Shane

ID13185515
Movie NameShane
Release NameShane.1953.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1953
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID46303
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:17,957 --> 00:02:20,057 Nekdo prihaja, ata. 3 00:02:22,057 --> 00:02:25,458 Kar naj pride. 4 00:03:05,167 --> 00:03:08,368 Saj nimate niè proti, ker jezdim prek vaše posesti? 5 00:03:08,768 --> 00:03:13,069 - Ne, pravzaprav ne. - Namenjen sem proti severu. 6 00:03:15,069 --> 00:03:18,370 Nisem prièakoval, da bom tu naletel na ograde. 7 00:03:20,870 --> 00:03:22,771 Živijo, fantiè. 8 00:03:23,871 --> 00:03:28,272 - Opazoval si me, ali ne? - Ja. 9 00:03:28,672 --> 00:03:33,773 Dobro je, èe moški spremlja, kaj se dogaja okoli njega. 10 00:03:34,273 --> 00:03:37,774 To pomeni, da bo na svetu pustil svoj peèat. 11 00:03:41,875 --> 00:03:44,475 Že dolgo nisem videl jerseyjske krave. 12 00:03:44,875 --> 00:03:48,876 Videli jih boste še veliko. Jerseyjskih, holštajnskih 13 00:03:50,577 --> 00:03:52,477 in drugih. 14 00:03:52,777 --> 00:03:56,378 - Vam lahko ponudim vodo? - Hvala. 15 00:04:11,481 --> 00:04:13,682 Hitro planete. 16 00:04:13,982 --> 00:04:15,582 Joey! 17 00:04:16,982 --> 00:04:22,284 - Veš, da ne smeš meriti v ljudi. - V nikogar nisem meril. 18 00:04:28,285 --> 00:04:31,186 Si me pa res prestrašil, sinko. 19 00:04:33,086 --> 00:04:36,987 Hotel sem vam le pokazati svojo puško. 20 00:04:37,387 --> 00:04:40,488 Gotovo znate streljati. 21 00:04:41,988 --> 00:04:45,889 - Ali ne? - Malo. 22 00:04:56,591 --> 00:04:59,992 Vaši prijatelji so nekoliko pozni. 23 00:05:00,392 --> 00:05:03,193 Kaj imajo Rykerjevi fantje tokrat za bregom? 24 00:05:03,493 --> 00:05:05,793 - Rykerjevi? - Tako sem rekel. 25 00:05:06,093 --> 00:05:09,394 Rykerja ne bi loèil od vaše jerseyjske krave. 26 00:05:09,794 --> 00:05:14,095 Pri odhodu ne pozabite zapreti ograde. 27 00:05:14,595 --> 00:05:17,696 Bi odložili puško? Potem bom odšel. 28 00:05:18,096 --> 00:05:21,497 Ali ni vseeno? Tako ali tako odhajate. 29 00:05:21,897 --> 00:05:24,497 Rad bi odšel brez prisile. 30 00:05:58,605 --> 00:06:00,805 Živijo, Starrett. 31 00:06:02,706 --> 00:06:06,306 Prièakuješ težave? 32 00:06:06,706 --> 00:06:11,807 Nisem se prišel prepirat, ampak ti povedat, 33 00:06:12,208 --> 00:06:14,908 da sem dobil tisto pogodbo za govedino. 34 00:06:15,208 --> 00:06:18,309 - Vas je zato prišlo toliko? - Tu smo po poslih. 35 00:06:18,709 --> 00:06:22,510 - Raje se brigajte za svoje posle. - Saj se. 36 00:06:22,810 --> 00:06:25,310 Potreboval bom vse svoje pašnike. 37 00:06:25,711 --> 00:06:28,311 Povedal si svoje. Zapusti mojo posest. 38 00:06:28,611 --> 00:06:30,512 Tvojo? 39 00:06:31,612 --> 00:06:34,212 Oditi boš moral pred snegom. 40 00:06:34,612 --> 00:06:37,813 - In èe ne bom? - Ti in drugi pritepenci. 41 00:06:38,213 --> 00:06:43,314 - Kmetje smo. - Lahko vas preženem z orožjem. 42 00:06:43,814 --> 00:06:49,116 Minili so èasi, ko si èloveka lahko odgnal z njegove zemlje. 43 00:06:49,516 --> 00:06:53,317 Pravkar gradijo kaznilnico... -Dovolj, Joe. 44 00:06:58,318 --> 00:07:01,018 Kdo si, neznanec? 45 00:07:02,318 --> 00:07:05,119 Starrettov prijatelj. 46 00:07:06,319 --> 00:07:10,120 Ne moreš reèi, da te nisem posvaril, Starrett. 47 00:07:10,520 --> 00:07:14,421 Ja, res si me. Zdaj pa izginite z moje zemlje. 48 00:07:33,225 --> 00:07:39,227 Veèerja bo kmalu skuhana, Joe. 49 00:07:39,727 --> 00:07:41,627 Poèakajte, gospod. 50 00:07:43,127 --> 00:07:46,528 Prisežem, da... Poèakajte, prosim. 51 00:07:47,828 --> 00:07:50,629 Tisto, kar sem rekel, vzamem nazaj. 52 00:07:50,929 --> 00:07:54,830 Poglejte, puška sploh ni nabita. 53 00:07:55,330 --> 00:07:59,031 - Ni nabita? - Joey je za to še premlad. 54 00:07:59,531 --> 00:08:01,631 Puška je njegova. 55 00:08:03,232 --> 00:08:05,932 Ta je pa dobra! 56 00:08:06,332 --> 00:08:11,834 Ime mi je Joe Starrett, to pa je Joey. 57 00:08:12,234 --> 00:08:17,135 Saj ste slišali ženo. Stopite noter, laèen sem. 58 00:08:18,635 --> 00:08:23,436 - Klièite me Shane. - Te dni me ni težko prestrašiti. 59 00:08:23,836 --> 00:08:25,637 Živijo, Joe. 60 00:08:28,837 --> 00:08:33,838 Kmetija še ni kaj prida, toda žena odlièno kuha. 61 00:08:34,239 --> 00:08:39,940 Veèerja bo kmalu skuhana. Tu se lahko umijete. 62 00:08:42,340 --> 00:08:47,541 Èe vas sluèajno zanima, Rykerjeva posest je tam. 63 00:08:48,142 --> 00:08:51,442 Misli, da je njegov ves svet. 64 00:08:51,742 --> 00:08:53,843 Starim naseljencem še ni jasno, 65 00:08:54,143 --> 00:08:56,943 da živine ne morejo veè pasti kjerkoli. 66 00:08:57,244 --> 00:09:00,144 Zanjo potrebuješ preveè prostora, 67 00:09:00,644 --> 00:09:04,345 živine pa so sami rogovi, kost in koža. 68 00:09:04,645 --> 00:09:10,046 Treba jo je zapreti na ograjene pašnike in jo dobro hraniti. 69 00:09:10,546 --> 00:09:15,347 Izbrati si moraš kraj in imeti svojo zemljo. 70 00:09:15,748 --> 00:09:19,748 Tako ne moreš imeti veliko živine, lahko pa seješ žito. 71 00:09:20,249 --> 00:09:25,550 Èe imaš še vrt, prašièe in mleko, ne trpiš pomanjkanja. 72 00:09:27,250 --> 00:09:30,751 Kar dobro se prebijamo, ali ne, Marian? 73 00:09:31,051 --> 00:09:32,451 Seveda. 74 00:09:38,753 --> 00:09:43,254 Spet je tisto tele. Joey, odženi ga. 75 00:09:46,154 --> 00:09:48,655 Pojdi, Joey. 76 00:09:52,155 --> 00:09:54,856 Ne pozabi zapreti ograde. 77 00:09:57,457 --> 00:09:58,857 Joey! 78 00:10:01,357 --> 00:10:03,958 Šc, pojdi! 79 00:10:06,759 --> 00:10:09,659 Ne bom vas zasliševal, kam ste namenjeni. 80 00:10:11,060 --> 00:10:15,761 Sem ter tja. Nekam, kjer še nisem bil. 81 00:10:21,662 --> 00:10:26,063 - Jaz bom odšel kveèjemu v krsti. - Kaj to pomeni, ata? 82 00:10:27,963 --> 00:10:31,164 Da me bodo morali ustreliti in me odnesti. 83 00:10:31,564 --> 00:10:34,765 - Ne govori tako. - Èe je pa res. 84 00:10:35,065 --> 00:10:37,965 Tu ti je všeè. Ustalili smo se. 85 00:10:38,466 --> 00:10:42,166 - Nikar ne govori tako. - To je naš prvi pravi dom. 86 00:10:42,466 --> 00:10:46,867 - Kaj je pomenilo... - Tiho. Moška se pogovarjata. 87 00:10:47,368 --> 00:10:51,668 Imam veè dela, kot ga zmorem. 88 00:10:52,169 --> 00:10:55,669 Èe bi lahko koga najel... 89 00:10:56,069 --> 00:10:59,270 Nekoga sem imel, toda Rykerjevi so ga pretepli, 90 00:10:59,570 --> 00:11:01,971 zato se je pobral. 91 00:11:02,371 --> 00:11:04,671 Izbili so mu zobe. 92 00:11:05,071 --> 00:11:07,372 Želite pito? 93 00:11:08,572 --> 00:11:13,673 Èe nihèe noèe tega kolaèa, ga bom pojedel jaz. 94 00:11:27,176 --> 00:11:30,577 - Nekam elegantni smo, kaj? - Zakaj, ata? 95 00:11:30,877 --> 00:11:32,877 Dobri krožniki, vilice... 96 00:11:33,177 --> 00:11:35,978 Kaj pa jaz, mama? 97 00:11:36,278 --> 00:11:39,279 - Kaj je narobe, Marian? - Niè. 98 00:11:54,382 --> 00:11:57,683 Veèerja je bila nekaj posebnega, ga. Starrett. 99 00:11:59,383 --> 00:12:01,484 Oprostite. 100 00:12:05,585 --> 00:12:09,285 Kam gre g. Shane? Niti poslovil se ni. 101 00:12:09,785 --> 00:12:14,186 Ne odhaja, Joey. Ne bi odšel brez tega. 102 00:12:14,587 --> 00:12:17,487 Šel bom z njim. 103 00:12:17,787 --> 00:12:22,188 - Si ga povabil, naj prenoèi? - Zdaj ga bom. 104 00:12:27,089 --> 00:12:30,790 Naj me vrag. Stopi sem. 105 00:13:23,101 --> 00:13:26,302 Zakaj si ne pomagaš s konji? 106 00:13:26,602 --> 00:13:31,803 S tem štorom se bojujem že dve leti. 107 00:13:32,303 --> 00:13:35,204 Èe si pomagam s konji, me je štor premagal. 108 00:13:35,504 --> 00:13:40,905 Vèasih zaležejo samo tvoj lastni pot in mišice. 109 00:13:43,206 --> 00:13:44,806 Dajva. 110 00:15:20,427 --> 00:15:23,428 Bum! Bum! 111 00:15:25,428 --> 00:15:29,529 Želim si, da bi mi dali naboje. 112 00:15:35,530 --> 00:15:39,531 - Dobro jutro, Joey. - Kako ste vedeli, da sem jaz? 113 00:15:40,031 --> 00:15:43,932 Mislil sem si, da krava ne bi znala odpreti zapaha. 114 00:15:46,633 --> 00:15:50,634 - Zakaj si že pokonci? - Ostanite na zajtrku. 115 00:15:51,034 --> 00:15:53,734 Najlepša hvala. 116 00:15:55,135 --> 00:16:00,236 - Kam boste šli? - Kaj mi predlagaš ti? 117 00:16:02,336 --> 00:16:05,037 Želim si, da bi ostali tu. 118 00:16:05,337 --> 00:16:09,938 - Bi me nauèili streljati? - Bi se rad nauèil? 119 00:16:10,338 --> 00:16:15,339 Tudi ata je mami rekel, da si želi, da bi ostali. 120 00:16:15,739 --> 00:16:19,140 Rekel je, da noèe, da zanj bijete njegove bitke, 121 00:16:19,540 --> 00:16:22,140 temveè pomagate pri delu. 122 00:16:22,541 --> 00:16:26,041 Gotovo ne bi odšli samo zato, ker je tu prenevarno. 123 00:16:26,441 --> 00:16:29,042 Joey! 124 00:16:29,342 --> 00:16:31,743 Takoj pridi sem, Joey. 125 00:16:32,143 --> 00:16:36,544 Upam, da boste ostali. Že grem, mama! 126 00:16:36,944 --> 00:16:38,844 Zapri vrata, Joey. 127 00:16:39,144 --> 00:16:44,245 Zakaj si še v srajci? Pridi se obleè. 