604 --> 01:03:02,118 jusqu'au jour où je les saute. 463 01:03:02,732 --> 01:03:04,404 Je foule le jardin des arts. 464 01:03:05,026 --> 01:03:07,335 Elles m'appellent le libertin. 465 01:03:09,657 --> 01:03:11,807 Tu es encore vierge, Cenci ? 466 01:03:15,538 --> 01:03:16,607 Oui, père. 467 01:03:17,123 --> 01:03:18,476 Moi aussi. 468 01:03:20,210 --> 01:03:22,201 L'abstinence complète. 469 01:03:22,713 --> 01:03:24,146 Non. 470 01:03:24,882 --> 01:03:26,759 Pourquoi ne pas être franc ? 471 01:03:27,718 --> 01:03:29,595 L'an passé, il y a eu... 472 01:03:29,887 --> 01:03:32,276 une masseuse, deux femmes de médecin, 473 01:03:32,599 --> 01:03:35,989 une petite Noire, diplômée de sciences politiques. 474 01:03:36,478 --> 01:03:37,627 Sans compter... 475 01:03:38,897 --> 01:03:40,489 Ça ne fait rien. 476 01:03:46,406 --> 01:03:48,636 Sans compter tes portraits... 477 01:03:49,075 --> 01:03:52,704 sur la cheminée de la cuisine. 478 01:03:55,040 --> 01:03:56,951 Je les contemple la nuit. 479 01:03:57,752 --> 01:04:00,312 C'est mon circuit fermé. 480 01:04:01,422 --> 01:04:04,539 Je te regarde et je fais un feuilleton sur nous. 481 01:04:04,884 --> 01:04:06,954 Ça finit toujours au lit. 482 01:04:08,347 --> 01:04:11,180 J'en ai parlé avec Grabscherd 483 01:04:11,517 --> 01:04:13,189 qui enseigne la psychologie. 484 01:04:13,477 --> 01:04:17,356 Selon lui, l'inceste est un symptôme 485 01:04:17,732 --> 01:04:19,404 de l'instinct de propriété. 486 01:04:22,404 --> 01:04:23,519 Sais-tu 487 01:04:23,989 --> 01:04:25,866 qu'en Australie, 488 01:04:26,200 --> 01:04:28,794 les pères violent leurs filles ? 489 01:04:31,915 --> 01:04:34,065 Tu as encore des taches de rousseur ? 490 01:04:34,376 --> 01:04:35,331 Oui. 491 01:04:35,919 --> 01:04:36,715 Montre voir. 492 01:04:40,591 --> 01:04:42,661 Veux-tu aller au cirque ? 493 01:04:43,803 --> 01:04:44,918 Au zoo ? 494 01:04:46,013 --> 01:04:47,366 Alors va-t'en. 495 01:04:48,767 --> 01:04:49,807 Je n'ai plus besoin de toi. 496 01:04:49,851 --> 01:04:51,887 Je n'ai plus besoin de toi. 497 01:04:52,896 --> 01:04:56,047 J'habite où Oscar Wilde a été arrêté. 498 01:04:56,400 --> 01:04:59,153 Je peux devenir pédé, ou pire ! 499 01:05:00,655 --> 01:05:02,213 Dis quelque chose de gentil. 500 01:05:02,490 --> 01:05:03,605 Je refuse. 501 01:05:04,576 --> 01:05:08,171 Espèce de mocheté aux jambes en cerceau ! 502 01:05:08,747 --> 01:05:11,102 Tu n'as jamais compris 503 01:05:11,625 --> 01:05:14,298 l'extrême pureté de mes désirs. 504 01:05:15,087 --> 01:05:16,964 Non, père, je n'ai pas compris. 505 01:05:20,302 --> 01:05:23,897 La première fois que je t'ai vue, tu avais 11 ans. 506 01:05:24,389 --> 01:05:26,857 Tu glissais sur la rampe. 507 01:05:30,480 --> 01:05:32,436 J'ai pensé : "C'est pour moi". 508 01:05:36,069 --> 01:05:37,821 Au moins, veux-tu gémir ? 509 01:05:40,532 --> 01:05:42,170 Je veux entendre ce râle. 510 01:05:42,868 --> 01:05:44,984 Je ne suis que ton beau-père. 511 01:05:48,124 --> 01:05:50,160 Fais-moi entendre ce râle ! 512 01:06:23,956 --> 01:06:25,753 C'est plus fort que moi. 513 01:07:40,666 --> 01:07:43,783 Il faut que je retourne dans cette maison. 514 01:07:45,588 --> 01:07:46,988 Ce n'est pas pour l'argent. 515 01:07:47,048 --> 01:07:47,764 Ce n'est pas pour l'argent. 516 01:07:49,008 --> 01:07:52,557 Depuis 3 ans, j'ai la vie du Juif errant. 517 01:07:54,514 --> 01:07:56,948 Pensez-vous que ça me plaît 518 01:07:57,267 --> 01:07:59,144 d'attendre sur un banc 519 01:07:59,437 --> 01:08:02,429 le pauvre type avec qui 520 01:08:02,774 --> 01:08:04,924 personne ne veut coucher ? 521 01:08:12,117 --> 01:08:14,233 J'ai besoin de cette enfant. 522 01:08:16,956 --> 01:08:19,516 Je la chérirai. 523 01:08:23,213 --> 01:08:27,604 J'ai déjà perdu un ange, par négligence. 524 01:08:30,846 --> 01:08:33,485 On peut tuer... 525 01:08:34,183 --> 01:08:37,892 en regardant ailleurs, en étant absente. 526 01:08:41,984 --> 01:08:45,181 Je ne serai plus négligente. 527 01:08:50,535 --> 01:08:51,095 Je vous en prie, Seigneur ! 528 01:08:51,119 --> 01:08:52,552 Je vous en prie, Seigneur ! 529 01:13:51,160 --> 01:13:52,513 Tu es blessée ? 530 01:13:54,289 --> 01:13:55,324 Où es-tu allée ? 531 01:13:56,541 --> 01:13:57,974 Qui était-ce ? 532 01:13:59,294 --> 01:14:00,522 Albert ! 533 01:14:17,148 --> 01:14:20,823 J'en ai les moyens. On m'a nommé professeur. 534 01:14:21,819 --> 01:14:25,573 Les Américains sont timbrés ! 535 01:14:26,408 --> 01:14:28,080 Qu'enseignez-vous, Albert ? 536 01:14:28,368 --> 01:14:32,122 Dans un amphi de 3000 places, 537 01:14:33,290 --> 01:14:35,599 toutes scientifiquement équipées, 538 01:14:36,002 --> 01:14:37,913 on met des cobayes humains, 539 01:14:38,213 --> 01:14:42,126 on leur branche les aisselles, les glandes salivaires 540 01:14:42,676 --> 01:14:44,029 et lacrymales, 541 01:14:44,303 --> 01:14:46,578 on passe des films suggestifs 542 01:14:46,889 --> 01:14:50,120 et on mesure humidité, salivation, érection. 543 01:14:50,476 --> 01:14:51,306 Quoi ? 544 01:14:51,561 --> 01:14:55,315 Un des professeurs a inventé... 545 01:14:56,107 --> 01:15:01,261 une caméra minuscule, discrètement placée pour photographier le sexe. 546 01:15:02,448 --> 01:15:03,563 L'amour. 547 01:15:08,746 --> 01:15:12,864 Cette tombe, elle est en pierre ponce ? 548 01:15:13,669 --> 01:15:15,660 On aurait pu m'avertir. 549 01:15:15,963 --> 01:15:18,443 Votre dernière adresse était 172 Spring street. 550 01:15:18,549 --> 01:15:19,664 Votre dernière adresse était 172 Spring street. 551 01:15:19,926 --> 01:15:20,722 Et alors ? 552 01:15:20,968 --> 01:15:23,277 Vous n'aviez pas dit la ville. 553 01:15:26,600 --> 01:15:29,433 Elle n'était pas si mal, Margaret... 554 01:15:29,770 --> 01:15:32,330 Douceur, cheveux de jais. 555 01:15:32,648 --> 01:15:34,878 Rudement fière de ses seins. 556 01:15:35,192 --> 01:15:38,264 D'opulents globes nacrés. 557 01:15:42,159 --> 01:15:43,478 Je veux du marbre. 558 01:15:45,746 --> 01:15:48,055 Je veux du marbre pour Margaret ! 559 01:15:53,588 --> 01:15:55,499 Réveille-toi, flemmarde ! 560 01:15:55,924 --> 01:15:58,563 Tu te prends pour la Belle au Bois Dormant ? 561 01:15:59,303 --> 01:16:03,615 Les hommes de ménage sont là. Lève-toi ! 562 01:16:06,185 --> 01:16:09,257 Alors, vas-tu te dépêcher ? 563 01:17:14,428 --> 01:17:15,577 2 sucres ? 564 01:17:15,846 --> 01:17:17,757 4, comme d'habitude. 565 01:17:48,716 --> 01:17:50,115 Mlle Engelhard ? 566 01:18:43,318 --> 01:18:45,229 Qui demandez-vous ? 567 01:18:45,570 --> 01:18:47,242 <i>Mlle Cenci.</i> 568 01:18:47,781 --> 01:18:48,975 <i>Qui ça ? 569 01:18:49,241 --> 01:18:50,241 <i>Quel est votre numéro ? 570 01:18:50,576 --> 01:18:52,487 <i>Ça ne vous regarde pas.</i> 571 01:19:02,381 --> 01:19:03,894 C'est un obstiné ! 572 01:19:10,932 --> 01:19:13,685 Vous avez du temps à perdre ! 573 01:20:33,148 --> 01:20:35,059 La chambre de Mademoiselle. 574 01:21:05,059 --> 01:21:07,448 Comme c'est gentil. Merci. 575 01:21:08,688 --> 01:21:10,644 Regarde, maman ! 576 01:21:11,774 --> 01:21:13,492 C'est à votre convenance ? 577 01:21:13,777 --> 01:21:16,371 C'est parfait. Merci. 578 01:21:40,807 --> 01:21:41,956 Tu es prête ? 579 01:21:45,854 --> 01:21:46,923 Oui. 580 01:21:50,150 --> 01:21:52,710 Que la mer est belle, maman ! 581 01:21:54,030 --> 01:21:55,702 Tu es heureuse ? 582 01:21:57,575 --> 01:21:58,928 Quelle robe as-tu choisie ? 583 01:22:04,166 --> 01:22:06,202 La verte, en mousseline. 584 01:22:14,803 --> 01:22:15,918 Un petit garçon 585 01:22:16,221 --> 01:22:17,893 fait un château de sable. 586 01:22:18,182 --> 01:22:19,900 Chérie, on va être en retard. 587 01:22:20,184 --> 01:22:20,504 Va devant, maman. 588 01:22:20,517 --> 01:22:21,836 Va devant, maman. 589 01:22:22,103 --> 01:22:24,697 Je veux entrer avec ma fille. 590 01:22:25,022 --> 01:22:28,537 Allez, vas-y. J'ai une surprise à te faire. 591 01:22:30,570 --> 01:22:32,481 - Tu vas bien ? - Oui... 592 01:22:32,864 --> 01:22:34,058 Je t'en prie. 593 01:23:00,020 --> 01:23:02,329 Quelle magnifique créature ! 594 01:23:05,275 --> 01:23:07,311 Qu'elle est belle ! 595 01:23:08,738 --> 01:23:11,172 - Qui est-ce ? - Oui, elle est très belle. 596 01:23:35,601 --> 01:23:37,831 Excuse-moi, je t'ai fait attendre. 597 01:23:39,397 --> 01:23:42,036 J'ai cru que je n'y arriverais pas. 598 01:23:44,694 --> 01:23:46,491 La chose habituelle ? 599 01:23:48,782 --> 01:23:50,261 La chose habituelle. 600 01:23:54,956 --> 01:23:56,867 Tu as vraiment vomi, chérie ? 601 01:24:04,424 --> 01:24:04,624 Je meurs de faim, maintenant. 602 01:24:04,633 --> 01:24:06,146 Je meurs de faim, maintenant. 603 01:24:08,053 --> 01:24:09,281 Nous commandons ? 604 01:24:10,598 --> 01:24:13,590 Je veux un énorme morceau de viande rouge. 605 01:24:17,856 --> 01:24:19,812 Nous voudrions commander 606 01:24:20,109 --> 01:24:21,258 pour trois. 607 01:25:57,008 --> 01:25:59,522 Vous ne ressemblez pas à feu ma femme. 608 01:26:00,261 --> 01:26:02,616 Elle était racée et frêle 609 01:26:02,931 --> 01:26:05,764 malgré ses célèbres mamelles. 610 01:26:06,101 --> 01:26:10,014 Pardon, c'est d'un goût douteux. 611 01:26:13,318 --> 01:26:16,833 Il faut choisir entre le goût et la vérité. 612 01:26:18,991 --> 01:26:21,380 Vous ressemblez à une vache. 613 01:26:21,702 --> 01:26:25,058 Ce n'est pas injurieux, j'adore les vaches. 614 01:26:27,375 --> 01:26:28,933 Elle n'avait pas de cousine. 615 01:26:29,210 --> 01:26:31,565 Si, un cousin : James. 616 01:26:31,880 --> 01:26:35,589 Je doute que ce soit vous. Qu'attendez-vous de ma fille ? 617 01:26:36,009 --> 01:26:38,159 Vous n'avez aucun droit. 618 01:26:38,470 --> 01:26:41,780 Vous êtes folle ? Je suis son tuteur légal. 619 01:26:42,141 --> 01:26:43,699 Non, vous ne l'êtes pas ! 620 01:26:44,227 --> 01:26:44,307 D'accord, pas encore. 621 01:26:44,310 --> 01:26:46,301 D'accord, pas encore. 622 01:26:47,272 --> 01:26:50,662 Je n'ai pas fait le nécessaire. 623 01:26:51,110 --> 01:26:56,104 Mais j'entreprendrai tout pour assurer mes droits. 624 01:26:56,991 --> 01:27:00,108 J'ai choisi mes avocats. Quel est le vôtre ? 625 01:27:00,870 --> 01:27:03,430 Vous voulez vous battre ? 626 01:27:04,708 --> 01:27:06,699 Le Code est contre vous. 627 01:27:09,880 --> 01:27:12,678 Cenci, à quinze ans... 628 01:27:13,009 --> 01:27:15,807 relevait ses jupes pour moi. 629 01:27:16,680 --> 01:27:19,592 Salaud ! Vous l'avez violée ! 630 01:27:22,394 --> 01:27:24,703 Je suis incapable de violer. 631 01:27:25,356 --> 01:27:28,507 J'ai besoin d'encouragement. 632 01:27:28,860 --> 01:27:30,009 Et je l'aime. 633 01:27:31,237 --> 01:27:33,705 Avec moi, elle se sent femme. 634 01:27:34,074 --> 01:27:37,350 Elle se sentait femme à 16 ans. 635 01:27:39,497 --> 01:27:40,817 Avec vous, elle est arriérée. 636 01:27:40,873 --> 01:27:41,669 Avec vous, elle est arriérée. 637 01:27:41,916 --> 01:27:42,985 Je la protège de... 638 01:27:43,501 --> 01:27:47,619 Espèce de garce, espèce de vache ! 639 01:27:48,340 --> 01:27:51,218 Je n'ai pas de leçon à recevoir de vous. 640 01:27:53,554 --> 01:27:57,866 Quand elle était petite je l'emmenais patiner. 641 01:27:58,977 --> 01:28:00,888 Je lui tenais la main chez le dentiste. 642 01:28:01,187 --> 01:28:04,657 Je surveillais ses crises de somnambulisme. 643 01:28:05,150 --> 01:28:07,584 Je la conduisais à l'école. 644 01:28:07,903 --> 01:28:09,780 Je la coiffais. 645 01:28:10,072 --> 01:28:13,064 Je prenais son visage entre mes mains. 646 01:28:14,494 --> 01:28:17,213 Avec délicatesse, comme ceci. 647 01:28:19,541 --> 01:28:21,099 Ne m'approchez pas ! 648 01:28:21,418 --> 01:28:23,648 Je me fous de ce qu'elle a dit. 649 01:28:23,963 --> 01:28:25,954 Je suis timide. 650 01:28:27,425 --> 01:28:30,815 C'est elle qui m'encourageait à... pécher. 651 01:28:32,180 --> 01:28:34,820 Péché bleu, péché rouge, fabuleux péché mauve. 652 01:28:34,933 --> 01:28:36,730 Péché bleu, péché rouge, fabuleux péché mauve. 653 01:28:37,060 --> 01:28:41,417 Comment résister à ses taches de rousseur, à sa peau, à sa bouche ? 654 01:28:42,942 --> 01:28:45,536 Parfois, elle venait dans ma chambre me masser. 655 01:28:45,904 --> 01:28:47,815 Fermez votre sale gueule ! 656 01:28:48,323 --> 01:28:50,359 Elle me couchait sur le ventre. 657 01:28:50,659 --> 01:28:54,368 Elle me chevauchait, ses longs cheveux 658 01:28:54,788 --> 01:28:56,824 me caressaient le dos... 659 01:28:57,542 --> 01:28:59,180 quand elle se frottait à moi. 660 01:29:00,461 --> 01:29:04,056 Sa façon de me tripoter les orteils me rendait fou. 661 01:29:06,009 --> 01:29:09,684 Et elle me demandait de me retourner, 662 01:29:10,723 --> 01:29:14,238 ses cheveux cachant ma gêne. 663 01:29:14,602 --> 01:29:16,957 - Mais je ne l'ai jamais touchée ! - Vous mentez, salaud ! 664 01:29:17,272 --> 01:29:18,546 Laissez-la. 665 01:29:25,489 --> 01:29:26,763 Elle a besoin de moi. 666 01:29:27,950 --> 01:29:28,470 En mourant, sa mère lui a rendu service. 667 01:29:28,493 --> 01:29:30,927 En mourant, sa mère lui a rendu service. 668 01:29:31,496 --> 01:29:34,215 Laissez-la, ou elle tombera en enfance. 669 01:29:35,625 --> 01:29:37,820 Et à 30 ans, 670 01:29:38,128 --> 01:29:40,358 on la trouvera avec un biberon. 671 01:29:50,851 --> 01:29:52,125 Excusez-moi. 672 01:30:02,739 --> 01:30:04,855 J'avais une fille, autrefois. 673 01:30:06,201 --> 01:30:08,590 Une enfant exceptionnelle. 674 01:30:10,456 --> 01:30:11,889 Qu'est-elle devenue ? 675 01:30:16,379 --> 01:30:17,858 Elle a disparu. 676 01:30:52,419 --> 01:30:55,013 Tu as raté un excellent dîner, maman. 677 01:30:55,381 --> 01:30:57,576 Occupe-toi de tes fesses. 678 01:31:02,722 --> 01:31:05,794 La plage n'a pas changé. 679 01:31:06,184 --> 01:31:08,220 Ici, rien ne change jamais. 680 01:31:08,687 --> 01:31:11,042 Oui, c'est un endroit trépidant. 681 01:31:14,277 --> 01:31:17,314 J'ai envie de faire un tour. 682 01:31:17,697 --> 01:31:19,847 Pourquoi n'y vas-tu pas ? 683 01:31:23,495 --> 01:31:25,008 Qu'y a-t-il, maman ? 684 01:31:28,918 --> 01:31:31,273 Je souffre le martyre, du dos. 685 01:31:32,213 --> 01:31:34,488 Tu t'es penchée dans le bois... 686 01:31:41,307 --> 01:31:43,821 Tu ne voudrais pas me masser ? 687 01:31:44,727 --> 01:31:47,321 Si, avec plaisir. 688 01:31:59,452 --> 01:32:01,092 Pauvre maman... toute raide ! 689 01:32:01,162 --> 01:32:02,481 Pauvre maman... toute raide ! 690 01:32:06,042 --> 01:32:08,840 Détends-toi, laisse-toi envahir par la grâce. 691 01:32:13,050 --> 01:32:16,565 Je suis une bonne masseuse ? 692 01:32:19,182 --> 01:32:22,891 Dans quel journal fais-tu ta publicité ? 693 01:32:25,147 --> 01:32:26,819 Laisse-toi aller... 694 01:32:34,407 --> 01:32:36,716 Va-t'en, petite garce ! 695 01:32:52,094 --> 01:32:54,210 Ton oreiller est mouillé ? 696 01:32:55,055 --> 01:32:55,215 Ça ne te regarde pas. 697 01:32:55,222 --> 01:32:57,497 Ça ne te regarde pas. 698 01:33:07,277 --> 01:33:09,791 Je vais aller me coucher. 699 01:33:10,114 --> 01:33:11,866 Je suis éreintée. 700 01:33:12,241 --> 01:33:15,597 Qu'est-ce qui te fatigue ? 701 01:33:16,579 --> 01:33:18,331 Tu sais, dans mon état... 702 01:33:18,623 --> 01:33:19,772 Ton état ? 703 01:33:20,876 --> 01:33:21,831 Quel état ? 704 01:33:22,085 --> 01:33:23,882 ... on est vite fatiguée ! 705 01:33:24,546 --> 01:33:25,979 Quelle foutaise ! 706 01:33:26,257 --> 01:33:29,613 Ce soir, je l'ai senti bouger. 707 01:33:29,969 --> 01:33:31,800 Rien ne peut bouger ! 708 01:33:32,597 --> 01:33:36,192 En quittant la salle à manger, je l'ai senti bouger. 709 01:33:36,601 --> 01:33:38,273 Cenci, ça a assez duré ! 710 01:33:38,562 --> 01:33:41,122 J'attends mes règles depuis deux mois. 711 01:33:45,152 --> 01:33:46,221 Pourquoi ? 712 01:33:51,201 --> 01:33:52,241 Mon enfant ! 713 01:35:23,887 --> 01:35:25,684 Otez la robe de ma mère ! 714 01:35:31,479 --> 01:35:32,878 Foutez le camp ! 715 01:35:42,116 --> 01:35:42,396 <i>Ne pleure pas bébé, câlin</i> 716 01:35:42,408 --> 01:35:46,367 <i>Ne pleure pas bébé, câlin</i> 717 01:35:47,455 --> 01:35:51,687 Papa est à la pêche et maman fait l'tapin 718 01:35:53,044 --> 01:35:57,356 Mais pour te protéger ils reviendront bientôt 719 01:35:58,592 --> 01:36:01,584 Avec deux sablés 720 01:36:01,971 --> 01:36:03,927 et un grand couteau 721 01:36:58,200 --> 01:37:00,794 Oh, que ne suis-je 722 01:37:01,203 --> 01:37:03,194 où je voudrais être 723 01:37:04,666 --> 01:37:06,782 Et voudrais-je être 724 01:37:07,669 --> 01:37:10,024 où je ne suis pas ? 725 01:37:10,964 --> 01:37:12,556 Mais où je suis 726 01:37:14,176 --> 01:37:16,974 est-ce où je dois être ? 727 01:37:18,890 --> 01:37:21,529 Et où je voudrais être 728 01:37:22,143 --> 01:37:23,576 Je ne puis 729 01:38:38,353 --> 01:38:39,468 <i>Qui est-ce ? 730 01:38:57,958 --> 01:39:00,108 Pardon de vous déranger, Mademoiselle. 731 01:39:01,379 --> 01:39:03,051 Bonsoir, Léonora. 732 01:39:08,094 --> 01:39:11,086 J'avais l'intention de vous rendre votre clé. 733 01:39:13,892 --> 01:39:14,768 Vous allez bien ? 734 01:39:16,812 --> 01:39:18,803 Qu'entendez-vous par là ? 735 01:39:21,693 --> 01:39:23,649 J'ai téléphoné tous les jours. 736 01:39:24,070 --> 01:39:25,867 Dans quel but ? 737 01:39:29,118 --> 01:39:30,710 Vous auriez pu avoir besoin... 738 01:39:32,747 --> 01:39:33,816 de quelque chose. 739 01:39:34,499 --> 01:39:37,172 De quoi, par exemple ? 740 01:39:41,381 --> 01:39:42,575 C'est si grand, ici. 741 01:39:44,927 --> 01:39:48,636 Merci, mais j'ai toute l'aide dont j'ai besoin. 742 01:39:59,193 --> 01:40:00,911 J'aurai peu d'exigence. 743 01:40:02,738 --> 01:40:04,376 Vous cherchez une place ? 744 01:40:06,409 --> 01:40:08,081 Dans un sens. 745 01:40:08,912 --> 01:40:10,630 Vous avez des références ? 746 01:40:14,084 --> 01:40:15,644 J'ai de l'expérience concernant... 747 01:40:15,711 --> 01:40:16,507 J'ai de l'expérience concernant... 748 01:40:16,796 --> 01:40:17,831 Quoi ? 749 01:40:20,133 --> 01:40:21,122 Les enfants. 750 01:40:23,011 --> 01:40:24,649 Concernant le suicide. 751 01:40:28,475 --> 01:40:30,830 Je n'ai essayé qu'une fois. 752 01:40:32,897 --> 01:40:34,489 Expliquez-vous. 753 01:40:39,654 --> 01:40:42,009 Après l'enterrement... 754 01:40:43,200 --> 01:40:44,553 mon enfant... 755 01:40:47,121 --> 01:40:48,600 Je pensais lui montrer... 756 01:40:48,873 --> 01:40:51,307 Quoi ? Quel enterrement ? Quel enfant ? 757 01:40:51,626 --> 01:40:53,298 Montrer à qui ? 758 01:40:53,795 --> 01:40:56,548 Il faut être plus précise. 759 01:40:57,132 --> 01:40:58,724 Ayez du cœur ! 760 01:41:14,902 --> 01:41:17,177 J'ai oublié son visage. 761 01:41:18,322 --> 01:41:20,472 Quand je regarde ses photos, 762 01:41:20,783 --> 01:41:22,819 je vois une petite inconnue. 763 01:41:24,037 --> 01:41:25,868 Bernard s'estompe aussi. 764 01:41:28,041 --> 01:41:30,635 Il s'appelait Bernard. 765 01:41:31,462 --> 01:41:34,818 Pas <i>Ber</i>nard, mais Ber<i>nard !</i> 766 01:41:47,897 --> 01:41:52,687 <i>"Quand je serai morte,</i> <i>tu le regretteras, Bernard."</i> 767 01:41:53,445 --> 01:41:57,438 "C'est un péché mortel, mais tu en baveras, Bernard." 768 01:41:57,866 --> 01:41:59,265 Je me disais ça. 769 01:41:59,993 --> 01:42:02,348 J'ai mis ma plus belle robe. 770 01:42:02,663 --> 01:42:05,541 Je me suis fait boucler les cheveux. 771 01:42:06,751 --> 01:42:08,271 J'ai mis le couvert pour deux : Bougies... 772 01:42:08,336 --> 01:42:09,815 J'ai mis le couvert pour deux : Bougies... 773 01:42:10,672 --> 01:42:14,790 Tout ce que j'ai trouvé, je l'ai avalé : Aspirine... 774 01:42:15,719 --> 01:42:18,950 quinine, véganine, codéine, tout. 775 01:42:20,892 --> 01:42:23,087 Je me suis allongée... 776 01:42:24,187 --> 01:42:26,143 et j'ai mis de la musique. 777 01:42:26,440 --> 01:42:30,274 Une rivière m'entraînait vers la mer. 778 01:42:30,778 --> 01:42:31,767 Si on veut partir, 779 01:42:33,030 --> 01:42:35,498 il faut le faire poétiquement. 780 01:42:36,993 --> 01:42:39,826 J'ai été atrocement malade. 781 01:42:41,081 --> 01:42:44,312 Je suis allée en titubant aux W.-C. 782 01:42:45,502 --> 01:42:48,699 Je vomissais comme un ivrogne. 783 01:42:49,048 --> 01:42:51,687 Je me suis cassé la hanche en tombant. 784 01:42:53,136 --> 01:42:55,092 C'est ainsi qu'il m'a trouvée. 785 01:42:56,097 --> 01:42:58,372 Savez-vous ce qu'il m'a dit ? 786 01:43:00,269 --> 01:43:03,181 "Tu aurais pu te tuer, chérie !" 787 01:43:10,989 --> 01:43:13,105 Je n'ai rien fait de mal... 788 01:43:14,743 --> 01:43:16,973 Permettez-moi de rester ! 789 01:47:33,864 --> 01:47:37,493 Deux souris étaient tombées dans un pot de lait. 790 01:47:41,956 --> 01:47:44,993 L'une appela au secours et se noya. 791 01:47:47,087 --> 01:47:49,999 L'autre ne cessa de barboter... 792 01:47:52,718 --> 01:47:54,231 et au matin, 793 01:47:55,680 --> 01:47:58,752 elle se trouva au sommet d'une motte de beurre. 794 01:47:59,305 --> 01:48:59,340 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm