"Matlock" I Was That, Too
ID | 13185539 |
---|---|
Movie Name | "Matlock" I Was That, Too |
Release Name | Matlock.2024.S01E17.I.Was.That.Too.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35676464 |
Format | srt |
1
00:00:10,331 --> 00:00:11,741
Bisher bei Matlock ...
2
00:00:11,958 --> 00:00:14,419
Die Kanzlei unterschlug Dokumente,
3
00:00:14,460 --> 00:00:17,672
mit denen Opioide zehn Jahre früher
verboten worden wären.
4
00:00:17,814 --> 00:00:19,899
Wie viele hätte das retten können.
5
00:00:20,024 --> 00:00:21,526
Auch unsere Tochter.
6
00:00:21,651 --> 00:00:23,027
Es war nicht Olympia.
7
00:00:23,152 --> 00:00:25,905
Es muss Julian gewesen sein.
Sie stahl die Studie nicht.
8
00:00:25,988 --> 00:00:28,324
Es ist verrückt, Matty,
wie weit wir gekommen sind.
9
00:00:28,366 --> 00:00:30,952
- Geht's nach Hause?
- Olympia?
10
00:00:30,993 --> 00:00:33,663
Meine Güte.
Ich kriege noch einen Herzinfarkt.
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,874
- Geht's um den Johnson-Fall?
- Sie sind der Johnson-Fall.
12
00:00:38,417 --> 00:00:42,171
Ich musste Ihre Fettuccine Alfredo
zu Ihnen nach Queens bringen.
13
00:00:46,592 --> 00:00:49,637
Dürfte ich die Überwachungsbilder
von vor dem Gericht sehen?
14
00:00:50,972 --> 00:00:53,182
Überprüf dieses Kennzeichen für mich.
15
00:00:53,599 --> 00:00:57,186
Also, wer zum Teufel sind Sie,
Madeline Matlock?
16
00:01:05,478 --> 00:01:08,439
Ich frage nur noch einmal:
Wer zum Teufel sind Sie?
17
00:01:08,856 --> 00:01:11,984
- Olympia, ich weiß nicht...
- Um die Ecke wartet ein Wagen,
18
00:01:12,026 --> 00:01:14,779
der in Westchester registriert ist.
Wohnen Sie da?
19
00:01:15,237 --> 00:01:18,407
Ich warne Sie davor,
mich noch einmal anzulügen.
20
00:01:19,950 --> 00:01:21,786
Ich wohne da, ja.
21
00:01:23,579 --> 00:01:26,999
Schreiben Sie dem Fahrer,
dass Sie zurück ins Büro müssen.
22
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:35,216 --> 00:01:36,676
Abschicken.
24
00:01:53,442 --> 00:01:54,527
Olympia.
25
00:01:54,902 --> 00:01:57,446
Ich kann Ihnen das alles erklären.
26
00:01:57,697 --> 00:02:00,157
- Es geht um meine Tochter.
- Hören Sie auf.
27
00:02:00,658 --> 00:02:02,702
Ich weiß nicht mal,
ob Sie eine hatten.
28
00:02:03,911 --> 00:02:05,871
Das kann ich Ihnen versichern.
29
00:02:11,335 --> 00:02:12,712
Einsteigen.
30
00:02:28,019 --> 00:02:30,730
Hat Olympia uns
eine neue Aufgabe geschickt?
31
00:02:30,771 --> 00:02:32,481
Ist was Privates.
32
00:02:32,565 --> 00:02:36,527
Nein, du haust nur für die Arbeit
so heftig in die Tasten.
33
00:02:36,610 --> 00:02:39,864
Ok, es hat mehr oder weniger
mit der Arbeit zu tun.
34
00:02:40,281 --> 00:02:42,742
Ich sag's dir,
wenn du deine Klappe hältst.
35
00:02:42,825 --> 00:02:45,703
- Ok, was hast du gemacht?
- Nichts. Ich habe nur...
36
00:02:46,579 --> 00:02:48,080
...einen Fall übernommen.
37
00:02:48,164 --> 00:02:50,499
- Einen Fall?
- Keine große Sache.
38
00:02:50,583 --> 00:02:52,668
Cheryl war doch wegen Gene hier.
39
00:02:52,752 --> 00:02:55,254
Ihr Trainer Dino ist mein Mandant.
40
00:02:55,921 --> 00:02:58,632
Dino brauchte
eine Unterlassungsaufforderung
41
00:02:58,674 --> 00:02:59,967
für seinen Geschäftspartner.
42
00:03:00,051 --> 00:03:02,970
Wir dürfen ohne Olympias Erlaubnis
keine Fälle annehmen.
43
00:03:03,012 --> 00:03:06,891
- Und sie hätte das nie abgesegnet.
- Hör auf.
44
00:03:06,932 --> 00:03:08,100
Es ist nur ein Brief.
45
00:03:08,142 --> 00:03:09,352
Olympia sagt doch immer:
46
00:03:09,393 --> 00:03:11,437
Bitte um Verzeihung,
nicht um Erlaubnis.
47
00:03:11,729 --> 00:03:13,230
Genau das mache ich.
48
00:03:13,314 --> 00:03:15,149
Ich will nur Erfahrung sammeln.
49
00:03:16,192 --> 00:03:18,110
Und mich davon ablenken,
50
00:03:18,152 --> 00:03:20,654
dass sich Kira gerade
mit einer anderen trifft.
51
00:03:24,784 --> 00:03:26,577
- Das ist also heute?
- Ja.
52
00:03:26,744 --> 00:03:29,330
Ich würde sie ja gern auffordern,
53
00:03:29,372 --> 00:03:31,707
den offenen Beziehungskram
zu unterlassen,
54
00:03:31,749 --> 00:03:34,877
aber ich sagte, ich versuch's,
also geht's jetzt um Dino, Ok?
55
00:03:35,628 --> 00:03:37,922
- Ok.
- Hast du jetzt kein Date mit Satan?
56
00:03:37,963 --> 00:03:39,548
Ich meine, mit Simone?
57
00:03:39,590 --> 00:03:40,675
- Ja.
- Moment. Hi.
58
00:03:41,258 --> 00:03:43,719
Hier ist eine Mandantin
mit einem Notfall.
59
00:03:43,969 --> 00:03:47,807
Sie will nur mit Olympia reden,
aber ich erreiche sie nicht.
60
00:03:48,307 --> 00:03:50,059
Und ich will ihr
nicht unrecht tun,...
61
00:03:50,601 --> 00:03:53,396
...aber ich denke,
sie ist echt sehr schwanger.
62
00:03:55,272 --> 00:03:57,066
- Ich hole Olympia.
- Ok.
63
00:04:31,392 --> 00:04:33,811
- Olympia, hören Sie mir zu...
- Nein.
64
00:04:33,853 --> 00:04:35,730
Sie sind eine Manipulatorin,
65
00:04:35,771 --> 00:04:39,734
pathologische Lügnerin
und offenbar Hochstaplerin.
66
00:04:39,775 --> 00:04:41,610
Ich glaube Ihnen nichts mehr.
67
00:04:41,652 --> 00:04:43,821
Geben Sie mir Ihre Taschen
und Ihre Handy-PIN.
68
00:04:44,989 --> 00:04:46,198
Sofort.
69
00:05:09,889 --> 00:05:13,184
- Hände auf den Tisch.
- Ist das wirklich nötig?
70
00:05:35,915 --> 00:05:37,333
Ein Prepaid-Handy?
71
00:05:38,376 --> 00:05:39,585
Hinsetzen.
72
00:05:51,472 --> 00:05:54,809
"Tut mir leid, Alfie, Schatz,
ich musste zurück ins Büro.
73
00:05:54,850 --> 00:05:56,560
Geh nicht später ins Bett als..."
74
00:05:59,188 --> 00:06:00,731
...um 10.
75
00:06:13,327 --> 00:06:15,663
Schreiben Sie Ihre Lügen
und Gründe dafür auf.
76
00:06:15,955 --> 00:06:19,250
Ich bin Ihre Richterin.
Ich bin Ihre Jury.
77
00:06:19,291 --> 00:06:23,004
Ich werde es lesen und dann
entscheiden, wie es weitergeht.
78
00:06:37,268 --> 00:06:42,106
- Oh, endlich. Wir haben Sie gesucht.
- Eine Frau will nur Sie sprechen.
79
00:06:49,697 --> 00:06:50,990
Hallo, Ms...
80
00:06:51,032 --> 00:06:52,450
- Amy.
- Amy.
81
00:06:52,491 --> 00:06:54,952
- Kennen wir uns?
- Nein, aber Sie vertreten mich.