128 00:16:44,645 --> 00:16:49,546 Bi hoteli zapreèi konje in od Graftona pripeljati žico? 129 00:16:49,947 --> 00:16:53,547 - Kakor želite. - Dol s postelje. 130 00:16:54,047 --> 00:16:56,848 Trgovec jo je rezerviral zame. 131 00:16:57,148 --> 00:17:02,449 Èe boste že tam, si lahko tudi kupite delovno obleko. 132 00:17:02,949 --> 00:17:05,350 - Kaj pa želiš ti, Joey? - Oranžado. 133 00:17:05,650 --> 00:17:07,850 Nièesar ne potrebuješ, Joey. 134 00:17:08,150 --> 00:17:12,351 Bodite previdni. Moje težave naj ne postanejo vaše. 135 00:17:12,751 --> 00:17:15,052 Ali ne boste vzeli orožja? 136 00:17:15,352 --> 00:17:19,053 Nisem vedel, da je v mestu mogoèe loviti živali, Joey. 137 00:17:19,353 --> 00:17:20,653 Pridi, sinko. 138 00:17:32,856 --> 00:17:35,556 Pridi, Joey. 139 00:17:38,557 --> 00:17:40,257 Bum! 140 00:17:40,558 --> 00:17:42,058 Bum! 141 00:17:42,458 --> 00:17:46,559 - Na koga pa streljaš? - Na Rykerje. Bum. 142 00:17:47,059 --> 00:17:49,559 - Si jih zadel? - Enega sem zgrešil. 143 00:17:49,860 --> 00:17:52,460 Tako pa ne bo šlo. 144 00:17:52,760 --> 00:17:56,361 Misliš, da me bo Shane nauèil streljati, ata? 145 00:17:56,861 --> 00:18:00,762 Jaz te bom nauèil. Èim bom imel kaj èasa. 146 00:18:02,462 --> 00:18:07,663 - Streljaš tako dobro kot Shane? - Nisem ga še videl streljati. 147 00:18:08,064 --> 00:18:09,864 Vendar dvomim, da znam. 148 00:18:10,164 --> 00:18:13,565 Zakaj danes ni vzel pištole? 149 00:18:13,965 --> 00:18:19,666 Šel je nakupovat, ne pa izropat trgovine. 150 00:18:20,066 --> 00:18:23,867 Toda zakaj? Zakaj je ni vzel? 151 00:18:25,067 --> 00:18:29,068 - Tudi jaz je nimam. - Njemu pištola pristaja. 152 00:18:29,468 --> 00:18:33,869 - Nekdo prihaja. - Vem. Ernie Wright je. 153 00:18:38,570 --> 00:18:42,871 Ga lahko premagaš? Ali lahko premagaš Shana? 154 00:18:43,171 --> 00:18:46,872 - Znaš samo spraševati? - Ali ga lahko? 155 00:18:47,272 --> 00:18:49,973 Mogoèe. 156 00:18:50,373 --> 00:18:54,774 Vendar ni potrebe po tem. Shane je na naši strani. 157 00:18:55,174 --> 00:18:57,374 Živijo, Joe. 158 00:18:57,674 --> 00:18:59,375 Kako gre, Ernie? 159 00:18:59,775 --> 00:19:02,175 - Slabo. - Kaj pa je? 160 00:19:02,475 --> 00:19:05,476 Pobral bom šila in kopita. Ne pregovarjaj me. 161 00:19:05,876 --> 00:19:11,177 - Kaj je narobe? - Rykerji so mi unièili pšenico. 162 00:19:11,577 --> 00:19:15,678 Podrli so ogrado in noter pognali živino. 163 00:19:16,078 --> 00:19:17,879 - Kdaj? - Sinoèi. 164 00:19:18,179 --> 00:19:21,680 Odhajam. Ne poskušaj me pregovoriti. 165 00:19:21,980 --> 00:19:25,180 - Ne moreš... - Ne poskušaj. 166 00:19:25,680 --> 00:19:29,881 - Predolgo sem te poslušal. - Pa pojdi. Nihèe te ne zadržuje. 167 00:19:30,281 --> 00:19:33,982 Menda ne bi zapustil svojega doma in zemlje? 168 00:19:34,282 --> 00:19:36,383 Ernie... 169 00:19:36,683 --> 00:19:41,584 Utrujen sem. Sit sem tega, da me žalijo. 170 00:19:41,984 --> 00:19:45,585 Klièejo me prašièerejec. Kdo ve, kaj bo še prišlo? 171 00:19:45,985 --> 00:19:48,685 Nikar se ne razburjaj. 172 00:19:48,986 --> 00:19:54,787 Nocoj se bomo zbrali pri nas in poiskali kakšno rešitev. 173 00:19:55,287 --> 00:19:57,087 Ne vem, ali bom prišel. 174 00:19:57,487 --> 00:20:02,288 Povedal bom naokrog. Ti povej Shipsteadu in Torreyju. 175 00:20:02,789 --> 00:20:05,889 Prav, toda èe bomo imeli sestanek, 176 00:20:06,189 --> 00:20:10,490 naj ne ostane samo pri žuganju s prstom. 177 00:20:14,291 --> 00:20:17,692 GRAFTONOVA TRGOVINA IN SALOON 178 00:20:41,497 --> 00:20:45,998 - Kaj želite? - Prišel sem po Starrettovo žico. 179 00:20:46,398 --> 00:20:50,099 Že dolgo jo hranim zanj. 180 00:20:50,399 --> 00:20:54,1000 - Ste novinec? - Ja. Delam za Starretta. 181 00:20:55,400 --> 00:20:59,001 - Imate kakšne hlaèe zame? - Delovne? 182 00:20:59,401 --> 00:21:02,301 Vsi kmetje tu obleko kupujejo pri meni. 183 00:21:07,303 --> 00:21:11,203 - Stopite zadaj in jih pomerite. - Hvala. 184 00:21:14,704 --> 00:21:16,605 Will. 185 00:21:21,806 --> 00:21:23,706 Hej, Will. 186 00:21:29,407 --> 00:21:31,808 Si zelo žejen, kaj? 187 00:21:35,809 --> 00:21:39,610 - Will! Kdo pa tu streže? - Takoj pridem. 188 00:21:49,512 --> 00:21:51,212 - Kaj pravite? - V redu bodo. 189 00:21:51,612 --> 00:21:55,613 - Koliko sem vam dolžan? - Pa poglejmo. 190 00:21:56,013 --> 00:22:00,314 Dolar za hlaèe. 60 centov za srajci. 191 00:22:02,615 --> 00:22:04,315 Pas... 192 00:22:08,416 --> 00:22:13,417 Dolžni ste mi dva dolarja in 25 centov. 193 00:22:13,817 --> 00:22:17,118 Kaj je narobe? Nekam bledi ste. 194 00:22:17,518 --> 00:22:20,919 Že dolgo nisem kupoval obleke. 195 00:22:21,219 --> 00:22:23,819 Denar dandanes ne zaleže veliko. 196 00:22:24,219 --> 00:22:27,420 Nov kmetavz? 197 00:22:29,120 --> 00:22:31,421 Se mi je zdelo, da voham prašièe. 198 00:22:31,721 --> 00:22:34,722 - Še kaj? - Imate oranžado? 199 00:22:35,022 --> 00:22:40,223 Jasno. Želim si, da bi jo pilo veè ljudi. 200 00:22:40,623 --> 00:22:43,624 - Dobite jo v baru. - Hvala. 201 00:22:57,927 --> 00:23:03,828 Tu, kjer pijemo, noèem smradu po prašièih, Will. 202 00:23:11,830 --> 00:23:14,330 - Toèaj? - Želite? 203 00:23:14,630 --> 00:23:17,231 Ali imate oranžado? 204 00:23:19,931 --> 00:23:23,932 Ga boš vrgel ven ali pa ga moram jaz? 205 00:23:27,033 --> 00:23:30,034 Prepusti ga meni, Chris. 206 00:23:35,135 --> 00:23:37,435 Kakšno želiš? 207 00:23:37,835 --> 00:23:41,736 Z okusom limone, jagode ali bezga, kmetavz? 208 00:23:45,337 --> 00:23:47,938 Govorite z mano? 209 00:23:48,238 --> 00:23:51,638 Pred sabo ne vidim nikogar drugega. 210 00:23:56,139 --> 00:23:59,040 Izvoli, 211 00:23:59,340 --> 00:24:01,741 da boš dišal kot moški. 212 00:24:02,241 --> 00:24:07,142 Ali ne diši bolje? Chris je odišavil kmetavza. 213 00:24:07,542 --> 00:24:09,542 Samo mirno. 214 00:24:11,243 --> 00:24:13,843 Le spraševal sem po oranžadi, 215 00:24:14,343 --> 00:24:18,344 prašièih, krompirju in tako naprej. 216 00:24:18,644 --> 00:24:22,945 Za katerega pobiralca krompirja delaš? 217 00:24:23,345 --> 00:24:26,646 Ali pa si nam zasedel kos zemlje? 218 00:24:27,046 --> 00:24:30,647 Delam za Joeja Starretta, èe se vas to kaj tièe. 219 00:24:30,947 --> 00:24:34,048 In èe se odloèim, da se me tièe? 220 00:24:40,949 --> 00:24:44,150 Izvolite oranžado, gospod. 221 00:24:49,051 --> 00:24:53,852 Zdaj pa jo odnesi ven in tam tudi ostani. 222 00:25:04,254 --> 00:25:06,355 Ne vraèaj se. 223 00:25:09,355 --> 00:25:13,556 Si videl, Rufe? Chris je odgnal kmetavza. 224 00:25:13,956 --> 00:25:16,257 Tako je prav. Ne dajmo jim miru. 225 00:25:22,058 --> 00:25:24,058 Naj vam jo pogrejem? 226 00:25:24,359 --> 00:25:28,159 Ne maram veè jezditi ponoèi. 227 00:25:28,559 --> 00:25:30,560 Upajmo, da bo sestanek... 228 00:25:30,860 --> 00:25:35,961 - Bo Shane na sestanku? - G. Shane. Ja, verjetno bo. 229 00:25:36,361 --> 00:25:38,762 Vsi vemo, zakaj smo tu. 230 00:25:39,062 --> 00:25:42,663 Rykerjeva tolpa se je oglasila pri vseh. 231 00:25:44,363 --> 00:25:49,064 Toda odšel ne bom ne zdaj ne kdaj drugiè. 232 00:25:49,464 --> 00:25:52,365 Zaènimo s tabo, Axel. Kaj praviš? 233 00:25:52,765 --> 00:25:55,565 Poglej, Joe... 234 00:25:55,865 --> 00:25:58,766 Jaz vem, kaj bi rad povedal. Zaèni z mano. 235 00:25:59,066 --> 00:26:03,667 Šli bomo po vrsti, Ernie. Nadaljuj. 236 00:26:04,067 --> 00:26:06,668 Veèina vas ne pozna Shana. 237 00:26:07,068 --> 00:26:09,468 - Shane, to je Yank Potts. - Živijo. 238 00:26:09,768 --> 00:26:13,169 - To je Fred Lewis. - Videl sem vas v mestu. 239 00:26:13,469 --> 00:26:16,670 To pa sta Ernie Wright in Ed Howells. 240 00:26:17,170 --> 00:26:19,871 - To je Johnson. - Živijo, Shane. 241 00:26:20,271 --> 00:26:22,271 - Ali prihaja še kdo? - Ne. 242 00:26:22,571 --> 00:26:26,972 - Èakamo še Torreyja. - Le kaj bo Ryker še poskusil? 243 00:26:27,372 --> 00:26:30,273 Ne bodimo prestrašeni. Prav to hoèe Ryker. 244 00:26:30,573 --> 00:26:34,274 Misli, da nas lahko spodi kot jato kokoši. 245 00:26:34,774 --> 00:26:36,374 Prišel je Torrey. 246 00:26:36,674 --> 00:26:39,075 - Živijo, južnjak. - Živijo, jenki. 247 00:26:39,475 --> 00:26:41,975 Skrajni èas, da si prišel. 248 00:26:46,777 --> 00:26:49,777 Nehaj s tem, jenki. 249 00:26:50,977 --> 00:26:54,378 - Ti tudi. - Že prav. Pomiri se, Stonewall. 250 00:26:54,878 --> 00:26:58,379 Daj roko Shanu. Moj novi delavec je. 251 00:26:58,779 --> 00:27:01,780 Seveda, Shane. 252 00:27:02,080 --> 00:27:05,181 Pri Graftonu sem slišal za vas. 253 00:27:06,881 --> 00:27:08,281 Nadaljuj, Joe. 254 00:27:08,581 --> 00:27:14,383 Takole je, Stonewall. Mogoèe to ne velja za Ernieja, 255 00:27:14,783 --> 00:27:16,983 drugi pa smo se odloèili vztrajati. 256 00:27:17,383 --> 00:27:21,284 Tako je prav. Nihèe me ne bo izrinil z moje zemlje. 257 00:27:21,784 --> 00:27:26,085 - Vsi veste, da bom ostal. - Tudi jaz bom ostal. 258 00:27:26,585 --> 00:27:30,086 Tudi jaz bom vztrajal. Vsaj dokler ne zaènejo streljati. 259 00:27:30,586 --> 00:27:34,587 Èe bo prišlo do boja, nas bo samo sedem. 260 00:27:34,887 --> 00:27:36,587 - In še on. - Osem nas je. 261 00:27:36,887 --> 00:27:41,889 - Nanj ne moremo raèunati. - To je že dokazal. 262 00:27:42,289 --> 00:27:44,089 Pazi, kaj govoriš. 263 00:27:44,389 --> 00:27:48,090 Shane naj ti kar pove, kaj se je zgodilo s Chrisom. 264 00:27:48,490 --> 00:27:50,790 Govorijo o Shanu! 265 00:27:51,791 --> 00:27:53,891 Za kaj gre, Shane? 266 00:27:55,491 --> 00:27:57,492 Naj kar on pove. 267 00:27:59,592 --> 00:28:04,093 - Lewis je vse videl. - Pustil se je poniževati Chrisu. 268 00:28:04,493 --> 00:28:08,694 Shanu sem naroèil, naj se izogiba težavam. 269 00:28:09,094 --> 00:28:13,996 - Preberiva do konca. - Ni res. Shane se mu ni pustil. 270 00:28:14,396 --> 00:28:20,497 Nato se je Chris bahal, da je odgnal kmetavza. 271 00:28:24,498 --> 00:28:27,298 Ni treba oditi, Shane. 272 00:28:27,699 --> 00:28:31,999 Èe me ne bo zraven, se boste lažje pogovorili. 273 00:28:33,300 --> 00:28:36,100 Prepozno je, da bi brala naprej. 274 00:28:36,400 --> 00:28:40,901 - Ni se pustil, ali ne? - Èas je za spanje, Joey. 275 00:28:41,301 --> 00:28:45,202 - Vse je v redu. - Saj Shane ne bo odšel? 276 00:28:45,602 --> 00:28:48,803 Ne, ne bo. Zdaj pa nazaj v posteljo. 277 00:28:50,303 --> 00:28:52,304 Zdaj pa ostani tu. 278 00:28:56,605 --> 00:28:58,705 - Shane. - Shane! 279 00:29:00,206 --> 00:29:05,007 - Vem, da se ne bojiš. - To je dolga zgodba, Joey. 280 00:29:06,707 --> 00:29:09,908 To že vemo... 281 00:29:10,208 --> 00:29:12,308 ...Shane. 282 00:29:16,009 --> 00:29:20,910 Ne stoj na dežju. Še zbolel boš. 283 00:29:26,311 --> 00:29:32,013 V soboto bomo šli skupaj po zaloge v mesto. 284 00:29:32,413 --> 00:29:36,413 Pametno. Èe bomo skupaj, bo varneje. 285 00:29:36,814 --> 00:29:42,515 Ne potrebujem varstva. Vzel bom orožje in šel, kadar bom hotel. 286 00:29:50,917 --> 00:29:53,817 - Joey. - Ja? 287 00:29:54,117 --> 00:29:57,518 Ne naveži se preveè na Shana. 288 00:29:58,918 --> 00:30:00,519 Zakaj ne? 289 00:30:02,119 --> 00:30:04,820 Noèem, da bi se. 290 00:30:06,020 --> 00:30:11,221 - Je z njim kaj narobe? - Ne. 291 00:30:11,621 --> 00:30:16,322 - Kaj pa je potem? - Nekega dne bo odšel. 292 00:30:16,722 --> 00:30:21,823 Èe ga boš imel preveè rad, ti bo hudo. 293 00:30:25,724 --> 00:30:30,625 - Dovolj si že lepa, Marian. - Že grem. 294 00:30:31,025 --> 00:30:36,026 Želim si, da bi pohitela, da bi lahko šli. Vse skupaj mi ni všeè. 295 00:30:37,827 --> 00:30:40,127 Zlezi na voz, sinko. 296 00:30:50,930 --> 00:30:55,331 Poroèen moški se mora privaditi èakanju na ženske. 297 00:30:55,731 --> 00:30:59,632 - Pohiti, mama. - Že prihaja. 298 00:31:00,032 --> 00:31:01,532 - Dober dan. - Živijo. 299 00:31:01,832 --> 00:31:05,433 Vèasih je vredno èakati, 300 00:31:05,733 --> 00:31:08,534 toda za to si moraš najti pravo žensko. 301 00:31:08,934 --> 00:31:10,634 Dobra voda. 302 00:31:15,235 --> 00:31:18,136 Ne uredim se tako hitro, kot ti zaprežeš. 303 00:31:18,536 --> 00:31:22,036 Le videti smo hoteli, kako lepa si. 304 00:31:22,337 --> 00:31:24,337 Pridi. 305 00:31:28,638 --> 00:31:30,838 Ste pripravljeni? 306 00:32:05,746 --> 00:32:07,246 Pridite, dekleta. 307 00:32:08,647 --> 00:32:10,247 - Živijo. - Dobro jutro. 308 00:32:10,647 --> 00:32:14,048 - Ste pripravljeni? - Ja. 309 00:32:14,348 --> 00:32:16,748 - Živijo, Marian. - Kje je Stonewall? 310 00:32:17,048 --> 00:32:21,649 Zažejalo ga je in je šel naprej. Rekel je, da ima nujne opravke. 311 00:32:22,150 --> 00:32:24,950 Jaz moram ostati doma pri deklicah. 312 00:32:25,250 --> 00:32:27,951 - Adijo. - Adijo. 313 00:32:30,751 --> 00:32:33,752 - Hija, Rdeèko. - Adijo, Marian. 314 00:33:43,067 --> 00:33:46,868 Zakaj si prišel kar sam, ne da bi nas poèakal? 315 00:33:47,168 --> 00:33:52,269 Imel sem nujne opravke. Ne moremo kupiti pijaèe. 316 00:33:52,669 --> 00:33:56,670 Dol s konja. Obnašaš se kot bedak. 317 00:34:06,472 --> 00:34:10,873 Prišla jih je cela skupina. Varujejo jih njihove ženske. 318 00:34:11,273 --> 00:34:16,474 - So moji kozarci že prišli? - S èim lahko postrežem, Starrett? 319 00:34:16,875 --> 00:34:18,975 Presneto. 320 00:34:20,875 --> 00:34:23,276 Le èesa se bodo še spomnili? 321 00:34:24,476 --> 00:34:26,377 Susan! 322 00:34:26,777 --> 00:34:29,977 - Si prinesla materin seznam? - Ja, ata. 323 00:34:30,378 --> 00:34:32,678 Prinesi roèko za petrolej. 324 00:34:32,978 --> 00:34:36,179 Moja žena hoèe, da bi se za 4. julij zbrali. 325 00:34:36,479 --> 00:34:40,680 Priredili bomo veliko praznovanje, ali ne, Marian? 326 00:34:41,080 --> 00:34:43,280 Prav to potrebujemo. 327 00:34:43,680 --> 00:34:46,981 4. julija je Starrettova obletnica. 328 00:34:47,381 --> 00:34:50,682 - Priredili bomo zabavo. - G. Grafton... 329 00:34:50,982 --> 00:34:53,883 Ali imate smodnik za petarde? 330 00:34:54,383 --> 00:34:59,484 - Kaj pa nekaj tega... - O tem bomo govorili pozneje. 331 00:34:59,984 --> 00:35:02,885 - Kaj dobim za prazno? - Isto kot obièajno. 332 00:35:04,885 --> 00:35:07,286 - Hvala. - Willu nesi steklenico. 333 00:35:07,686 --> 00:35:11,887 Potrebujem nekaj bele moke in dva kilograma kave. 334 00:35:12,287 --> 00:35:13,987 Joey. 335 00:35:17,588 --> 00:35:21,189 - Jaz jo bom nesel. - Tudi vi ste povabljeni, Shane. 336 00:35:21,589 --> 00:35:23,489 Hvala. 337 00:35:31,591 --> 00:35:34,591 Poglejte, kdo je prišel. 338 00:35:43,193 --> 00:35:48,795 Eden od novincev je. Klièejo ga Oranžada. 339 00:35:49,195 --> 00:35:52,795 - Name ne raèunajte. - Kaj je narobe, Pete? 340 00:35:53,196 --> 00:35:56,896 Recimo, da sem vraževeren. 341 00:36:01,797 --> 00:36:05,598 Kaže, da slabo slišiš, kmetavz. 342 00:36:05,998 --> 00:36:12,600 Povedal sem ti, da ne prihajaj sem, èe ti je do tvojega zdravja. Odidi. 343 00:36:16,801 --> 00:36:22,702 Vrni se na varno k ženskam in otrokom, prašièerejec. 344 00:36:25,303 --> 00:36:27,503 Ne izzivajte, Calloway. 345 00:36:28,403 --> 00:36:31,804 Si slišal? Rekel sem, da izgini. 346 00:36:35,405 --> 00:36:39,906 Si mislil, da boš smel piti z moškimi? 347 00:36:40,306 --> 00:36:43,507 Toèaj, nalijte dva kozarca viskija. 348 00:36:43,807 --> 00:36:47,107 Ko sem bil nazadnje tu, ste mi plaèali pijaèo. 349 00:36:47,507 --> 00:36:50,908 Zdaj jo bom jaz vam. 350 00:36:51,208 --> 00:36:54,109 Tu že ne boš pil. 351 00:36:57,810 --> 00:36:59,510 Tako je. 352 00:37:18,814 --> 00:37:20,415 Pustita, da se ga lotim. 353 00:37:20,715 --> 00:37:23,015 - Izpustita ga. - Lotil se ga bom. 354 00:37:23,315 --> 00:37:25,516 Daj ga, Chris. 355 00:37:30,817 --> 00:37:33,517 Raztrgaj ga. 356 00:37:34,518 --> 00:37:36,318 Pokaži jo temu kmetavzu. 357 00:37:36,618 --> 00:37:40,119 - Eno mu primaži. - Razbij ga. 358 00:37:40,419 --> 00:37:42,619 Zlomi mu hrbet. 359 00:37:43,019 --> 00:37:45,120 To pa ne bo dobro. 360 00:37:45,420 --> 00:37:48,921 - Tja grem. - Nikamor, Stonewall. 361 00:37:49,321 --> 00:37:52,121 Èe se bomo vmešali, nas bodo nagnali. 362 00:37:52,422 --> 00:37:55,422 - Dajmo. - Loti se ga, Chris. 363 00:37:59,923 --> 00:38:03,424 Na razdalji 1 50 km ni nobenega šerifa. 364 00:38:03,824 --> 00:38:06,125 Daj ga, Chris. 365 00:38:08,325 --> 00:38:10,625 Posveti mu jih. 366 00:38:15,427 --> 00:38:17,927 Premlati ga. 367 00:38:28,229 --> 00:38:30,630 Daj ga. 368 00:38:32,930 --> 00:38:37,731 - Daj ga z desnico. - Zabriši ga v svinjak. 369 00:38:44,533 --> 00:38:46,633 Umazani prašièerejec! 370 00:38:55,835 --> 00:38:57,936 - Nehajte! - Kar daj ga. 371 00:38:58,236 --> 00:39:00,536 Dovolj, možje. 372 00:39:04,537 --> 00:39:06,438 Stvar uredite zunaj. 373 00:39:43,646 --> 00:39:48,547 - Kaže, da je konèano. - Raje odidimo. 374 00:39:52,148 --> 00:39:56,249 - Bi radi prišli na vrsto? - Poèasi, mladeniè. 375 00:39:56,749 --> 00:40:00,149 Mogoèe imate prijatelja, pa tega sploh ne veste. 376 00:40:00,549 --> 00:40:04,650 - Prišli bi mi prav. - Delam za Starretta. 377 00:40:04,950 --> 00:40:09,951 Lopata ni za vas. Kako vas lahko pregovorim? 378 00:40:10,452 --> 00:40:12,552 Rad delam za Starretta. 379 00:40:12,852 --> 00:40:18,253 - Plaèal vam bom dvojno. - Niè ne bo. 380 00:40:18,653 --> 00:40:22,154 - Kaj pa želite? - Niè. 381 00:40:27,855 --> 00:40:31,156 - Starrett ima lepo ženo. - Baraba umazana! 382 00:40:31,456 --> 00:40:34,657 - Nihèe ne govori tako z mano. - Paè. Jaz. 383 00:40:35,057 --> 00:40:39,458 Imeli ste priložnost. Nihèe ne bo nekaznovano pretepal mojih fantov. 384 00:40:39,858 --> 00:40:42,259 Spravili vas bomo iz doline. 385 00:40:42,659 --> 00:40:47,260 Pretepli vas bomo in vas za vedno pregnali. 386 00:40:49,960 --> 00:40:53,861 - Pridi, Shane. - Odidi, Joey. 387 00:40:56,562 --> 00:40:59,262 Preveè jih je, Shane. 388 00:41:00,462 --> 00:41:04,063 Menda ne bi hotel, da bi pobegnil? 389 00:41:06,464 --> 00:41:09,264 Preveè jih je, Shane. 390 00:41:13,465 --> 00:41:16,566 Odidi, sinko. 391 00:41:23,868 --> 00:41:26,168 - Nehajte. - Plaèal bom škodo. 392 00:41:26,468 --> 00:41:28,869 - Dovolj pretepanja. - Ne vmešavaj se. 393 00:41:29,169 --> 00:41:31,969 - Ni oborožen. - Mi pa ne streljamo. 394 00:41:32,269 --> 00:41:34,770 Nehaj se vmešavati. 395 00:41:35,170 --> 00:41:37,070 Jaz bom opravil z njim. 396 00:41:41,872 --> 00:41:45,472 Nehajte se pretepati. 397 00:42:00,776 --> 00:42:02,876 Nehajte. 398 00:42:04,176 --> 00:42:06,077 Nehajte s tem. 399 00:42:19,280 --> 00:42:20,980 Zlomi mu vrat! 400 00:42:23,181 --> 00:42:27,481 - Kje je Joey? - Ata, ubili bodo Shana! 401 00:42:27,882 --> 00:42:30,982 - Hoèejo ga ubiti! - Ostani pri mami. 402 00:42:31,282 --> 00:42:33,883 - Ne hodi noter. - Tam je Shane. 403 00:42:34,183 --> 00:42:37,284 To, kar èaka Rykerja, ni za ženske oèi. 404 00:42:37,684 --> 00:42:39,784 Ne hodi tja, Joe. 405 00:42:40,084 --> 00:42:42,285 Razbij mu glavo! 406 00:43:45,198 --> 00:43:47,499 Nehajte! 407 00:43:47,799 --> 00:43:49,999 Nehajte! 408 00:43:51,200 --> 00:43:56,601 Dovolj je bilo. Pobili boste drug drugega. 409 00:43:57,001 --> 00:44:01,702 Starrett, s Shanom se umaknita. 410 00:44:03,702 --> 00:44:08,403 To ni neumno, Starrett. Zmagala sta. 411 00:44:11,204 --> 00:44:14,705 - Odidite. - Ryker ne bo plaèal škode. 412 00:44:15,005 --> 00:44:17,605 Jaz bom plaèal razbito. 413 00:44:18,006 --> 00:44:23,407 Ne, razbito bova plaèala skupaj s Shanom. 414 00:44:31,608 --> 00:44:37,110 Morgan, eden od fantov naj vzame dobrega konja. 415 00:44:37,610 --> 00:44:42,711 Èaka ga dolga pot. Vse do Cheyenna. 416 00:44:43,111 --> 00:44:45,912 Dovolj imam neumnosti, Grafton. 417 00:44:46,212 --> 00:44:53,013 Ko se bomo spet spopadli, se bo kadilo iz pušk. 418 00:44:54,814 --> 00:44:59,214 - Vse sem videl, mama. - To ni kraj zate, Joey. 419 00:44:59,615 --> 00:45:01,715 Tudi zate ni, Marian. 420 00:45:02,015 --> 00:45:06,816 Bal sem se, potem pa je ata po tleh vrgel tistega moškega. 421 00:45:07,316 --> 00:45:10,817 Veèino dela je opravil Shane. 422 00:45:11,117 --> 00:45:13,818 - Kako se poèutiš? - Bolje. 423 00:45:14,118 --> 00:45:18,619 Tudi ti si opravil svoj delež. Oba sta bila èudovita. 424 00:45:19,019 --> 00:45:23,520 Ko te je mahnil s stolom, sem mislil, da je po tebi, Shane. 425 00:45:23,920 --> 00:45:26,821 Stol ni bil težek. 426 00:45:30,821 --> 00:45:33,022 Skupaj lahko premagata kogarkoli. 427 00:45:33,322 --> 00:45:37,423 Zdaj bo Ryker vsekakor dvakrat premislil. 428 00:45:37,823 --> 00:45:43,224 - Nocoj ne govori veè o njem. - Ko bi ga vsaj lahko pozabili. 429 00:45:48,425 --> 00:45:51,626 - To s terpentinom bo bolelo. - Molèal bi, 430 00:45:52,026 --> 00:45:55,027 pa èe bi še tako bolelo. Ali ne, Shane? 431 00:45:55,327 --> 00:45:58,928 Èe bi preveè bolelo, se bojim, da ne bi. 432 00:45:59,328 --> 00:46:04,129 - Grozno bo peklo. - Pojdi spat, Joey. 433 00:46:06,629 --> 00:46:09,530 Vem, da boli. 434 00:46:09,830 --> 00:46:12,330 - Av. - Presneto. 435 00:46:12,630 --> 00:46:17,231 - Še zadnjiè ti povem, da pojdi. - Tudi jaz grem spat. 436 00:46:17,632 --> 00:46:19,732 Pridi, sinko. 437 00:46:20,032 --> 00:46:24,033 - Me boš prišla poljubit? - Bom. 438 00:46:25,533 --> 00:46:28,434 Na glavi... Na glavi potrebujete obvezo. 439 00:46:30,334 --> 00:46:34,935 Tudi tako bo v redu. Najlepša hvala. 440 00:46:37,636 --> 00:46:42,337 - Veš, kaj, mama? - Kaj? 441 00:46:46,938 --> 00:46:50,239 - <i>Kaj je, Joey?</i> - <i>Mama...</i> 442 00:46:50,639 --> 00:46:55,740 - <i>Rad imam Shana.</i> - <i>Res?</i> 443 00:46:56,140 --> 00:46:59,441 <i>Rad ga imam</i> <i>skoraj tako kot ato.</i> 444 00:46:59,841 --> 00:47:03,141 <i>Saj ni to niè hudega?</i> 445 00:47:03,442 --> 00:47:08,243 - <i>Ni slab èlovek.</i> - <i>Dober je.</i> 446 00:47:09,643 --> 00:47:12,744 <i>Ali tebi ni všeè?</i> 447 00:47:13,044 --> 00:47:16,344 <i>Paè, tudi meni je všeè.</i> 448 00:47:16,844 --> 00:47:19,145 <i>Lahko noè, Joey.</i> 449 00:47:32,948 --> 00:47:35,349 Kaj je narobe, ljubica? 450 00:47:36,449 --> 00:47:38,349 Joe... 451 00:47:39,950 --> 00:47:42,650 Objemi me. 452 00:47:44,150 --> 00:47:47,751 Nièesar ne reci, samo objemi me. 453 00:48:00,154 --> 00:48:03,755 - <i>Lahko noè, mama.</i> - <i>Lahko noè, Joey.</i> 454 00:48:05,055 --> 00:48:07,656 - <i>Lahko noè, ata.</i> - <i>Lahko noè, sinko.</i> 455 00:48:09,556 --> 00:48:11,456 <i>Lahko noè, Shane.</i> 456 00:49:10,069 --> 00:49:11,569 Kje je Ryker? 457 00:49:13,170 --> 00:49:16,270 Malo je zadremal. 458 00:49:16,571 --> 00:49:20,071 - Poslal je pome. - Za trenutek sedite. 459 00:49:20,471 --> 00:49:23,372 Danes imamo praznovanje. 460 00:49:25,773 --> 00:49:29,573 - Kje je kava? - Dal jo bom kuhat. 461 00:49:37,775 --> 00:49:41,176 - Kaj se dogaja? - Veliko. 462 00:49:41,576 --> 00:49:44,977 - Ali kam greš? - Ali ne vidiš? 463 00:49:45,277 --> 00:49:47,777 Samo blefirajo, Ernie. 464 00:49:48,077 --> 00:49:50,178 Blefirajo, kaj? 465 00:49:50,478 --> 00:49:55,279 Vidiš? Sinoèi so mi ubili svinjo. 466 00:49:55,679 --> 00:49:59,780 Streljali so in vpili, kaj me še èaka. 467 00:50:00,180 --> 00:50:04,681 Zbudili so otroke in na smrt prestrašili ženo. 468 00:50:05,081 --> 00:50:09,682 - Temu bomo naredili konec. - Èakal sem na še eno rundo. 469 00:50:10,082 --> 00:50:13,883 In zdaj je prišla. Dovolj imam Rykerja. 470 00:50:16,884 --> 00:50:19,584 Spet prihajajo! 471 00:50:39,889 --> 00:50:42,989 Naravnost èez preorano zemljo. 472 00:50:44,390 --> 00:50:47,990 Kaj praviš na to, Stonewall Torrey? 473 00:50:48,491 --> 00:50:52,792 Starrett in drugi bomo opravili z njimi. 474 00:50:53,292 --> 00:50:56,092 Nekega dne. 475 00:50:56,392 --> 00:50:59,693 Zdaj pa grem h Graftonu po steklenico. 476 00:51:00,093 --> 00:51:04,594 - Dan neodvisnosti je. - Se pripravljaš, mama? 477 00:51:06,495 --> 00:51:10,195 - Veliko sreèe. - Enako, Stonewall. 478 00:51:12,496 --> 00:51:15,697 Nikjer ne vidim prašièev. 479 00:51:15,997 --> 00:51:19,997 Ne vidim jih, vendar jih voham. 480 00:51:28,899 --> 00:51:32,700 Unièili so ogradi g. Wrighta in g. Shipsteada. 481 00:51:33,100 --> 00:51:35,101 Tako? 482 00:51:35,401 --> 00:51:40,802 Kaj bi storil, èe bi jih zalotil, ko bi unièevali našo ograjo? 483 00:51:41,202 --> 00:51:44,203 Prosil bi jih, naj gredo skozi vrata. 484 00:51:44,603 --> 00:51:46,403 Shane! 485 00:51:49,604 --> 00:51:53,505 - Kdo bo prvi pri hlevu? - Pojdiva! 486 00:52:29,012 --> 00:52:32,713 Zakaj s sabo nikoli ne nosiš orožja, Shane? 487 00:52:33,113 --> 00:52:37,014 Verjetno ne sreèujem toliko slabih ljudi, kot jih ti. 488 00:52:39,115 --> 00:52:41,115 Shane? 489 00:52:42,415 --> 00:52:47,517 - Naj ti nekaj povem? - Èe hoèeš. 490 00:52:48,417 --> 00:52:51,717 Zadnjiè sem videl tvojo pištolo. 491 00:52:54,818 --> 00:52:59,219 Ogledal sem si jo. 492 00:52:59,619 --> 00:53:05,020 - Si jezen? - Ne, pravzaprav ne. 493 00:53:05,520 --> 00:53:09,321 Toda na tvojem mestu se je ne bi dotikal. 494 00:53:09,621 --> 00:53:14,222 - Spet sem jo zavil v odejo. - Tako je prav. 495 00:53:14,622 --> 00:53:16,523 Jo lahko spet vidim? 496 00:53:18,523 --> 00:53:22,324 Obljubil si, da me boš nauèil streljati. 497 00:53:25,225 --> 00:53:27,025 Prosim. 498 00:53:27,325 --> 00:53:29,226 Prav, Joey. Pridi. 499 00:53:37,527 --> 00:53:39,928 Roke kvišku! 500 00:53:40,228 --> 00:53:43,929 Veliko se moraš nauèiti. Pridi. 501 00:53:44,329 --> 00:53:46,529 Postavi se sem. 502 00:53:46,829 --> 00:53:50,230 Roke k telesu. 503 00:53:50,530 --> 00:53:54,831 Toka ne smeš nikoli imeti tako nizko. 504 00:53:55,231 --> 00:53:57,432 Popraviva ga. 505 00:53:57,732 --> 00:54:02,733 Roèaj pištole naj bo vedno med komolcem in zapestjem. 506 00:54:03,233 --> 00:54:04,933 Ko dvigneš roko, 507 00:54:05,233 --> 00:54:09,234 lahko pištolo izvleèeš, ne da bi jo dvignil previsoko. 508 00:54:09,634 --> 00:54:12,735 Zdaj pa poskusi še sam. hitro. Tako, ja. 509 00:54:13,035 --> 00:54:17,636 - Ali tako delajo revolveraši? - Ne, Joey. 510 00:54:18,036 --> 00:54:20,937 Veèina jih ima svoje zvijaèe. 511 00:54:21,437 --> 00:54:24,238 Nekaterim je recimo všeè tok na ramenu. 512 00:54:24,538 --> 00:54:28,639 Drugi imajo pištolo za pasom. 513 00:54:29,039 --> 00:54:33,740 Nekateri imajo dve. Toda èe jo znaš uporabljati, je ena dovolj. 514 00:54:34,140 --> 00:54:38,841 ...na 1 5 korakov. Tako krogle ne spraviš tja, kamor jo hoèeš. 515 00:54:39,241 --> 00:54:40,941 Kateri naèin je najboljši? 516 00:54:41,241 --> 00:54:45,042 Ta ni slabši od drugih in boljši je od veèine. 517 00:54:45,442 --> 00:54:50,343 - Pokaži, kako streljaš. - V kaj naj merim? 518 00:54:50,743 --> 00:54:53,944 V tisti beli kamen. 519 00:55:06,447 --> 00:55:09,247 To je pa odlièno! 520 00:55:12,548 --> 00:55:16,749 Poglej, Joey. Tole si dobro zapomni. 521 00:55:17,049 --> 00:55:19,950 Imeti moraš dovolj prostora, da jo izvleèeš. 522 00:55:20,450 --> 00:55:24,151 - Shane... - Dober dan, ga. Starrett. 523 00:55:24,651 --> 00:55:27,751 - Joeyja uèim streljati. - Noèem... 524 00:55:28,152 --> 00:55:31,752 Morala bi videti, kako strelja. Uèi me. 525 00:55:32,152 --> 00:55:37,454 - Pripravi se za zabavo. - Mama! 526 00:55:37,854 --> 00:55:40,454 Orožje ne bo naèin življenja mojega sina. 527 00:55:40,754 --> 00:55:44,455 Zakaj moraš vedno vse pokvariti? 528 00:55:44,855 --> 00:55:48,456 Pištola je orodje, niè slabše od orodja, 529 00:55:48,756 --> 00:55:51,257 kakršno je sekira ali lopata. 530 00:55:52,757 --> 00:55:57,258 Pištola je tako dobra ali tako slaba kot njen lastnik. 531 00:55:57,658 --> 00:56:02,659 Za vse bi bilo bolje, èe v dolini ne bi bilo niti ene. 532 00:56:03,159 --> 00:56:05,760 Tudi vaše ne. 533 00:56:06,460 --> 00:56:09,260 Kaj pomeni to streljanje? 534 00:56:11,061 --> 00:56:14,962 Nisi zaèel proslavljati nekoliko prezgodaj? 535 00:56:15,362 --> 00:56:19,763 Samo poglej jo. V svoji poroèni obleki je. 536 00:56:20,163 --> 00:56:22,663 Raje zapreži, Shane, 537 00:56:22,963 --> 00:56:27,865 obeta se res prava proslava 4. julija. 538 00:56:44,468 --> 00:56:49,169 Vsiljivci me bodo spravili na kant, pa naj jih toplo sprejmem? 539 00:56:49,669 --> 00:56:52,570 - Ni tako hudo. - Tebi je lahko govoriti. 540 00:56:52,970 --> 00:56:56,671 Že dolgo sva prijatelja. Veš, da bi se rad lepo dogovoril. 541 00:56:56,971 --> 00:57:01,972 - Toda nekdo mora popustiti. - Èlovek ne sme iti predaleè. 542 00:57:02,372 --> 00:57:06,873 Spoštoval sem nove zakone. Nisem uporabil orožja. 543 00:57:07,373 --> 00:57:10,174 Kmetavze sem res poskušal oplašiti, 544 00:57:10,574 --> 00:57:15,675 toda priznati moraš, da moji možje niso izvlekli orožja. 545 00:57:16,975 --> 00:57:19,076 Pa zdaj? 546 00:57:35,979 --> 00:57:41,681 - Mislim, da vem, kaj nameravaš. - Svoje misli zadrži zase. 547 00:57:42,781 --> 00:57:46,582 - Joe Starrett mi ugaja. - Naj posluša zdravo pamet. 548 00:57:47,082 --> 00:57:50,382 - Tvojo pamet? - Kaj ti je? 549 00:57:50,683 --> 00:57:53,283 Ne bodi užaljen, Rufe. 550 00:57:55,384 --> 00:57:59,084 Grize te vest. 551 00:58:00,885 --> 00:58:02,285 Vest! 552 00:58:07,586 --> 00:58:10,487 Pozdravljen, Torrey. Kaj želiš? 553 00:58:12,287 --> 00:58:16,588 - Vrè pijaèe. 4. julij je. - Kar vstopi. 554 00:58:25,790 --> 00:58:28,691 Vrè in kozarec viskija. 555 00:58:44,194 --> 00:58:49,495 Nazdravil bom temu, da si odgnal Wrighta, Ryker. 556 00:58:51,796 --> 00:58:53,696 Še enega. 557 00:58:53,996 --> 00:58:56,997 - Je eden od njih? - Ja. 558 00:58:57,297 --> 00:59:03,198 To je prava sramota. Trdo je delal za vse, kar je imel. 559 00:59:06,499 --> 00:59:12,500 Nekaj ti bom povedal, Ryker. Beži, ker je strahopetec. 560 00:59:13,000 --> 00:59:19,902 Zdaj pa nazdravljam sebi, mene namreè ne boš odgnal. 561 00:59:20,502 --> 00:59:23,403 Vroèekrvni so. 562 00:59:23,703 --> 00:59:28,404 Brez težav bi ga lahko pripravil do tega, da izvleèe pištolo. 563 00:59:28,804 --> 00:59:30,704 Šlo bi zlahka. 564 00:59:31,104 --> 00:59:36,606 Prestrašiti me ne moreš niè bolj, kot lahko Joeja Starretta. 565 00:59:41,707 --> 00:59:44,407 Ne. Lotiti se moramo Starretta. 566 00:59:44,807 --> 00:59:49,608 - <i>Trikrat hura za Wyoming!</i> - Se mi boste pridružili 567 00:59:50,109 --> 00:59:53,109 in nazdravili najèudovitejši državi v ZDA? 568 00:59:53,409 --> 00:59:56,110 <i>Iz Wyominga sem.</i> 569 01:00:00,511 --> 01:00:06,312 Nazdravimo neodvisnosti suverene države Alabame. 570 01:00:11,313 --> 01:00:13,414 Izvolite. 571 01:01:11,426 --> 01:01:15,827 Opravil sem z vami, jenkiji. Poslušajte... 572 01:01:16,227 --> 01:01:17,628 Živijo, Axel. 573 01:01:17,928 --> 01:01:21,228 Prepozen si, pred dvema urama smo zavzeli Richmond. 574 01:01:21,528 --> 01:01:24,829 - Stopite sem. - Marian! 575 01:01:25,229 --> 01:01:28,730 Tudi drugi pridite. Povedati moram nekaj pomembnega. 576 01:01:29,030 --> 01:01:33,931 - Axel... - Ja, mama. 577 01:01:34,331 --> 01:01:39,332 Vsi veste, da je danes dan neodvisnosti. 578 01:01:39,832 --> 01:01:43,133 Razen za enega od nas. 579 01:01:43,433 --> 01:01:48,434 Na ta dan si je Joe Starrett nadel zakonski jarem. 580 01:01:51,635 --> 01:01:53,335 Ne ravno... 581 01:01:55,036 --> 01:01:59,837 - Povedal bi rad... - Pa povej, Joe. 582 01:02:00,237 --> 01:02:05,138 - Axel ima prav. - Kaj pa je rekel, Joe? 583 01:02:05,538 --> 01:02:10,139 Danes je minilo deset let, odkar sem se odrekel neodvisnosti. 584 01:02:10,639 --> 01:02:14,540 Toda še nihèe se ji ni odrekel tako zlahka kot jaz. 585 01:02:15,040 --> 01:02:21,242 Zamenjal ne bi z nikomer na svetu. 586 01:02:21,742 --> 01:02:26,043 - Dober govor. - Poljubi jo, Joe. 587 01:02:27,943 --> 01:02:29,543 Pridi. 588 01:02:54,449 --> 01:02:55,849 Èestitam. 589 01:02:56,149 --> 01:02:59,850 Fantom povej, da sem prinesel pijaèo. 590 01:03:01,450 --> 01:03:03,151 Še veliko sreènih let, Joe. 591 01:03:03,451 --> 01:03:06,551 Mislili smo že, da tebe in Ernieja ne bo. 592 01:03:06,851 --> 01:03:10,552 Ernie danes odhaja. Pripravil je prtljago. 593 01:03:10,952 --> 01:03:14,253 - To sem prièakoval. - Pognali so mu strah v kosti. 594 01:03:14,653 --> 01:03:18,154 - Mogoèe niti ni ravnal neumno. - Zakaj si bil v mestu? 595 01:03:24,655 --> 01:03:30,357 - Rada bi plesala. - Èe so me pa odvlekli za ograjo. 596 01:04:32,270 --> 01:04:38,071 - V mesto ne hodi sam. - Tam sta le Ryker in Grafton. 597 01:04:38,471 --> 01:04:39,972 Grafton ni slab. 598 01:04:40,372 --> 01:04:43,673 Tam je bil še nekdo. Verjetno ga je najel Ryker. 599 01:04:44,173 --> 01:04:48,574 - Kdo pa? - Obleèen je kot revolveraš. 600 01:04:48,974 --> 01:04:52,975 - Je imel orožje? - Ja. Dve pištoli. 601 01:04:53,375 --> 01:04:58,776 - Kakšen je videti? - Ima dve pištoli. Suh je. 602 01:04:59,176 --> 01:05:01,176 Ima èrn klobuk. 603 01:05:01,476 --> 01:05:04,277 - Je vaš prijatelj? - Ne. 604 01:05:04,577 --> 01:05:08,078 Takšen je videti neki Wilson. Revolveraš je. 605 01:05:08,478 --> 01:05:11,179 - Jack Wilson? - Revolveraš iz Cheyenna. 606 01:05:11,479 --> 01:05:14,879 - Bi lahko bil on? - Nisem vprašal po imenu. 607 01:05:15,179 --> 01:05:18,680 - Zakaj je tako pomemben? - Le kaj poène tu? 608 01:05:19,080 --> 01:05:23,081 - Klepeta z Rykerjem? - Ne vemo, ali je res Wilson. 609 01:05:23,481 --> 01:05:27,582 Bi spoznali Wilsona, èe bi ga sreèali, Shane? 610 01:05:29,983 --> 01:05:34,884 Mogoèe. Èe je res Wilson, zna hitro izvleèi pištolo. 611 01:05:35,384 --> 01:05:39,485 Kaže, da veliko veste o takšnih stvareh. 612 01:05:39,785 --> 01:05:42,885 Dovolj. Pridite jest, preden se hrana ohladi. 613 01:05:43,286 --> 01:05:46,886 Noèem imeti opravka z revolveraši. Morilci so. 614 01:05:47,386 --> 01:05:52,488 Vsi pridite jest. Nehajte se igrati. 615 01:05:52,888 --> 01:05:56,588 H kovaèu hoèem, Torrey. 616 01:05:56,888 --> 01:06:00,189 Toda Joe pravi, da tja ne bi smeli sami. 617 01:06:00,589 --> 01:06:04,690 Èe hoèeš v mesto, bom odjezdil s tabo. 618 01:06:05,090 --> 01:06:08,391 Sem vojak, ki se je bojeval v pravih bitkah. 619 01:06:08,791 --> 01:06:10,591 Streljam tako dobro kot... 620 01:06:19,593 --> 01:06:21,494 Shane... 621 01:06:21,794 --> 01:06:25,795 - Ja, Joey? - Misliš, da je bil on? 622 01:06:26,095 --> 01:06:30,296 - Kdo? - Moški, ki ga je videl Torrey. 623 01:06:30,696 --> 01:06:33,596 Misliš, da je bil Wilson? 624 01:06:33,997 --> 01:06:39,198 - Nikar ne skrbi o tem. - Poèivaj. Moral bi že spati. 625 01:06:39,598 --> 01:06:41,698 Ja, mama. 626 01:06:46,299 --> 01:06:48,400 - Jaz bom odprl. - Je že v redu. 627 01:06:48,700 --> 01:06:51,500 Jaz vam bom odprl ogrado. 628 01:06:51,800 --> 01:06:54,101 Kdo je? 629 01:06:54,901 --> 01:06:58,402 Obiskat vas je prišel brat Rufe. 630 01:07:14,305 --> 01:07:16,206 Živijo, Starrett. 631 01:07:18,406 --> 01:07:20,407 Dober veèer, gospa. 632 01:07:22,007 --> 01:07:25,208 Hotel sem se pogovoriti z vama. 633 01:07:25,608 --> 01:07:29,609 Pogovoriva se lahko tu, pa za karkoli že gre. 634 01:07:29,909 --> 01:07:34,710 Bom pa povedal naravnost. Bi hotel delati zame? 635 01:07:35,210 --> 01:07:38,311 Delam zase. Za druge sem delal že dovolj. 636 01:07:38,611 --> 01:07:40,711 Naj povem do konca. 637 01:07:41,011 --> 01:07:46,212 Plaèeval ti bom veè, kot ti prinaša ta zaplata zemlje. 638 01:07:46,612 --> 01:07:48,913 Ne zanima me. 639 01:07:49,313 --> 01:07:54,714 Nisem še povedal vsega. Lahko združiva èredi 640 01:07:55,214 --> 01:07:58,515 in odkupil bom tvojo kmetijo. 641 01:07:58,815 --> 01:08:03,216 Postavi razumno ceno, pa se bova domenila. 642 01:08:03,616 --> 01:08:05,817 Se ti zdi pošteno? 643 01:08:06,117 --> 01:08:09,817 Otežuješ nam življenje, èeprav imamo prav mi. 644 01:08:10,218 --> 01:08:13,818 Da imate prav? 645 01:08:17,319 --> 01:08:22,820 V te kraje sem prišel, ko si bil star toliko, kot je zdaj tvoj sin. 646 01:08:24,221 --> 01:08:29,922 Preživljali smo hude èase. Veliko jih je pomrlo. 647 01:08:30,322 --> 01:08:34,723 Moja rama si ni nikoli opomogla od indijanske pušèice. 648 01:08:35,223 --> 01:08:39,324 Iz teh krajev smo mi naredili to, kar so. 649 01:08:39,824 --> 01:08:42,725 Zanje smo prelivali svojo kri in stradali. 650 01:08:43,025 --> 01:08:47,226 Našo živino so odgnali Indijanci in tatovi. 651 01:08:47,726 --> 01:08:51,627 Zdaj vas ne nadlegujejo veè, ker smo z njimi opravili mi. 652 01:08:52,027 --> 01:08:55,227 Te kraje smo naredili varne. 653 01:08:55,627 --> 01:08:59,628 Nekateri so pri tem umrli, toda uspelo nam je. 654 01:09:00,028 --> 01:09:05,330 Nato pa se pojavijo ljudje, ki niso poznali teh težkih èasov. 655 01:09:05,830 --> 01:09:10,831 Na pašnikih postavijo ograje in me z njimi loèijo od vode. 656 01:09:12,331 --> 01:09:16,532 Nekateri izkopljejo namakalne jarke. 657 01:09:16,932 --> 01:09:23,233 Zato se reka vèasih presuši in prestaviti moram živino. 658 01:09:23,734 --> 01:09:27,234 In vi pravite, da nimamo pravice do te zemlje. 659 01:09:27,534 --> 01:09:31,535 Možje, ki so delali in tvegali glavo, nimajo pravic? 660 01:09:33,436 --> 01:09:36,936 Zdiš se mi poštenjak. 661 01:09:38,237 --> 01:09:43,238 Ne omalovažujem tvojega dela, toda teh krajev niste našli vi. 662 01:09:43,638 --> 01:09:47,239 Tu so bili nastavljavci pasti in trgovci z Indijanci. 663 01:09:47,639 --> 01:09:51,140 - Oni so ukrotili te kraje. - Niso bili ranèerji. 664 01:09:51,440 --> 01:09:56,241 Pravice? Misliš, da imaš pravice samo ti. 665 01:09:56,641 --> 01:09:59,541 Toda vlada na to gleda drugaèe. 666 01:09:59,941 --> 01:10:05,443 Nisem se prišel prepirat, temveè zaradi ponudbe. 667 01:10:05,843 --> 01:10:07,843 Kaj pa drugi? 668 01:10:08,143 --> 01:10:11,844 - Shane ve, da bi ga vzel. - Pa drugi kmetje? 669 01:10:12,244 --> 01:10:14,545 Bodi no pameten. 670 01:10:14,945 --> 01:10:20,446 Obstaja le omejeno število priložnosti. 671 01:10:22,946 --> 01:10:29,148 - Potem moram zavrniti. - Èloveku ne daš veliko izbire. 672 01:10:36,549 --> 01:10:41,751 Kaj pa meniš ti, sinko? Bi bil moj družabnik? 673 01:10:42,151 --> 01:10:46,752 Ne bi rad težav s tvojim oèetom. Noèem, da bi se komu kaj zgodilo. 674 01:10:47,152 --> 01:10:51,753 - Joey še ni odrasel. - Kaj praviš, sinko? 675 01:10:52,153 --> 01:10:54,353 Pridi, Joey. 676 01:11:03,655 --> 01:11:06,656 Noèem, da bi se kesal, Starrett. 677 01:11:09,357 --> 01:11:11,257 Še se bova videla. 678 01:11:28,261 --> 01:11:31,061 Kaj meniš o njem? 679 01:11:31,461 --> 01:11:34,362 Ni kavboj. 680 01:11:34,662 --> 01:11:37,363 Ne. Pozna se mu, da ni. 681 01:12:08,569 --> 01:12:13,571 Starrett mi je všeè, toda èe bo treba, ga bom ubil. 682 01:12:13,971 --> 01:12:19,672 - Èe bo treba, ga bom res. - Èe bo, ga bom moral ubiti jaz. 683 01:12:20,272 --> 01:12:24,973 Ne morem si privošèiti težav z zakonom. Saj ste slišali Graftona. 684 01:12:25,373 --> 01:12:31,174 Samo pripeljite Starretta. Ne bo ga težko zvabiti sem. 685 01:12:35,775 --> 01:12:38,476 Glej, glej. 686 01:12:45,477 --> 01:12:47,478 Glej, glej. 687 01:13:05,682 --> 01:13:09,883 Zakaj ga preprosto ne ustrelimo? 688 01:13:10,283 --> 01:13:15,184 Eden je že zbežal. Ne bo težko pregnati še drugih. 689 01:13:19,085 --> 01:13:23,986 Ne pozabite, da Grafton ne sme nièesar posumiti, Wilson. 690 01:14:27,300 --> 01:14:30,200 Pridite sem. 691 01:14:35,201 --> 01:14:38,502 Raje ne hodi tja, Torrey. 692 01:14:38,902 --> 01:14:41,803 Nihèe me ne bo poniževal. 693 01:14:55,806 --> 01:15:01,007 - Kaj želite? - Kam pa greste? 694 01:15:02,407 --> 01:15:04,708 - Po viski. - Torrey... 695 01:15:10,809 --> 01:15:12,810 Torrey. 696 01:15:24,212 --> 01:15:25,612 Torrey? 697 01:15:54,919 --> 01:15:58,119 Menda vas klièejo Stonewall. 698 01:15:59,420 --> 01:16:03,821 - Je s tem kaj narobe? - Le smešno je. 699 01:16:07,121 --> 01:16:10,422 Verjetno tako klièejo veliko ljudi. 700 01:16:10,822 --> 01:16:14,123 Veliko izmeèkov nosi vzdevek tega generala. 701 01:16:17,824 --> 01:16:22,325 Po kom imenujejo vas? Ali pa ne veste? 702 01:16:23,725 --> 01:16:29,526 Tudi Stonewall Jackson je bil izmeèek. 703 01:16:30,026 --> 01:16:35,027 On in Lee in druga uporniška golazen. 704 01:16:37,228 --> 01:16:39,528 Vi tudi. 705 01:16:40,429 --> 01:16:45,230 - Lažniv in podel jenki ste. - Pa to dokažite. 706 01:16:47,930 --> 01:16:49,431 Ne, Torrey! 707 01:17:13,336 --> 01:17:16,036 En kmetavz manj. 708 01:17:17,737 --> 01:17:20,737 - Kaj? - Skušal je ustreliti Wilsona. 709 01:17:21,138 --> 01:17:25,538 - Ali ne, Šved? - Segel je po... 710 01:17:25,939 --> 01:17:29,539 Prav. Spravite ga od tod. 711 01:17:31,540 --> 01:17:34,640 Prijateljem povej, da bomo pripravljeni na vse, 712 01:17:34,941 --> 01:17:37,841 ki bodo prišli iskat težave. 713 01:17:39,642 --> 01:17:42,142 Si razumel, Šved? 714 01:17:43,342 --> 01:17:45,643 Zdaj pa ga spravi od tod. 715 01:17:46,043 --> 01:17:49,544 - Kaj se je zgodilo? - Kmetavz je hotel ubiti Wilsona. 716 01:17:49,844 --> 01:17:55,845 - Zakaj ste streljali? - Kmetavz je napadel Wilsona. 717 01:18:03,547 --> 01:18:05,247 Lewis! 718 01:18:07,148 --> 01:18:11,849 - Lewis! - Kaj se je zgodilo, ata? 719 01:18:13,749 --> 01:18:17,250 - Lewis! - Fred! 720 01:18:18,550 --> 01:18:20,350 Fred! 721 01:18:34,854 --> 01:18:37,754 Torrey je mrtev. 722 01:18:38,754 --> 01:18:41,155 Bil je Ryker. 723 01:18:44,656 --> 01:18:46,756 Po Starretta grem. 724 01:18:51,557 --> 01:18:55,158 Danes sva si res prislužila obed. 725 01:18:55,558 --> 01:19:00,359 Èe nam bodo dali mir, bo to res še prava kmetija. 726 01:19:00,759 --> 01:19:03,260 Nekdo prihaja, ata. 727 01:19:06,861 --> 01:19:10,061 - Videti je kot Shipstead. - G. Shipstead je. 728 01:19:10,361 --> 01:19:12,962 Starrett! 729 01:19:13,262 --> 01:19:16,163 Torrey je mrtev! 730 01:19:17,963 --> 01:19:19,663 Torrey? 731 01:19:20,864 --> 01:19:23,664 Torrey je mrtev. 732 01:19:24,864 --> 01:19:30,666 Ustrelil ga je tisti novinec, ki dela za Rykerja. 733 01:19:33,466 --> 01:19:39,068 Bil sem prek ceste. Slišal sem jezne glasove. 734 01:19:39,468 --> 01:19:42,168 Oba sta segla proti pištoli, 735 01:19:42,568 --> 01:19:46,069 toda novinec je strašno hiter. 736 01:19:47,069 --> 01:19:50,870 Z enim strelom je ubil Torreyja. 737 01:19:51,370 --> 01:19:54,371 - Z enim strelom. - Kaj se je zgodilo? 738 01:19:54,671 --> 01:19:59,572 Skupaj sva šla v mesto. Rekel je, da ni nevarno. 739 01:19:59,972 --> 01:20:03,273 Vse je bilo mirno. Loèila sva se. 740 01:20:03,673 --> 01:20:08,874 Nato sem slišal jezne glasove. Nisem razloèil besed. 741 01:20:09,274 --> 01:20:12,175 Povsod so bili Rykerjevi možje. 742 01:20:12,475 --> 01:20:14,075 Kdo je zaèel? 743 01:20:14,375 --> 01:20:19,976 Šel sem mimo Lewisovih in Johnsona. Prestrašeni so. 744 01:20:20,477 --> 01:20:23,777 - Je kdo videl prepir? - Le Rykerjevi ljudje in jaz. 745 01:20:24,077 --> 01:20:29,579 Morgan pravi, da prièakujejo druge, ki bi prišli delat težave. 746 01:20:30,079 --> 01:20:34,280 Marian, pripravi se. Ga. Torrey te bo potrebovala. 747 01:20:34,680 --> 01:20:38,581 Shane, zapreži. 748 01:20:38,881 --> 01:20:41,081 Kaj boš storil, Joe? 749 01:20:41,381 --> 01:20:45,282 - Šel bom v mesto. - Ne moreš iti sam. 750 01:20:45,782 --> 01:20:49,283 - Šel bom. - Prav ima, Joe. 751 01:20:49,683 --> 01:20:55,484 Vpleteni so vsi, ne samo ti. Poèakaj nanje. 752 01:20:55,984 --> 01:21:02,886 - Nekdo bo moral tja. - Vendar ne takoj. Ne hodi sam. 753 01:21:03,386 --> 01:21:08,887 Mislim, da bodo drugi kmetje zbežali. Odšli bodo. 754 01:21:11,888 --> 01:21:16,589 Prihaja Joe Starrett. Zakaj se ne briga zase? 755 01:21:20,590 --> 01:21:25,691 - Kaj se dogaja? - Odhajamo. Vsega mi je dovolj. 756 01:21:26,291 --> 01:21:28,691 Imel sem te za pogumnejšega. 757 01:21:28,992 --> 01:21:33,092 Videl si, kaj se je zgodilo. Torrey je mrtev. 758 01:21:33,493 --> 01:21:36,393 Pobrali boste stvari in jo popihali. 759 01:21:36,693 --> 01:21:39,994 Ne zanima vas, ali bo Torrey spodobno pokopan. 760 01:21:40,294 --> 01:21:43,095 Noèem, da ubijejo moža. Odhajamo. 761 01:21:43,495 --> 01:21:46,895 Vprašanje ni, kdo bo ostal in kdo zbežal. 762 01:21:47,195 --> 01:21:51,096 Poskrbeti moramo, da Stonewall dobi kršèanski pogreb, 763 01:21:51,496 --> 01:21:55,297 da bomo pred njegovo ženo pomolili zanj. 764 01:21:55,697 --> 01:21:57,798 Nekateri bomo poskrbeli za to. 765 01:21:58,098 --> 01:22:02,099 Torrey je že mrtev. Noèem, da bi umrl še moj mož. 766 01:22:02,499 --> 01:22:08,200 Èe te ne bo na pogrebu, ti bom zameril, Fred. 767 01:22:10,401 --> 01:22:14,001 Pokopališèe imamo ob poti, Martha. 768 01:23:02,512 --> 01:23:07,913 Shipstead, bi nas vodil v Gospodovi molitvi? 769 01:23:10,914 --> 01:23:15,915 Oèe naš, kateri si v nebesih, posveèeno bodi tvoje ime, 770 01:23:16,315 --> 01:23:20,416 pridi k nam tvoje kraljestvo, zgodi se tvoja volja, 771 01:23:20,916 --> 01:23:25,617 kakor v nebesih, tako na zemlji. Daj nam danes naš vsakdanji kruh 772 01:23:26,017 --> 01:23:31,818 in odpusti nam naše dolge, kakor mi odpušèamo svojim dolžnikom, 773 01:23:32,318 --> 01:23:37,520 in ne vpelji nas v skušnjavo, temveè reši nas hudega. 774 01:23:37,920 --> 01:23:41,120 Zakaj tvoje je nebeško kraljestvo 775 01:23:41,520 --> 01:23:44,721 in slava, na veke vekov, amen. 776 01:24:37,032 --> 01:24:39,733 Ugriznil te bo. 777 01:26:25,056 --> 01:26:27,357 Sreèno, ga. Starrett. Odhajamo. 778 01:26:27,757 --> 01:26:33,258 Sreèno, Joe. Sreèno, Axel. Sreèno, John. 779 01:26:33,658 --> 01:26:36,459 Otroke spravi na voz, Sue. 780 01:26:36,759 --> 01:26:39,959 Poèakaj, Lewis. S tabo grem. 781 01:26:41,360 --> 01:26:46,261 Naj se vam ne mudi tako. Še nekaj je. 782 01:26:46,661 --> 01:26:50,262 Torrey je bil pogumen. 783 01:26:50,662 --> 01:26:54,662 Ne bi bilo prav, èe mi ne bi bili. 784 01:26:55,163 --> 01:26:58,163 Ko si to nazadnje rekel, je bil Torrey še živ. 785 01:26:58,463 --> 01:27:03,564 - Hoèeš, da trpimo naprej? - Ustvarimo lahko pravo naselbino. 786 01:27:04,065 --> 01:27:07,665 Imamo lahko mesto, cerkve in šolo. 787 01:27:08,065 --> 01:27:10,666 In pokopališèa. 788 01:27:13,267 --> 01:27:16,167 Preprosto morate ostati. 789 01:27:16,667 --> 01:27:21,768 Želi, da ostanete zaradi tega, kar je najveè vredno. 790 01:27:22,168 --> 01:27:23,869 Zaradi družin. 791 01:27:24,169 --> 01:27:26,869 Vaših žena in otrok. 792 01:27:27,170 --> 01:27:30,570 Tvojih hèerk, Lewis. 793 01:27:30,870 --> 01:27:34,171 In tvojih sinov, Shipstead. 794 01:27:34,571 --> 01:27:38,672 Imajo pravico ostati, odrasti in biti sreèni. 795 01:27:39,072 --> 01:27:44,073 Potrebujete le dovolj poguma, da se ne boste vdali. 796 01:27:44,573 --> 01:27:50,975 Ja. Ne moremo se odreèi tej dolini. Ne bomo se ji. 797 01:27:51,475 --> 01:27:57,376 To je kraj, na kakršnem lahko vzgajaš otroke. 798 01:27:59,177 --> 01:28:03,077 Nas bo z naših domov spodil neki Ryker? 799 01:28:03,477 --> 01:28:07,278 Vzrejati hoèe le živino, mi pa družine. 800 01:28:07,578 --> 01:28:11,979 Hoèemo, da so naši otroci moèni, tako, kot je tudi prav. 801 01:28:12,379 --> 01:28:16,380 Bog te dežele ni ustvaril samo za Rykerja. 802 01:28:16,780 --> 01:28:19,981 Toda njegova je in to je najpomembnejše. 803 01:28:20,281 --> 01:28:22,682 - Poglejte. - Požar. 804 01:28:23,182 --> 01:28:26,082 Lewisova kmetija je. 805 01:28:30,283 --> 01:28:32,284 Naša kmetija je. 806 01:28:34,184 --> 01:28:36,685 - Bil je Ryker. - Ni imel pravice, da to naredi. 807 01:28:37,085 --> 01:28:39,785 Ko si odšel, si mu jo dal. 808 01:28:40,285 --> 01:28:42,786 Hišo sem sezidal z lastnimi rokami. 809 01:28:43,086 --> 01:28:46,187 - Nikoli pa sobe za dekleta. - Nameraval sem jo. 810 01:28:46,487 --> 01:28:49,988 Èe bomo držali skupaj, lahko znova postavimo hišo. 811 01:28:50,388 --> 01:28:52,288 - Ali ne? - Ja. 812 01:28:52,588 --> 01:28:56,189 Zgradili bomo dodatno sobo. Johnson in moj Joe. 813 01:28:56,489 --> 01:28:58,890 - Tudi Shane bo pomagal. - Ja. 814 01:28:59,190 --> 01:29:03,691 Prinesli bomo les in se takoj lotili dela. 815 01:29:04,091 --> 01:29:07,091 - Tako je. - Tudi jaz bom pomagal. 816 01:29:07,491 --> 01:29:10,892 - Storili boste vse to? - Vse to, za nas? 817 01:29:11,192 --> 01:29:15,793 Ne samo za vas, Martha. Za vsakogar v dolini. 818 01:29:16,293 --> 01:29:19,294 Pridite pomagat. Mogoèe lahko še kaj rešimo. 819 01:29:19,694 --> 01:29:25,395 - Tako je prav. - Pojdimo k Lewisovim. 820 01:29:27,496 --> 01:29:30,096 Pojdimo, možje. 821 01:29:36,898 --> 01:29:40,599 Kaže, da se Lewis vraèa, šef. 822 01:29:47,200 --> 01:29:49,501 Starrett jih drži skupaj. 823 01:29:49,901 --> 01:29:53,401 - In èe zažge še mojo hišo? - Ostani na zemlji. 824 01:29:53,902 --> 01:29:56,302 Nama bo storil isto, kot je Torreyju. 825 01:29:56,602 --> 01:30:01,303 - Zakon prepoveduje ubijanje. - Zakon je tri dni ježe od tod. 826 01:30:01,703 --> 01:30:05,004 - To veš tudi sam. - Kaj nam preostane? 827 01:30:05,304 --> 01:30:08,905 - Dajte mi nekaj èasa. - Kdo se bo upiral Rykerju? 828 01:30:09,305 --> 01:30:13,006 - Ve, da nas je prestrašil. - Vztrajajte. 829 01:30:13,506 --> 01:30:17,107 - Vztrajamo naj? - Obljubim, da bomo kaj ukrenili. 830 01:30:17,407 --> 01:30:19,807 Toda kaj? 831 01:30:20,107 --> 01:30:23,308 To prepustite meni. Sooèil se bom z Rykerjem. 832 01:30:23,708 --> 01:30:28,409 - Nase si prevzel preveè. - Pa èetudi ga moram ubiti. 833 01:30:30,409 --> 01:30:35,111 Na to niti ne pomisli. 834 01:30:53,615 --> 01:30:55,815 Znebiti se moramo Starretta. 835 01:30:56,115 --> 01:31:00,716 Svaril sem ga, vendar je trmast in za to bo plaèal. 836 01:31:18,420 --> 01:31:20,920 Tega ne moreš storiti. 837 01:31:21,221 --> 01:31:26,022 Èe imajo Lewisovi pogum zaèeti znova, jih ne bom pustil na cedilu. 838 01:31:26,422 --> 01:31:32,123 Ne moreš v mesto, da bi ubil Rykerja. On bo ubil tebe. 839 01:31:33,723 --> 01:31:38,124 Reci, da se z mano da pogovoriti in da je vse skupaj šlo predaleè. 840 01:31:38,524 --> 01:31:42,225 Reci, da sem se vdal. Reci karkoli, samo spravi ga sem. 841 01:31:42,625 --> 01:31:46,426 Prišel bo. Ima se za èloveka, s katerim se da pogovoriti. 842 01:31:46,826 --> 01:31:49,227 Pozdravljen, Calloway. 843 01:31:59,729 --> 01:32:02,730 - Ubil te bo. - Moram tvegati. 844 01:32:03,030 --> 01:32:07,231 Vozel ni dober. Razvezal se bo. 845 01:32:07,731 --> 01:32:12,832 Povej mu, da ne more tja. Dopovej mu, da se ne bo posreèilo. 846 01:32:13,432 --> 01:32:15,932 Shane! 847 01:32:16,233 --> 01:32:21,034 Poèakaj vsaj tako dolgo, da se strasti pomirijo. 848 01:32:21,434 --> 01:32:23,934 Ali ne, Shane? 849 01:32:25,034 --> 01:32:28,535 Nimam mu pravice govoriti, kaj je prav. 850 01:33:00,942 --> 01:33:03,643 Prosim, poèakaj. 851 01:33:04,943 --> 01:33:08,344 Ali zame noèeš storiti niti tega? 852 01:33:32,649 --> 01:33:34,250 Starrett? 853 01:33:35,850 --> 01:33:37,550 G. Starrett! 854 01:34:02,256 --> 01:34:06,256 - Kdo je? - Rykerjevi mirovni odposlanci. 855 01:34:09,457 --> 01:34:12,858 Eden od vas sme priti sem, da se pogovorimo. 856 01:34:23,760 --> 01:34:27,661 - Ne smete na vrt. - Nismo oboroženi. 857 01:34:35,263 --> 01:34:38,263 Brat Rufe bi vas rad videl. 858 01:34:40,664 --> 01:34:43,765 Sporoèa vam, da se z njim da dogovoriti. 859 01:34:44,065 --> 01:34:46,865 Kriv je Torreyjeve smrti. 860 01:34:47,265 --> 01:34:51,566 Moj brat ne bi ubil nikogar. Noèe v zapor. 861 01:34:51,966 --> 01:34:54,967 Torrey je bil vroèekrvnež. Izzival je neznanca. 862 01:34:55,467 --> 01:35:00,968 Ni se hotel lepo dogovoriti. Toda vi bi se radi, ali ne? 863 01:35:01,369 --> 01:35:03,769 Mislim, da se z mano da pogovoriti. 864 01:35:04,169 --> 01:35:08,370 Brat vas èaka pri Graftonu. 865 01:35:08,770 --> 01:35:11,671 In kdo še? 866 01:35:11,971 --> 01:35:15,872 Mi že ne. Odpravljamo se domov. 867 01:35:19,072 --> 01:35:21,173 Šel bom k vašemu bratu. 868 01:36:07,183 --> 01:36:08,683 Shane! 869 01:36:16,285 --> 01:36:17,985 Shane. 870 01:36:19,285 --> 01:36:22,986 - Kdo je? - Chris Calloway. 871 01:36:23,386 --> 01:36:29,388 - Ne bližajte se, sicer streljam. - Nekaj vam moram povedati. 872 01:36:31,988 --> 01:36:36,289 - Kaj hoèete? - Starrettu so nastavili past. 873 01:36:36,689 --> 01:36:38,190 Bum, bum! 874 01:36:38,490 --> 01:36:41,090 Bum, bum! 875 01:36:42,491 --> 01:36:48,092 - Zakaj ste mi prišli povedat? - Nekaj me je obšlo. 876 01:36:48,592 --> 01:36:51,893 - Ne razumem. - Zapušèam Rykerja. 877 01:36:53,993 --> 01:36:57,194 - Na svidenje. - Chris... 878 01:36:58,694 --> 01:37:00,795 Hvala. 879 01:37:02,695 --> 01:37:04,995 Se vidiva. 880 01:37:16,998 --> 01:37:21,699 Ne ugovarjaj. V to se spušèam z odprtimi oèmi. 881 01:37:22,199 --> 01:37:23,800 Ne! 882 01:37:23,1000 --> 01:37:27,600 Ali te nikakor ne morem preprièati? 883 01:37:28,100 --> 01:37:30,601 Mogoèe je to naša priložnost. 884 01:37:31,001 --> 01:37:33,202 Morgan in fantje so odšli domov. 885 01:37:33,502 --> 01:37:36,802 Tudi sam ne verjameš, da je res tako. 886 01:37:37,302 --> 01:37:42,904 Ne morem se odreèi kmetiji in naši dolini. 887 01:37:43,304 --> 01:37:45,904 - In vsemu, kar še pride. - Kar pride? 888 01:37:46,204 --> 01:37:47,805 Bum! 889 01:37:48,105 --> 01:37:50,105 Bum, bum! 890 01:37:51,806 --> 01:37:55,907 Ne meri v druge, Joey. Pojdi se igrat ven. 891 01:37:56,207 --> 01:37:59,107 Igraj se zunaj. 892 01:38:03,008 --> 01:38:05,809 Prosim, ljubèek. Pojdi se igrat ven. 893 01:38:10,010 --> 01:38:15,411 Le ponos je. Neumen ponos. 894 01:38:15,811 --> 01:38:20,312 Ali ti jaz in Joey ne pomeniva nièesar? 895 01:38:22,512 --> 01:38:24,413 Marian... 896 01:38:27,913 --> 01:38:33,915 Iti moram prav zato, ker mi toliko pomenita. 897 01:38:35,915 --> 01:38:40,916 Kako naj živim s tabo, èe me boš imela za strahopetca? 898 01:38:41,316 --> 01:38:44,817 In kako naj to pojasnim Joeyju? 899 01:38:45,117 --> 01:38:46,518 Joe... 900 01:38:47,618 --> 01:38:49,018 Joe! 901 01:38:51,619 --> 01:38:54,919 Veliko sem premišljeval. 902 01:38:56,520 --> 01:39:01,221 Vem, da sem poèasne glave, vendar nisem slep. 903 01:39:01,721 --> 01:39:07,422 Èe bi se mi kaj zgodilo, bo zate poskrbljeno. 904 01:39:07,922 --> 01:39:13,223 Bolje, kot bi zate lahko skrbel jaz. 905 01:39:14,424 --> 01:39:18,324 Nisem si mislil, da bom kdaj izrekel kaj takšnega, 906 01:39:18,725 --> 01:39:23,326 toda zdaj je èas, da smo odkriti. 907 01:39:23,726 --> 01:39:27,526 Govoriš, kot da sem vesela, ker greš. 908 01:39:27,927 --> 01:39:33,328 Srèek, najèudovitejše in najpoštenejše dekle na svetu si. 909 01:39:33,728 --> 01:39:39,629 Èe ne bi vedel, da ti lahko zaupam, ne bi mogel storiti tega, kar bom. 910 01:39:48,731 --> 01:39:51,732 Nikar me takoj ne odpiši. 911 01:39:53,232 --> 01:39:57,633 Ne bi živel tako dolgo, èe ne bi bil žilav. 912 01:40:21,638 --> 01:40:25,139 Ata, Shane ima pištolo. Prihaja. 913 01:40:25,439 --> 01:40:27,139 Pištolo? 914 01:40:28,540 --> 01:40:34,041 - Kaj se dogaja? - Ne dovoli mu oditi, Shane. 915 01:40:34,441 --> 01:40:37,442 - Takšne stvari so bolj zame. - To ni tvoj boj. 916 01:40:37,742 --> 01:40:42,743 Mogoèe boš zmogel Rykerja, toda Wilsona ne boš. 917 01:40:43,343 --> 01:40:47,244 Bom pa zdržal dlje kot on. Vendar hvala, Shane. 918 01:40:47,644 --> 01:40:51,445 Oba sta znorela. Za to ni vredno umreti. 919 01:40:51,845 --> 01:40:56,146 Se bojuješ za to kolibo, zemljo in nenehno delo? 920 01:40:56,646 --> 01:41:01,547 Vsega sem sita. Odidimo od tod. Prosim. 921 01:41:01,947 --> 01:41:06,248 Ne govori tako. Ta kraj imaš raje kot jaz. 922 01:41:06,648 --> 01:41:09,749 - Ne veè. - To nièesar ne spremeni. 923 01:41:10,249 --> 01:41:13,950 Gotovo se da kaj storiti, ali ne, Shane? 924 01:41:16,050 --> 01:41:19,751 - Nima smisla, Joe. - In kdo me bo ustavil? 925 01:41:20,251 --> 01:41:23,352 - Jaz. - Umakni se mi s poti. 926 01:41:24,452 --> 01:41:29,453 - Se moram spoprijeti tudi s tabo? - Odvisno je od tebe. 927 01:41:40,655 --> 01:41:42,156 Nehajta. 928 01:42:02,760 --> 01:42:04,461 Nehajta. 929 01:43:56,085 --> 01:44:00,486 Udaril si ga s pištolo. Sovražim te. 930 01:44:08,388 --> 01:44:14,489 - Ko se zbudi, mora hoditi. - Prinesi vodo in brisaèo, Joey. 931 01:44:14,989 --> 01:44:17,790 Skrij jo, Marian. 932 01:44:19,490 --> 01:44:21,891 Z njim bo vse v redu. 933 01:44:22,291 --> 01:44:26,792 Nihèe mu ne more oèitati, ker ni šel tja. 934 01:44:27,992 --> 01:44:30,593 Poèakaj, Shane. 935 01:44:34,093 --> 01:44:39,494 - Odpovedal si se bojevanju. - Premislil sem si. 936 01:44:40,695 --> 01:44:43,295 Ali to poèneš zaradi mene? 937 01:44:43,795 --> 01:44:46,296 Zaradi tebe, 938 01:44:47,196 --> 01:44:49,697 Joeja in malega Joeja. 939 01:44:52,897 --> 01:44:55,998 Te ne bomo nikoli veè videli? 940 01:44:56,498 --> 01:44:59,299 Nikoli je zelo dolgo, Marian. 941 01:45:00,399 --> 01:45:04,100 Povej mu, da mi je žal. 942 01:45:05,000 --> 01:45:07,901 To bo vedel tudi sam. 943 01:45:09,501 --> 01:45:11,401 Prosim, Shane... 944 01:45:14,102 --> 01:45:16,102 Mama... 945 01:45:20,903 --> 01:45:22,904 Prosim... 946 01:45:27,305 --> 01:45:30,205 Pazi nase. 947 01:45:44,109 --> 01:45:47,709 Ata se zbuja, mama. 948 01:45:50,910 --> 01:45:52,410 Ja, Joey. 949 01:45:52,710 --> 01:45:56,711 - Zakaj je Shane... - Storil je, kar je moral. 950 01:45:57,111 --> 01:46:01,412 - Ne sovražiš Shana. - Vem, mama. 951 01:46:05,013 --> 01:46:07,014 Shane? 952 01:46:08,314 --> 01:46:10,614 Oprosti. 953 01:46:11,915 --> 01:46:14,615 Ni te slišal. 954 01:46:23,017 --> 01:46:24,717 Shane! 955 01:46:28,818 --> 01:46:31,519 Oprosti, Shane! 956 01:50:50,475 --> 01:50:52,776 Prišel sem poslušat vašo ponudbo. 957 01:50:53,076 --> 01:50:57,177 Ne bom se pogovarjal z vami. Kje je Starrett? 958 01:50:57,577 --> 01:51:02,778 - Pogovarjali se boste z mano. - Proti vam nimam nièesar. 959 01:51:03,178 --> 01:51:06,379 Lahko odidete. Nobene zamere ne bo. 960 01:51:06,779 --> 01:51:10,680 - Kaj ponujate, Ryker? - Vam nièesar. 961 01:51:11,080 --> 01:51:14,781 - Škoda. - Škoda? 962 01:51:15,181 --> 01:51:19,882 Predolgo ste živeli. Vaš naèin življenja je minil. 963 01:51:20,282 --> 01:51:25,083 - Moj? Kaj pa tvoj, revolveraš? - Jaz to vsaj vem. 964 01:51:25,583 --> 01:51:29,184 Bova toèaju prepustila svoji pištoli 965 01:51:29,584 --> 01:51:33,385 in prijela za lopato? 966 01:51:33,785 --> 01:51:36,185 Ne še. 967 01:51:37,886 --> 01:51:41,286 Vaš prijatelj tamle še ni povedal svojega. 968 01:51:49,288 --> 01:51:52,689 Ne izzivajte preveè. 969 01:52:15,094 --> 01:52:17,794 Naš boj se vas ne tièe. 970 01:52:19,195 --> 01:52:23,796 - Ne tièe se me? - Ne, Shane. 971 01:52:24,296 --> 01:52:27,496 Proti Wilsonu raje ne izvlecite pištole. 972 01:52:27,796 --> 01:52:30,697 Ti si prièa, Will. 973 01:52:32,397 --> 01:52:36,098 Vi ste torej Jack Wilson. 974 01:52:36,498 --> 01:52:39,099 In kaj vam to pove? 975 01:52:39,399 --> 01:52:42,100 Slišal sem o vas. 976 01:52:43,1000 --> 01:52:47,001 In kaj ste slišali? 977 01:52:56,103 --> 01:52:59,803 Da ste lažniv in podel Jenki. 978 01:53:08,505 --> 01:53:10,206 Pa to dokažite. 979 01:53:41,012 --> 01:53:43,413 Pazi, Shane! 980 01:54:19,221 --> 01:54:20,921 Shane! 981 01:54:22,221 --> 01:54:27,623 Vedel sem, da boš zmogel. Zatrdno sem vedel. 982 01:54:28,023 --> 01:54:31,123 Je bil to Wilson? 983 01:54:31,423 --> 01:54:36,124 Ja, to je bil on. Bil je Wilson. 984 01:54:36,625 --> 01:54:40,625 Hitro je znal potegniti. 985 01:54:41,726 --> 01:54:44,626 Kaj poèneš tu? 986 01:54:46,427 --> 01:54:51,328 - Žal mi je, Shane. - Ni treba, da ti je. 987 01:54:51,728 --> 01:54:56,429 - Raje steci domov. - Lahko jezdim s tabo? 988 01:54:58,129 --> 01:55:00,630 Bojim se, da ne. 989 01:55:00,930 --> 01:55:03,930 Zakaj pa ne? 990 01:55:05,231 --> 01:55:08,231 Odpravil se bom naprej. 991 01:55:09,532 --> 01:55:12,232 Zakaj? 992 01:55:13,533 --> 01:55:19,134 Èlovek je tisto, kar je. Ne more postati nekaj drugega. 993 01:55:20,134 --> 01:55:25,335 - Poskusil sem, pa ni šlo. - Radi bi te imeli pri nas. 994 01:55:27,236 --> 01:55:33,237 Ko enkrat ubijaš, tega ne moreš veè izbrisati. 995 01:55:33,737 --> 01:55:37,338 To te zaznamuje, pa èe si ravnal prav ali narobe. 996 01:55:39,538 --> 01:55:42,039 Smrti ne moreš izbrisati. 997 01:55:42,339 --> 01:55:45,740 Zdaj pa steci domov k mami. Povej ji, 998 01:55:46,140 --> 01:55:51,841 da je vse v redu in da v dolini ni veè orožja. 999 01:55:52,241 --> 01:55:53,941 Shane... 1000 01:55:55,142 --> 01:55:58,242 Krvaviš. Ranjen si. 1001 01:56:01,743 --> 01:56:04,544 Niè hudega ni, Joey. 1002 01:56:04,944 --> 01:56:11,445 Pojdi domov k staršem in rasti, da boš velik in moèan. 1003 01:56:14,146 --> 01:56:16,046 In... 1004 01:56:16,346 --> 01:56:20,547 Skrbi zanju. Za oba. 1005 01:56:25,548 --> 01:56:27,349 Bom, Shane. 1006 01:56:38,751 --> 01:56:42,952 Ne bi te zadel, èe bi ga bil videl. 1007 01:56:43,352 --> 01:56:45,153 Adijo, mali Joe. 1008 01:56:48,953 --> 01:56:53,254 Pištole ne bi niti izvlekel iz toka, ali ne? 1009 01:57:02,856 --> 01:57:09,158 Ata ima delo zate. In mama te ima rada. 1010 01:57:09,758 --> 01:57:12,058 Vem, da te ima. 1011 01:57:13,459 --> 01:57:14,959 Shane! 1012 01:57:22,961 --> 01:57:24,961 Shane! 1013 01:57:26,762 --> 01:57:28,762 Vrni se! 1014 01:57:55,269 --> 01:58:00,169 Prevod: Marjeta Leskovar Resync za [HD] :-)smiley 1015 01:58:01,305 --> 01:59:01,819 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm