Witness
ID | 13185497 |
---|---|
Movie Name | Witness |
Release Name | Witness.1985.REPACK.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES.mkv |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 90329 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,917 --> 00:00:35,504
片名:《證人》
3
00:02:46,105 --> 00:02:51,069
一九八四年–賓夕凡尼亞州
4
00:04:34,743 --> 00:04:36,327
雅各是好農夫
5
00:04:36,411 --> 00:04:39,456
-最好的
-但他不能幫你挑選馬
6
00:04:39,539 --> 00:04:42,459
霍力德,你爸爸把患有…
7
00:04:42,542 --> 00:04:44,544
睪丸癌的馬賣給他嗎?
8
00:04:45,795 --> 00:04:48,840
他告訴他說
牠被蜜蜂螫傷後才變成跛馬
9
00:04:48,923 --> 00:04:52,677
牠一邊的睪丸沒事
這是唯一優點
10
00:05:24,793 --> 00:05:26,044
雷切爾…
11
00:05:29,631 --> 00:05:31,549
節哀順變
12
00:05:32,467 --> 00:05:34,803
雅各會上天堂
13
00:05:35,678 --> 00:05:37,388
謝謝你,丹尼爾
14
00:07:37,508 --> 00:07:39,344
-她會來的
-但願如此
15
00:07:45,183 --> 00:07:46,184
丹尼爾
16
00:07:49,479 --> 00:07:51,981
第一次到大城市嗎?
17
00:07:53,650 --> 00:07:55,693
那裡會令你大開眼界
18
00:07:57,195 --> 00:07:59,197
合上眼睛
19
00:08:02,659 --> 00:08:03,743
張開眼睛
20
00:08:10,500 --> 00:08:12,085
薩姆,小心
21
00:08:14,629 --> 00:08:16,381
你很快會回來
22
00:08:20,510 --> 00:08:22,053
薩姆!
23
00:08:34,065 --> 00:08:36,693
小心外面的英國人
24
00:08:50,415 --> 00:08:51,457
美鐵
25
00:09:06,431 --> 00:09:08,099
媽媽,看
26
00:10:01,360 --> 00:10:03,571
他是個可愛的阿曼派教徒
27
00:10:03,654 --> 00:10:05,656
我認為他很可愛
28
00:10:05,782 --> 00:10:09,035
我們有前往巴爾的摩的車票
請問火車在哪裡?
29
00:10:09,202 --> 00:10:10,578
那班火車已延誤三小時
30
00:10:10,661 --> 00:10:12,789
開車時會有廣播
31
00:10:12,872 --> 00:10:14,540
-請到那邊坐著等
-可是我…
32
00:10:14,624 --> 00:10:16,751
到那邊坐坐,我要服務那些人
33
00:10:16,834 --> 00:10:18,169
-是的
-哪裡?
34
00:10:22,423 --> 00:10:24,675
媽媽,那是什麼?
35
00:10:24,759 --> 00:10:26,260
飲水機
36
00:10:47,031 --> 00:10:48,866
別跑得太遠
37
00:11:15,852 --> 00:11:18,146
耶路撒冷報
38
00:12:11,240 --> 00:12:12,325
媽媽…
39
00:12:16,078 --> 00:12:17,705
在那邊
40
00:12:21,375 --> 00:12:22,919
薩姆
41
00:13:36,158 --> 00:13:37,410
嘿!
42
00:14:16,907 --> 00:14:18,868
你該死的在搞什麼鬼?
43
00:14:20,119 --> 00:14:22,330
-洗手
-什麼?
44
00:14:23,706 --> 00:14:26,125
-快離開這裡
-等等
45
00:14:43,934 --> 00:14:45,686
我已檢查了
46
00:14:47,813 --> 00:14:49,440
再檢查一遍
47
00:16:32,376 --> 00:16:35,045
叫那些人後退,別讓他們靠近
48
00:16:35,129 --> 00:16:37,214
馬上通知沙弗來這裡
49
00:16:37,298 --> 00:16:38,591
好
50
00:16:38,674 --> 00:16:41,469
-誰發現死者?
-在這裡
51
00:16:41,552 --> 00:16:43,387
你好,是你發現死者的嗎?
52
00:16:43,471 --> 00:16:45,764
我只是報案,是那孩子發現
53
00:16:45,848 --> 00:16:47,725
-什麼孩子?
-我不知道
54
00:16:47,808 --> 00:16:50,853
是身穿黑衣服的小童,在那裡
55
00:16:51,479 --> 00:16:52,897
謝謝
56
00:16:58,736 --> 00:17:00,237
他怎樣了?
57
00:17:01,113 --> 00:17:04,408
我是警察,我要跟他談談
58
00:17:04,533 --> 00:17:06,202
你叫什麼名字?
59
00:17:07,453 --> 00:17:08,496
薩姆
60
00:17:10,122 --> 00:17:12,917
-薩姆林普
-他是你兒子嗎?
61
00:17:14,668 --> 00:17:17,004
我們準備前往巴爾的摩
62
00:17:17,087 --> 00:17:19,757
我姊姊在等我
火車快開了
63
00:17:19,840 --> 00:17:22,259
我們可安排另一列火車接你們
64
00:17:22,343 --> 00:17:25,221
薩姆,昨晚被殺的男人…
65
00:17:26,222 --> 00:17:29,934
是一名警察,我奉命調查此案
66
00:17:30,976 --> 00:17:35,314
我要你說出在廁所看到什麼
67
00:17:39,610 --> 00:17:41,237
裡面有兩個人
68
00:17:41,320 --> 00:17:43,489
-有兩個人?
-我只看到一個
69
00:17:45,449 --> 00:17:47,034
有其他人知道這件事嗎?
70
00:17:47,117 --> 00:17:49,578
不,沒有人和他談過話
71
00:17:49,662 --> 00:17:52,581
你見到的男人是什麼樣子?
72
00:17:54,750 --> 00:17:57,753
像他一樣
73
00:17:57,836 --> 00:18:00,130
是黑人嗎?他是黑皮膚的嗎?
74
00:18:01,799 --> 00:18:03,634
對,但不“矮豬”
75
00:18:04,510 --> 00:18:06,720
什麼“矮豬”?
76
00:18:06,804 --> 00:18:09,348
農場的人稱小豬為…
77
00:18:09,431 --> 00:18:11,225
“矮豬”
78
00:18:11,976 --> 00:18:13,185
小豬
79
00:18:16,647 --> 00:18:18,941
那他不是小豬
80
00:18:20,526 --> 00:18:22,903
他跟我一樣高大,對嗎?
81
00:18:23,445 --> 00:18:24,989
高大的傢伙
82
00:18:25,406 --> 00:18:28,742
兇手持有武器
他刺死一位緝毒組組員…
83
00:18:28,826 --> 00:18:30,619
我應該在那裡的
84
00:18:30,703 --> 00:18:32,705
我告訴過你了
85
00:18:33,539 --> 00:18:37,042
這不是重點,這麼做很危險的
86
00:18:37,126 --> 00:18:40,087
做臥底的,一個不小心
砰,他們就殺了你
87
00:18:40,170 --> 00:18:42,131
你要帶我們去哪裡?
88
00:18:43,799 --> 00:18:45,134
抱歉
89
00:18:46,218 --> 00:18:47,428
我們正在搜索疑犯
90
00:18:47,511 --> 00:18:50,389
我們相信他應該還在附近
91
00:18:50,472 --> 00:18:52,391
我想他去認人
92
00:18:52,474 --> 00:18:54,893
你沒有權拘留我們
93
00:18:55,853 --> 00:18:59,523
有,你兒子是兇殺案的重要證人
94
00:18:59,732 --> 00:19:03,027
你不明白
我們不想跟你們的法律扯上關連
95
00:19:03,861 --> 00:19:05,654
這不令人意外
96
00:19:06,614 --> 00:19:09,158
我碰到的人都是這樣說
97
00:19:14,747 --> 00:19:16,373
他說什麼?