82
00:06:55,745 --> 00:06:59,081
Also, die Kanzlei vertritt
die Familie meines Mannes.
83
00:06:59,665 --> 00:07:01,042
Die Buckleys.
84
00:07:01,834 --> 00:07:04,337
Ja, das ist die übliche Reaktion.
85
00:07:04,378 --> 00:07:07,173
Dafür ist unser Chef zuständig.
86
00:07:07,214 --> 00:07:08,299
Ja, Senior.
87
00:07:08,382 --> 00:07:11,093
Er hat meinen Ehevertrag
mit Grant aufgesetzt.
88
00:07:12,178 --> 00:07:14,180
- Wir verhandelten für beide Seiten?
- Ja.
89
00:07:14,263 --> 00:07:16,557
Aber nach den Wünschen der Buckleys.
90
00:07:16,599 --> 00:07:20,269
Ich sah im Fernsehen, wie Sie
den Mann aus dem Gefängnis holten.
91
00:07:20,311 --> 00:07:22,855
- Ich dachte, Sie könnten mir helfen.
- Wobei?
92
00:07:23,356 --> 00:07:25,566
Grant hat eine Geschäftsreise
und wies meinen Arzt an,
93
00:07:25,608 --> 00:07:27,568
den Kaiserschnitt vorzuziehen,
94
00:07:27,943 --> 00:07:31,405
auf morgen um 9 Uhr.
Und ich...
95
00:07:31,530 --> 00:07:34,241
Ich muss bis dahin geschieden sein.
96
00:07:34,617 --> 00:07:37,411
Bitte.
Er ist wütend und kontrollsüchtig.
97
00:07:37,453 --> 00:07:40,164
Und wenn er herausfindet,
dass es nicht sein Kind ist...
98
00:07:41,040 --> 00:07:43,584
weiß ich nicht, was er tun wird.
99
00:07:46,671 --> 00:07:49,757
Ich bekam das Ergebnis
des Vaterschaftstests.
100
00:07:49,924 --> 00:07:52,176
Ich darf zweimal im Jahr
zu meiner Mom in Ohio.
101
00:07:52,259 --> 00:07:54,470
- Sie dürfen?
- Grant kontrolliert alles.
102
00:07:54,553 --> 00:07:58,182
Mein Gynäkologe erzählt ihm alles.
Ich ließ den Test in Akron machen.
103
00:07:58,557 --> 00:08:01,686
Ich sagte mir,
wenn es Grants Baby ist,
104
00:08:01,727 --> 00:08:03,437
Ok, dann ist das mein Schicksal,
105
00:08:03,479 --> 00:08:05,564
aber wenn nicht, muss ich weg.
106
00:08:06,148 --> 00:08:09,902
- Zum Vater des Kindes?
- Nein, um ihn geht's nicht.
107
00:08:09,944 --> 00:08:11,862
Er war ein Typ von meiner Highschool.
108
00:08:11,946 --> 00:08:13,531
Das war was Einmaliges.
109
00:08:13,572 --> 00:08:16,117
Grant wird das Sorgerecht wollen,
aus Bosheit.
110
00:08:16,158 --> 00:08:18,244
- Darum brauche ich die Scheidung.
- Amy,
111
00:08:18,327 --> 00:08:20,371
das ist nicht meine Spezialität,
112
00:08:20,413 --> 00:08:22,331
aber Scheidungen dauern.
113
00:08:22,373 --> 00:08:24,542
Wir müssten Grant
eine angemessene Frist einräumen.
114
00:08:24,583 --> 00:08:27,294
Und "vor Sonnenaufgang" wäre
nicht angemessen.
115
00:08:27,378 --> 00:08:31,048
Nein, bitte. Sie müssen was tun.
Ich...
116
00:08:31,090 --> 00:08:33,676
Ich habe nur drei Stunden,
bis er merkt, dass ich weg bin.
117
00:08:33,759 --> 00:08:35,803
Wie lange läuft das schon so?
118
00:08:36,887 --> 00:08:38,014
Zwei Jahre.
119
00:08:38,556 --> 00:08:39,682
Sie müssen das verstehen.
120
00:08:39,765 --> 00:08:42,560
Ich war 21, als ich ihn traf.
Er war 38.
121
00:08:42,893 --> 00:08:46,939
Er war erfolgreich,
erfahren und charmant.
122
00:08:47,189 --> 00:08:49,775
Aber als wir verheiratet waren,
war alles anders.
123
00:08:49,817 --> 00:08:51,819
Ich durfte nicht allein zu Freunden.
124
00:08:51,861 --> 00:08:53,487
Er weiß, dass ich nicht religiös bin,
125
00:08:53,571 --> 00:08:56,032
zwang mich aber
jeden Sonntag in die Kirche.
126
00:08:56,782 --> 00:09:00,536
Wenn ich zögerte, fragte er:
"Hast du dich denn schuldig gemacht?"
127
00:09:00,619 --> 00:09:03,789
Dann wollte er sofort Kinder,
obwohl wir warten wollten.
128
00:09:04,707 --> 00:09:06,959
Ich glaube,
er hat meine Pillen vertauscht.
129
00:09:07,043 --> 00:09:09,003
Er trackt, was ich zu mir nehme.
130
00:09:09,045 --> 00:09:11,297
Er meldete meine Tochter
zur Taufe an.
131
00:09:11,339 --> 00:09:13,799
Es ist ein Mädchen.
Er tat es ohne mein Wissen.
132
00:09:13,841 --> 00:09:17,303
Wenn ich was falsch mache oder
widerspreche, macht er mich runter.
133
00:09:17,553 --> 00:09:18,721
Ok.
134
00:09:18,763 --> 00:09:22,850
Wir könnten eine einstweilige
Verfügung am Nachtgericht erwirken.
135
00:09:23,225 --> 00:09:26,937
So kann er im Krankenhaus nicht
die Geburtsurkunde unterschreiben.
136
00:09:26,979 --> 00:09:30,107
Dann hat er einen geringeren Anspruch
auf Ihre Tochter,
137
00:09:30,149 --> 00:09:32,443
wenn wir die Scheidung einleiten.
138
00:09:32,526 --> 00:09:34,028
Und das erfährt er nicht?
139
00:09:34,111 --> 00:09:37,073
Erst,
wenn die Verfügung in Kraft tritt.
140
00:09:37,114 --> 00:09:40,117
Gehen Sie alle Ihre Mails,
Nachrichten und Voicemails durch.
141
00:09:40,201 --> 00:09:42,286
Alles, was bedrohlich klingt,
142
00:09:42,328 --> 00:09:45,539
geben Sie Sarah und Billy,
die die Beweise zusammenstellen.
143
00:09:45,998 --> 00:09:47,208
Alles klar.
144
00:09:50,127 --> 00:09:53,255
Olympia, sollten wir Matty dazuholen?
145
00:09:53,381 --> 00:09:56,300
- Wir brauchen doch alle.
- Nein. Matty ist k.o.
146
00:09:56,342 --> 00:09:57,635
Sie wollte einen freien Abend.
147
00:09:57,718 --> 00:10:00,596
Sie zwei kriegen das hin.
Ich organisiere die Nachtanhörung.
148
00:10:03,265 --> 00:10:05,017
- Hey, du.
- Hey.
149
00:10:05,142 --> 00:10:08,062
Ich dachte, ich bleibe länger hier,
aber jetzt bleibe ich viel länger.
150
00:10:08,104 --> 00:10:10,690
- Rosie muss um 9 Uhr gehen.
- Kein Problem.
151
00:10:10,731 --> 00:10:14,193
Ich nehme einfach meine Arbeit mit,
schlafe beim Vorlesen ein
152
00:10:14,276 --> 00:10:16,487
und wache um 4 voller Panik auf.
153
00:10:17,154 --> 00:10:19,115
- Ich kriege das schon hin.
- Danke.
154
00:10:19,949 --> 00:10:23,202
Ich sehe das keine Sekunde
als selbstverständlich an,
155
00:10:23,786 --> 00:10:25,913
was für ein toller Vater du bist.
156
00:10:33,963 --> 00:10:35,506
Hi, Schatz.
157
00:10:36,132 --> 00:10:38,592
Ich will nicht zu oft anrufen.
Aber ruf bitte zurück, ja?
158
00:10:39,176 --> 00:10:41,387
Alfie hat deine Nachricht gekriegt.
159
00:10:41,887 --> 00:10:45,433
Ich will nur wissen, wann du kommst.
160
00:11:01,032 --> 00:11:03,576
Sie werden das
nicht alles überprüfen können.
161
00:11:03,617 --> 00:11:06,662
Ich bezahlte eine Firma,
meine Spuren zu löschen.
162
00:11:06,704 --> 00:11:08,331
Typisch Hochstaplerin.
