"Ghost Stories" The Demon's Hand Splits the Door - Night of Tragedy
ID | 13185460 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Demon's Hand Splits the Door - Night of Tragedy |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E06 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2142225 |
Format | srt |
1
00:00:09,974 --> 00:00:12,740
Asta e corect. Tipul acela
trebuie să fie în spatele lui!
2
00:00:12,765 --> 00:00:13,930
Tipul ăla?
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,695
Ți -am spus să nu vorbești despre asta!
4
00:00:15,696 --> 00:00:18,593
Dar numai el ar
putea face așa ceva.
5
00:00:18,594 --> 00:00:20,226
Revino-ți, omule!
E mort.
6
00:00:20,227 --> 00:00:21,825
Asta spun.
7
00:00:21,826 --> 00:00:25,424
A revenit la viață,
Din mormântul acela întunecat.
8
00:00:31,620 --> 00:00:33,743
Alo?
9
00:00:34,218 --> 00:00:36,029
Limba mare este pe unsprezece ...
10
00:00:36,142 --> 00:00:39,341
Să vedem, asta este ... este ...
11
00:00:39,812 --> 00:00:41,419
Patru treizeci!
12
00:00:42,493 --> 00:00:43,959
Sunt acasă.
13
00:00:44,679 --> 00:00:45,677
E mamă!
14
00:00:45,678 --> 00:00:47,542
Oh, slavă cerului.
15
00:00:47,543 --> 00:00:50,668
De obicei, pastorul o
menține mai lungă decât asta.
16
00:00:55,572 --> 00:00:57,468
Mamă?
17
00:00:58,169 --> 00:01:00,657
Reverendul Peters este cu tine?
18
00:01:06,798 --> 00:01:09,832
♪ Kimi no Koto ♪
19
00:01:09,857 --> 00:01:12,772
♪ Watashi no koto ♪
20
00:01:12,797 --> 00:01:15,555
♪ Dareka no Koto ♪
21
00:01:15,812 --> 00:01:17,692
♪ Shiranai Koto ♪
22
00:01:18,657 --> 00:01:20,189
♪ Oshiete yo ♪
23
00:01:20,190 --> 00:01:24,142
♪ Mada Shiranai Hanashi ♪
24
00:01:24,167 --> 00:01:31,358
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
25
00:01:36,424 --> 00:01:37,863
♪ Sabishii kuse ni ♪
26
00:01:37,888 --> 00:01:39,144
♪ "Kamatte hoshii" ♪
27
00:01:39,145 --> 00:01:41,941
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
28
00:01:41,942 --> 00:01:43,508
♪ Sukoshi no uso wa ♪
29
00:01:43,509 --> 00:01:44,874
♪ Douse nara motto ♪
30
00:01:44,875 --> 00:01:47,881
♪ Umaku tsukaeru no ni ... ♪
31
00:01:47,906 --> 00:01:52,529
♪ Majimaji to ikite itara ♪
32
00:01:53,735 --> 00:01:58,597
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
33
00:01:59,632 --> 00:02:04,328
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
34
00:02:04,329 --> 00:02:07,022
♪ Sonna jinsei wa ♪
35
00:02:07,727 --> 00:02:08,560
♪ Ya da yo ♪
36
00:02:08,561 --> 00:02:10,124
♪ Moshi sore ga ♪
37
00:02:10,125 --> 00:02:14,821
♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪
38
00:02:14,822 --> 00:02:18,819
♪ Mou ashita wa ♪
39
00:02:18,820 --> 00:02:28,770
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
40
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
41
00:02:39,048 --> 00:02:42,538
Mâna demonului care sfâșie prin uși
Noapte de tragedie
42
00:02:46,129 --> 00:02:48,120
Și ... ți apoi ce?
43
00:02:48,145 --> 00:02:50,776
Și atunci când mama lui
a venit acasă, l-a găsit,
44
00:02:50,801 --> 00:02:52,698
La fel de mort ca cariera
lui Christian Slater.
45
00:02:52,723 --> 00:02:54,055
Când mama lui l-a
întrebat ce s-a întâmplat,
46
00:02:54,080 --> 00:02:57,878
Tot ce a făcut era să tremure de frică
într -o baltă de salivă; n-ai vrea auzi.
47
00:02:57,902 --> 00:03:02,199
Inițial, au crezut că a fost o asfixiere
auto-erotică care a mers prost.
48
00:03:02,227 --> 00:03:04,690
Dar atunci au găsit alți copii
care suferă de același lucru.
49
00:03:04,691 --> 00:03:07,322
Ceva i-a speriat atât de
rău încât au devenit idioți.
50
00:03:07,323 --> 00:03:09,558
Și mereu în timp
ce părinții lor erau plecați.
51
00:03:09,583 --> 00:03:12,985
Ce? Atunci ce
se va întâmpla cu Keiichirou?!
52
00:03:12,986 --> 00:03:15,617
Dar, Satsuki, ai uitat ...
53
00:03:18,249 --> 00:03:19,049
Ce?!
54
00:03:19,050 --> 00:03:20,949
Asta e corect! În această
seară, tata merge la
55
00:03:20,961 --> 00:03:22,912
întâlnirea sa lunară de Tați fără
soții .
56
00:03:22,913 --> 00:03:24,611
Părinții mei vor fi plecați și ei.
57
00:03:24,612 --> 00:03:26,392
Și ai mei vor fi la
Sinagogă în această seară
58
00:03:26,404 --> 00:03:28,276
și asta mereu durează o veșnicie!
59
00:03:28,277 --> 00:03:31,774
Știi, chiar dacă părinții tăi se
roagă 24/7, au locul asigurat în Iad.
60
00:03:31,775 --> 00:03:34,072
Cu excepția cazului în
care îl îmbrățișează pe Isus!
61
00:03:34,073 --> 00:03:35,205
Hei, Momoko!
62
00:03:35,206 --> 00:03:37,304
Ce zici de un studiu biblic
improvizat la mine acasă?!
63
00:03:37,305 --> 00:03:39,361
Oh, Satsuki, mi -ar plăcea!
64
00:03:39,437 --> 00:03:41,867
Ție frică să fi singură, Satsuki?
65
00:03:41,868 --> 00:03:43,900
Nu, doar petrecem
timpul împreună , fraiere.
66
00:03:43,901 --> 00:03:45,899
O să aveți o noapte a fetelor?
67
00:03:45,900 --> 00:03:49,196
„Haide, hai să ne vopsim unghiile și să ne
umplem sutienele de antrenament cu hârtie”.
68
00:03:49,197 --> 00:03:50,929
"Și ne uităm, divertisment pentru femei!"
69
00:03:50,930 --> 00:03:52,461
Și tu, Leo?
70
00:03:52,462 --> 00:03:56,658
Ei bine, intenționam să privesc maratonul Stargate
SG-71 în această seară.
71
00:03:56,683 --> 00:04:00,204
Dar acestea sunt episoadele fără
Claudia Black și sunt nașpa, așa că sunt liber.
72
00:04:00,457 --> 00:04:04,520
Hei, Keiichirou! Dacă ești speriat,
vino. Vom avea seara băieților.
73
00:04:04,521 --> 00:04:06,686
Pe bune?
Seara băieților?!
74
00:04:06,687 --> 00:04:10,072
Oh da! Noaptea băieților! Băieții
dezlănțuiți! DEZLĂNȚUIȚI!
75
00:04:12,949 --> 00:04:15,241
"Să ne jucăm
Ioan Botezătorul, Satsuki. "
76
00:04:17,147 --> 00:04:20,411
Bine, micuța ta cabină
pentru Iisus este gata.
77
00:04:20,412 --> 00:04:23,309
Te voi ține sub apă până când
vei veni vorbind în limbi!
78
00:04:23,310 --> 00:04:27,173
Bine, ascultă. Te-am rugat să vi
doar ca să nu fiu singură în seara asta.
79
00:04:27,174 --> 00:04:30,437
Nu sunt pregătită să-mi asum
niciun fel de angajament spiritual.
80
00:04:30,438 --> 00:04:31,637
Am mult de iubit.
81
00:04:31,638 --> 00:04:34,834
Ei bine, să păstrăm
botezul gata, doar în caz.
82
00:04:34,835 --> 00:04:39,033
Adică dacă o fantomă atacă, vei dori
să te pocăi înainte de a muri. Nu-i așa?
83
00:04:39,034 --> 00:04:41,463
Sunt în clasa a cincea. Nu ar
trebui să dureze atât de mult.
84
00:04:41,464 --> 00:04:43,829
Oh, ai fi surprins de câte
călduri un mic păcătos
85
00:04:43,830 --> 00:04:46,794
murdar ca tine ar
putea să adune într-o zi!
86
00:04:46,795 --> 00:04:47,261
Uite, de ce ...
87
00:04:47,261 --> 00:04:49,558
Oh, Satsuki, hai să cântăm!
88
00:04:49,660 --> 00:04:51,558
Isus mă iubește ...
89
00:04:51,559 --> 00:04:53,319
Haide, știi cuvintele!
90
00:04:54,657 --> 00:04:57,321
Luate-ar dracu'!
Am murit din nou!
91
00:04:57,322 --> 00:05:00,585
Doamne, ești praf. Asta e în
neregulă cu tine Damacy Dorks!
92
00:05:00,610 --> 00:05:03,746
Pune mâna pe niște Grand
Theft Auto sau Snuff 3.
93
00:05:03,771 --> 00:05:05,204
Fi bărbat!
94
00:05:05,781 --> 00:05:09,911
Îmi place seara băieților.
Și tu ești grozav!
95
00:05:10,413 --> 00:05:10,879
Duh...
96
00:05:10,904 --> 00:05:13,737
Când apar prostituatele?
97
00:05:16,573 --> 00:05:19,608
Cum naiba reușeau copiii să
o facă sex înainte de internet?
98
00:05:19,633 --> 00:05:21,328
Slăvit să fie Iehova!
99
00:05:21,502 --> 00:05:25,205
Așa e, am 1,85 m, 82 kg, păr și ochi căprui, 23 cm tăiat.
100
00:05:25,205 --> 00:05:29,439
Ăă... Tăiat, adică, știi, ca și cum aș fi... Sunt evreu.
101
00:05:31,744 --> 00:05:35,332
Sună atrăgător, într-un mod tocilar.
102
00:05:35,357 --> 00:05:38,226
Dar spune că nu e circumcis.
103
00:05:38,282 --> 00:05:40,284
Ce înseamnă asta? N-am înțeles niciodată.
104
00:05:42,886 --> 00:05:44,654
Asta m-a speriat de moarte!
105
00:05:44,654 --> 00:05:45,655
Unde rămăsesem?
106
00:05:45,655 --> 00:05:46,590
Alo, mai ești acolo?
107
00:05:46,590 --> 00:05:48,290
E așa de nepoliticoasă, mereu îmi închide.
108
00:05:48,290 --> 00:05:48,524
E așa de nepoliticoasă, mereu îmi închide.
109
00:05:50,259 --> 00:05:52,161
Ci... cine e acolo?
110
00:06:32,841 --> 00:06:34,242
În sfârșit!
111
00:06:34,267 --> 00:06:36,030
„Orez instant”, pe naiba.
112
00:06:36,706 --> 00:06:37,607
Hai să mâncăm.
113
00:06:37,632 --> 00:06:38,880
Să ne rugăm mai întâi.
114
00:06:39,605 --> 00:06:40,902
TREBUIE să te rogi.
115
00:06:40,902 --> 00:06:42,869
Doamne, chiar n-ai nimic mai bun de făcut?
116
00:06:42,869 --> 00:06:44,171
Să-ți explic altfel.
117
00:06:44,171 --> 00:06:46,740
„Acum mă culc să dorm.
Rogu-mă Domnului să-mi păzească sufletul.”
118
00:06:46,740 --> 00:06:48,468
„Dacă mor înainte să ajungă tata acasă...”
119
00:06:48,674 --> 00:06:50,776
Bine, și TU de unde ai aflat?
120
00:06:50,776 --> 00:06:55,180
„Cel ce merge cu ghepardul de lotus caută
muntele magnoliei în primăvară.”
121
00:06:55,180 --> 00:06:57,979
Nu-ți bate joc de mine.
Dacă știi ceva, spune.
122
00:06:58,049 --> 00:06:59,345
N-o să o fac!
123
00:06:59,416 --> 00:07:04,115
Dacă ești așa de deșteaptă, descurcă-te singură.
Sau mori încercând.
124
00:07:07,457 --> 00:07:09,459
La naiba cu Martorii lui Iehova.
125
00:07:09,459 --> 00:07:12,360
Probabil e doar Keiichirou
care s-a întors de la joc-a-ton.
126
00:07:12,360 --> 00:07:15,764
Așa e, e atât de prost că bate la ușa lui când vine acasă.
127
00:07:15,764 --> 00:07:16,598
Pe de altă parte...
128
00:07:16,598 --> 00:07:18,165
E cultul ăla satanic. Mă duc eu.
129
00:07:18,165 --> 00:07:18,833
Să-i ignorăm!
E cultul ăla satanic. Mă duc eu.
130
00:07:18,833 --> 00:07:19,066
Să-i ignorăm!
131
00:07:19,066 --> 00:07:22,036
Nu, lasă că mă ocup eu de ăștia.
132
00:07:25,175 --> 00:07:26,840
Fișierul lui Leo Kakinoki
133
00:07:27,607 --> 00:07:30,142
Vai, e nerăbdătoare.
134
00:07:30,142 --> 00:07:33,111
Și cu patruzeci de minute mai devreme? Foarte nerăbdătoare!
135
00:07:33,745 --> 00:07:34,576
OKAY!
136
00:07:35,214 --> 00:07:37,448
Momoko, hai să nu facem asta.
137
00:07:37,448 --> 00:07:38,149
De ce?
138
00:07:38,149 --> 00:07:42,152
Pentru că poate să nu fie...
Poate să nu fie un Martor al lui Iehova.
139
00:07:42,152 --> 00:07:46,423
O, nu, ai fi surprinsă cât de tare
se bagă în seamă fanaticii religioși.
140
00:07:46,423 --> 00:07:47,523
E dezgustător.
141
00:07:47,523 --> 00:07:48,684
Nu!
142
00:07:48,757 --> 00:07:51,560
Ce bătaie zdravănă la ușă.
Sper că arată ca în poze.
143
00:07:51,560 --> 00:07:53,995
Urăsc când mint în profiluri.
144
00:07:58,967 --> 00:08:01,901
Sper să nu fie din nou un trans supraponderal.
145
00:08:03,203 --> 00:08:05,972
O nu, s-au stins luminile!
Poate fi de bine.
146
00:08:21,952 --> 00:08:22,987
Heeellooo!
147
00:08:22,987 --> 00:08:25,054
Uite, alt păgân.
148
00:08:25,054 --> 00:08:26,723
Tu ești. Dispari.
149
00:08:27,357 --> 00:08:29,892
Hai! Lasă-mă să văd cum e seara fetelor.
150
00:08:29,892 --> 00:08:31,793
Nu e treaba ta.
151
00:08:31,793 --> 00:08:34,730
Vai, miroase a trădare față de WE.
152
00:08:34,730 --> 00:08:37,664
Și ai trecut la Rachel Ray! O ador!
153
00:08:38,199 --> 00:08:39,166
E grasă!
154
00:08:41,668 --> 00:08:43,466
E scundă!
155
00:08:51,277 --> 00:08:52,438
Ai... ai mințit!
156
00:08:54,445 --> 00:08:56,174
Am murit.
157
00:08:56,481 --> 00:08:57,348
La naiba!
158
00:08:57,348 --> 00:08:59,617
Unde e camera aia unde pot
să fac sex cu o prostituată?
159
00:08:59,617 --> 00:09:00,674
Să mă culc cu cineva!
160
00:09:01,084 --> 00:09:02,152
E grozav!
161
00:09:02,152 --> 00:09:06,289
Credeam că o să pot să le pun lenjeria în congelator
sau ceva, dar asta e mult mai tare!
162
00:09:06,289 --> 00:09:07,490
Să ne rugăm... la naiba cu asta...
163
00:09:07,490 --> 00:09:11,260
După ce mănânci, o să ne lași în pace, nu?
164
00:09:11,260 --> 00:09:14,329
M-am săturat total de faza mea cu Giada Di Laurentis.
165
00:09:14,329 --> 00:09:15,163
Îneacă-te cu ea.
166
00:09:15,163 --> 00:09:17,666
Satsuki, pot să iau ceva de băut?
167
00:09:17,666 --> 00:09:20,734
Da, cred că mai e niște
Miller High Life în frigider.
168
00:09:20,734 --> 00:09:22,202
Grozav.
169
00:09:24,671 --> 00:09:25,705
Gol.
170
00:09:25,705 --> 00:09:29,005
Da, tata s-a simțit singur.
171
00:09:31,410 --> 00:09:33,779
Mă duc să iau ceva fără alcool.
172
00:09:33,779 --> 00:09:36,213
Bine. Fiecare cu gusturile lui.
173
00:09:38,649 --> 00:09:42,744
La naiba! Se îmbată și uită să plătească facturile.
174
00:09:44,788 --> 00:09:48,424
Ei bine! Cioc-cioc. Cine e?
175
00:09:48,424 --> 00:09:50,392
Doar o altă fantomă venită să te omoare!
176
00:09:50,759 --> 00:09:54,262
Serios? Poate e o fantomă care iubește pisicile.
177
00:09:54,262 --> 00:09:56,431
Poate nu e un ucigaș de copii înfiorător.
178
00:09:56,431 --> 00:10:00,634
Poate e un voluntar PETA enervat care s-a trezit la realitate și caută o haină nouă de blană.
179
00:10:00,634 --> 00:10:01,501
Hmph!
180
00:10:01,501 --> 00:10:03,470
Bine, nu mă crede dacă nu vrei.
181
00:10:03,470 --> 00:10:07,340
Dar luminile și telefonul care
se sting brusc sunt vreodată un semn bun?
182
00:10:07,597 --> 00:10:10,522
Mă întreb, voi copii vă uitați vreodată la televizor?
183
00:10:14,613 --> 00:10:19,174
Fantomă în camere de chat! Asta e o grămadă de prostii!
184
00:10:20,884 --> 00:10:23,608
Dacă era grasă, cel puțin puteam să fug mai repede decât ea!
185
00:10:27,056 --> 00:10:29,684
Uite, evreul ală mic.
186
00:10:33,695 --> 00:10:34,592
Hei, Leo.
187
00:10:41,636 --> 00:10:43,370
N-a plătit nici factura la telefon?
188
00:10:43,370 --> 00:10:44,437
Huh?
189
00:10:44,437 --> 00:10:46,599
ȚI-AM SPUS eu.
190
00:10:49,708 --> 00:10:51,343
La naiba...
191
00:10:51,343 --> 00:10:54,845
Aș vrea să funcționeze cuptorul cu microunde. Aș mânca floricele în timp ce mă uit la asta.
192
00:11:00,984 --> 00:11:02,052
Deschide ușa.
193
00:11:02,052 --> 00:11:03,787
Huh? De ce eu?
194
00:11:03,787 --> 00:11:05,152
Probabil e doar Momoko.
195
00:11:05,222 --> 00:11:06,789
Și?
196
00:11:11,727 --> 00:11:13,361
De ce fac asta din nou?
197
00:11:13,361 --> 00:11:17,732
Pentru că dacă nu e Momoko și e o fantomă, mai bine tu decât eu. Hai, fă-o.
198
00:11:22,970 --> 00:11:24,437
Leo!
199
00:11:24,437 --> 00:11:27,674
Vine! Fantomă rea, întâlnire online la ora 10!
200
00:11:27,674 --> 00:11:28,207
Fantoma... ce?
201
00:11:28,207 --> 00:11:29,308
Fantoma... ce?
202
00:11:42,053 --> 00:11:43,820
Închide ușa!
203
00:11:53,850 --> 00:11:55,016
A fost o Pella!
204
00:11:55,097 --> 00:11:57,997
Babasare! Babasare e aici!
205
00:11:58,039 --> 00:11:59,126
Barbra Streisand?
206
00:12:04,638 --> 00:12:06,071
Cred că a plecat.
207
00:12:06,096 --> 00:12:09,030
Să nu ne riscăm. Unde
e jurnalul cu fantome al mamei tale?
208
00:12:12,738 --> 00:12:14,573
„27 decembrie”
209
00:12:14,598 --> 00:12:16,166
„În timpul retragerii consiliului orașului,”
210
00:12:16,191 --> 00:12:19,627
„o fată pe nume Miyo era singură acasă când a apărut Babasare.”
211
00:12:19,652 --> 00:12:23,089
„Așa că am venit alergând și am strigat 'Pleacă cotoroanțo!' de trei ori”
212
00:12:23,114 --> 00:12:25,548
„și am adormit-o într-un altar șintoist.”
213
00:12:25,689 --> 00:12:28,425
Perfect! Acum știm cum s-o rezolvăm pe tâmpita aia!
214
00:12:28,450 --> 00:12:29,851
Asta nu va merge.
215
00:12:29,876 --> 00:12:33,145
Am citit și eu același lucru într-o carte, așa că am încercat să strig fugind
216
00:12:33,170 --> 00:12:35,039
dar m-a urmărit până aici.
217
00:12:35,064 --> 00:12:37,699
Speram s-o ia pe Momoko, dar n-a mers.
218
00:12:37,724 --> 00:12:38,758
Tot a fost o încercare bună.
219
00:12:38,783 --> 00:12:42,420
Probabil nu mai poate
fi adormită spiritual cu aceeași metodă.
220
00:12:42,445 --> 00:12:44,513
Ce? Poate ai greșit tu ceva.
221
00:12:44,538 --> 00:12:47,354
Nu ești cam tânăr pentru Alzheimer?
222
00:12:47,379 --> 00:12:48,590
Nu-ți amintești?
223
00:12:48,615 --> 00:12:51,249
Construcțiile noi distrug dealul.
224
00:12:51,274 --> 00:12:52,209
Din cauza asta
225
00:12:52,286 --> 00:12:55,368
Sigiliile alea prețioase pe care
le folosea mama ta ca să prindă fantomele
226
00:12:55,393 --> 00:12:59,403
acum sunt la fel de utile
ca o garanție de la Service Merchandize.
227
00:13:00,534 --> 00:13:03,708
N-aveți nicio șansă să opriți Babasare.
228
00:13:03,733 --> 00:13:05,210
Păcat, mare păcat.
229
00:13:05,392 --> 00:13:07,720
Asta și tu pur și simplu ești de cacat.
230
00:13:08,146 --> 00:13:10,148
Hei, luminile!
231
00:13:10,173 --> 00:13:12,421
S-au aprins luminile! Suntem bine!
232
00:13:12,431 --> 00:13:14,651
Hmph! Interesantă discuție,
233
00:13:14,676 --> 00:13:18,286
dar luminile aprinse
înseamnă că ȚINTA BABASAREI S-A SCHIMBAT!
234
00:13:18,311 --> 00:13:20,052
Face cumpărături la Target? Ce?
235
00:13:20,077 --> 00:13:23,121
Știi vreun
copil singur chiar acum? În întuneric?
236
00:13:23,146 --> 00:13:24,555
Hei, unde e Keiichirou?
237
00:13:24,768 --> 00:13:26,824
Se joacă la mine acasă singur.
238
00:13:26,951 --> 00:13:28,206
Oh, nu!
239
00:13:28,231 --> 00:13:31,211
E ultima dată când te las să ai grijă de el, idiotule.
240
00:13:31,236 --> 00:13:33,873
Leo, fă-te
util și găsește o modalitate să ținem
241
00:13:33,897 --> 00:13:36,478
tâmpita aia Barbra
Streisand departe de noi.
242
00:13:36,503 --> 00:13:40,057
Pune coloana sonoră din „Yentl” sau ceva. Eu mă duc după Keiichirou.
243
00:13:40,294 --> 00:13:40,977
Okay...
244
00:13:41,805 --> 00:13:46,108
E grozav! Îți riști viața ca să-ți salvezi frățiorul retardat.
245
00:13:46,133 --> 00:13:47,755
Vii cu mine.
246
00:13:48,237 --> 00:13:48,601
Și dacă e mort, nici să nu te gândești că te plătesc pentru că ai avut grijă de el!
247
00:13:48,626 --> 00:13:51,899
Auu auu auu auu auu!
Și dacă e mort, nici să nu te gândești
că te plătesc pentru că ai avut grijă de el!
248
00:13:51,924 --> 00:13:52,741
AM SPUS, AUU!
249
00:13:52,766 --> 00:13:55,375
Te-am auzit din prima
și NU-MI PASĂ!
250
00:13:56,157 --> 00:13:58,526
Așa, ia de aici, târfo. Îți place?
251
00:13:59,399 --> 00:14:00,085
Auu!
252
00:14:00,762 --> 00:14:02,230
N-am apucat s-o împușc.
253
00:14:02,362 --> 00:14:03,463
Ce naiba?!
254
00:14:06,534 --> 00:14:09,870
Poliția? Frate,
jocul ăsta e realist.
255
00:14:12,091 --> 00:14:13,159
La închisoare...
256
00:14:19,022 --> 00:14:20,989
Keiichirou, puiule?
257
00:14:21,640 --> 00:14:23,360
Deschide ușa.
258
00:14:23,385 --> 00:14:25,910
Satsuki, tu ești?
259
00:14:28,652 --> 00:14:30,154
Mișcă-ți fundul!
260
00:14:31,145 --> 00:14:34,546
Chiar ești tu!
261
00:14:38,092 --> 00:14:42,431
Keiichirou, calmează-te! Sunt eu.
Eu cea reală! Nu Barbarasare.
262
00:14:43,513 --> 00:14:44,716
Calmează-te!
263
00:14:49,079 --> 00:14:50,513
Mamă, ce nervoasă e.
264
00:14:50,632 --> 00:14:52,512
Ce babetă.
265
00:14:53,490 --> 00:14:56,725
Da, cred că ea și Brolin
au trecut de luna de miere.
266
00:15:10,893 --> 00:15:12,452
Hai odată.
267
00:15:39,129 --> 00:15:40,464
Frate, ce grasă ești.
268
00:15:40,516 --> 00:15:41,488
Taci din gură!
269
00:15:41,513 --> 00:15:43,920
Și tu, Pisico. Nu poți să ne ajuți deloc?!
270
00:15:43,945 --> 00:15:45,256
Poate...
271
00:15:45,256 --> 00:15:48,252
Dobermanul vecinului
e chiar alături.
272
00:15:48,277 --> 00:15:48,972
Poate nu.
273
00:15:48,997 --> 00:15:50,279
Gata. Hai!
274
00:15:50,719 --> 00:15:51,087
Hmmph...
275
00:16:03,705 --> 00:16:05,040
Huh? Ploaie!
276
00:16:05,040 --> 00:16:07,175
Plouă serios, da.
277
00:16:08,242 --> 00:16:11,547
Deci, ce, fantoma aia
cretină a făcut să plouă?
278
00:16:11,572 --> 00:16:12,856
Ce tâmpenie.
279
00:16:12,881 --> 00:16:15,479
E Babasare, nu Storm din X-Men.
280
00:16:15,848 --> 00:16:20,519
Hei, credeți că poate ploaia a făcut-o
pe Babasare să plece? Răspundeți-mi.
281
00:16:20,519 --> 00:16:22,319
Da, exact ca în Signs.
282
00:16:31,462 --> 00:16:33,330
Suuuunt aiiicii!
283
00:16:38,734 --> 00:16:41,727
Înapoi! Duh rău, pleacă!
284
00:16:42,905 --> 00:16:46,169
Ce zici de asta?!
Am făcut un talisman!
285
00:16:47,641 --> 00:16:49,676
Târfă nenorocită!
286
00:17:18,014 --> 00:17:18,949
Ia de aici!
287
00:17:23,052 --> 00:17:25,263
Da, nici mie nu-mi place Minestrone!
288
00:17:25,558 --> 00:17:27,184
Supă!
289
00:17:37,650 --> 00:17:40,452
Hei, ce faci? Hai să plecăm de aici!
290
00:17:40,452 --> 00:17:42,921
Da, nu cred că e momentul pentru o baie.
291
00:17:42,921 --> 00:17:46,377
De parcă aș rămâne în pielea goală
cu voi doi obsedați prin preajmă.
292
00:17:46,402 --> 00:17:48,659
N-ați observat ce s-a întâmplat
când Babs s-a udat toată?
293
00:17:48,659 --> 00:17:50,460
A început să se topească.
294
00:17:50,460 --> 00:17:53,555
N-ați văzut niciunul Vrăjitorul din Oz?
295
00:18:11,586 --> 00:18:13,447
Sper că ai plătit factura la gaz.
296
00:18:13,447 --> 00:18:17,727
Și chibriturile! „A nu se lăsa la îndemâna copiilor.”
Sigur că da!
297
00:18:21,486 --> 00:18:23,284
Ea... vine!
298
00:18:28,758 --> 00:18:31,618
E aici!
299
00:18:36,280 --> 00:18:37,475
Baftă... multă baftă.
300
00:18:37,500 --> 00:18:41,713
Da, singură DIN NOU.
Mulțumesc mult, Leo.
301
00:18:46,057 --> 00:18:47,391
Avem un incendiu!
302
00:18:51,423 --> 00:18:52,879
Uite-l pe Johnny.
303
00:18:53,043 --> 00:18:54,602
-Băgați târfa în cadă!
-Cine?
304
00:18:54,627 --> 00:18:56,527
Dar dacă preferă dușurile?
305
00:18:59,552 --> 00:19:02,078
M-am săturat de babeta asta bătrână!
306
00:19:03,521 --> 00:19:06,165
În sfârșit, mopul ăsta idiot
e bun la ceva!
307
00:19:06,190 --> 00:19:07,180
Amin!
308
00:19:25,877 --> 00:19:27,675
Pa-pa, Babs.
309
00:19:27,675 --> 00:19:30,606
Ăsta e CEL MAI RĂU
inel de murdărie din cadă pe care l-am văzut.
310
00:19:30,631 --> 00:19:33,847
Nici măcar bulele de curățare
nu vor scoate asta.
311
00:19:33,847 --> 00:19:36,449
Scuzați-mă...
Vrea cineva și părerea MEA?
312
00:19:36,449 --> 00:19:39,485
Doamne, ABIA ACUM
te decizi să ne dai sfaturi?
313
00:19:39,485 --> 00:19:42,788
Babasare e o fantomă născută
din fricile copiilor.
314
00:19:42,788 --> 00:19:46,757
Așa că adulții, care nu cred în fantome
din start, nu o pot vedea.
315
00:19:46,757 --> 00:19:48,426
Mă ascultați?
316
00:19:48,426 --> 00:19:51,561
Dacă nu vă speriați,
nu apare.
317
00:19:51,561 --> 00:19:53,964
Dacă te caci pe tine, orașul fantomă.
318
00:19:53,964 --> 00:19:56,729
Jocurile voastre cu apă n-au
niciun efect asupra lui Babs.
319
00:19:56,800 --> 00:19:59,375
MĂ ASCULTAȚI?
320
00:19:59,400 --> 00:20:01,095
Oh, nu...
321
00:20:13,720 --> 00:20:15,988
Calgon, ia-mă de aici.
322
00:20:17,229 --> 00:20:18,754
Sunt acasă!
323
00:20:20,653 --> 00:20:23,815
Tată!
324
00:20:28,859 --> 00:20:30,761
A dispărut.
325
00:20:30,761 --> 00:20:32,897
Mulțumesc mult, Calgon.
326
00:20:32,897 --> 00:20:35,331
La naiba! Tocmai când devenea interesant.
327
00:20:35,999 --> 00:20:39,968
Oh, Doamne. Ei bine, pe drum am avut
cel mai groaznic atac de diaree,
328
00:20:39,968 --> 00:20:42,004
așa că am rugat autobuzul să mă lase și am venit acasă.
329
00:20:42,004 --> 00:20:44,735
Jur că aproape nu am mai ajuns. Am încercat să sun.
330
00:20:45,239 --> 00:20:48,109
Ce-i cu voi toți?
Arătați de parcă ați văzut o fantomă.
331
00:20:48,109 --> 00:20:50,645
Deci, practic, nu ți s-a întâmplat nimic?
332
00:20:50,645 --> 00:20:51,645
Nu.
333
00:20:51,645 --> 00:20:57,217
În drum spre magazin, m-am întâlnit cu domnul Manshita
și ne-am luat cu vorba despre Iisus.
334
00:20:57,217 --> 00:20:59,881
Cămașa lui! E un semn!
335
00:21:02,888 --> 00:21:06,090
Ce vrei să spui? N-ai VĂZUT?
336
00:21:06,090 --> 00:21:08,893
Nu, doar pe Leo fugind
ca o fetiță speriată.
337
00:21:08,893 --> 00:21:11,128
Da, mulțumesc de ajutor.
338
00:21:11,128 --> 00:21:15,720
Hmm... Deci Babasare e o fantomă
pe care n-o vezi dacă nu ți-e frică.
339
00:21:15,745 --> 00:21:18,146
Asta nu are NICIUN sens pentru mine.
340
00:21:19,335 --> 00:21:21,770
De-aia a dispărut când a venit tata acasă.
341
00:21:21,770 --> 00:21:24,406
Adulții se tem doar de verificatul cutiei poștale.
342
00:21:24,406 --> 00:21:28,071
Poate a fost doar isterie în masă.
Un fel de panică de grup.
343
00:21:28,096 --> 00:21:30,210
Știi, cum un grup de oameni
cred că s-a întâmplat ceva
344
00:21:30,210 --> 00:21:33,680
când de fapt acel lucru pe care cred
că l-au văzut nici măcar n-a avut loc.
345
00:21:33,680 --> 00:21:36,382
Ca Ashley Simpson cântând la un concert.
346
00:21:36,382 --> 00:21:39,352
Ce?! Ai văzut-o pe Ashley?!
347
00:21:39,352 --> 00:21:41,945
Mi-ai zis că ai fost la Hoobastank.
348
00:21:51,561 --> 00:21:57,966
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
349
00:21:58,850 --> 00:22:00,477
♪ I miss you, I miss you ♪
350
00:22:00,502 --> 00:22:02,129
♪ I need you, I need you ♪
351
00:22:03,117 --> 00:22:04,777
♪ Sexy, sexy ♪
352
00:22:11,712 --> 00:22:16,308
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
353
00:22:17,049 --> 00:22:24,353
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
354
00:22:27,005 --> 00:22:33,432
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
355
00:22:34,030 --> 00:22:37,166
♪ Toki wa modosenai ♪
356
00:22:37,618 --> 00:22:39,780
♪ Come back, come back, come back ♪
357
00:22:40,902 --> 00:22:47,068
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
358
00:22:47,975 --> 00:22:49,636
♪ Yurashite, yurashite ♪
359
00:22:49,977 --> 00:22:51,604
♪ Yurashite, yurashite ♪
360
00:22:51,945 --> 00:22:55,176
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
361
00:22:55,548 --> 00:23:01,714
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
362
00:23:02,655 --> 00:23:04,315
♪ Yurashite, yurashite ♪
363
00:23:04,656 --> 00:23:06,283
♪ Yurashite, yurashite ♪
364
00:23:06,491 --> 00:23:08,516
♪ Sexy, sexy ♪
365
00:23:19,969 --> 00:23:23,401
Alo? Satsuki? Ceva
e în neregulă cu mama mea.
366
00:23:23,426 --> 00:23:25,638
Nu pot să descriu foarte bine,
dar e ca și cum... ca și cum...
367
00:23:25,663 --> 00:23:27,175
Este cu totul o altă persoană!
368
00:23:27,175 --> 00:23:29,710
Ceva e diferit cu ea!Ceva...
369
00:23:29,710 --> 00:23:31,889
Satsuki, ajută-mă!
369
00:23:32,305 --> 00:24:32,846
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org