98
00:19:17,833 --> 00:19:21,045
他問你是誰,叫什麼名字
99
00:19:21,629 --> 00:19:25,049
我說我們不用知道你的事
100
00:19:27,134 --> 00:19:30,012
卜克,約翰卜克
101
00:19:37,311 --> 00:19:39,229
你躲去哪裡?
102
00:20:01,502 --> 00:20:04,088
坐吧,年輕人,你要去哪裡?
103
00:20:17,768 --> 00:20:19,687
丁骨,氣色不錯
104
00:20:20,187 --> 00:20:22,731
-嘿,你好嗎?
-他媽的搞啥屁?
105
00:20:26,527 --> 00:20:29,780
-我會告你!
-把他抓好
106
00:20:30,781 --> 00:20:33,075
薩姆,是他嗎?
107
00:20:33,784 --> 00:20:35,077
你肯定嗎?
108
00:20:37,413 --> 00:20:39,248
-後退
-聽我說
109
00:20:39,331 --> 00:20:41,500
我們不想牽連在內
110
00:20:41,583 --> 00:20:44,962
好吧,先上車
111
00:20:50,342 --> 00:20:52,094
這是美麗的誤會
112
00:20:57,307 --> 00:20:58,892
約翰,我們要怎麼安排他們?
113
00:20:58,976 --> 00:21:00,853
-什麼?
-住飯店嗎?
114
00:21:00,936 --> 00:21:03,230
把他們安排在飯店的話
到早上他們就跑掉了
115
00:21:03,313 --> 00:21:06,650
-我會派人送他們去巴爾的摩
-所以呢?
116
00:21:08,485 --> 00:21:09,945
明白了
117
00:21:12,656 --> 00:21:15,743
她是我妹妹伊蓮
這是林普太太和她兒子
118
00:21:15,826 --> 00:21:18,579
他們住哪裡?藍房嗎?
119
00:21:18,662 --> 00:21:21,081
藍房吧
120
00:21:22,666 --> 00:21:25,169
-要我幫忙嗎?
-不
121
00:21:27,880 --> 00:21:30,174
薩姆,在那邊
122
00:21:30,257 --> 00:21:32,092
你安排別人住在我家嗎?
123
00:21:32,176 --> 00:21:33,719
他們對我很重要
124
00:21:34,178 --> 00:21:37,473
向前走,那裡還有一張摺床
125
00:21:37,556 --> 00:21:39,808
他開燈了,很好
126
00:21:43,353 --> 00:21:45,397
我說過今晚會有朋友來
127
00:21:45,481 --> 00:21:47,316
-傑森和比利呢?
-在樓上睡覺
128
00:21:47,399 --> 00:21:49,526
小孩在樓上,你還讓男人進來?
129
00:21:49,610 --> 00:21:52,988
這個跟你無關,閉上你的鳥嘴
130
00:21:53,071 --> 00:21:55,908
-總之他們喜歡弗萊德
-弗萊德?現在換弗萊德了
131
00:21:55,991 --> 00:21:59,036
-這對孤兒寡婦是誰?
-他們是阿曼派教徒
132
00:22:10,297 --> 00:22:12,841
-沒問題嗎?
-沒有,謝謝
133
00:22:14,218 --> 00:22:16,553
-約翰說你是阿曼派教徒
-對
134
00:22:30,734 --> 00:22:32,736
我們會留在這裡嗎?
135
00:22:33,237 --> 00:22:35,989
不,只逗留一晚
136
00:22:38,617 --> 00:22:40,244
禱告
137
00:22:48,126 --> 00:22:50,212
-長官
-鮑勃
138
00:22:52,214 --> 00:22:54,299
我們什麼時候離城?
139
00:22:54,383 --> 00:22:57,553
我會盡快處理這案件
然後你們就能離開了
140
00:22:57,636 --> 00:22:58,846
很好
141
00:22:58,929 --> 00:23:02,349
但恐怕薩姆要回來作證,抱歉
142
00:23:02,432 --> 00:23:03,892
不,你反而感到高興
143
00:23:03,976 --> 00:23:06,603
-高興?
-因為你找到一名證人
144
00:23:06,770 --> 00:23:08,272
對,我有一名證人
145
00:23:08,355 --> 00:23:12,985
我不想兒子與有槍的人在一起
146
00:23:13,068 --> 00:23:15,988
-到處狠揍別人
-狠揍別人?
147
00:23:20,450 --> 00:23:21,952
過來看看這些…
148
00:23:23,620 --> 00:23:24,872
高大的傢伙
149
00:23:27,291 --> 00:23:30,419
別怕,只有你看見他們
他們看不見你的
150
00:23:30,502 --> 00:23:34,089
脫掉帽子和太陽眼鏡,挺胸
151
00:23:36,675 --> 00:23:39,177
看看有沒有你在廁所見到的人
152
00:23:39,261 --> 00:23:43,140
看到便告訴我,慢慢看
153
00:23:43,265 --> 00:23:45,475
小心看清楚
154
00:23:53,483 --> 00:23:54,818
哪一個?
155
00:23:56,403 --> 00:23:57,905
你確定嗎?
156
00:24:00,032 --> 00:24:01,158
好吧
157
00:24:01,241 --> 00:24:02,993
三個熱狗
158
00:24:04,828 --> 00:24:07,205
-謝謝
-謝謝
159
00:24:14,421 --> 00:24:17,382
-我們稱這些為香腸
-好
160
00:24:50,874 --> 00:24:53,710
你妹妹說你尚沒成家立室
161
00:24:55,295 --> 00:24:56,713
對,我還沒
162
00:24:59,841 --> 00:25:03,053
她說你該結婚生子
163
00:25:03,136 --> 00:25:06,515
-不該再像爸爸般囉嗦她
-是嗎?
164
00:25:06,890 --> 00:25:10,352
而事實是你不想負上責任
165
00:25:13,105 --> 00:25:15,565
真有趣,還有什麼?
166
00:25:16,900 --> 00:25:17,985
有…
167
00:25:19,611 --> 00:25:22,906
她說你自以為是
168
00:25:22,990 --> 00:25:25,158
所以喜歡當警察
169
00:25:25,242 --> 00:25:27,869
而只有你才能任意妄為
170
00:25:27,953 --> 00:25:29,705
還有…
171
00:25:30,414 --> 00:25:33,291
每當你喝醉酒,你會說…
172
00:25:34,418 --> 00:25:37,921
“其他警察都…
173
00:25:38,130 --> 00:25:41,299
“笨手笨腳的”
174
00:25:45,220 --> 00:25:47,222
我相信她是這樣說的
175
00:25:49,433 --> 00:25:51,059
你的胃口很好呢
176
00:26:05,782 --> 00:26:06,992
長官
177
00:26:07,951 --> 00:26:10,454
-什麼事?
-卡特打電話來
178
00:26:10,996 --> 00:26:12,706
謝謝
179
00:26:15,751 --> 00:26:17,127
進展順利嗎?
180
00:26:21,339 --> 00:26:23,383
-我不知道
-小朋友
181
00:26:25,135 --> 00:26:26,595
他很害羞
182
00:27:07,719 --> 00:27:09,304
別作聲…
183
00:27:11,181 --> 00:27:12,682
別吵了!
184
00:27:52,514 --> 00:27:57,394
緝毒組警員麥菲
打擊青少年毒品犯罪立下大功
185
00:29:07,380 --> 00:29:08,798
我去開門
186
00:29:12,510 --> 00:29:14,387
-你好
-凱蒂,你好
187
00:29:14,804 --> 00:29:16,306
爸爸!
188
00:29:17,057 --> 00:29:19,351
-嗨,瑪麗蓮
-嗨,約翰
189
00:29:23,730 --> 00:29:26,149
是保羅麥菲,他是其中之一
190
00:29:26,233 --> 00:29:28,610
那阿曼派教徒認得他
191
00:29:31,738 --> 00:29:34,658
緝毒組警官麥菲嗎?
192
00:29:35,575 --> 00:29:36,743
對
193
00:29:37,244 --> 00:29:39,788
希望你有充分的證據
194
00:29:40,580 --> 00:29:42,874
證據充足
195
00:29:42,999 --> 00:29:46,503
緝毒組四年前進行突擊行動
196
00:29:46,753 --> 00:29:49,881
充公了兩千公升的P2P
197
00:29:50,882 --> 00:29:53,176
並把它們放在警察部倉庫
198
00:29:53,343 --> 00:29:56,721
而費城是安非他命的主要供應地
199
00:29:56,805 --> 00:29:59,599
他們需要P2P來製作安非他命
200
00:29:59,683 --> 00:30:02,644
毒犯出價一萬美元來買一公升的P2P
201
00:30:02,894 --> 00:30:04,896
我致電警察部倉庫…
202
00:30:05,522 --> 00:30:09,025
並沒有十桶P2P的記錄
203
00:30:09,359 --> 00:30:11,736
它們共值二千二百萬美元
204
00:30:13,113 --> 00:30:15,824
你猜那次突擊行動由誰率領?
205
00:30:16,324 --> 00:30:18,118
-麥菲
-沒錯
206
00:30:19,536 --> 00:30:23,331
-你有跟他談過嗎?
-不,他在佛羅里達度假
207
00:30:25,083 --> 00:30:27,127
你要怎樣處理這件事?
208
00:30:27,210 --> 00:30:29,296
要警察部以外的人協助
209
00:30:29,379 --> 00:30:32,799
先派人監視麥菲
210
00:30:32,882 --> 00:30:36,428
對,聯邦探員或國庫的人都行
我去處理
211
00:30:36,511 --> 00:30:39,139
絕不能洩露這件事
那男孩現在在哪裡?
212
00:30:39,222 --> 00:30:40,265
在我妹家
213
00:30:40,348 --> 00:30:43,059
那男童要搬到其他地方
還有誰知道這件事?
214
00:30:43,143 --> 00:30:45,312
-只有我和你
-別讓其他人知道
215
00:31:42,494 --> 00:31:44,371
快回來!
216
00:31:44,454 --> 00:31:46,331
我是警察,返回升降機內!
217
00:31:48,291 --> 00:31:50,377
那是我們的車子
218
00:31:50,460 --> 00:31:52,337
-快進去!
-我他媽的不管了
219
00:31:52,420 --> 00:31:53,421
笨蛋!
220
00:31:53,505 --> 00:31:54,964
趴下!
221
00:32:01,471 --> 00:32:03,264
混蛋,我知道你是誰!
222
00:32:37,924 --> 00:32:39,926
-約翰叫你們馬上離開
-怎麼了?
223
00:32:40,009 --> 00:32:42,846
他說情況危急,快換衣服
224
00:32:44,556 --> 00:32:47,308
約翰!
225
00:32:48,768 --> 00:32:51,688
把我的車子開進車庫然後關門
226
00:32:52,439 --> 00:32:54,441
我不明白是怎麼回事
227
00:32:54,524 --> 00:32:56,734
你什麼都不知道
228
00:32:57,026 --> 00:33:00,196
我借了你的車子,但沒有說出原因
229
00:33:01,739 --> 00:33:04,534
你也沒見過那婦女和孩子
230
00:33:05,785 --> 00:33:07,829
請把原因告訴我
231
00:33:09,914 --> 00:33:11,249
按照我的話去做
232
00:33:11,332 --> 00:33:13,793
你說我們在費城很安全
233
00:33:13,877 --> 00:33:15,295
我錯了
234
00:33:24,095 --> 00:33:26,139
你有把孩子的口供交給沙弗嗎?
235
00:33:27,223 --> 00:33:28,266
沒有
236
00:33:28,683 --> 00:33:32,562
馬上毀滅所有文件,今晚毀滅
237
00:33:32,687 --> 00:33:33,855
明白嗎?
238
00:33:34,105 --> 00:33:36,065
你知道自己在說什麼嗎?
239
00:33:36,232 --> 00:33:37,817
照做吧
240
00:33:39,068 --> 00:33:41,362
我會離開數天
241
00:33:41,446 --> 00:33:43,448
發生什麼事?
242
00:33:44,073 --> 00:33:46,075
我稍後致電給你
243
00:33:46,201 --> 00:33:49,329
搭檔,小心行事
244
00:33:50,288 --> 00:33:52,248
沙弗也是同謀
245
00:33:52,332 --> 00:33:53,333
車站員工
246
00:33:53,416 --> 00:33:54,501
雷切爾林普
247
00:33:57,212 --> 00:33:58,421
薩姆林普
248
00:34:03,092 --> 00:34:04,802
薩姆林普口供記錄
249
00:34:14,854 --> 00:34:16,272
-媽的!
-你在做什麼?
250
00:34:16,356 --> 00:34:17,941
加班工作
251
00:34:18,775 --> 00:34:20,693
怎麼了?
252
00:34:27,784 --> 00:34:29,118
就是這個
253
00:34:33,790 --> 00:34:35,542
賓夕凡尼亞州的朋友
254
00:34:46,970 --> 00:34:48,388
費格
255
00:34:50,139 --> 00:34:51,474
我說過擊傷他
256
00:34:51,975 --> 00:34:55,061
他有麻煩,我想幫他
希望你也能幫他
257
00:34:55,144 --> 00:34:57,564
-我們只想知道他的下落
-什麼麻煩?
258
00:34:57,647 --> 00:34:59,899
是內部事務,請妳放心
259
00:34:59,983 --> 00:35:02,068
我們只是想要找他把事情談清楚
260
00:35:02,151 --> 00:35:03,861
-內部事務?
-對
261
00:35:03,945 --> 00:35:05,530
你是指他從事不法活動嗎?
262
00:35:05,989 --> 00:35:07,448
恐怕是
263
00:35:07,991 --> 00:35:11,244
約翰的朋友都知道那不是真的
264
00:35:11,327 --> 00:35:14,247
對,可是當大家開始
對他產生懷疑時…
265
00:35:14,330 --> 00:35:16,791
他該站出來澄清
266
00:35:16,874 --> 00:35:19,794
你最好別擅闖民居
267
00:35:20,086 --> 00:35:23,464
我不想你介入此事
268
00:35:23,673 --> 00:35:26,217
他必是跟阿曼派教徒走了
269
00:35:31,806 --> 00:35:34,892
-她有說他去了哪裡嗎?
-她不知情
270
00:35:35,101 --> 00:35:37,145
-那卡特呢?
-很麻煩
271
00:35:38,187 --> 00:35:39,606
但我會說服他
272
00:36:05,548 --> 00:36:06,716
薩姆!
273
00:36:08,343 --> 00:36:09,344
爺爺
274
00:36:19,604 --> 00:36:21,230
你該休息
275
00:36:22,106 --> 00:36:24,108
我去弄些咖啡
276
00:36:24,233 --> 00:36:25,860
不,我不能留在這裡
277
00:36:38,081 --> 00:36:41,250
你會帶薩姆上法院嗎?
278
00:36:41,918 --> 00:36:44,045
不會有審訊了
279
00:36:46,047 --> 00:36:47,173
雷切爾
280
00:36:49,342 --> 00:36:52,637
發生什麼事?他是誰?
281
00:37:17,286 --> 00:37:18,788
媽媽
282
00:37:24,460 --> 00:37:25,586
約翰?
283
00:37:28,464 --> 00:37:30,591
天啊,你為什麼不去醫院?
284
00:37:30,675 --> 00:37:32,051
不行
285
00:37:32,969 --> 00:37:35,847
他們見到我有槍傷定會報警
286
00:37:36,055 --> 00:37:38,683
報警後,警方會找到我…
287
00:37:38,808 --> 00:37:41,144
找到我便找到你兒子
288
00:38:01,372 --> 00:38:03,374
-那英國人死了嗎?
-不
289
00:38:03,583 --> 00:38:04,959
看起來像死了
290
00:38:22,518 --> 00:38:23,811
加油
291
00:38:37,325 --> 00:38:38,826
他在樓上
292
00:38:58,054 --> 00:38:59,847
我感到很燙手
293
00:39:06,229 --> 00:39:08,397
子彈貫穿…
294
00:39:09,899 --> 00:39:11,651
他的身體
295
00:39:13,736 --> 00:39:15,905
有細菌感染的危險
296
00:39:16,239 --> 00:39:19,450
而且失血過多,我不是醫生
297
00:39:20,409 --> 00:39:22,912
你該送他去醫院
298
00:39:23,162 --> 00:39:25,665
-我無法醫治他
-不
299
00:39:26,123 --> 00:39:28,000
不,他得留在這裡
300
00:39:30,211 --> 00:39:31,838
萬一他死了呢?
301
00:39:32,129 --> 00:39:35,466
警方會來並指責我們違法
302
00:39:35,550 --> 00:39:37,677
我們得祈禱他不會死
303
00:39:37,760 --> 00:39:40,847
若他死了,別讓他人知道
304
00:39:40,930 --> 00:39:43,975
但他的性命正掌握在我們手上
305
00:39:44,058 --> 00:39:45,226
我知道
306
00:39:45,351 --> 00:39:49,355
我知道主會幫助我
但如果他被發現…
307
00:39:49,564 --> 00:39:52,900
追殺他的人也不會放過薩姆
308
00:39:57,488 --> 00:39:59,323
那去弄膏藥
309
00:39:59,490 --> 00:40:03,202
三份牛奶,兩份亞麻籽油,可治感染
310
00:40:03,953 --> 00:40:07,456
我煎好茶後,叫瑪莉送來
311
00:40:09,333 --> 00:40:10,668
謝謝
312
00:40:25,141 --> 00:40:28,644
我會跟長老談談
313
00:40:29,103 --> 00:40:30,646
隨你喜歡
314
00:41:57,233 --> 00:41:58,609
你這畜牲…
315
00:41:59,402 --> 00:42:00,778
別這樣做
316
00:42:00,987 --> 00:42:02,905
我會殺了你
317
00:42:03,739 --> 00:42:05,116
混蛋
318
00:42:09,120 --> 00:42:11,247
他就是那個…
319
00:42:25,094 --> 00:42:26,178
約翰?
320
00:43:15,811 --> 00:43:20,149
你的意思是很難找到這女人?
321
00:43:20,399 --> 00:43:23,736
這是二十世紀的法律
322
00:43:23,819 --> 00:43:26,655
你錯了,阿曼派的生活和思想…
323
00:43:26,739 --> 00:43:29,241
不屬於二十世紀
324
00:43:29,325 --> 00:43:31,368
如果他們帶走你的人…
325
00:43:31,452 --> 00:43:34,330
你難以找到他
326
00:43:34,413 --> 00:43:38,209
問題是三分之一阿曼派教徒都叫林普
327
00:43:38,584 --> 00:43:41,337
而這裡就有一萬四千名阿曼派教徒
328
00:43:41,420 --> 00:43:45,758
-只是本縣,不包括…
-很有趣
329
00:43:45,841 --> 00:43:48,385
但事關重大
330
00:43:48,552 --> 00:43:51,472
因案件涉及警員被謀殺
331
00:43:51,847 --> 00:43:55,226
一定有地址通訊
332
00:43:55,309 --> 00:43:59,396
對,有繳稅、選民登記…
333
00:43:59,480 --> 00:44:02,525
但我沒有足夠人手
搜查本縣所有叫林普的農場…
334
00:44:02,608 --> 00:44:05,236
看有沒有叫雷切爾的人
335
00:44:05,319 --> 00:44:08,239
也許你可以用電話
336
00:44:08,322 --> 00:44:10,032
對,也許吧
337
00:44:10,825 --> 00:44:13,953
但這些教徒沒有電話
我不知道打電話給誰
338
00:44:15,955 --> 00:44:20,042
謝謝,我上了一課
339
00:44:41,105 --> 00:44:42,606
他們是誰?
340
00:44:42,690 --> 00:44:44,984
是本區的領袖
341
00:44:45,067 --> 00:44:47,987
他們決定前來看看你
342
00:44:48,154 --> 00:44:49,780
除了史都弗
343
00:44:49,864 --> 00:44:51,740
他首天曾來過
344
00:44:51,866 --> 00:44:55,035
-而且他救了你
-不,我沒有
345
00:44:57,872 --> 00:45:00,457
-還有誰知道我在這裡?
-沒有人
346
00:45:02,168 --> 00:45:04,211
我在這裡多久?
347
00:45:04,295 --> 00:45:05,588
兩天
348
00:45:08,632 --> 00:45:11,260
卜克先生,你需要休息
349
00:45:11,427 --> 00:45:14,847
還要多喝我的茶
350
00:45:26,525 --> 00:45:28,527
告訴他那些茶很臭
351
00:45:28,611 --> 00:45:31,030
你痊癒後才告訴他
352
00:45:37,411 --> 00:45:40,706
幸好你活下來
353
00:45:40,789 --> 00:45:44,627
否則我們會不知所措
354
00:45:54,803 --> 00:45:57,723
我們不方便問他的來歷
355
00:45:58,265 --> 00:46:00,643
他痊癒後就必須離開
356
00:46:21,664 --> 00:46:24,833
費城警員
357
00:46:40,140 --> 00:46:41,517
別動!
358
00:46:43,727 --> 00:46:45,479
你在做什麼?
359
00:46:51,193 --> 00:46:52,278
過來
360
00:46:52,903 --> 00:46:55,030
薩姆,過來這邊坐
361
00:46:57,866 --> 00:47:01,704
這是已上子彈的手槍,很危險的
362
00:47:02,579 --> 00:47:04,123
絕對…
363
00:47:05,249 --> 00:47:07,001
別碰已上子彈的手槍
364
00:47:07,918 --> 00:47:12,464
我拿走子彈後
現在很安全,明白嗎?
365
00:47:13,048 --> 00:47:14,758
明白,卜克先生
366
00:47:15,509 --> 00:47:17,261
叫我約翰吧
367
00:47:17,970 --> 00:47:20,431
我無意呼喝你
368
00:47:20,514 --> 00:47:23,434
只是不想你受傷
369
00:47:23,517 --> 00:47:27,938
現在沒有子彈,你可以看了
370
00:47:28,230 --> 00:47:31,317
有我在旁,你可以拿著玩
371
00:47:31,400 --> 00:47:34,945
但這樣做是不對的
372
00:47:46,373 --> 00:47:49,710
薩姆,在樓下等我
373
00:47:54,423 --> 00:47:58,427
當你置身這房子,請尊重我們的規則
374
00:47:58,510 --> 00:47:59,678
好
375
00:48:00,429 --> 00:48:01,972
拿著
376
00:48:02,556 --> 00:48:06,143
放在他找不到的地方
377
01:52:21,331 --> 01:52:25,331
台灣繁體中文
378
00:48:20,366 --> 00:48:24,745
這手槍會奪去人類的性命
379
00:48:26,663 --> 00:48:29,249
我們相信殺人不對
380
00:48:30,584 --> 00:48:32,419
只有神才有權
381
00:48:34,797 --> 00:48:37,132
每當發生戰爭…
382
00:48:38,967 --> 00:48:41,178
人們總跟我們說…
383
00:48:41,345 --> 00:48:44,640
你得作戰和殺人
384
00:48:45,224 --> 00:48:47,976
只有這樣才可伸張正義
385
00:48:50,062 --> 00:48:51,522
但薩姆…
386
00:48:53,357 --> 00:48:56,402
記著,總會有其他方法
387
00:48:59,279 --> 00:49:01,365
你會殺人嗎?
388
00:49:02,908 --> 00:49:05,077
我只會殺壞蛋
389
00:49:07,371 --> 00:49:09,331
只殺壞蛋
390
00:49:10,416 --> 00:49:12,960
而你單憑肉眼來分辨壞蛋嗎?
391
00:49:14,253 --> 00:49:18,006
你能看透其內心和壞心腸嗎?
392
00:49:20,092 --> 00:49:22,010
我能從他們的行為來判斷
393
00:49:23,011 --> 00:49:24,555
我看到他們所做的一切
394
00:49:25,806 --> 00:49:29,852
那你會成為他們的一分子
你明白嗎?
395
00:49:32,438 --> 00:49:34,773
你著手處理什麼…
396
00:49:36,775 --> 00:49:38,735
心裡也會有這個想法
397
00:49:40,446 --> 00:49:44,199
“別盲目跟隨別人
398
00:49:44,450 --> 00:49:46,368
“做回自己
399
00:49:47,369 --> 00:49:48,954
“這是上帝的話
400
00:49:52,291 --> 00:49:54,710
“別觸碰污穢的東西”
401
00:49:57,838 --> 00:50:00,048
快去完成家務
402
00:50:00,215 --> 00:50:01,884
知道,爺爺
403
00:50:14,980 --> 00:50:17,149
-在看書嗎?
-對
404
00:50:18,150 --> 00:50:20,277
我懂得什麼是糞肥
405
00:50:21,195 --> 00:50:22,821
真有趣
406
00:50:28,660 --> 00:50:30,078
那是什麼?
407
00:50:30,954 --> 00:50:32,831
你的衣服染滿血跡
408
00:50:32,915 --> 00:50:35,667
我拿去洗了,你暫時穿著這些
409
00:50:37,920 --> 00:50:40,005
-是你丈夫的嗎?
-對
410
00:50:41,632 --> 00:50:44,593
幸好還可以派上用場
411
00:50:44,718 --> 00:50:48,138
況且,你穿回自己的衣服
很容易引起別人注意
412
00:50:54,102 --> 00:50:57,981
這類大衣沒有鈕釦
413
00:50:58,106 --> 00:50:59,358
看到嗎?
414
00:50:59,441 --> 00:51:02,528
-鉤子和環
-鈕釦有問題嗎?
415
00:51:02,611 --> 00:51:04,404
鈕釦代表…
416
00:51:04,905 --> 00:51:07,199
驕傲和虛榮,不樸素
417
00:51:09,493 --> 00:51:11,703
那反對衣服有拉鍊嗎?
418
00:51:13,205 --> 00:51:14,998
你在嘲弄我嗎?
419
00:51:16,625 --> 00:51:17,668
不
420
00:51:20,796 --> 00:51:22,464
像遊客一樣
421
00:51:24,716 --> 00:51:26,510
整天盯著我們
422
00:51:29,429 --> 00:51:32,641
他們有時會走進院子裡,真無禮
423
00:51:34,601 --> 00:51:38,939
-他們以為我們是怪人
-我不明白他們為何會這樣想
424
00:51:40,732 --> 00:51:43,360
這裡附近有電話嗎?
425
00:51:45,612 --> 00:51:47,948
越過山谷的岡特有
426
00:51:48,031 --> 00:51:51,159
因他們是門諾派,他們有車子和冰箱
427
00:51:51,243 --> 00:51:54,329
我指收費電話,公共電話
428
00:51:54,580 --> 00:51:56,623
斯特斯堡的店子有
429
00:51:57,124 --> 00:52:00,252
但前往那裡要走一段路
430
00:52:00,919 --> 00:52:02,838
我會在早上出發
431
00:52:03,338 --> 00:52:06,925
-但史都弗說你不能…
-我知道他說什麼
432
00:52:11,388 --> 00:52:13,181
你可以跟伊拉同去
433
00:52:13,932 --> 00:52:16,143
他會帶薩姆上學
434
00:52:16,768 --> 00:52:19,229
-但得趕快
-雷切爾
435
00:52:23,025 --> 00:52:24,276
沒事了
436
00:52:46,715 --> 00:52:47,841
什麼?
437
00:52:53,055 --> 00:52:55,057
約翰卜克,快點
438
00:52:56,308 --> 00:52:58,226
你要出發了
439
00:53:00,062 --> 00:53:01,813
約翰卜克,快點
440
00:53:03,899 --> 00:53:05,108
我的手槍
441
00:53:05,901 --> 00:53:07,402
我要拿回我的手槍
442
00:53:23,335 --> 00:53:24,544
謝謝
443
00:53:26,713 --> 00:53:28,090
子彈呢?
444
00:53:28,757 --> 00:53:31,093
沒上子彈不行
445
00:53:31,593 --> 00:53:32,928
當然
446
00:53:44,064 --> 00:53:45,399
謝謝
447
00:53:51,947 --> 00:53:55,409
我的打扮像你們嗎?
448
00:53:58,120 --> 00:53:59,663
你很樸素
449
00:54:00,956 --> 00:54:02,082
好的
450
00:54:36,992 --> 00:54:40,245
電話亭
451
00:54:43,290 --> 00:54:45,000
他是英國人
452
00:54:56,928 --> 00:54:59,181
-卡特
-搭檔,你好嗎?
453
00:54:59,264 --> 00:55:01,349
-沒事吧?
-還好
454
00:55:01,641 --> 00:55:02,768
你呢?
455
00:55:02,851 --> 00:55:06,271
聽著,我會進城,那裡有多危險?
456
00:55:06,354 --> 00:55:07,564
很危險
457
00:55:07,814 --> 00:55:09,941
別來,別進來
458
00:55:10,442 --> 00:55:13,111
-他們到處找你
-還有孩子
459
00:55:13,278 --> 00:55:17,073
-我得行動
-聽著,不要貿然行事
460
00:55:17,324 --> 00:55:20,660
別在沙弗管轄區內輕舉妄動
461
00:55:20,744 --> 00:55:22,162
你聽到嗎?
462
00:55:22,704 --> 00:55:26,541
-聽到
-我們怎麼辦?
463
00:55:26,708 --> 00:55:28,293
找聯邦調查局嗎?
464
00:55:28,668 --> 00:55:29,836
也許
465
00:55:30,712 --> 00:55:32,380
也許該找一位記者
466
00:55:32,631 --> 00:55:34,341
愛追根究底的記者如何?
467
00:55:34,633 --> 00:55:37,427
不,他們會訪問那孩子
468
00:55:37,594 --> 00:55:40,013
聽著,我要打電話
469
00:55:40,138 --> 00:55:41,973
待會通知你什麼時候能進城
470
00:55:42,057 --> 00:55:45,769
-我要走了,保重
-你也要保重
471
00:56:19,094 --> 00:56:20,262
這些東西…
472
00:56:23,223 --> 00:56:25,475
別把它們放進桃子裡
473
00:56:28,854 --> 00:56:30,272
看到這條河嗎?
474
00:56:30,939 --> 00:56:34,484
水流向輪子,令輪子轉動
475
00:56:35,026 --> 00:56:37,612
就是這樣…
476
00:56:38,822 --> 00:56:42,450
然後開動那裡的抽水機
477
00:56:43,159 --> 00:56:45,620
把水抽進井裡
478
00:56:45,954 --> 00:56:49,249
再流進房子
479
00:56:50,500 --> 00:56:51,626
真的嗎?
480
00:56:54,629 --> 00:56:56,673
這地方有回音
481
00:56:57,132 --> 00:56:58,300
你好!
482
00:57:00,093 --> 00:57:02,137
-那是什麼?
-玉米
483
00:57:04,472 --> 00:57:06,850
可抱著我的貓咪嗎?
484
00:57:07,350 --> 00:57:10,186
我教你怎樣替牠擦背
485
00:57:10,770 --> 00:57:12,689
這樣抱著
486
00:57:12,981 --> 00:57:16,693
把牠的頭推向後面,然後輕擦其脖子
487
00:57:26,661 --> 00:57:28,288
卜克,是你嗎?
488
00:57:29,414 --> 00:57:30,957
你在做什麼?
489
00:57:39,758 --> 00:57:42,510
我在嘗試開動車子
490
00:57:42,677 --> 00:57:45,096
如果你行…
491
00:57:45,639 --> 00:57:48,642
-那也能幫我工作
-好的,我能做什麼?
492
00:57:50,685 --> 00:57:52,687
-也許,替牛隻擠奶
-擠奶?
493
00:57:53,188 --> 00:57:55,190
就是乳牛
494
00:57:56,191 --> 00:57:58,193
行,我有看過圖片
495
00:57:58,902 --> 00:58:00,946
好,明天開始吧
496
00:58:23,009 --> 00:58:25,178
四點半了,是時候擠奶
497
00:58:51,121 --> 00:58:52,664
擠奶椅
498
00:58:53,456 --> 00:58:55,750
擠奶帽,還有牛奶
499
00:59:04,592 --> 00:59:08,722
緊抓著,捏著上面和壓下去
500
00:59:11,266 --> 00:59:13,685
你聽到嗎?壓下去
501
00:59:14,269 --> 00:59:15,812
我正壓下去
502
00:59:16,980 --> 00:59:19,774
你雙手從前一定沒碰過乳頭
503
00:59:20,275 --> 00:59:21,943
沒碰過這麼大的
504
00:59:31,953 --> 00:59:34,456
我行了
505
00:59:37,333 --> 00:59:38,918
我認為行
506
00:59:45,175 --> 00:59:47,677
-加油
-輕一點
507
00:59:48,678 --> 00:59:50,680
卜克,別嚇壞牠!
508
00:59:52,348 --> 00:59:54,809
薩姆,過去幫他
509
01:00:12,827 --> 01:00:14,954
-不…
-吃吧
510
01:00:15,497 --> 01:00:17,749
你的胃口不好嗎?
511
01:00:17,832 --> 01:00:20,251
我不習慣這時候吃東西
512
01:00:20,335 --> 01:00:23,880
你不習慣這麼辛苦才會沒胃口
513
01:00:24,422 --> 01:00:26,007
雷切爾
514
01:00:28,593 --> 01:00:30,053
薩姆
515
01:00:33,348 --> 01:00:35,975
親愛的,那是一級咖啡
516
01:00:40,271 --> 01:00:41,689
這是笑話
517
01:00:42,148 --> 01:00:46,236
我在電視看到的一則廣告
518
01:01:03,670 --> 01:01:05,839
-你是卜克嗎?
-是
519
01:01:07,549 --> 01:01:09,717
你是他們所提起的美國人
520
01:01:10,093 --> 01:01:11,636
我以為自己是英國人
521
01:01:11,719 --> 01:01:14,055
英國人和美國人都是一樣
522
01:01:14,347 --> 01:01:17,892
我叫丹尼爾,丹尼爾霍力德
523
01:01:18,685 --> 01:01:20,186
你好嗎?
524
01:01:23,731 --> 01:01:26,776
卜克,你很樸素,非常樸素
525
01:01:30,530 --> 01:01:32,323
我來探望雷切爾
526
01:02:52,320 --> 01:02:54,948
伊拉說我可以用他的工具
527
01:02:56,407 --> 01:02:58,493
來修理鳥籠
528
01:03:04,499 --> 01:03:08,836
-我帶了些檸檬茶給你
-真棒
529
01:03:19,138 --> 01:03:20,348
謝謝
530
01:03:27,563 --> 01:03:30,608
-霍力德怎樣?
-他回家了
531
01:03:32,360 --> 01:03:35,655
他是我們家族的朋友
猶如伊拉的兒子
532
01:03:39,200 --> 01:03:42,704
-你懂木工
-對
533
01:03:44,622 --> 01:03:47,041
-一點點
-你還會做什麼嗎?
534
01:03:51,379 --> 01:03:54,048
我還擅長狠揍別人
535
01:03:55,633 --> 01:03:58,136
但不能在農場大派用場
536
01:04:03,933 --> 01:04:07,228
明天我幫你把褲子改長些
537
01:04:09,355 --> 01:04:10,481
好
538
01:04:19,907 --> 01:04:22,410
我跟伊拉說你是木匠
539
01:04:22,910 --> 01:04:25,163
拿近些好嗎?
540
01:04:27,957 --> 01:04:30,960
他說你可以去幫舒科建穀倉
541
01:04:32,086 --> 01:04:34,088
如果我仍然在這裡
542
01:04:39,093 --> 01:04:41,346
我不知道任何有關烤香腸的事
543
01:04:41,429 --> 01:04:45,099
那是西岸的東西
想分享的朋友請寫信告知
544
01:04:47,435 --> 01:04:48,770
現在為你獻上…
545
01:04:48,853 --> 01:04:51,647
百聽不厭的精彩金曲
546
01:04:51,731 --> 01:04:54,275
這首歌勾起我很多回憶
也透露了我的年紀
547
01:04:54,359 --> 01:04:56,110
或許也透露你的
548
01:04:59,280 --> 01:05:01,908
這首歌很好聽
549
01:05:56,838 --> 01:05:59,549
-來吧
-你在做什麼?
550
01:06:54,103 --> 01:06:55,521
雷切爾!
551
01:07:00,026 --> 01:07:01,235
雷切爾
552
01:07:31,766 --> 01:07:34,560
你怎麼了?你有忘記守則了嗎?
553
01:07:34,644 --> 01:07:36,979
我一直有遵守守則
554
01:07:37,063 --> 01:07:38,356
有嗎?
555
01:07:38,439 --> 01:07:42,276
你帶這個有手槍的男子來這裡
556
01:07:43,569 --> 01:07:45,488
令這裡的人擔心
557
01:07:46,531 --> 01:07:48,824
其他有槍的英國人會來報復
558
01:07:48,908 --> 01:07:51,244
我沒有違法
559
01:07:51,619 --> 01:07:54,080
也許還沒
560
01:07:54,372 --> 01:07:56,707
但雷切爾…
561
01:07:57,458 --> 01:07:59,627
事件令人議論紛紛
562
01:07:59,919 --> 01:08:03,714
有人提議去找主教和迴避你
563
01:08:03,881 --> 01:08:05,508
這是唬人的
564
01:08:05,591 --> 01:08:07,927
別掉以輕心!
565
01:08:09,262 --> 01:08:10,805
他們有權這麼做的
566
01:08:11,681 --> 01:08:13,975
他們真的會這樣做
567
01:08:15,893 --> 01:08:18,312
你明白迴避是什麼意思嗎?
568
01:08:20,690 --> 01:08:23,025
我不能跟你同坐
569
01:08:23,484 --> 01:08:26,153
不能拿你手上的東西
570
01:08:27,363 --> 01:08:29,782
亦不能跟你去崇拜
571
01:08:30,950 --> 01:08:32,493
孩子…
572
01:08:33,661 --> 01:08:35,288
別太過分
573
01:08:36,831 --> 01:08:39,625
-我可不是孩子
-但你的舉動如同孩子
574
01:08:39,709 --> 01:08:42,003
-我自會決定
-不
575
01:08:43,170 --> 01:08:46,173
他們會作出決定,我也會
576
01:08:47,717 --> 01:08:51,345
-如果你令我蒙羞…
-你令你自己蒙羞
577
01:09:02,273 --> 01:09:04,692
不如說出他在哪裡
578
01:09:05,276 --> 01:09:07,069
你知道其下落嗎?
579
01:09:11,657 --> 01:09:13,743
我只想跟他談談
580
01:09:15,286 --> 01:09:17,705
我想跟他談道理
581
01:09:19,123 --> 01:09:21,167
畢竟我們是老朋友
582
01:09:22,501 --> 01:09:24,629
我跟約翰曾是搭檔
583
01:09:26,297 --> 01:09:28,090
就像你們一樣
584
01:09:30,760 --> 01:09:32,261
是我訓練他的
585
01:09:34,388 --> 01:09:36,265
他是一名優秀警員
586
01:09:42,229 --> 01:09:44,315
我知道他跟阿曼派一起
587
01:09:47,652 --> 01:09:50,279
神,我不惜付出一切來見他
588
01:09:53,699 --> 01:09:56,327
你會在祈禱會見到他嗎?
589
01:10:06,921 --> 01:10:08,756
我們猶如阿曼派
590
01:10:10,424 --> 01:10:12,093
我們也是教派
591
01:10:14,595 --> 01:10:17,264
一個組織,有自己的規則
592
01:10:20,393 --> 01:10:22,520
約翰已違法
593
01:10:24,647 --> 01:10:26,816
而你現在也違法
594
01:11:03,269 --> 01:11:05,312
聽說你是木匠
595
01:11:07,148 --> 01:11:08,649
有一段時間了
596
01:11:08,733 --> 01:11:11,277
不要緊,我們懂得擅用人才
597
01:11:12,319 --> 01:11:15,865
快,我們要建穀倉,只得一天時間呢
598
01:11:24,790 --> 01:11:26,125
祝你好運
599
01:11:27,460 --> 01:11:30,463
你的傷口好些了嗎?
600
01:11:31,338 --> 01:11:33,299
已痊癒了
601
01:11:34,341 --> 01:11:36,969
好,那你可以回家了
602
01:11:52,276 --> 01:11:53,277
是的,先生
603
01:16:57,706 --> 01:17:01,251
大家在談論你和英國人卜克
604
01:17:02,086 --> 01:17:04,505
我肯定全是善意的
605
01:17:05,506 --> 01:17:07,257
恐怕不是
606
01:17:27,319 --> 01:17:28,362
阿莫斯
607
01:17:31,907 --> 01:17:34,034
這是利迪雅和阿莫斯
608
01:17:34,326 --> 01:17:36,328
-他是約翰卜克
-你好
609
01:17:36,745 --> 01:17:39,373
-你好
-你今天興建的穀倉是他們的
610
01:17:39,790 --> 01:17:41,542
-我們剛結婚
-真的嗎?
611
01:17:43,544 --> 01:17:44,878
真好
612
01:20:31,211 --> 01:20:32,379
雷切爾?
613
01:20:54,568 --> 01:20:55,610
雷切爾
614
01:21:01,700 --> 01:21:04,703
如果我們昨晚做愛,我會留下
615
01:21:07,789 --> 01:21:09,708
或者你要離開
616
01:21:27,726 --> 01:21:29,770
大家下車
617
01:21:29,978 --> 01:21:32,356
歡迎來到阿曼派的地方
618
01:21:32,773 --> 01:21:36,735
這是他們最著名的雜貨店
619
01:21:37,402 --> 01:21:39,071
別走得太遠
620
01:21:39,154 --> 01:21:41,990
我們只有十五分鐘
621
01:21:42,074 --> 01:21:45,243
小心,阿曼派不愛拍照
622
01:21:45,327 --> 01:21:47,871
但可偷拍數張
623
01:21:48,038 --> 01:21:49,873
行嗎?別離隊
624
01:21:50,832 --> 01:21:52,125
小伙子
625
01:21:52,209 --> 01:21:55,712
我們只停留一會,可替你拍照嗎?
626
01:21:55,796 --> 01:21:57,964
站好別動,把帽子戴好…
627
01:21:58,048 --> 01:22:01,051
若拍下我的照片
我會扯掉你的胸罩…
628
01:22:01,134 --> 01:22:03,470
和勒斃你
629
01:22:03,720 --> 01:22:04,971
你明白嗎?
630
01:22:07,891 --> 01:22:10,894
你聽到那教徒向我說什麼嗎?
631
01:22:12,646 --> 01:22:14,564
-兇殺案組
-艾爾頓卡特
632
01:22:15,816 --> 01:22:17,818
-誰找他?
-朋友
633
01:22:20,821 --> 01:22:23,907
公共關係科,我可以幫你嗎?
634
01:22:24,408 --> 01:22:27,786
我找警長艾爾頓卡特
635
01:22:28,495 --> 01:22:30,497
你是他的家人嗎?
636
01:22:30,622 --> 01:22:32,791
什麼?不,我是他的朋友
637
01:22:33,959 --> 01:22:37,254
很抱歉,卡特警長死了
638
01:22:37,337 --> 01:22:38,338
什麼?
639
01:22:38,422 --> 01:22:41,091
他昨晚執行職務時殉職
640
01:22:41,174 --> 01:22:43,301
你需要…
641
01:23:07,659 --> 01:23:10,370
喂?對
642
01:23:11,371 --> 01:23:12,706
保羅!
643
01:23:16,835 --> 01:23:18,378
是約翰卜克
644
01:23:19,546 --> 01:23:21,548
我到書房聽
645
01:23:25,051 --> 01:23:26,678
約翰,你好嗎?
646
01:23:35,312 --> 01:23:36,730
約翰,你好
647
01:23:40,817 --> 01:23:45,238
致電到我家,那我就無法追蹤
你真聰明
648
01:23:45,489 --> 01:23:47,991
-失去目標,對嗎?
-什麼?
649
01:23:48,408 --> 01:23:51,703
你以前不是這樣形容貪污警員嗎?
650
01:23:52,579 --> 01:23:55,123
他們在工作時失去目標
651
01:23:55,207 --> 01:23:59,085
別讓事情更複雜
我們知道你在哪裡
652
01:23:59,169 --> 01:24:01,755
-我們…
-你錯了
653
01:24:01,880 --> 01:24:05,258
-我會來找你
-你一貫的作風
654
01:24:05,759 --> 01:24:07,677
我正是喜歡你的處事風格
655
01:24:07,761 --> 01:24:10,305
你對澤維奇和卡特的所作所為…
656
01:24:10,388 --> 01:24:11,973
我會要你好好償還
657
01:24:12,057 --> 01:24:15,227
你會不得好死,混蛋
658
01:24:31,493 --> 01:24:33,578
你正阻塞該死的道路
659
01:24:33,662 --> 01:24:36,039
-我不能後退
-對啊
660
01:24:36,122 --> 01:24:38,041
-通融一次吧
-聽著
661
01:24:38,124 --> 01:24:41,086
-你才給我聽著
-後退要花半個小時
662
01:24:48,301 --> 01:24:51,596
這事偶爾會發生,別輕舉妄動
663
01:24:51,888 --> 01:24:53,890
我叫你把馬移開
664
01:24:54,641 --> 01:24:55,642
來吧!
665
01:24:55,976 --> 01:24:57,477
來吧,金髮小子
666
01:24:58,979 --> 01:25:02,732
-你會說英語嗎?
-你的聽覺有問題嗎?
667
01:25:09,906 --> 01:25:13,827
-塗在下顎上
-樣子不錯呢
668
01:25:16,788 --> 01:25:19,416
-有種下來啊
-他們不允許動武
669
01:25:19,499 --> 01:25:20,584
你是男子漢嗎?
670
01:25:20,667 --> 01:25:24,421
他們果然不會動武
他們不會為了國家而動武
671
01:25:24,504 --> 01:25:27,841
-這不是我們的方法
-但這是我的方法
672
01:25:28,466 --> 01:25:30,218
卜克,不!
673
01:25:30,302 --> 01:25:33,513
-看起來如何?
-還不錯,給我
674
01:25:36,141 --> 01:25:39,853
有人來了
675
01:25:41,271 --> 01:25:43,106
卜克,沒事的
676
01:25:43,481 --> 01:25:46,526
他會用聖經來襲擊你
677
01:25:51,281 --> 01:25:53,283
你會鑄成大錯
678
01:26:09,883 --> 01:26:10,925
卜克
679
01:26:14,304 --> 01:26:17,015
給我條手帕,他流血了
680
01:26:31,738 --> 01:26:34,574
我從沒見過這種事
681
01:26:34,658 --> 01:26:36,743
他是我表哥,來自俄亥俄州
682
01:26:37,243 --> 01:26:40,455
那俄亥俄州阿曼派教徒
必定是與眾不同
683
01:26:40,872 --> 01:26:45,043
這裡的教徒是不會動武的
684
01:26:45,418 --> 01:26:47,045
你好,林普先生
685
01:26:47,128 --> 01:26:49,589
這樣不利旅遊業
686
01:26:49,673 --> 01:26:51,925
告訴你那位俄亥俄州朋友
687
01:26:54,135 --> 01:26:55,845
跟老伊拉一起的小伙子
688
01:26:55,929 --> 01:26:58,139
打傷他的鼻子
689
01:27:11,277 --> 01:27:13,154
你在哪裡弄來的?
690
01:27:13,446 --> 01:27:15,198
卜克給我的
691
01:27:17,617 --> 01:27:20,036
他說那是一份特別的禮物
692
01:27:39,556 --> 01:27:42,642
薩姆,要睡覺了
693
01:27:47,981 --> 01:27:50,233
薩姆,你可帶玩具進臥房
694
01:28:12,797 --> 01:28:14,674
他要離開嗎?
695
01:28:15,925 --> 01:28:17,552
明早
696
01:28:19,179 --> 01:28:22,223
-他要穿回城市人的衣服
-為什麼?
697
01:28:23,308 --> 01:28:25,602
他回去做什麼?
698
01:28:25,685 --> 01:28:29,564
他要返回屬於他的世界
699
01:28:30,398 --> 01:28:31,900
他知道的…
700
01:28:33,860 --> 01:28:35,612
而你也知道
701
01:32:51,284 --> 01:32:53,911
沒事的,我們是警察
702
01:32:54,454 --> 01:32:56,581
來搜查房子
703
01:32:57,540 --> 01:33:00,001
沒事的,我們是警察
704
01:33:01,044 --> 01:33:04,589
林普太太,費城警察
705
01:33:06,299 --> 01:33:09,135
坐,你會沒事的
706
01:33:09,302 --> 01:33:12,972
我們不會傷害你的孩子
我們來找卜克
707
01:33:14,807 --> 01:33:16,434
他在哪裡?
708
01:33:29,238 --> 01:33:30,740
卜克!
709
01:33:35,119 --> 01:33:36,954
費格!來吧!
710
01:33:37,914 --> 01:33:39,415
快點來啊
711
01:33:52,011 --> 01:33:54,347
是什麼?他們在做什麼?
712
01:34:09,278 --> 01:34:12,156
聽好,我要你盡快去霍力德的農場…
713
01:34:12,240 --> 01:34:14,742
然後留在那裡,懂嗎?
714
01:34:14,826 --> 01:34:16,953
-他們會殺你嗎?
-我不會有事的
715
01:34:17,036 --> 01:34:19,205
但你沒有手槍
716
01:34:20,581 --> 01:34:22,792
薩姆,跑!
717
01:34:44,480 --> 01:34:45,773
該死!
718
01:35:06,043 --> 01:35:07,336
快點!
719
01:35:38,576 --> 01:35:39,911
薩姆!
720
01:39:26,053 --> 01:39:27,096
費格
721
01:39:35,020 --> 01:39:36,021
該死!
722
01:39:44,029 --> 01:39:45,197
麥菲!
723
01:39:59,003 --> 01:40:00,171
費格!
724
01:40:18,147 --> 01:40:19,398
有什麼不對?
725
01:40:19,523 --> 01:40:22,234
-我不知道
-費格在哪裡?
726
01:40:22,318 --> 01:40:24,945
我不知道,你最好過來
727
01:40:49,220 --> 01:40:51,430
我們去外面,來吧
728
01:41:07,446 --> 01:41:08,447
快點!
729
01:41:59,832 --> 01:42:01,125
沙弗!
730
01:42:31,196 --> 01:42:33,532
制止那男孩按鐘
731
01:42:34,408 --> 01:42:37,119
我要你去制止他,給我馬上去!
732
01:42:37,202 --> 01:42:38,954
快給我去!
733
01:42:47,963 --> 01:42:49,006
保羅,放開她!
734
01:42:49,089 --> 01:42:51,634
-卜克,放下手槍!
-沙弗,放開她!
735
01:42:51,717 --> 01:42:54,053
-我會打破你的頭顱
-放下手槍
736
01:42:54,178 --> 01:42:56,096
我會打破她的頭顱
737
01:42:56,180 --> 01:42:57,890
我已放下該死的手槍
738
01:42:57,973 --> 01:43:01,310
-你真的該死
-放她走
739
01:43:01,393 --> 01:43:03,062
放她走,我已放下手槍
740
01:43:03,145 --> 01:43:06,398
-把槍放下
-我已放下
741
01:43:06,732 --> 01:43:09,652
我已放下手槍,別傷害她
742
01:43:44,395 --> 01:43:47,606
沒事的,雷切爾
743
01:43:47,856 --> 01:43:49,942
走吧
744
01:43:59,785 --> 01:44:02,955
沒事的,我是警員
745
01:44:03,080 --> 01:44:05,207
而他是殺人犯
746
01:44:05,374 --> 01:44:07,751
-後退!
-你打算怎樣?
747
01:44:07,835 --> 01:44:09,878
殺了我嗎?開槍射我嗎?
748
01:44:09,962 --> 01:44:12,172
-開槍射他嗎?
-後退!
749
01:44:12,297 --> 01:44:15,175
你會開槍射他嗎?
你真的會這樣做嗎?
750
01:44:15,259 --> 01:44:16,969
殺死他、那女子和我嗎?
751
01:44:26,311 --> 01:44:28,981
一切該告一段落,夠了!
752
01:46:22,344 --> 01:46:24,096
約翰卜克,再見
753
01:46:28,433 --> 01:46:29,935
薩姆,再見
754
01:48:23,131 --> 01:48:25,425
小心外面的英國人
754
01:48:26,305 --> 01:49:26,151