163
00:11:08,372 --> 00:11:11,167
- Ich bin keine Hochstaplerin.
- Wo ist Ihr Akzent hin?
164
00:11:11,667 --> 00:11:14,503
Rufen Sie meine alte Kanzlei
in San Francisco an.
165
00:11:14,587 --> 00:11:16,213
Wo jemand für Sie lügt?
166
00:11:19,091 --> 00:11:21,469
Aber eine Sache
können Sie überprüfen.
167
00:11:23,095 --> 00:11:26,766
- Der Nachruf auf meine Tochter...
- Kommen Sie mir nicht damit.
168
00:11:40,654 --> 00:11:43,824
"Es ist schwer, die Wahrheit
von der Fiktion zu trennen.
169
00:11:43,866 --> 00:11:46,243
"Denn das meiste,
was Sie über mich wissen, ist wahr,
170
00:11:46,285 --> 00:11:48,412
"aber auch eine Lüge."
171
00:11:54,543 --> 00:11:55,795
"...aber auch eine Lüge.
172
00:11:56,295 --> 00:11:59,924
"Sie sahen meinen Enkel Alfie.
Seine Mutter starb wirklich.
173
00:11:59,965 --> 00:12:03,094
"Aber nicht bei einem Autounfall.
Ellie starb an einer Überdosis.
174
00:12:03,135 --> 00:12:04,595
"Mein Mann und ich..."
175
00:12:05,638 --> 00:12:07,223
"Mein Mann und ich"?
176
00:12:30,955 --> 00:12:32,707
Ihr Mann ist offenbar am Leben
177
00:12:32,748 --> 00:12:35,626
und unter "Hausmeister"
in Ihrem Handy gespeichert.
178
00:12:35,668 --> 00:12:37,670
Er ist besorgt,
weil ich mich nicht melde.
179
00:12:39,046 --> 00:12:40,506
Rufen Sie ihn sofort an.
180
00:12:40,589 --> 00:12:43,718
Stellen Sie auf laut und sagen Sie,
dass alles gut ist.
181
00:12:52,935 --> 00:12:56,313
Hey.
Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
182
00:12:56,355 --> 00:12:59,275
Tut mir leid.
Olympia braucht mich heute Abend.
183
00:12:59,400 --> 00:13:03,237
Und du schlägst es ihr nicht ab,
da du weißt, dass sie es nicht war.
184
00:13:05,072 --> 00:13:06,240
Richtig.
185
00:13:07,116 --> 00:13:09,952
Ist Ok, Matty.
Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet.
186
00:13:10,411 --> 00:13:13,039
Sie bedeutet mir wirklich viel.
187
00:13:13,122 --> 00:13:15,416
Es war richtig, ihr zu trauen.
188
00:13:15,458 --> 00:13:17,418
Tut mir leid,
dass ich dich kirre gemacht habe.
189
00:13:17,460 --> 00:13:18,502
Schon gut.
190
00:13:18,586 --> 00:13:22,048
- Ich muss weitermachen. Grüß Alfie.
- Bis dann.
191
00:13:24,258 --> 00:13:25,343
Sehen Sie?
192
00:13:26,677 --> 00:13:29,055
- Unsere Freundschaft...
- Was war ich nicht?
193
00:13:35,102 --> 00:13:38,272
Vor 14 Jahren
schrieb jemand auf Reddit,
194
00:13:38,314 --> 00:13:41,150
dass jemand von der Kanzlei
Dokumente entwendet hat,
195
00:13:41,192 --> 00:13:44,612
durch die Opioide früher
vom Markt genommen worden wären.
196
00:13:44,653 --> 00:13:47,698
Das hätte
Hunderttausende Leben gerettet.
197
00:13:48,532 --> 00:13:49,575
Was?
198
00:13:49,617 --> 00:13:52,912
Vor zwei Jahren stieß
mein Enkel auf diesen Post.
199
00:13:53,663 --> 00:13:55,665
Das ist doch nicht wahr.
200
00:13:55,748 --> 00:13:57,708
Ich habe ermittelt.
201
00:13:57,958 --> 00:13:59,460
Es ist wahr.
202
00:13:59,627 --> 00:14:03,964
Ich weiß, welches Dokument es war,
wann es gestohlen wurde und von wem.
203
00:14:05,007 --> 00:14:06,384
Ok, von wem?
204
00:14:06,967 --> 00:14:09,845
Von Ihrem Ex-Mann, Julian.
205
00:14:14,684 --> 00:14:17,395
- Sie sind komplett verrückt.
- Nein.
206
00:14:17,436 --> 00:14:20,564
6. April 2010. Ein Feueralarm.
207
00:14:20,606 --> 00:14:22,650
Dabei ist das Dokument verschwunden.
208
00:14:22,983 --> 00:14:27,613
- Was war das für ein Dokument?
- Eine Studie über die Warnhinweise.
209
00:14:27,780 --> 00:14:30,616
- Julian ließ sie verschwinden.
- Klar.
210
00:14:31,075 --> 00:14:33,619
So wie er den Spionage-Stift
in mein Büro legte?
211
00:14:33,661 --> 00:14:35,329
Das waren Sie, nicht wahr?
212
00:14:36,080 --> 00:14:39,583
Na ja, ich legte ihn in Julians Büro,
aber dann...
213
00:14:39,667 --> 00:14:42,169
Sie redeten mir ein,
der Vater meiner Kinder
214
00:14:42,211 --> 00:14:43,754
würde mich ausspionieren.
215
00:14:43,796 --> 00:14:46,173
Wissen Sie,
was das mit mir gemacht hat?
216
00:14:47,466 --> 00:14:51,053
Ich war paranoid. Ich dachte,
er würde mich überall abhören.
217
00:14:51,095 --> 00:14:52,388
Ich konnte nicht schlafen,
218
00:14:52,471 --> 00:14:54,098
durchsuchte meine Wohnung.
219
00:14:54,181 --> 00:14:57,268
Ich rastete aus
und kam mit Julian in eine Zelle.
220
00:14:57,309 --> 00:14:58,644
Ihretwegen.
221
00:14:59,812 --> 00:15:02,815
Und Sie waren noch so dreist,
mich zu trösten
222
00:15:02,857 --> 00:15:05,735
und so zu tun,
als wären Sie meine... Freundin?
223
00:15:06,193 --> 00:15:09,321
- Weil ich das auch war.
- Schluss damit, Matty.
224
00:15:09,822 --> 00:15:10,865
Also...
225
00:15:11,824 --> 00:15:13,659
Vielleicht handelte Julian allein.
226
00:15:13,701 --> 00:15:16,662
Oder Senior wies ihn an.
Aber er hat es getan.
227
00:15:16,704 --> 00:15:19,081
Und ich glaube, den Bonus dafür
228
00:15:19,123 --> 00:15:21,625
nutzte er als Anzahlung
für Ihre Wohnung.
229
00:15:21,792 --> 00:15:22,835
Was?
230
00:15:24,253 --> 00:15:26,464
Sollte ich deshalb
seine Konten einsehen?
231
00:15:26,505 --> 00:15:27,923
Überprüfen Sie es.
232
00:15:28,007 --> 00:15:29,592
Drei Personen des Wellbrexa-Teams
233
00:15:29,633 --> 00:15:31,844
wurden bei der Feuerübung nicht
registriert.
234
00:15:31,886 --> 00:15:34,722
Senior war in Australien.
Sie waren im Gericht. Julian...
235
00:15:34,764 --> 00:15:37,058
Wieso wissen Sie,
wo ich vor 14 Jahren war?
236
00:15:40,144 --> 00:15:41,979
Weil ich Ihren Laptop habe.
237
00:15:44,023 --> 00:15:45,691
Der verschüttete Kaffee.
238
00:15:46,525 --> 00:15:47,985
Das war Absicht.
239
00:15:48,819 --> 00:15:50,112
Ich brauchte...
240
00:15:50,154 --> 00:15:53,324
Auf dem Laptop war die Nachricht
meines toten Vaters drauf.
241
00:15:53,783 --> 00:15:56,577
Ich weiß. Sie kriegen ihn zurück.
242
00:15:56,619 --> 00:16:00,623
Aber der Redditor schrieb,
es waren Sie oder Julian...
243
00:16:11,842 --> 00:16:13,094
Matty?
244
00:16:13,177 --> 00:16:15,262
- Was tun Sie da?
- Tut mir so leid.
245
00:16:23,771 --> 00:16:27,149
Hey, ich wollte den Kindern
Gute Nacht sagen. Ist es zu spät?
246
00:16:27,191 --> 00:16:28,526
Oh, die sind schon im Bett.
247
00:16:28,818 --> 00:16:30,027
Wie läuft's bei dir?
248
00:16:30,069 --> 00:16:33,072
Eine Plackerei.
Um 10 muss ich vors Nachtgericht.
249
00:16:33,447 --> 00:16:37,034
Dann schlafe ich im Gästezimmer.
Woran arbeitest du?
250
00:16:37,994 --> 00:16:39,537
Streng geheim.
251
00:16:39,578 --> 00:16:41,831
Komm schon, mir kannst du trauen.
252
00:16:41,872 --> 00:16:43,457
Ich sag's dir,
wenn ich gewonnen habe.
253
00:16:43,499 --> 00:16:44,709
Danke noch mal.
254
00:16:51,257 --> 00:16:54,552
Euer Ehren, Sie sehen,
Mr. Buckley drohte meiner Mandantin
255
00:16:54,593 --> 00:16:56,971
und griff sie fast täglich verbal an.
256
00:16:57,013 --> 00:17:00,141
Er schuf eine Ehe voller Kontrolle,
Zwang und Angst.
257
00:17:00,224 --> 00:17:03,519
Er übt definitiv Kontrolle aus,
aber ob das ausreicht,
258
00:17:03,561 --> 00:17:06,188
um eine einstweilige Verfügung
zu erwirken...
259
00:17:06,564 --> 00:17:10,234
Mrs. Buckley, hat Grant Buckley
Sie je körperlich angegriffen?
260
00:17:10,276 --> 00:17:15,197
Nein, aber er sagt Dinge wie:
"Wenn du gehst, bringe ich dich um."
261
00:17:15,239 --> 00:17:18,701
- Dann sagt er: "War nur ein Scherz."
- So scherze ich nicht. Sie?
262
00:17:18,743 --> 00:17:20,828
Euer Ehren, wenn das Risiko besteht,
263
00:17:20,870 --> 00:17:23,289
dass meine Mandantin und ihr Kind
in Gefahr sind,
264
00:17:23,331 --> 00:17:25,833
ist es dann nicht unsere Pflicht
zu handeln?
265
00:17:27,960 --> 00:17:29,795
Auch wenn ich Ihnen zustimme,
266
00:17:29,837 --> 00:17:32,757
für eine einstweilige Verfügung
gibt es präzise Regeln.
267
00:17:32,840 --> 00:17:34,467
Ich glaube durchaus,
268
00:17:34,508 --> 00:17:36,594
dass sich diese Ehe
bedrohlich anfühlt.
269
00:17:36,677 --> 00:17:39,930
Doch ich muss beurteilen,
ob die Voraussetzungen vorliegen,
270
00:17:39,972 --> 00:17:41,807
die das Gesetz festschreibt.
271
00:17:41,849 --> 00:17:45,728
Und da bei Mr. Buckley bisher
keine Fälle von Gewalt bekannt sind,
272
00:17:45,770 --> 00:17:49,273
sieht das Gericht
die Voraussetzungen nicht gegeben.
273
00:17:49,315 --> 00:17:53,361
- Euer Ehren, das ist nicht richtig.
- Ich verstehe, dass Sie es so sehen.
274
00:17:53,694 --> 00:17:55,529
Aber das Gesetz existiert,
275
00:17:55,571 --> 00:17:58,949
um Gefühle und Emotionen
aus der Gleichung rauszuhalten.
276
00:18:01,243 --> 00:18:03,621
Schon gut.
Er weiß nicht, wo Sie sind.
277
00:18:03,663 --> 00:18:05,539
Wir überlegen uns was anderes.
278
00:18:07,708 --> 00:18:10,920
- Planänderung. Ich rufe die Polizei.
- Olympia, nein.
279
00:18:11,128 --> 00:18:14,215
Doch. Ich habe gerade einen Fall.
Und ich kann nicht objektiv sein.
280
00:18:14,256 --> 00:18:15,508
Dafür gibt's das Gesetz.
281
00:18:15,549 --> 00:18:18,302
Was wollen Sie
der Polizei denn sagen?
282
00:18:18,344 --> 00:18:20,763
Sie täuschten uns
falsche Tatsachen vor.
283
00:18:20,805 --> 00:18:24,517
Nein. Ich habe meinen Namen
legal von Madeline Kingston
284
00:18:24,558 --> 00:18:26,143
in Madeline Matlock geändert.
285
00:18:26,185 --> 00:18:28,270
Ich bin ein Fan der Serie.
286
00:18:28,312 --> 00:18:32,358
- Und ich bin zugelassene Anwältin.
- Es ist illegal, andere abzuhören.
287
00:18:32,441 --> 00:18:36,987
Und es ist illegal,
jemanden in einem Raum festzuhalten.
288
00:18:37,279 --> 00:18:39,198
Das ist Freiheitsberaubung.
289
00:18:42,785 --> 00:18:44,954
Dann kommen wir beide in eine Zelle.
290
00:18:45,287 --> 00:18:46,664
Habe ich schon erlebt.
291
00:18:47,081 --> 00:18:48,708
Wenn Sie die Polizei rufen,
292
00:18:48,749 --> 00:18:51,293
schickt mein Mann
all unsere Recherchen
293
00:18:51,335 --> 00:18:52,795
an die New York Times.
294
00:18:53,129 --> 00:18:56,424
Der Name Julian Markston
wird so berüchtigt sein
295
00:18:56,465 --> 00:18:58,926
wie Bernie Madoff oder die Sacklers.
296
00:18:59,218 --> 00:19:01,971
Was hieße das für Ihre Kinder?
297
00:19:03,639 --> 00:19:06,392
Immerhin zeigen Sie jetzt offen,
dass Sie mich verachten.
298
00:19:06,434 --> 00:19:08,686
Ich verachte Sie kein bisschen.
299
00:19:09,770 --> 00:19:12,773
Aber ich tue das Richtige
für mein Kind.
300
00:19:12,940 --> 00:19:14,859
Auf Kosten meiner Kinder?
301
00:19:15,067 --> 00:19:17,862
Die Wahrheit kommt
so oder so ans Licht.
302
00:19:19,363 --> 00:19:22,783
Aber wenn Sie mir
die letzte Finanzauskunft besorgen,
303
00:19:22,825 --> 00:19:24,035
die ich brauche,
304
00:19:24,118 --> 00:19:27,246
erkläre ich der Times,
dass Sie keine Komplizin waren.
305
00:19:27,288 --> 00:19:30,499
Sondern ein Teil der Lösung.
Dass Sie eine Heldin sind.
306
00:19:31,125 --> 00:19:33,210
Was hieße das für Ihre Kinder?
307
00:19:33,627 --> 00:19:35,796
Julian muss sich verantworten.
308
00:19:37,381 --> 00:19:38,841
Sie haben eine Wahl.
309
00:19:45,556 --> 00:19:46,849
Sarah, was gibt's?
310
00:19:46,932 --> 00:19:49,101
- Amys Mann ist hier.
- Was?
311
00:19:49,185 --> 00:19:51,145
- Ja, am Empfang.
- Machen Sie auf!
312
00:19:51,228 --> 00:19:53,356
- Was soll ich tun?
- Hallo?
313
00:19:56,958 --> 00:20:00,002
Hallo? Ich weiß,
dass meine Frau hier ist! Hallo?
314
00:20:00,044 --> 00:20:02,672
Hallo. Ist alles in Ordnung?
315
00:20:02,755 --> 00:20:06,092
Sie wollten ein Kontaktverbot
kurz vor Amys Entbindung erwirken.
316
00:20:06,133 --> 00:20:08,052
Ich kann nicht über vertrauliche...
317
00:20:08,135 --> 00:20:10,805
- Wo ist meine Frau?
- Sie wirken wütend.
318
00:20:10,888 --> 00:20:13,599
- Und ob. Die Entbindung ist morgen.
- Sie verschiebt sie.
319
00:20:13,683 --> 00:20:14,767
Es reicht!
320
00:20:15,810 --> 00:20:18,187
Wo ist meine Frau?
321
00:20:20,648 --> 00:20:21,899
Filmen Sie mich?
322
00:20:21,983 --> 00:20:25,820
Wenn ein wütender Mann auftaucht,
dokumentieren wir das.
323
00:20:25,861 --> 00:20:27,863
Sie werden von Ihrem Boss hören.
324
00:20:31,742 --> 00:20:33,869
Olympia hat geschrieben.
Grant ist weg.
325
00:20:33,911 --> 00:20:34,954
Gott sei Dank.
326
00:20:35,037 --> 00:20:39,125
Ich habe Ihnen hier
eine Ausruh-Ecke gemacht oder so.
327
00:20:39,292 --> 00:20:42,003
Schwangere ruhen sich gern aus,
oder ist das ein Mythos?
328
00:20:42,086 --> 00:20:44,171
Ein Mythos. Wir machen einen drauf.
329
00:20:44,213 --> 00:20:45,715
- Die ganze Nacht.
- Cool.
330
00:20:46,549 --> 00:20:50,678
Und ich habe hier schräge Snacks:
Sardinen, Gewürzgurken, Lakritze.
331
00:20:50,720 --> 00:20:52,889
Vielleicht einfache Cracker?
332
00:20:53,180 --> 00:20:55,182
Einfache Cracker kann ich holen.
333
00:20:55,641 --> 00:20:59,353
Sorry, unter meinen Freundinnen
war noch keine schwanger.
334
00:20:59,729 --> 00:21:02,315
- Wie alt sind Sie?
- 26.
335
00:21:02,565 --> 00:21:03,941
Ich auch.
336
00:21:05,109 --> 00:21:07,403
Bevor ich Grant traf,
337
00:21:07,445 --> 00:21:10,323
wollte ich meinen Master
in Neuropsychologie machen.
338
00:21:10,364 --> 00:21:13,868
Ich dachte immer, ich würde
nach der Hochzeit wieder studieren.
339
00:21:14,076 --> 00:21:16,662
- Er ließ Sie nicht?
- Das sagte er nicht direkt.
340
00:21:16,704 --> 00:21:19,832
Eher: "Willst du keine Zeit
mit mir verbringen?"
341
00:21:19,874 --> 00:21:23,169
Und dann: "Was willst du denn
auf Verbindungspartys?"
342
00:21:24,170 --> 00:21:26,714
So passiert das, schleichend.
343
00:21:26,964 --> 00:21:29,926
Ich weiß, wie es ist,
wenn Grenzen verschoben werden.
344
00:21:29,967 --> 00:21:33,554
Ich meine... auf eine andere Art.
345
00:21:33,763 --> 00:21:35,014
Auf welche Art?
346
00:21:36,557 --> 00:21:39,185
Ich befinde mich gerade
in einer offenen Beziehung.
347
00:21:39,393 --> 00:21:40,561
Gefällt's Ihnen nicht?
348
00:21:40,937 --> 00:21:43,397
Denn gerade
klingt das für mich perfekt.
349
00:21:48,653 --> 00:21:52,531
Senior hat angerufen und ist sauer.
Sagte er, wer Buckley informierte?
350
00:21:52,573 --> 00:21:56,452
Nein. Aber Grant würde Amy
heute noch die Scheidung gewähren.
351
00:21:56,494 --> 00:21:59,413
Im Ehevertrag muss
was richtig Schlechtes stehen.
352
00:21:59,497 --> 00:22:01,123
Durchkämmt den Vertrag.
353
00:22:01,207 --> 00:22:05,086
Recherchiert dann Präzedenzfälle
von den 1880ern bis heute,
354
00:22:05,169 --> 00:22:07,171
um das Baby von Grant fernzuhalten.
355
00:22:07,213 --> 00:22:09,924
Ok, das ist irre viel Arbeit.
356
00:22:10,174 --> 00:22:11,801
Und ich liebe Arbeit...
357
00:22:15,388 --> 00:22:18,015
- Fangt mit den Präzedenzfällen an.
- Ok.
358
00:22:26,649 --> 00:22:28,234
Prüfen Sie den Ehevertrag.
359
00:22:28,276 --> 00:22:30,778
Ich muss die Frau
aus ihrer quälenden Ehe befreien.
360
00:22:30,820 --> 00:22:34,407
Hier ihre Nachrichten und Mails.
Ein Kontaktverbot scheiterte.
361
00:22:34,448 --> 00:22:37,743
Da ich jetzt von Ihren Erfahrungen
im Vertragsrecht weiß,
362
00:22:37,910 --> 00:22:39,620
sollte das genau Ihr Ding sein.
363
00:22:39,787 --> 00:22:41,455
Ich helfe Ihnen gern.
364
00:22:42,123 --> 00:22:43,666
Wenn Sie etwas für mich tun.
365
00:22:48,170 --> 00:22:50,089
Gehen Sie ins Archiv.
366
00:22:50,631 --> 00:22:53,718
Das ist das Aktenzeichen
für die verschwundene Studie.
367
00:22:54,552 --> 00:22:56,304
Sie werden sehen, dass sie fehlt.
368
00:22:57,763 --> 00:23:00,600
Achten Sie auf die Untreue-Klauseln.
369
00:23:08,566 --> 00:23:10,109
Amy schläft endlich.
370
00:23:10,151 --> 00:23:12,320
Ein Extra-Briefkopf für deinen
Mandanten?
371
00:23:12,445 --> 00:23:15,573
- Her damit.
- Unterzeichnet: "Sarah Franklin.
372
00:23:15,615 --> 00:23:18,659
"Juristin und Rechtsanwältin".
Sollte eins davon nicht reichen?
373
00:23:18,743 --> 00:23:21,370
- Gib...
- Und wow, ganz schön harte Worte.
374
00:23:21,412 --> 00:23:24,040
Ich entwickle
meine Prozess-Persönlichkeit.
375
00:23:24,248 --> 00:23:25,583
Sie ist aggressiv.
376
00:23:25,625 --> 00:23:27,668
Zurück zu den Präzedenzfällen.
377
00:23:28,127 --> 00:23:30,671
Und erinnere mich
am Ende der Nacht daran,
378
00:23:30,713 --> 00:23:32,173
dass ich die Arbeit mit dir hasse.
379
00:23:32,215 --> 00:23:34,342
Geht klar, Sarah Franklin,
380
00:23:34,675 --> 00:23:36,427
Juristin und Anwältin.
381
00:24:02,703 --> 00:24:06,958
- Haben Sie nachgesehen?
- Ja. Offenbar fehlt ein Dokument.
382
00:24:06,999 --> 00:24:10,169
Ich habe weder eine Meinung
noch eine Ahnung, was das heißt.
383
00:24:10,211 --> 00:24:13,130
Denn jetzt geht es um Amy.
Was haben Sie gefunden?
384
00:24:13,172 --> 00:24:14,382
Es ist brutal.
385
00:24:14,423 --> 00:24:16,842
Abgesehen
vom üblichen finanziellen Ruin,
386
00:24:16,884 --> 00:24:20,304
darf sie nur den Anwalt
der Familie ihres Mannes hinzuziehen.
387
00:24:20,388 --> 00:24:21,556
- Was?
- Ja.
388
00:24:21,597 --> 00:24:24,809
Man könnte argumentieren,
dass wir dieselbe Kanzlei sind,
389
00:24:24,850 --> 00:24:28,312
aber es ist klar formuliert.
Wenn sie dagegen verstößt,
390
00:24:28,396 --> 00:24:31,148
kriegt er das Kind
und sie ein wenig Geld.
391
00:24:31,190 --> 00:24:32,650
Und wenn sie fremdging?
392
00:24:32,817 --> 00:24:35,528
Dann kriegt er das Kind
und sie kein Geld.
393
00:24:41,492 --> 00:24:44,161
Wer war die Frau, die Ihnen die Akte
ins Gericht brachte?
394
00:24:46,289 --> 00:24:47,665
Frau Anwältin?
395
00:24:53,671 --> 00:24:55,172
Meine Schwester Bitsy.
396
00:24:57,091 --> 00:25:00,177
Die Rolle der Matty Matlock
basiert auf ihr.
397
00:25:01,012 --> 00:25:02,555
Und auf Andy Griffith.
398
00:25:03,055 --> 00:25:06,767
Ihr Mann war der Betrüger,
der mit Prostituierten schlief.
399
00:25:06,809 --> 00:25:09,353
Cindy Shapiro
ist ihre beste Freundin.
400
00:25:09,437 --> 00:25:12,857
- Ich weiß gar nichts über Sie.
- Sie wissen eine Menge über mich.
401
00:25:13,733 --> 00:25:15,443
Unsere Gespräche?
402
00:25:16,110 --> 00:25:17,904
Unsere Zusammenarbeit?
403
00:25:18,112 --> 00:25:20,823
Wie mein Mann sagte,
unsere Freundschaft war echt.
404
00:25:21,407 --> 00:25:24,744
- Wie lange sind Sie verheiratet?
- 49 Jahre.
405
00:25:24,994 --> 00:25:28,039
- Unsere Tochter starb durch Opioide.
- Schluss damit.
406
00:25:28,080 --> 00:25:31,918
Ich kam her,
um den Verantwortlichen zu entlarven.
407
00:25:33,336 --> 00:25:35,630
Ich ahnte nicht,
jemanden wie Sie zu finden.
408
00:25:36,172 --> 00:25:40,051
Was Sie für mich taten,
wie Sie mein Leben veränderten,
409
00:25:40,134 --> 00:25:41,719
das war echt.
410
00:25:42,762 --> 00:25:46,474
Ich dachte,
ich würde hier unsichtbar bleiben.
411
00:25:47,391 --> 00:25:50,978
Die Leute sehen alte Frauen nicht.
412
00:25:51,729 --> 00:25:53,397
Aber Sie sahen mich.
413
00:25:56,734 --> 00:26:01,489
Wenn ich ungeschehen machen könnte,
wie ich Sie verletzt habe...
414
00:26:03,616 --> 00:26:06,077
...und von vorn anfangen könnte...
415
00:26:07,245 --> 00:26:08,412
Von vorn anfangen.
416
00:26:08,579 --> 00:26:11,040
- Ja.
- Nein, von vorn anfangen.
417
00:26:13,292 --> 00:26:16,045
- Zurück auf Anfang.
- Eine Annullierung.
418
00:26:18,172 --> 00:26:22,218
Das würde den Ehevertrag aushebeln.
Aber nach zwei Jahren?
419
00:26:23,177 --> 00:26:24,971
Also, eigentlich kann ein Richter
420
00:26:25,012 --> 00:26:26,931
Ehen noch nach vier Jahren
annullieren,
421
00:26:26,973 --> 00:26:29,350
wenn sie
in eine von vier Kategorien fällt.
422
00:26:29,600 --> 00:26:32,562
Unterschrieb sie unter Zwang? Nein.
Unter 18? Nein.
423
00:26:32,645 --> 00:26:34,397
Fehlten ihr geistige Fähigkeiten?
Nein.
424
00:26:34,438 --> 00:26:35,565
Betrug.
425
00:26:36,482 --> 00:26:37,650
Das trifft doch hier zu.
426
00:26:39,777 --> 00:26:41,279
Wurde die Ehe
427
00:26:41,362 --> 00:26:44,156
unter falschen Tatsachen geschlossen
und gibt es Beweise,
428
00:26:44,198 --> 00:26:47,618
dass nie eingewilligt worden wäre,
wäre die Wahrheit bekannt gewesen,
429
00:26:48,202 --> 00:26:49,704
kriegen wir die Annullierung.
430
00:26:49,787 --> 00:26:54,166
Und Grant ist sicher schon vor Amy
in Beziehungen auffällig geworden.
431
00:26:54,250 --> 00:26:56,586
Vielleicht ging er schon mal zu weit.
432
00:26:56,627 --> 00:27:00,047
Wenn er das vertuscht hat,
haben wir den Beweis für den Betrug.
433
00:27:00,089 --> 00:27:03,175
Billy und Sarah
sollen alle Ex-Freundinnen auflisten.
434
00:27:03,801 --> 00:27:06,512
Hadley, glaube ich.
Ihr Mann ist Senator.
435
00:27:06,596 --> 00:27:10,141
- Die waren alle beim Alumni-Treffen?
- Ja.
436
00:27:12,643 --> 00:27:14,103
- Alles Ok?
- Ja.
437
00:27:14,395 --> 00:27:19,358
Ich habe nur diese Vorwehen-Dinger,
diese Braxton-Hicks.
438
00:27:19,942 --> 00:27:22,361
Das gerade tut nur etwas mehr weh.
439
00:27:25,448 --> 00:27:27,366
Amy, Braxton-Hicks tun nicht weh.
440
00:27:28,200 --> 00:27:29,660
Das sind wohl die Wehen.
441
00:27:31,621 --> 00:27:33,289
Was?
442
00:27:35,499 --> 00:27:37,418
Wir müssen Verfehlungen finden,
sofort.
443
00:27:37,460 --> 00:27:40,004
- Ich habe die NDAs der Buckleys.
- Ist das legal?
444
00:27:40,087 --> 00:27:41,839
Immer nur um Verzeihung bitten.
445
00:27:41,881 --> 00:27:44,508
Sie liegen in meinem Büro.
Prüft sie auf Lücken.
446
00:27:46,052 --> 00:27:48,429
Amy, wir müssen
ins Krankenhaus fahren.
447
00:27:48,638 --> 00:27:50,514
Das geht nicht. Ehrlich.
448
00:27:50,556 --> 00:27:53,142
Die Buckleys werden
draußen Security haben.
449
00:27:53,184 --> 00:27:55,353
Sie folgen mir
und nehmen meine Tochter weg.
450
00:27:55,436 --> 00:27:59,315
- Wir müssen auf Nummer sicher gehen.
- Werden wir. Ich habe noch Zeit.
451
00:27:59,357 --> 00:28:02,109
Muss man nicht erst bei
vier Minuten Abstand losfahren?
452
00:28:04,445 --> 00:28:07,031
Sobald es vier Minuten sind,
fahren wir los.
453
00:28:07,073 --> 00:28:10,076
Aber in ein anderes Krankenhaus.
Ich rufe meine Ärztin an.
454
00:28:10,117 --> 00:28:12,245
- Ok, das klingt gut.
- Ja.
455
00:28:12,536 --> 00:28:16,040
- Das ist irre. Wir brauchen Matty.
- Sie schläft.
456
00:28:16,123 --> 00:28:18,834
Mit 76 muss sie eh
jede halbe Stunde raus.
457
00:28:18,876 --> 00:28:20,628
Du hast doch meine Mentorin gehört.
458
00:28:21,337 --> 00:28:24,215
Du hast recht.
Verzeihung, nicht Erlaubnis.
459
00:28:34,475 --> 00:28:37,061
Warum klingelt Mattys Handy
in Olympias Tasche?
460
00:28:44,735 --> 00:28:46,404
- Ups.
- Nein.
461
00:28:50,324 --> 00:28:51,492
Was gefunden?
462
00:28:53,661 --> 00:28:55,621
Hallo? Lücken in den NDAs?
463
00:28:55,705 --> 00:29:00,126
Nein, sorry. Alles wasserdicht.
Klar, war ja auch unsere Kanzlei.
464
00:29:00,167 --> 00:29:02,962
Ach, Mist. Wir brauchen mehr Zeit,
was zu finden.
465
00:29:03,045 --> 00:29:04,463
Oder mehr Hilfe.
466
00:29:04,964 --> 00:29:08,175
Sarah hat recht.
Wir sollten vielleicht Matty anrufen.
467
00:29:10,303 --> 00:29:12,096
Sie geht nicht ans Handy.
468
00:29:12,138 --> 00:29:15,641
Ich übernehme die NDAs.
Ruft weiter Ex-Freundinnen an.
469
00:29:22,773 --> 00:29:23,858
Billy.
470
00:29:39,749 --> 00:29:40,791
Los.
471
00:30:12,698 --> 00:30:14,575
Ok, Annie, ganz ruhig.
472
00:30:15,117 --> 00:30:17,870
Ja. Und Dr. Dashar
soll am Telefon bleiben.
473
00:30:17,912 --> 00:30:19,121
Ich erkläre es ihr gleich.
474
00:30:19,163 --> 00:30:22,124
Sagen Sie Amy, sie soll atmen.
Und Sie bitte auch.
475
00:30:22,708 --> 00:30:24,460
Überwachen Sie die Wehenabstände.
476
00:30:43,980 --> 00:30:46,023
- Was hat sie hier gemacht?
- Keine Ahnung.
477
00:30:49,777 --> 00:30:52,613
- Warum bist du so dicht hinter mir?
- Wir spionieren.
478
00:30:52,655 --> 00:30:55,324
Da muss man
dicht hinter jemandem bleiben.
479
00:31:03,624 --> 00:31:04,834
Hast du das gehört?
480
00:31:31,402 --> 00:31:33,237
Ich bin etwas schockiert.
481
00:31:33,905 --> 00:31:36,199
Dass Sie dachten,
ich würde sauer werden,
482
00:31:36,240 --> 00:31:38,826
weil Sie Matty
ein eigenes Büro gaben,
483
00:31:38,868 --> 00:31:41,079
mit eigenem Bad
und Mini-Kühlschrank?
484
00:31:41,120 --> 00:31:44,791
- Ich bin kein bisschen sauer.
- Du klingst sauer. Und laut.
485
00:31:44,832 --> 00:31:46,626
Leiser. Schon vergessen?
Matty hat Migräne.
486
00:31:46,668 --> 00:31:48,419
- Sorry.
- Ich hatte eine.
487
00:31:48,461 --> 00:31:51,047
Mein Kopf hat gekreischt
wie eine Katze bei Gewitter.
488
00:31:51,464 --> 00:31:53,049
Jedenfalls,
489
00:31:53,257 --> 00:31:55,635
wie ich den beiden gerade sagte,
490
00:31:55,677 --> 00:31:58,137
ich will doch nicht
hier oben arbeiten.
491
00:31:58,179 --> 00:32:00,014
Es ist zu isoliert,
492
00:32:00,640 --> 00:32:03,351
und dann war
auf einmal die Tür zugesperrt.
493
00:32:03,685 --> 00:32:07,230
Ich fühlte mich wie eine Gefangene
in einem Horrorfilm.
494
00:32:08,272 --> 00:32:11,859
Wie beängstigend.
Ist die Migräne besser?
495
00:32:11,943 --> 00:32:13,569
- Oh ja.
- Gut.
496
00:32:15,238 --> 00:32:19,158
Eh ich's vergesse, Sie haben wohl
aus Versehen mein Handy mitgenommen.
497
00:32:19,200 --> 00:32:21,828
- Ich konnte Sie nicht erreichen.
- Wirklich?
498
00:32:22,286 --> 00:32:23,830
Mal sehen.
499
00:32:25,707 --> 00:32:28,918
- Tut mir leid. Hier.
- Danke.
500
00:32:28,960 --> 00:32:31,004
Oh, ich habe ihnen gesagt,
501
00:32:31,045 --> 00:32:34,716
ich habe eine Idee, wie wir
Amys Mann wegen Betrug festnageln.
502
00:32:35,049 --> 00:32:37,802
Na klar. Sie sind ja die Expertin.
503
00:32:40,388 --> 00:32:42,765
Über den Priester zu gehen,
ist interessant.
504
00:32:42,807 --> 00:32:45,768
Ja, und ich habe die Liste
mit Grants Ex-Freundinnen.
505
00:32:45,810 --> 00:32:47,895
Perfekt.
Damit setzen wir ihn unter Druck.
506
00:32:47,937 --> 00:32:50,565
Nicht wir. Sie, oder?
507
00:32:50,690 --> 00:32:54,610
Der Priester ist Ihre Hausnummer.
Nett und sehr alt.
508
00:32:55,570 --> 00:32:58,573
Ich würde gern mit ihm reden.
Was sagen Sie, Olympia?
509
00:33:00,742 --> 00:33:02,744
Klären wir die Vorgehensweise.
510
00:33:04,537 --> 00:33:07,373
Löst Annie ab, und beruhigt Amy.
511
00:33:14,422 --> 00:33:16,841
Das alles nur,
um Ihr Handy zu kriegen?
512
00:33:17,425 --> 00:33:19,052
Natürlich nicht.
513
00:33:19,510 --> 00:33:22,430
Zwei verschiedene Dinge
können zugleich wahr sein.
514
00:33:22,472 --> 00:33:24,599
Das versuche ich zu erklären.
515
00:33:24,682 --> 00:33:28,311
Sie reden mit diesem Priester,
dann tätigen Sie einen Anruf und...
516
00:33:28,519 --> 00:33:31,022
Beenden Sie den Satz. Und was?
517
00:33:31,314 --> 00:33:32,857
Sie büxen aus.
518
00:33:38,988 --> 00:33:43,242
Hätte ich abhauen wollen,
hätte ich das vor Stunden getan.
519
00:33:46,579 --> 00:33:48,623
Mein Notfallarmband.
520
00:33:50,124 --> 00:33:51,834
Mit GPS-Überwachung.
521
00:33:52,043 --> 00:33:54,545
Sicherheitsleute
als Sanitäter verkleidet
522
00:33:54,587 --> 00:33:57,298
würden in sechs Minuten
zur Tür reinstürmen.
523
00:33:58,549 --> 00:34:00,009
Aber ich habe nicht gedrückt.
524
00:34:00,385 --> 00:34:03,471
Denn das zu beenden
und Jacobson Moore zu entlarven,
525
00:34:03,513 --> 00:34:05,765
ist das Einzige, was für mich zählt.
526
00:34:05,974 --> 00:34:09,060
- Meinen Ex-Mann zu beschuldigen?
- Weil er es war.
527
00:34:09,143 --> 00:34:12,355
- Ich halte dagegen.
- Gut, dann beweisen Sie es.
528
00:34:14,357 --> 00:34:16,567
So oder so, die Wahrheit kommt raus.
529
00:34:19,153 --> 00:34:21,990
Darf ich nun den Priester befragen
oder nicht?
530
00:34:24,492 --> 00:34:28,287
Was dagegen,
wenn ich das Aufnahme-Dings anmache?
531
00:34:28,371 --> 00:34:31,499
Ich bin recht fit für mein Alter,
aber wenn ich müde bin...
532
00:34:31,958 --> 00:34:34,168
da fange ich einen Satz
in Paris, Frankreich, an
533
00:34:34,210 --> 00:34:36,087
und ende in Paris, Texas.
534
00:34:36,754 --> 00:34:39,340
- Ich weiß nicht, was Sie meinen.
- Sehen Sie?
535
00:34:39,382 --> 00:34:41,718
- Ja oder nein zur Aufnahme?
- Kein Problem.
536
00:34:42,135 --> 00:34:45,805
Aber ich werde Ihnen nicht sagen,
was Sie hören wollen.
537
00:34:45,888 --> 00:34:47,724
Was will ich denn hören?
538
00:34:48,391 --> 00:34:51,894
Ich hörte,
dass Amy ein Kontaktverbot wollte.
539
00:34:51,936 --> 00:34:54,689
- Das ist herzzerreißend.
- Ich finde es herzzerreißend,
540
00:34:54,731 --> 00:34:56,441
dass Amy Angst hat,
541
00:34:56,482 --> 00:34:58,359
weil Grant sie beschimpft
und kontrolliert.
542
00:34:58,443 --> 00:35:02,905
- Das sind sehr ernste Vorwürfe.
- Glauben Sie, dass Amy lügt?
543
00:35:03,281 --> 00:35:07,201
Ich glaube, sie ist überfordert
von der Realität der Mutterschaft.
544
00:35:07,327 --> 00:35:09,245
Sie hatten ein Missverständnis.
545
00:35:09,287 --> 00:35:11,122
Sie sahen nie Anzeichen dafür,
546
00:35:11,164 --> 00:35:15,126
dass Grant kontrollsüchtig
oder übermäßig kritisch ist?
547
00:35:15,168 --> 00:35:18,296
- Etwa in früheren Beziehungen?
- Nein.
548
00:35:19,589 --> 00:35:23,593
Kann es sein, dass Sie Grant
nicht so gut kennen, wie Sie glauben?
549
00:35:24,344 --> 00:35:26,095
Ich habe ihn getauft.
550
00:35:26,596 --> 00:35:29,974
Ich habe ihn gefirmt,
am Abend vor der Hochzeit beraten
551
00:35:30,016 --> 00:35:31,934
- und am nächsten Tag getraut.
- Tja,
552
00:35:32,018 --> 00:35:35,355
vor Ihnen
wirkt er sicher sehr gläubig.
553
00:35:35,521 --> 00:35:38,900
Er wirkt nicht gläubig,
er ist gläubig.
554
00:35:38,941 --> 00:35:41,235
Er kommt jeden Sonntag zur Messe.
555
00:35:41,486 --> 00:35:44,280
Und zwischendurch ruft er oft an
und bittet um Rat.
556
00:35:44,530 --> 00:35:47,784
Ich half ihm, die St. Patrick's
für seine Hochzeit zu buchen.
557
00:35:47,825 --> 00:35:51,287
Und wir sprachen über die kirchliche
Erziehung seiner Kinder.
558
00:35:51,329 --> 00:35:54,457
Die kirchliche Erziehung
war Grant wichtig?
559
00:35:54,499 --> 00:35:56,125
Das war Thema vor der Hochzeit.
560
00:35:56,501 --> 00:35:59,337
Zusätzlich zu dieser Aussage
reiche ich Textnachrichten
561
00:35:59,379 --> 00:36:02,423
zwischen Amy und ihrem Mann
vor der Hochzeit ein.
562
00:36:02,465 --> 00:36:05,176
Dort sagt er ihr,
er sei nicht religiös,
563
00:36:05,218 --> 00:36:07,011
und versichert ihr immer wieder,
564
00:36:07,053 --> 00:36:09,555
dass ihre Kinder
nicht kirchlich aufwachsen würden,
565
00:36:09,597 --> 00:36:11,182
da sie Atheistin ist.
566
00:36:11,265 --> 00:36:14,769
Euer Ehren, das ist nachweisbarer,
ganz unemotionaler Betrug.
567
00:36:15,728 --> 00:36:18,815
Hätten Sie ihn geheiratet,
hätten Sie das gewusst?
568
00:36:18,856 --> 00:36:20,066
Nein, Euer Ehren.
569
00:36:22,026 --> 00:36:24,153
Es sind jetzt 4 Minuten Abstand.
570
00:36:24,195 --> 00:36:26,531
Kraft des mir verliehenen Amtes
571
00:36:26,572 --> 00:36:30,326
erkläre ich diese Ehe
um 5:49 Uhr für annulliert.
572
00:36:31,119 --> 00:36:33,246
- Danke.
- Kriegen Sie ein gesundes Kind.
573
00:36:33,329 --> 00:36:35,873
Bringt sie ins Krankenhaus.
Ich sage Dr. Dashar Bescheid.
574
00:36:37,792 --> 00:36:40,211
Oh, sie ist da. Seht sie euch an.
575
00:36:40,503 --> 00:36:43,256
Wow. Echt süß. Für ein Baby.
576
00:36:45,174 --> 00:36:48,094
Die eigene Tochter
das erste Mal im Arm zu halten,
577
00:36:48,136 --> 00:36:49,721
ist ein mächtiges Gefühl.
578
00:36:50,305 --> 00:36:53,599
Ihr Kind gab ihr die Kraft,
zu kämpfen, so viel ist klar.
579
00:36:55,476 --> 00:36:59,188
Na schön, Leute,
ich gehe rauf und hole meine Sachen
580
00:36:59,230 --> 00:37:01,357
aus meinem sehr temporären Büro.
581
00:37:01,733 --> 00:37:03,776
Ich bin erschöpft.
582
00:37:05,028 --> 00:37:08,156
Wenn Sie mich brauchen,
wissen Sie, wo Sie mich finden.
583
00:37:12,994 --> 00:37:15,038
Wirklich gute Arbeit heute.
584
00:37:15,413 --> 00:37:18,207
Geht nach Hause. Ruht euch aus.
Habt ihr euch verdient.
585
00:37:18,291 --> 00:37:19,876
- Danke.
- Danke.
586
00:37:29,802 --> 00:37:32,764
- Billy, rate mal.
- Ich habe jetzt nicht den Nerv...
587
00:37:32,805 --> 00:37:35,016
- Unterlassungsaufforderung ist raus.
- Ja?
588
00:37:35,767 --> 00:37:39,062
- Hat es dich von Kira abgelenkt?
- Überhaupt nicht.
589
00:37:39,103 --> 00:37:43,316
Aber ich habe mit Amy geredet.
Wir glauben, ich muss das beenden.
590
00:37:43,399 --> 00:37:44,901
Wenn es dich tröstet,...
591
00:37:45,693 --> 00:37:48,821
...das mit Simone
hält auch nicht mehr lange.
592
00:37:49,781 --> 00:37:51,741
Oh, wirklich?
593
00:37:53,576 --> 00:37:55,411
Sie macht Essens-Reservierungen.
594
00:37:55,453 --> 00:37:58,623
Aber ich... habe gerade keinen Sinn
für was Ernstes.
595
00:37:59,123 --> 00:38:01,501
- Das wird sie echt verletzen.
- Ja.
596
00:38:02,835 --> 00:38:05,672
Das tröstet mich tatsächlich. Danke.
597
00:38:08,925 --> 00:38:11,219
"Also darum habe ich es getan.
598
00:38:11,260 --> 00:38:13,680
"Ich weiß, Sie glauben,
ich habe Sie nur angelogen.
599
00:38:13,721 --> 00:38:17,141
"Unsere Freundschaft und meine
Tochter waren keine Lüge.
600
00:38:17,308 --> 00:38:20,144
"Ihr Nachruf ist noch online.
Ich konnte ihn nicht löschen."
601
00:38:37,662 --> 00:38:41,833
"Eleanor Kingston, geliebte Tochter
von Edwin und Madeline Kingston,
602
00:38:41,874 --> 00:38:44,085
"starb am 8. Oktober 2014.
603
00:38:44,127 --> 00:38:45,586
"Ellie liebte es zu backen...
604
00:38:45,628 --> 00:38:47,213
"...und Karaoke zu singen.
605
00:38:47,255 --> 00:38:50,049
"Mehr als alles andere
liebte sie ihren Sohn,
606
00:38:50,091 --> 00:38:52,302
"Alfred Edwin Kingston.
607
00:38:52,468 --> 00:38:55,722
"Ellie ist eines der Opfer
der Opioid-Epidemie.
608
00:38:55,763 --> 00:38:59,183
"Wir werden sie niemals vergessen.
Nie und nimmer."
609
00:39:07,317 --> 00:39:10,153
- Sei nicht so ein Arsch.
- Mommy!
610
00:39:10,194 --> 00:39:13,823
- Warum streitet ihr immer?
- Tun wir nicht. Alles gut.
611
00:39:13,906 --> 00:39:17,660
Geht doch in euer Zimmer
und spielt mit euren iPads. Ok?
612
00:39:21,956 --> 00:39:25,418
Du willst das Geld meiner Familie.
Damit das klar ist...
613
00:39:25,668 --> 00:39:29,213
Klassische Katze im Sack.
Sie dürfen den Trust nicht einsehen.
614
00:39:29,464 --> 00:39:31,341
Ich will wissen, was du verbirgst.
615
00:39:31,424 --> 00:39:33,176
Ich verberge gar nichts.
616
00:39:33,468 --> 00:39:37,221
Ich bin nicht in Fälle involviert,
die Spionage provozieren.
617
00:39:37,305 --> 00:39:40,099
Aber nein...
Das... das kann nicht sein.
618
00:39:40,308 --> 00:39:41,476
Julian?
619
00:39:42,101 --> 00:39:44,145
Das Partner-Rennen.
Die Scheidung.
620
00:40:03,665 --> 00:40:05,166
Geht's dir gut?
621
00:40:07,502 --> 00:40:09,754
Ja. Ja, mir geht's gut.
622
00:40:11,589 --> 00:40:16,135
Ich habe eine Akte gesucht.
Und dann habe ich Tinte abgekriegt.
623
00:40:17,261 --> 00:40:20,223
Ich wollte das sauber machen
und bin eingeschlafen.
624
00:40:23,393 --> 00:40:25,937
Du solltest dir
Opas Sprachnachricht anhören.
625
00:40:26,104 --> 00:40:27,939
Danach geht's dir immer besser.
626
00:40:31,275 --> 00:40:32,610
Vielleicht mache ich das.
627
00:40:41,744 --> 00:40:44,247
Es lief heute Morgen echt entspannt.
628
00:40:44,288 --> 00:40:47,166
Und ich kann nicht fassen,
dass du die Nacht durchgemacht hast.
629
00:40:47,792 --> 00:40:50,795
- Mit 25 war das einfacher.
- Da sagst du was.
630
00:40:51,045 --> 00:40:53,256
Tja, fahr nach Hause, und schlaf.
631
00:40:53,339 --> 00:40:54,841
- Bin schon weg.
- Gut.
632
00:40:56,342 --> 00:40:57,510
Oh, hey.
633
00:40:58,886 --> 00:41:03,141
Hast du schon eine neue Wohnung?
Sobald wir die alte verkauft haben?
634
00:41:04,100 --> 00:41:05,893
Darüber willst du jetzt reden?
635
00:41:06,185 --> 00:41:09,772
Ich dachte nur daran,
wie unkompliziert das gestern lief.
636
00:41:11,149 --> 00:41:13,735
Ich weiß noch, wie wir sie kauften.
637
00:41:14,027 --> 00:41:17,447
Wir wollten erst die günstige
Dreizimmerwohnung nehmen.
638
00:41:17,488 --> 00:41:18,573
Weißt du noch?
639
00:41:19,115 --> 00:41:21,951
Und plötzlich kamst du zu Geld.
640
00:41:23,411 --> 00:41:25,496
Na ja, ich kam nicht zu Geld.
641
00:41:26,122 --> 00:41:28,124
Meine Mom ließ mich
auf den Trust zugreifen.
642
00:41:28,207 --> 00:41:29,709
Warum so plötzlich?
643
00:41:31,127 --> 00:41:35,506
Sie wollte, dass wir uns
ein Zuhause für die Ewigkeit kaufen.
644
00:41:36,424 --> 00:41:38,509
Was es dann ja nicht wurde.
645
00:41:38,760 --> 00:41:41,638
Na ja,
manchmal war es wie eine Ewigkeit.
646
00:41:44,265 --> 00:41:45,975
- Gute Nacht.
- Nacht.
647
00:41:52,690 --> 00:41:53,733
Stehen Sie auf.
648
00:41:57,445 --> 00:42:00,239
Alfie, Frühstück ist fertig!
649
00:42:06,663 --> 00:42:08,665
Na endlich. Schlüssel vergessen?
649
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird