"Good Boy" Kings Never Die
ID | 13185469 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Kings Never Die |
Release Name | Good.Boy.S01E14 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36457244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Toma esto.
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Era de tu padre.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
El hombre que mató a tu padre te dio esa arma.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
¡Min Ju-yeong!
8
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
¡Hijo de puta!
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
¿Por qué lo hiciste?
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
¡Dime por qué!
11
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Dímelo.
12
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
¡Dímelo!
13
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Oye, Leo.
14
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Tú te lo buscaste.
15
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Es culpa tuya.
16
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Es obvio que hubo una pelea entre ellos y se mataron mutuamente.
17
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
¿Qué más se puede investigar?
18
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Llévense todo, y terminemos con esto.
19
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Sé quién mató a tu padre.
20
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
¿Quieres mi ayuda?
21
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
¿Quién lo mató?
22
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Oh Dólar.
23
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Te ayudaré a vengar a tu padre.
24
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Un policía protegió a Oh Dólar, el asesino de tu padre.
25
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Si quieres venganza,
26
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
primero debes eliminarlo.
27
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Elige algo bueno para ti.
28
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Por más golpeado y herido que esté…
29
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
…un rey no muere…
30
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
…hasta que no vence
31
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
a su rival.
32
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
JUSTICIA
33
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
¡Maldito!
34
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
¡Hijo de puta!
35
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
¿Viniste a salvar a la chica?
36
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
¡Desgraciado!
37
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Tengo que reconocerlo.
38
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Aunque pierdas, siempre regresas.
39
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
No estoy aquí por ti.
40
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Hijo de puta.
41
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
¡Está aquí!
42
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
¡Ven aquí!
43
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
¡Maldito!
44
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
¡Maldito!
45
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
¿Ya se calmó?
46
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
¡Discúlpate! ¿Tienes miedo?
47
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
¡Te dije que no te me acercaras!
48
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Mocosos groseros.
49
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
¡Oye!
50
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Gané.
51
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Dung-ju, ¡gané!
52
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Estoy…
53
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Estoy harto de esto.
54
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
¡Ya basta!
55
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
¡Golpe final!
56
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Qué ruido espantoso.
57
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
ALCALDE
58
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Policía antidisturbios. ¿Qué hacemos?
59
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Los reporteros nos siguieron. Esperar no es una opción.
60
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Entendido, señor.
61
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
¿Qué están haciendo? ¡Deténganlos!
62
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
¡Rápido! ¡Deténganlos!
63
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
POLICÍA
64
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Despierta.
65
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
¡Despierta!
66
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
¡Por favor, despierta!
67
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
¿Me lo dirás?
68
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Tu verdadero nombre.
69
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Mi-hyang.
70
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Yoon Mi-hyang.
71
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Qué anticuado.
72
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Lo recordaré.
73
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Adiós…
74
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
amor mío.
75
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Creí que eras esgrimista.
76
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
¿Por qué les temes tanto a las cuchillas?
77
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Dime.
78
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
¿Viniste solo?
79
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
No veo al cachorrito.
80
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
¿Ya se murió?
81
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
No es tan fácil matarlo.
82
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Me alegro.
83
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Porque yo mismo le cortaré la garganta.
84
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
No lo subestimes.
85
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Odio admitirlo,
86
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
pero superará todas tus expectativas.
87
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Lo subestimé
88
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
y lo pagué caro.
89
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Dong-ju no me agrada.
90
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Pero ¿sabes qué odio más?
91
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
¿Qué?
92
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Odio perder contra cualquiera.
93
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Luché con uñas y dientes para ganar.
94
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
¿Qué estás murmurando?
95
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Si no actúo ahora, pareceré un perdedor.
96
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
¿Te volviste loco?
97
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Ya no escaparé más.
98
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Terminemos esto.
99
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
¿Otra vez?
100
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
¡Oye, espera!
101
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
¿No eres policía?
102
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Los policías no deberían golpear a la gente, ¿verdad?
103
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
¿Me equivoco?
104
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Viniste por la chica, no te desquites conmigo.
105
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
¡Qué terco eres, maldito!
106
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
- Mierda. - Maldita sea.
107
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
EPISODIO 14: LOS REYES NUNCA MUEREN
108
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
POLICÍA
109
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
¡Han-na!
110
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Oye.
111
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Estás muy cambiado.
112
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Aún no estás muerto.
113
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
¡Claro que no!
114
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
No voy a morir.
115
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
No hasta que te meta en la cárcel.
116
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Tú…
117
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
¡Perra!
118
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Muere.
119
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
¿Estás loca?
120
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Adiós, maldito loco.
121
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Mierda.
122
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Han-na.
123
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
¿Estás bien?
124
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Han-na.
125
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
¡Ji Han-na!
126
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Han-na, reacciona. ¡Ji Han-na!
127
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
¡Ji Han-na!
128
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Cállate. Me duelen los oídos.
129
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
¿Estás bien?
130
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
No debiste venir sola, es peligroso.
131
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Yoon Dong-ju.
132
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
¿Te sientes bien?
133
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
¿Estás bien?
134
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Estás sangrando.
135
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
¿Y Min Ju-yeong? ¿Lo vieron?
136
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Sigue viva.
137
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Pidamos una ambulancia.
138
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
No te muevas.
139
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
Los atletas y los policías son iguales. No pasan un día sin lastimarse.
140
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
La policía y los bomberos buscaron en todos lados,
141
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
pero no encontraron a Min Ju-yeong.
142
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Yo no encontré nada en los vehículos de transporte.
143
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Creo que escapó.
144
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Seguro que tiene muchos informantes a su servicio.
145
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Deben estar cubriéndolo.
146
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Tenemos que encontrarlo.
147
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
¿"Tenemos"?
148
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Eres un fugitivo.
149
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
¡No hagas nada!
150
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Un momento.
151
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
¿Cómo sacamos a este idiota de aquí?
152
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
¿Informante?
153
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
¿Qué pasa?
154
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Alguien le dijo a Min Ju-yeong que vine aquí.
155
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Su teléfono.
156
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
En el historial de llamadas encontraremos al informante.
157
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
LA SEGURIDAD ES NUESTRA MÁXIMA PRIORIDAD EN ESTA OBRA EN CONSTRUCCIÓN
158
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Había mucha basura dentro del edificio.
159
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Sí, ya entendí.
160
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Dios, estoy mareado.
161
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
- Me voy a desmayar. - ¡Capitán!
162
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
¿Lo encontró?
163
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Levántese si lo encontró.
164
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Arriba.
165
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Caray, esto es brutal.
166
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
¿Se podrá recuperar la información?
167
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Sí, si la tarjeta SIM está bien.
168
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Se la enviaré al jefe de forenses.
169
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
¿De qué hablan?
170
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Capitán.
171
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
¿Qué pasa?
172
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Comisario.
173
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
¿Qué le pasó en la mandíbula, señor?
174
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Yoon…
175
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
¿Dónde está Yoon Dong-ju?
176
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
¿Qué dijo, señor?
177
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
¡Yoon Dong-ju, maldito!
178
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Ah, Yoon Dong-ju.
179
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
- No estoy seguro. - ¿"No estás seguro"?
180
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Maldita sea.
181
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
¡No quieres decírmelo!
182
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Malditos.
183
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
- Debí romperle la mandíbula. - Escuchen.
184
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Despídanse de sus carreras policiales.
185
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Especialmente tú, imbécil.
186
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Ni se te ocurra dar un paso
187
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
y ponte firme.
188
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Producían una droga nueva,
189
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
- lo que causó conmoción. - Esto no me gusta.
190
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
- La tarea se realiza - ¿Qué pasa?
191
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
- bajo las órdenes del comisario - Mierda.
192
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
de la Policía de Insung.
193
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Oye.
194
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
¿Qué pasa? ¿Viste las noticias?
195
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Dime qué pasa. Las noticias están explotando.
196
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
¿Dónde está el Sr. Min?
197
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
¿Qué te pasó? ¿Te volvieron a golpear?
198
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
¡Cállate!
199
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Tus camiones llegaron tarde. ¿Sabes cuánta droga tuvimos que dejar?
200
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Maldita sea.
201
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Jefe.
202
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
¿Qué pasó? ¿Lo investigaste?
203
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
No logro contactar a nadie, y nadie ha visto al Sr. Min.
204
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Esto es una pesadilla.
205
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
¿Qué hacemos con la mercancía?
206
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Aun barata, es una fortuna.
207
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Si sumamos lo que ya movimos…
208
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
El Sr. Min no aparece.
209
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
Gato Negro murió, no hay comprador. La que fabricaba la droga también murió.
210
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Solo queda una persona…
211
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
…que sabe de la mercancía.
212
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
¿Qué pasa con la mercancía?
213
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Entiendo. Está bien.
214
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
¿Y cuántos hombres puedes reunir?
215
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Reúne a todos los que puedas encontrar.
216
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Te llamo luego.
217
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
¿Quieres salir?
218
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
¿Qué pasa?
219
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
No me hagan reír.
220
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
No te metas conmigo, mocoso.
221
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Soy campeón de peso pesado.
222
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
¿Entendido?
223
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
- Me encanta. - Puerta abierta.
224
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Jeong-a.
225
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Papá.
226
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
¿Te preocupaste por mí al ver las noticias?
227
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
¿De qué hablas?
228
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
¡Compré pollo asado!
229
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
¿Pollo asado?
230
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Qué bien. Genial.
231
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Claro, para ti es genial.
232
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
No hiciste más que holgazanear aquí en casa.
233
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Vamos, entren.
234
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Lo de hoy amerita una buena cena.
235
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Hola, Jeong-a.
236
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Ya los conoces. Saluda.
237
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Son mis colegas.
238
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Mi hija, Go Jeong-a.
239
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Con permiso.
240
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Hola.
241
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
¡Llévate el pollo!
242
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Salud.
243
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
- Buen trabajo. - Bien hecho.
244
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Cómanlo con mukeunji. Es delicioso.
245
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Lo comí con Jeong-a y se me quedó grabado.
246
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Envuélvanlo en mukeunji.
247
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Está delicioso.
248
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
- De verdad está bueno. - ¿Sí?
249
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Me gusta más el rosado. Es más suave.
250
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
¿Está bueno?
251
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Oficial Ji, estoy decepcionado.
252
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Si algo así le pasó a tu padre,
253
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
deberías habernos avisado.
254
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
En cambio, luchaste sola.
255
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Debo decir que estoy un poco decepcionado.
256
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Lo siento.
257
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Ya sufrió bastante. Déjela en paz. Hay que moler a golpes a ese bastardo.
258
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
- Ya no golpees a nadie. - Come.
259
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Quédate en casa hasta que dejen de buscarte.
260
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
No intentes nada.
261
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
¿Cuál es el plan ahora?
262
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Hay que atraparlo.
263
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Por supuesto.
264
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
La fuerza especial conjunta está a cargo, así que no podemos intervenir.
265
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Y no recibiremos apoyo.
266
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Entonces, seremos nosotros, la URI
267
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
y el inspector sénior Kang de la estación Seobu.
268
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
El inspector sénior Kang no creo.
269
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Recibió una sanción disciplinaria.
270
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Solo quedamos nosotros y la URI.
271
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
No está mal.
272
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
¡Deja de comer! ¡Estoy diciendo algo importante!
273
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Otra vez con eso.
274
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
No lo hagas. ¿De dónde sacaste ese hábito?
275
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
- ¿Es la respiración Lamaze? - ¿"Llama"?
276
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Es un método de respiración
277
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
que ayuda a calmar cuerpo y mente.
278
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Mi esposa lo practicaba cuando estaba embarazada.
279
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
No me digas que…
280
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
¡Jeong-a!
281
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
¡Abre, Go Jeong-a!
282
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Hablemos. Abre la puerta.
283
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
¿Por eso peleaste con tu mamá y viniste aquí?
284
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
¡Abre la puerta!
285
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
El capitán estará bien, ¿no?
286
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
No debí decir lo de la respiración.
287
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
No te preocupes.
288
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Por cierto, ¿no deberían ir al hospital?
289
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Estoy bien.
290
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Nosotros también.
291
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Vamos a casa.
292
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Hoy tengo muchas ganas de ir.
293
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Suena bien.
294
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Te dejo de camino a casa.
295
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Genial.
296
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
¿Y ustedes dos?
297
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Cuídense. Ya nos vamos.
298
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Esperen.
299
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
- Abrazo grupal. - Sí.
300
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Está bien.
301
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Nos vemos.
302
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Cariño, ya llegué.
303
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Seguro que te preocupaste.
304
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
¿Te lo dije?
305
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Esa medalla de bronce me avergonzaba mucho.
306
00:35:41,000 --> 00:35:46,000
Era la prueba de mi fracaso tanto en el juego como en mi vida.
307
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Nunca pude mostrársela con orgullo a los niños.
308
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Escucha.
309
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
Los niños y yo nunca nos avergonzamos de ti.
310
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Estaban felices de verte en las noticias.
311
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Sea cual sea la decisión que tomes,
312
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
los niños y yo siempre te apoyaremos.
313
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
¿Por qué lloras?
314
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
¿No duele?
315
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Espera.
316
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Esto servirá.
317
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
- Yoon Dong-ju. - ¿Sí?
318
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Estuviste inconsciente por dos días.
319
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Te preocupaste.
320
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Vamos al hospital. Te buscaré uno.
321
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Estoy completamente bien.
322
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Tanto dormir me rejuveneció.
323
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Quiero
324
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
que te cuides más.
325
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Si tienes mucho dolor, no lo aguantes.
326
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Está bien.
327
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Pero por ahora, tú estás primero.
328
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
No exageres. No es tan grave.
329
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
No. Te quedará una cicatriz si no la curamos.
330
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Déjamelo a mí. Soy experto en esto.
331
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Deberías ir al hospital mañana.
332
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Está bien.
333
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Toma.
334
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Listo.
335
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
¿Cómo sabes hacer esto?
336
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
No sé
337
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
si te lo dije.
338
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Me golpeaban mucho de niño.
339
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
Cada vez que mi papá se emborrachaba, me golpeaba a mí y a mi mamá.
340
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Lo único que podía hacer era curar sus heridas.
341
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Ponía ungüento en sus heridas…
342
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
…y las soplaba.
343
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Por eso sé hacerlo.
344
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
¿Qué pasa?
345
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Nada. Solo estoy orgullosa de ti.
346
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Quiero un premio.
347
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Ve a cambiarte de ropa.
348
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
¿Por qué? Me la quitaré enseguida.
349
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
¿Qué?
350
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Oye, espera.
351
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
- ¡Han-na! ¡Soy yo! - Quítate.
352
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
¿Estás en casa?
353
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
¿Cuál era la clave?
354
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
¿Por qué no abre? ¿Qué voy a hacer?
355
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
- Aquí no. - ¿Dónde?
356
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Ve al baño.
357
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Cálmate y concéntrate, Gyeong-suk. Tú puedes.
358
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
¡Soy mamá! ¡Han-na!
359
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
¡Dios mío, Han-na!
360
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Mi niña preciosa.
361
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
¿Por qué no abre?
362
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
Dios mío. ¿Cambiaste la clave?
363
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
¿Estás bien? Déjame verte.
364
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Gracias al cielo que estás bien.
365
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
- Estoy bien. - Déjame verte.
366
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
¿Qué te pasó en la cara?
367
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Solo es un rasguño. ¿Por qué viniste?
368
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Vi las noticias y casi me da un infarto. ¿Cómo no iba a venir?
369
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
¿Por qué no contestas el teléfono? ¡Me asustaste muchísimo!
370
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
¿Te lastimaste en otro lado?
371
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
- No. - ¿Qué te pasó aquí?
372
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Estoy bien, cálmate.
373
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
¿Cómo puedes estar bien?
374
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Pobrecita.
375
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Dios mío.
376
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
¿Por qué tienes la cara tan caliente?
377
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
¿Qué dices? Estoy igual que siempre.
378
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Espera. Dios mío.
379
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
¿Qué pasa? ¿Dónde te duele?
380
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
La cabeza. En realidad, me duele todo.
381
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
¿Dónde? ¿Dónde te duele?
382
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
- Querida. - Mi cuarto.
383
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
- Ayúdame a llegar a mi cuarto. - Apóyate en mí.
384
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
¿Qué hace tu padre en el cielo? ¿Por qué no te protege?
385
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
¡Dios mío, esto es increíble!
386
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Maldita sea.
387
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
- ¿Vienes de su casa? - Hola.
388
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
¿A dónde vas?
389
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
DUNG-JU
390
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
PUERTA PRINCIPAL
391
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
LLAMADA
392
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Kim Jong-hyeon.
393
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Sargento Kim.
394
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Jong-hyeon.
395
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Jong-hyeon, ¿me abres, por favor?
396
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Jong-hyeon.
397
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Puerta abierta.
398
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
¿Vienes del sauna?
399
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
No sonrías así.
400
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Gracias por recibirme.
401
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Puerta cerrada.
402
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
SAN PABLO 2018 KIM JONG-HYEON: MEDALLA DE PLATA
403
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
¿Te mudarás?
404
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
¿Quieres ayuda?
405
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Ocúpate de tus cosas. No somos amigos.
406
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Solo por curiosidad,
407
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
¿cuándo empezaste a odiarme?
408
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Desde el inicio.
409
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
¿Por qué?
410
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Odiaba tu sonrisa.
411
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
¿Yoon Dong-ju?
412
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Sí. ¿Lo conoces?
413
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
El boxeador loco del equipo nacional.
414
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Cree que con correr 100 vueltas conseguirá el oro.
415
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Lleva una semana entera haciéndolo todos los días.
416
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Todos colapsan en la vuelta 94.
417
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Pero creo que hoy lo logrará.
418
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Ya lleva 99 vueltas.
419
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
GIMNASIO VICTORY - SOY EL REY
420
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Mira cómo suda. ¡Vamos, Yoon Dong-ju!
421
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
- ¡Ya casi llegas! - ¡Tú puedes!
422
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
¡Así se hace, Yoon Dong-ju!
423
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
VOLAR HACIA LA VICTORIA EQUIPO COREA
424
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
- Nos vemos. - Sí.
425
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Es increíble. Sí que sabe correr.
426
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
No me gustó tu sonrisa, y todavía no me gusta.
427
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Tú tampoco me agradas.
428
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Ve a dormir.
429
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Buenas noches.
430
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
¿No hay rastro de Min Ju-yeong?
431
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Ninguna.
432
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Las cámaras
433
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
captaron a la mafia rusa y a los coreano-chinos escapando,
434
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
pero no a Min Ju-yeong.
435
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Este es el único camino a Goldengate Central.
436
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
No dejó ningún rastro,
437
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
alguien de la comisaría debió ayudarlo.
438
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Tenemos que encontrar al informante.
439
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Ayer confiscamos un camión.
440
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Es de Oh Jong-gu, de Seguridad J9.
441
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
Las cámaras captaron los otros camiones, pero no se ven las matrículas.
442
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Los usaron para mover Candy.
443
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Gracias. Envíanos estas fotos.
444
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
- Nos encargaremos de Oh Jong-gu. - Bien.
445
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Por cierto, ¿qué le pasa?
446
00:46:58,000 --> 00:47:02,000
¿No durmió por lo que pasó anoche?
447
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
¿Hablas de Jeong-a?
448
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
No está embarazada.
449
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
Qué alivio. Estaba muy preocupado.
450
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Es mi esposa la que está embarazada.
451
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Su esposa está… ¿qué?
452
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
¡Felicitaciones!
453
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
No sabía que aún le quedaban balas.
454
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
¿Cuál es su secreto?
455
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Me hice una vasectomía.
456
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Es permanente.
457
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Eso significa que su esposa…
458
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
¿Por qué la vida es tan cruel?
459
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
¡Mi matrimonio!
460
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
- Vamos. - Sargento Kim, iré contigo.
461
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
¿Por qué no abre? ¡Sargento Kim!
462
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
¡No quiero estar aquí!
463
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
POLICÍA METROPOLITANA DE INSUNG
464
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Llegaste justo a tiempo.
465
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Gracias por el auto.
466
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
¿Eso es todo?
467
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
No. Gracias por todo lo que hiciste.
468
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
¿Por qué tengo que ayudarte?
469
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Pídeselo a otra persona.
470
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
No hay nadie más.
471
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Eres la única de la comisaría que me habla.
472
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
¿Y qué?
473
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
¿Por qué tengo que ayudarte?
474
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Porque te agrado.
475
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
¿A mí? Estás equivocada.
476
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
No importa. Te lo estoy pidiendo.
477
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Eres la única en quien puedo confiar.
478
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Lamento haberte causado problemas.
479
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Está bien.
480
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Solo pasaré los próximos tres meses en casa.
481
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Me pareció injusto, así que saqué esto.
482
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Es la lista de asistentes a la inauguración de la fuerza especial.
483
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Podría ser útil.
484
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
¿Por qué eres amable?
485
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
Dijiste que me agradas, ¿recuerdas?
486
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Y tienes razón. Me agradas.
487
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Y tenía envidia.
488
00:49:16,000 --> 00:49:21,000
Antes, quería salir al campo como tú.
489
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Vivo esa experiencia a través de ti.
490
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Cielos.
491
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Parezco una fanática
492
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
de la protagonista de una serie.
493
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
SEGURIDAD J9
494
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Maldita sea.
495
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Limpiaron y se fueron.
496
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
- ¿Está aquí? - Hace tiempo que no usa la oficina.
497
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
- También cortaron la luz. - Desgraciados.
498
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
No son los camiones. Las matrículas son diferentes.
499
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Las cajas son diferentes.
500
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Hablé con la oficina distrital.
501
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Hay un depósito de chatarra autorizado para desguazar camiones.
502
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
La flota de Oh usaba matrículas dadas de baja ilegalmente.
503
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Entonces, vamos.
504
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Me deseas, ¿no? Sí, me deseas.
505
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Sr. Lee Yong-ju.
506
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
- ¿Qué? - ¡Cielos!
507
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Esperen.
508
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Se fue en tren.
509
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Es la contadora de Oh Jong-gu.
510
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
¿Son tu papá y tu hermano mayor?
511
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Son policías.
512
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Maldita sea.
513
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Diablos.
514
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
¿A dónde crees que vas?
515
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Deja el cuchillo.
516
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Le vendiste matrículas a Oh Jong-gu, ¿cierto?
517
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Necesitamos los números.
518
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
¿Cómo voy a recordarlo? Tengo muchos clientes.
519
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
He colocado cientos de matrículas.
520
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Solo arréstenme.
521
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Pagaré la multa.
522
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
¿Se irán con las manos vacías?
523
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
¡Dije que me arresten!
524
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
¡Vamos!
525
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Espera.
526
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Tienes una hija.
527
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
- Sí. - ¿Estás casado?
528
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Sí.
529
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Eres un hombre casado
530
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
y tienes una…
531
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
- ¿Una aventura? - Se volverá loco.
532
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Disculpen, tengo esa información.
533
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
Este es el registro de la flota que el Sr. Oh maneja personalmente.
534
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Hay 15 vehículos ilegales en total.
535
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Se usaron siete vehículos
536
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
para transportar Candy.
537
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
¿Dónde diablos está Oh Jong-gu?
538
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Min Ju-yeong no entregará el Candy.
539
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Si lo seguimos,
540
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
podemos atrapar a Oh Jong-gu y a Min Ju-yeong.
541
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Revisemos cada cámara y cada camión.
542
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
Manos a la obra. Debemos encontrarlo.
543
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
- Voy a tomar fotos. - Está bien.
544
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Muy bien.
545
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Nos dividiremos en dos equipos.
546
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Quédate y espera aquí.
547
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
¿Por qué?
548
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
¿Lo preguntas en serio? Sigues prófugo.
549
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Tendremos problemas si alguien te ve.
550
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Vamos, míreme.
551
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Siempre sobresalgo aunque esté quieto.
552
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Seré discreto.
553
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
¿Tú, discreto? Por favor.
554
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Quédate aquí y mantenme informado.
555
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
- No… - Iré con Dong-ju.
556
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
- Es más peligroso dejarlo solo. - ¿Sí?
557
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
Supongo que tiene razón. Bueno, lléveselo.
558
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Mejor que estés con él si se mete en problemas.
559
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
¿Qué? No soy un niño.
560
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Eres peor que un niño. Maldito fugitivo.
561
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Deja de quejarte y vete.
562
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Vete, idiota.
563
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Espera.
564
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Acabo de notar que no tienes lentes.
565
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Te ves más guapo así.
566
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
- Pronto serás tan guapo como yo. - Te ves bien.
567
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Sí, claro. Se ve igual. Apúrate.
568
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Los dos son guapos.
569
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
¿Por qué me persiguen?
570
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Mi matrícula también es de ahí.
571
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
¡No conozco a Oh Jong-gu!
572
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
¿Por qué escapó entonces?
573
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
¡Porque dijeron que eran policías!
574
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Revisemos su matrícula.
575
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Hace unos días me estafaron.
576
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Soy la víctima aquí.
577
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
- Cielos. - Está bien. Gracias por cooperar.
578
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
¿Qué dijo?
579
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Dijo que lo estafaron con la matrícula.
580
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
Si estás cansado, quédate.
581
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Yo seguiré revisando.
582
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
No estoy cansado. Algunos tenemos energía de sobra.
583
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Mejor quédate aquí y no me estorbes después.
584
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
No entiendo.
585
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
Si me odias tanto, ¿por qué dijiste que me llevarías?
586
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Porque me afecta.
587
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
¿Qué cosa?
588
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
¿Que esté con Han-na?
589
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Sí.
590
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Cielos.
591
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Cuando empieza a agradarme, me obliga a odiarlo.
592
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
¿Sí, jefe?
593
00:55:31,000 --> 00:55:31,000
ELECTRÓNICOS INSUNG
594
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Vine aquí porque hay mucha gente en la comisaría.
595
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Conozco al dueño, es seguro.
596
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
Muy bien.
597
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Hola.
598
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
Estaba muy dañada, pero logré recuperar la mitad de los datos.
599
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Gracias.
600
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
¿Cuál fue la última llamada?
601
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
¿Cuatro, siete, dos, tres?
602
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Cuatro, siete, dos, tres…
603
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
¿Qué pasa? ¿Lo conoces?
604
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
LEE JONG-HUN
605
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
- La persona a la que llama - ¿Lee Jong-hun?
606
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
- no está disponible. - ¿Quién es?
607
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
Será dirigido al buzón de voz…
608
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
El novato de la URI.
609
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Espera. Ahora tiene sentido.
610
00:56:30,000 --> 00:56:34,000
El día que secuestraron a Dong-ju, solo informamos a la URI.
611
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Fue raro que Oh Jong-gu estuviera ahí.
612
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
¿Dejar que Drugmon le quitara el arma
613
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
también fue calculado?
614
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
No podemos saber cuándo empezó.
615
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Él es el informante.
616
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
El día que Drugmon escapó,
617
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
la persona a cargo
618
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
resultó ser el novato de la URI.
619
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Desapareció mientras yo estaba en el baño.
620
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
- Oye, Dae-yong. - ¿Sí?
621
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
- ¿Estás con el novato? - ¿Nuestro novato?
622
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Está a prueba por dejar que Drugmon le quitara el arma.
623
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
¿Por qué preguntas?
624
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Muy bien. Encontramos al informante.
625
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Solo falta atrapar a Min Ju-yeong.
626
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Qué espectáculo. Mandaron a muchos agentes.
627
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
Más de 500 hombres desplegados por orden especial del comisario.
628
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
Escuché que el comisario prácticamente vive en la comisaría.
629
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
¿Qué le pasa? Parece que no se decide.
630
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Cambió de plan rápido.
631
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Está confundido.
632
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
¿Dónde demonios se esconde Min Ju-yeong?
633
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
¿Cómo puede no haber rastro de él?
634
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Maldito bastardo.
635
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Dae-yong, ¿lo tienes?
636
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
¡No puedes ser tú, Jong-hun!
637
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
¡No puede ser!
638
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
- Oye. - ¡Maldita sea!
639
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
¿Qué demonios pasó?
640
00:58:18,000 --> 00:58:19,000
No lo sé.
641
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Vinimos tras recibir un reporte.
642
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
Jong-hun nunca haría algo así. Algo no está bien.
643
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
- Maldita sea. - ¡Jong-hun!
644
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Cuando Min Ju-yeong escapó de Goldengate,
645
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
habría sido difícil no ser detectado.
646
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Había policías y bomberos.
647
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
¿Cómo escapó?
648
00:59:01,000 --> 00:59:05,000
Más de 500 hombres desplegados por orden especial del comisario.
649
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
¿Qué le pasa? Parece que no se decide.
650
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
Escuché que el comisario prácticamente vive en la comisaría.
651
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Ese maldito cobarde.
652
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Creo que sé
653
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
dónde está Min Ju-yeong.
654
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Los gusanos como él
655
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
van al lugar más seguro cuando hay peligro,
656
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
se aferran a la persona más fuerte de su entorno.
657
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
¿Llamó el alcalde?
658
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Sí, señor.
659
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Enviará a alguien pronto.
660
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
¿Quiere una taza de té?
661
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Tengo un excelente té verde.
662
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
INSUNG SEGURO, CIUDADANOS FELICES
663
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
POLICÍA METROPOLITANA
664
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
No puedes entrar.
665
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Muévete.
666
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
En serio, ¿qué demonios?
667
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Quítense.
668
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
¿Por qué me detienen?
669
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
- Sujétenlo. - ¿Qué hacen?
670
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Suéltenme. ¿No me oyeron?
671
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
¿Por qué demonios me detienen?
672
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
¿Quién eres?
673
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
¡Bloqueen el acceso!
674
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
¿Qué demonios dices?
675
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
¿Por qué me detienen?
676
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
¿Qué hacen?
677
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Fuera de mi camino.
678
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
¿De quién siguen órdenes?
679
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Muévanse.
680
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Habrá consecuencias legales.
681
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Suéltenme.
682
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
- Cuidado. - En serio.
683
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
- ¡Vengan! - Podrían lastimarse.
684
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Suéltenme.
685
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Oye.
686
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Así que aquí te escondías, maldito cobarde.
687
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
¡Comisario!
688
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
¡Bajen las armas!
689
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Espera, ¿qué haces?
690
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Baja el arma.
691
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
Vamos, bajen las armas. Solo va a ir abajo.
692
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
¡Bájenlas!
693
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
¡Ji Han-na!
694
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
¡Baja el arma!
695
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
¡Ji Han-na, dije que bajaras el arma!
696
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
¿Quieres que me mate?
697
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
¡Comisario!
698
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
¡Comisario!
699
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
- ¿Oyeron? - No pueden hacer esto.
700
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Hay que ir arriba.
701
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Uno, dos, tres. ¡Vamos!
702
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
¡Muévanse!
703
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
¿Está bien, señor?
704
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
¡No me toquen!
705
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
¡Sargento Kim!
706
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
¡Muévanlo despacio!
707
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
¡Cuidado!
708
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
¿Qué le pasó?
709
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
La oficial Ji Han-na le disparó.
710
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
¡Vamos!
711
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Apúrate. ¡Despacio!
712
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
- ¡Vamos! - ¿Le disparó?
713
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Ya veo.
714
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
- Seguro tuvo una razón. - Cosas que pasan.
715
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Ya veo.
716
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Oye, ¿a dónde crees que vas?
717
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
¿Tienes seguro?
718
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Si no, puedo presentarte a alguien.
719
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Estoy a punto de romperte varios huesos.
720
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
Has pasado por el infierno, pero veo que sobreviviste.
721
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Me subestimaste.
722
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Cállate y párate.
723
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Tú fuiste quien me subestimó.
724
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
¡Dong-ju!
725
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Oye, ¿ibas a algún lado?
726
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Pensé que se había ido,
727
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
pero aquí está.
728
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
¿Por qué me iría si estás aquí?
729
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Vaya.
730
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Ríndete de una vez.
731
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Me estoy hartando de esto.
732
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Vaya.
733
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
No lo puedo creer.
734
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
Espera.
735
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
No me digas que no puedes ver.
736
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Déjese de tonterías.
737
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Oye.
738
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
Tenía razón.
739
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Este imbécil no puede ver nada.
740
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
¿No te dije que cuidaras tu presión?
741
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
Te lo mereces por no escuchar a tu entrenador.
742
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
¿Cómo esperas pelear conmigo en ese estado?
743
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
¡Jong-hyeon!
744
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
¡Yoon Dong-ju!
745
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
¡Alto!
746
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Señor, tenemos un gran lío. ¿No va a hacer nada?
747
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
No creo que fuera el novato.
748
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Hay otro informante.
749
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Está en nuestro equipo.
750
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
No puedo involucrarme.
751
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
El dinero no es lo único en su arsenal.
752
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Si no es el dinero…
753
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Preguntémosle a alguien.
754
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Él hará el primer movimiento.
755
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
Min Ju-yeong irá hacia Gumyeon-dong por el cruce de Gumyeon.
756
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Supongo que significaba mucho para ti.
757
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
¿Vas a seguir fingiendo que estás bien?
758
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Espera y verás.
759
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Han-na, ¿estás en camino?
760
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Hoy va a ser un día memorable.
761
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
762
01:08:05,305 --> 01:09:05,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm