"Elsbeth" Tiny Town
ID | 13185555 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" Tiny Town |
Release Name | Elsbeth.S02E11.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35443448 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,616 --> 00:01:02,117
Ah, deine Turteltauben?
3
00:01:02,618 --> 00:01:04,912
Aye, deren dritte Verabredung.
4
00:01:08,249 --> 00:01:10,334
Diesmal gehen sie sicher
zusammen weg.
5
00:01:11,085 --> 00:01:12,127
Aye.
6
00:01:16,674 --> 00:01:17,758
Ich wusste es.
7
00:01:18,133 --> 00:01:19,468
Das ist Liebe.
8
00:01:44,493 --> 00:01:47,371
Oh nein. Was ist passiert?
9
00:01:47,496 --> 00:01:49,415
Die Kleine ist versetzt worden.
10
00:01:50,166 --> 00:01:51,959
Sie hat ihm sogar
noch was Süßes geholt.
11
00:01:53,419 --> 00:01:54,962
Liebe ist ein launisches Biest.
12
00:01:57,506 --> 00:01:58,716
Kaffeesahne?
13
00:01:58,757 --> 00:02:00,593
Aye, danke, Fiona.
14
00:02:41,550 --> 00:02:43,636
Ah, entschuldige.
15
00:02:43,719 --> 00:02:45,888
Das macht nichts, Fiona, alles gut.
16
00:02:46,013 --> 00:02:47,139
Hier.
17
00:02:50,768 --> 00:02:52,102
Was ist denn da los?
18
00:03:14,917 --> 00:03:16,252
Jemand muss ihr helfen!
19
00:03:16,585 --> 00:03:18,379
Sie! Gehen Sie aus dem Weg!
20
00:03:18,754 --> 00:03:20,089
Aus dem Weg.
21
00:03:20,214 --> 00:03:22,925
Sie! Sie müssen hinter sich sehen.
22
00:03:22,967 --> 00:03:25,928
Sehen Sie hinter sich!
Drehen Sie sich um!
23
00:03:25,970 --> 00:03:27,638
Oh, kommen Sie, helfen Sie ihr!
24
00:03:42,319 --> 00:03:44,321
Sie sieht irgendwie traurig aus.
25
00:03:46,615 --> 00:03:48,909
Was wohl damit zu tun hat,
dass sie tot ist.
26
00:03:50,619 --> 00:03:52,496
Und niemand hat sie berührt?
27
00:03:52,955 --> 00:03:55,249
Nein, abgesehen von dieser Frau.
28
00:03:56,375 --> 00:03:59,086
Sie konnten also nicht sehen,
was passiert ist?
29
00:03:59,128 --> 00:04:02,047
Nein, sie war an einem
unserer Tische und hat gewartet.
30
00:04:02,798 --> 00:04:05,801
- Aber dann ist sie da rübergewankt.
- War sie traurig?
31
00:04:06,260 --> 00:04:09,138
- Keine Ahnung. Sind Sie...
- Ja.
32
00:04:09,180 --> 00:04:11,390
Antworten Sie ihr,
sie gibt sonst keine Ruhe.
33
00:04:11,432 --> 00:04:14,059
Traurig nicht, sie hat nur
auf ihren Kaffee gewartet.
34
00:04:14,101 --> 00:04:16,854
- Hatte sie ihn schon getrunken?
- Nein, sie hat noch gewartet.
35
00:04:16,896 --> 00:04:20,149
Keine Zeugen. Und in der Rushhour
hat niemand was bemerkt.
36
00:04:20,191 --> 00:04:22,276
- Ich liebe New York.
- Ich auch.
37
00:04:22,318 --> 00:04:24,695
Es ist unglaublich schön heute.
38
00:04:25,362 --> 00:04:26,697
Was ist das?
39
00:04:27,031 --> 00:04:29,074
Oh, die IRIS.
40
00:04:30,951 --> 00:04:33,454
Die bauen es
nach dem Valentinstag wieder ab.
41
00:04:33,496 --> 00:04:36,457
Oh, richtig,
ich habe darüber gelesen.
42
00:04:36,499 --> 00:04:38,876
Es ist wie "Das Portal"
im letzten Jahr.
43
00:04:39,001 --> 00:04:40,961
Oh, das ist ja witzig.
44
00:04:41,754 --> 00:04:44,340
Und durch dieses Fenster
sehen wir jetzt was?
45
00:04:44,423 --> 00:04:46,926
Irgendeine Küstenstadt in Schottland.
46
00:04:46,967 --> 00:04:50,012
Es ist ein 24-Stunden-Streaming
und soll Menschen aus einer kleinen
47
00:04:50,054 --> 00:04:53,015
mit einer Großstadt verbinden,
die sich sonst nie treffen würden.
48
00:04:53,057 --> 00:04:55,476
Also sehen wir nicht bloß sie, sie...
49
00:04:55,976 --> 00:04:58,103
können auch...
50
00:04:58,687 --> 00:05:01,649
Verzeihen Sie, Sir, war das
die ganze Zeit über abgedeckt?
51
00:05:01,690 --> 00:05:03,317
Nein, erst seitdem wir hier sind.
52
00:05:11,992 --> 00:05:13,452
Da ist es wieder.
53
00:05:31,428 --> 00:05:32,471
Hallo.
54
00:05:33,931 --> 00:05:37,518
- Oh, kein Ton?
- Nein, nur Bildübertragung.
55
00:07:02,478 --> 00:07:03,562
Hallo?
56
00:07:03,604 --> 00:07:04,647
Hallo.
57
00:07:05,606 --> 00:07:06,649
Ich bin Elsbeth.
58
00:07:07,024 --> 00:07:08,067
Angus.
59
00:07:08,943 --> 00:07:10,778
Darf ich Ihnen
ein paar Fragen stellen?
60
00:07:10,820 --> 00:07:12,947
- Aye.
- Schafe.
61
00:07:14,406 --> 00:07:16,617
Aye. Davon haben wir 'ne Menge.
62
00:07:16,659 --> 00:07:17,701
Hören Sie auf.
63
00:07:17,743 --> 00:07:21,205
Sind das Geschwister?
Du meine Güte, das ist ja niedlich.
64
00:07:21,413 --> 00:07:23,666
Das ist sogar
außerordentlich niedlich.
65
00:07:23,999 --> 00:07:25,793
War es das,
was Sie mich fragen wollten?
66
00:07:27,002 --> 00:07:28,838
Nein, Entschuldigung.
67
00:07:30,172 --> 00:07:33,592
Konnten Sie sehen, wer das getan hat?
68
00:07:33,634 --> 00:07:36,053
Aye, ich habe einen Mann gesehen,
69
00:07:36,095 --> 00:07:39,056
der das Opfer am Arm gepackt
und zu Boden gerissen hat.
70
00:07:39,098 --> 00:07:41,433
Er wollte ihr
eine Schachtel Konfekt stehlen.
71
00:07:41,642 --> 00:07:42,935
Konfekt?
72
00:07:42,977 --> 00:07:45,688
Eine Schachtel Pralinen,
wie ein Valentinsgruß.
73
00:07:45,729 --> 00:07:49,316
Das Ganze hat wie ein klassischer
Eifersuchtsanfall ausgesehen.
74
00:07:49,358 --> 00:07:51,318
- Könnten Sie ihn beschreiben?
- Aye.
75
00:07:51,360 --> 00:07:53,237
Ich bin nur unsicher,
ob er der Täter ist.
76
00:07:53,779 --> 00:07:56,949
Nach der Auseinandersetzung ist sie
einfach zum Tisch zurückgegangen.
77
00:07:57,283 --> 00:07:58,784
Sind Sie von der Polizei?
78
00:08:00,119 --> 00:08:03,414
Das ist eine lange Geschichte.
Ja und nein.
79
00:08:03,455 --> 00:08:05,124
Ich bin Beraterin und...
80
00:08:05,583 --> 00:08:09,503
- Haben die Herren etwas gesehen?
- Ne, die kommen immer um halb drei.
81
00:08:09,670 --> 00:08:10,713
Wieso denn?
82
00:08:10,921 --> 00:08:13,340
Sekunde, das sehen Sie gleich.
83
00:08:14,258 --> 00:08:15,634
Oh, ja!
84
00:08:16,135 --> 00:08:17,803
Ich liebe New York.
85
00:08:21,223 --> 00:08:22,808
Das passiert jeden Tag?
86
00:08:22,850 --> 00:08:24,894
Zweimal täglich, wie ein Uhrwerk.
87
00:08:25,895 --> 00:08:29,023
Ich bin nicht aus dem Grund hier.
Ich... ich schreibe.
88
00:08:29,064 --> 00:08:30,733
- Elsbeth.
- Oh.
89
00:08:31,901 --> 00:08:34,612
Sagen Sie,
wie lange werden Sie noch da sein?
90
00:08:34,820 --> 00:08:35,905
Ein Stündchen noch.
91
00:08:35,946 --> 00:08:38,574
Ok, wir werden
Ihre Aussage aufnehmen müssen.
92
00:08:38,616 --> 00:08:40,910
- Wie ist Ihr voller Name?
- Haben Sie was zu schreiben?
93
00:08:40,951 --> 00:08:43,120
Nicht nötig,
ich kann mir so was merken.
94
00:08:43,621 --> 00:08:46,957
Angus Oliphant-Donnachaidh.
95
00:08:47,208 --> 00:08:49,084
Ich brauche was zu schreiben.
96
00:08:49,168 --> 00:08:50,211
Ok.
97
00:08:51,629 --> 00:08:54,340
Ich stelle Sie auf Lautsprecher.
98
00:08:54,757 --> 00:08:57,134
So, ob Sie es buchstabieren könnten?
99
00:08:57,176 --> 00:08:58,886
O-L-I...
100
00:08:58,928 --> 00:09:01,889
P-H-A-N-T, Bindestrich...
101
00:09:01,931 --> 00:09:04,099
D-O-N-N...
102
00:09:04,517 --> 00:09:10,397
A-C-H-A-I-D-H.
103
00:09:10,439 --> 00:09:12,650
Wow. Ich danke Ihnen.
104
00:09:12,691 --> 00:09:15,152
Ich... ich rufe Sie zurück.
105
00:09:16,153 --> 00:09:17,404
Schöne Jacke.
106
00:09:19,907 --> 00:09:22,660
Danke. Ist meine Lieblingsfarbe.
107
00:09:23,244 --> 00:09:24,662
Meine auch.
108
00:09:25,162 --> 00:09:27,122
- Elsbeth?
- Ach, ja.
109
00:09:30,292 --> 00:09:33,921
Ich rufe Sie zurück,
Angus Olifanta-Blucke-Blucke...
110
00:09:34,964 --> 00:09:36,382
Dann auf bald.
111
00:09:45,266 --> 00:09:48,185
- Was ist denn?
- Wir haben ihren Firmenausweis.
112
00:09:48,227 --> 00:09:50,104
Sie hat gleich
um die Ecke gearbeitet.
113
00:09:50,938 --> 00:09:52,356
Wer war das?
114
00:09:54,233 --> 00:09:55,734
Ein Augenzeuge.
115
00:10:09,955 --> 00:10:11,331
Vielleicht so?
116
00:10:15,544 --> 00:10:16,670
Hi.
117
00:10:24,970 --> 00:10:26,388
Hallo.
118
00:10:27,473 --> 00:10:29,683
Sind das alles Ihre Parfums?
119
00:10:30,058 --> 00:10:32,352
Ja. Eine Duftprobe gefällig?
120
00:10:32,561 --> 00:10:35,272
Oh nein, ich bin so unentschlossen,
was Parfums angeht.
121
00:10:36,231 --> 00:10:38,567
- Eine Empfehlung.
- Oh, danke schön.
122
00:10:38,609 --> 00:10:40,986
Werden alle Düfte hier hergestellt?
123
00:10:41,028 --> 00:10:43,322
In unserem Privatlabor
im Obergeschoss.
124
00:10:43,363 --> 00:10:45,699
- Sie sind hier bei Elle-Même.
- Oh.
125
00:10:46,783 --> 00:10:50,454
- Die ist ja winzig.
- Ja, im Handtaschenformat.
126
00:10:50,829 --> 00:10:54,750
Yum. Man darf ein Parfum ja nicht
direkt auf den Körper auftragen.
127
00:10:54,791 --> 00:10:57,878
Man soll ein Wölkchen
in die Luft sprühen und durchlaufen.
128
00:10:57,920 --> 00:11:00,214
Oh, du meine Güte.
129
00:11:00,255 --> 00:11:01,423
Wow.
130
00:11:01,465 --> 00:11:02,841
- Au.
- Ein Taschentuch.
131
00:11:03,133 --> 00:11:04,426
Gern.
132
00:11:04,927 --> 00:11:06,470
Wo denn?
133
00:11:07,471 --> 00:11:10,599
- Darf ich Ihnen helfen?
- Gern, es geht um Hayley Ritter.
134
00:11:10,641 --> 00:11:12,559
Ich bin für die Sicherheit zuständig.
135
00:11:12,601 --> 00:11:14,102
Steckt Hayley in Schwierigkeiten?
136
00:11:14,144 --> 00:11:15,521
Wir haben schlechte Nachrichten.
137
00:11:15,562 --> 00:11:16,897
Dann folgen Sie mir bitte.
138
00:11:18,398 --> 00:11:20,067
Ich kann das überhaupt nicht fassen.
139
00:11:20,526 --> 00:11:23,070
Wir haben vorhin erst
ihre Karte deaktiviert.
140
00:11:23,111 --> 00:11:25,072
- Wurde sie gefeuert?
- Nein.
141
00:11:25,113 --> 00:11:26,907
Sie fiel beim Drogentest durch.
142
00:11:26,949 --> 00:11:30,035
So lautet die Vorschrift.
Oh Gott, ist das schrecklich.
143
00:11:31,662 --> 00:11:34,414
- Elsbeth, wir sind hier.
- Ach, Entschuldigung.
144
00:11:34,623 --> 00:11:36,416
Das Unternehmen war also wegen...
145
00:11:36,875 --> 00:11:38,710
Hayleys Drogenkonsum besorgt?
146
00:11:39,253 --> 00:11:41,380
Jeder in der Forschung
und Entwicklung
147
00:11:41,421 --> 00:11:43,340
muss sich Drogentests unterziehen.
148
00:11:43,382 --> 00:11:45,384
Wer durchfällt, darf nicht mehr rein.
149
00:11:45,717 --> 00:11:47,594
Dass ihr das passiert,
hätte ich nie gedacht.
150
00:11:47,636 --> 00:11:48,971
Noch während ihres Praktikums
151
00:11:49,012 --> 00:11:51,265
bekam sie ihren ersten Ausweis.
152
00:11:51,890 --> 00:11:54,351
Gab es in letzter Zeit Veränderungen
153
00:11:54,393 --> 00:11:55,561
in ihrem Verhalten?
154
00:11:55,978 --> 00:11:57,062
Nein.
155
00:11:57,437 --> 00:12:01,358
Ich wollte die Ergebnisse nicht
glauben. Sie war seit Jahren clean.
156
00:12:01,400 --> 00:12:03,569
- Wann war der Test?
- Am Freitag.
157
00:12:03,610 --> 00:12:05,571
Die Ergebnisse
kamen übers Wochenende.
158
00:12:05,612 --> 00:12:07,197
Können wir eine Kopie bekommen?
159
00:12:07,239 --> 00:12:10,659
Da habe ich etwas Besseres: Ich
schicke Ihnen ihre Personalakte zu.
160
00:12:12,619 --> 00:12:14,997
Die Nebennieren sind unauffällig.
161
00:12:15,038 --> 00:12:18,542
Cortex sowie die darunterliegende
Medulla sind gut erkennbar.
162
00:12:18,584 --> 00:12:21,545
- Dann war es eine Überdosis?
- Soweit wir das feststellen können.
163
00:12:22,045 --> 00:12:24,047
- Fentanyl.
- Gut, ich danke Ihnen.
164
00:12:24,423 --> 00:12:26,425
Sie hätten das auch schicken können.
165
00:12:26,467 --> 00:12:29,261
Persönlich ist es doch
viel effektiver.
166
00:12:29,887 --> 00:12:33,307
Ich war ohnehin in der Ecke,
da dachte ich, ich komme vorbei.
167
00:12:33,348 --> 00:12:36,018
Für mich klingt das wie ein Fall
für das Drogendezernat.
168
00:12:36,059 --> 00:12:38,604
- Seh ich auch so, Captain.
- Elsbeth.
169
00:12:38,645 --> 00:12:40,981
Nicht, dass ich
dazwischengrätschen möchte...
170
00:12:41,023 --> 00:12:44,109
- Was ist mit Ihrem Auge?
- Bin durch ein Wölkchen gelaufen.
171
00:12:44,151 --> 00:12:46,111
Angus sagt, er konnte sehen,
172
00:12:46,153 --> 00:12:50,741
dass ein Mann Hayley eine Szene
gemacht und sie am Arm gepackt hat.
173
00:12:51,408 --> 00:12:53,660
- Wer ist Angus?
- Unser Zeuge in Schottland.
174
00:12:53,702 --> 00:12:58,290
- Ein Zeuge in Schottland?
- Dank der Kunstinstallation IRIS.
175
00:12:58,332 --> 00:13:00,459
Sie verbindet New York
und ein Städtchen dort
176
00:13:00,501 --> 00:13:02,002
durch einen 24-Stunden-Stream.
177
00:13:02,044 --> 00:13:05,631
Wie ich es sehen konnte, gibt es dort
mehr Schafe als Menschen. So süß.
178
00:13:05,672 --> 00:13:07,800
- Ja, zuckersüß.
- Sie sahen so flauschig aus.
179
00:13:07,841 --> 00:13:11,261
Ich hatte gehofft, das ergibt Sinn.
Wieso ist er der einzige Zeuge?
180
00:13:11,303 --> 00:13:15,849
Captain, egal wie sehr mich diese
Elsbethianischen Umwege erfreuen,
181
00:13:15,891 --> 00:13:18,227
eine Überdosis bleibt eine Überdosis.
182
00:13:18,268 --> 00:13:20,938
Wann kriegen Sie den vollständigen
toxikologischen Bericht?
183
00:13:21,480 --> 00:13:22,773
Ähm, morgen.
184
00:13:22,815 --> 00:13:27,027
Gut, dann vernehmen wir morgen auch
gleich unseren Zeugen aus Schottland
185
00:13:27,069 --> 00:13:29,696
und lassen dann alles
dem Drogendezernat zukommen.
186
00:13:29,738 --> 00:13:30,781
Zurück.
187
00:13:33,200 --> 00:13:35,369
Gehen Sie
etwas zaghafter mit Parfum um.
188
00:13:35,410 --> 00:13:36,662
Absolut.
189
00:13:38,080 --> 00:13:41,291
Und? Wie kommst du in der Wohnung
zurecht? Läuft alles gut?
190
00:13:41,333 --> 00:13:43,043
Ja. Alles ist einfach super.
191
00:13:43,085 --> 00:13:45,879
Die Dusche hat den besten
Wasserdruck von ganz New York.
192
00:13:45,921 --> 00:13:48,757
Oder? Mein Bauleiter
hat den Auftrag verstanden.
193
00:13:49,466 --> 00:13:52,719
- Achtung, Wand, Elsbeth.
- Alles klar, danke.
194
00:13:53,512 --> 00:13:55,514
Ach, geht ihr schon mal vor.
195
00:13:55,556 --> 00:13:58,350
Ich schnappe mir noch
meine Jacke und meine Taschen.
196
00:13:58,684 --> 00:14:01,270
Ok, bis gleich.
Huch, bitte entschuldigen Sie.
197
00:14:01,311 --> 00:14:03,397
Uh, wow. Verzeihung.
198
00:14:08,610 --> 00:14:10,070
Alles in Ordnung, Captain?
199
00:14:10,112 --> 00:14:13,782
Es war abzusehen, dass sich hier kurz
vor dem Valentinstag alles zuspitzt.
200
00:14:13,824 --> 00:14:15,534
Sie sind Fan vom Valentinstag?
201
00:14:15,909 --> 00:14:18,328
Der 14. Februar
ist mein Hochzeitstag, Elsbeth.
202
00:14:18,370 --> 00:14:20,831
Oh, das ist so romantisch.
203
00:14:20,873 --> 00:14:23,167
Ja, das dachten wir auch,
als wir jung waren.
204
00:14:23,208 --> 00:14:25,544
Aber es ist,
wie an Weihnachten geboren zu sein.
205
00:14:25,586 --> 00:14:28,547
Der 14. Februar
fühlt sich nicht wie unser Tag an.
206
00:14:28,589 --> 00:14:30,757
Der nervende Verkehr,
überteuerte Blumen.
207
00:14:30,799 --> 00:14:32,759
Man kriegt ja nicht mal
einen Tisch reserviert.
208
00:14:32,801 --> 00:14:35,971
Was, wenn Sie ihr
etwas Hübsches kochen würden?
209
00:14:36,013 --> 00:14:39,266
Nicht nach dem, was Claudia und ich
dieses Jahr durchstehen mussten.
210
00:14:39,683 --> 00:14:41,351
Ich werde nichts auslassen.
211
00:14:42,644 --> 00:14:45,522
Rosen zu horrenden Preisen,
ein schickes Date.
212
00:14:45,564 --> 00:14:46,607
Ja.
213
00:14:46,773 --> 00:14:50,152
Und dann kommt meine Überraschung.
Sie wissen, welche.
214
00:14:50,194 --> 00:14:53,655
- Allerdings. Sind Sie bereit?
- Nein.
215
00:14:54,615 --> 00:14:56,867
Aber irgendwann
muss ich es ja machen.
216
00:14:56,909 --> 00:14:58,368
Wenn ich das sagen darf:
217
00:14:58,410 --> 00:15:00,746
Diese romantische Seite
an Ihnen ist unerwartet.
218
00:15:01,330 --> 00:15:02,539
Und wundervoll.
219
00:15:02,581 --> 00:15:04,541
Apropos unerwartet...
220
00:15:06,126 --> 00:15:09,463
Haben Sie gehört, dass der Mordfall
Mertens wieder aufgerollt wurde?
221
00:15:10,464 --> 00:15:12,174
Ja, Captain Kershaw...
222
00:15:14,927 --> 00:15:17,429
Einen Moment.
Haben Sie das veranlasst?
223
00:15:17,971 --> 00:15:19,723
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
224
00:15:20,098 --> 00:15:23,393
Ich hatte bloß einen Drink
mit einer alten Freundin.
225
00:15:23,685 --> 00:15:24,978
Verstanden.
226
00:15:25,813 --> 00:15:26,897
Captain.
227
00:15:29,191 --> 00:15:30,317
Danke, Sir.
228
00:15:50,921 --> 00:15:54,007
- Danke, dass Sie das machen.
- Mit Vergnügen.
229
00:15:54,049 --> 00:15:57,136
Wer könnte Prokrastination eher
begrüßen als einer, der schreibt?
230
00:15:57,177 --> 00:16:01,348
Also, Sie sind von einem klassischen
Eifersuchtsanfall ausgegangen.
231
00:16:01,390 --> 00:16:04,643
- Wieso?
- Es kann sein, dass sie gedated hat.
232
00:16:04,685 --> 00:16:08,105
Sie war mit einem jungen Mann genau
dort auf einen Kaffee verabredet.
233
00:16:09,189 --> 00:16:11,191
Mit dem Mann,
der sie am Arm gepackt hat?
234
00:16:11,233 --> 00:16:12,651
Oh nein, mit einem anderen.
235
00:16:13,610 --> 00:16:16,488
- Es wirkte wie so ein Tinder-Date.
- Wieso denn das?
236
00:16:16,530 --> 00:16:19,741
Weil sie sich nicht wirklich gekannt
haben, als sie sich begegnet sind.
237
00:16:20,117 --> 00:16:22,411
- Und waren diese Pralinen für ihn?
- Aye.
238
00:16:22,744 --> 00:16:26,123
Sie hatte auf ihn gewartet,
aber er hat sie versetzt.
239
00:16:26,165 --> 00:16:30,460
Wären Sie in der Lage, den Mann einem
Phantombildzeichner zu beschreiben?
240
00:16:30,502 --> 00:16:31,837
Oh, aye.
241
00:16:31,879 --> 00:16:34,381
Ihr Schal passt super zu Ihrer Jacke.
242
00:16:34,423 --> 00:16:36,175
Oh, der?
243
00:16:36,467 --> 00:16:39,887
Dieses olle Ding, den...
den hab ich aus dem Müll gefischt.
244
00:16:40,888 --> 00:16:42,222
Wieso sage ich das denn?
245
00:16:44,391 --> 00:16:47,895
Na gut, und was schreiben Sie, Angus?
246
00:16:48,061 --> 00:16:49,354
Songs.
247
00:16:49,396 --> 00:16:50,439
Wirklich?
248
00:16:50,481 --> 00:16:52,733
Oh, keine guten. Die sind zu schwer.
249
00:16:53,233 --> 00:16:55,110
Schlechte Musik
gelingt viel leichter.
250
00:16:55,152 --> 00:16:58,530
Das ist faszinierend.
Ich liebe Menschen, die Musik machen.
251
00:16:58,572 --> 00:17:01,408
Und ich liebe Menschen, die
Menschen lieben, die Musik machen.
252
00:17:01,450 --> 00:17:04,077
Witzig, ich liebe Menschen, die Me...
253
00:17:06,038 --> 00:17:09,500
Sie sitzen also einfach da
und lassen sich inspirieren?
254
00:17:10,167 --> 00:17:13,629
New York. Die Stadt inspiriert mich.
255
00:17:13,670 --> 00:17:16,173
Mich auch. Waren Sie mal hier?
256
00:17:16,215 --> 00:17:17,257
Nein.
257
00:17:17,674 --> 00:17:20,052
Nein, bislang nur in meinen Songs.
258
00:17:23,722 --> 00:17:24,973
Jemand ruft an.
259
00:17:27,309 --> 00:17:28,477
Hallo?
260
00:17:30,771 --> 00:17:32,064
Ich bin gleich da.
261
00:17:33,023 --> 00:17:34,066
Angus.
262
00:17:34,107 --> 00:17:37,152
In Hayleys Personalakte
gibt es einen Notfallkontakt.
263
00:17:37,194 --> 00:17:39,029
Und zwar den Freund von ihr.
264
00:17:43,575 --> 00:17:46,119
Und ich hatte mich gefragt,
warum sie nie ans Handy geht.
265
00:17:48,121 --> 00:17:51,667
- Ich fasse nicht, was passiert ist.
- Wie lange waren Sie zusammen?
266
00:17:51,708 --> 00:17:53,085
Zweieinhalb Jahre.
267
00:17:53,544 --> 00:17:56,296
Sie wurden bei
Ms. Ritters Arbeit gar nicht erwähnt.
268
00:17:56,338 --> 00:17:58,715
Weil sie Berufliches
und Privates trennen wollte.
269
00:17:58,757 --> 00:18:02,136
Wir sind bei einer Paarberatung, aber
sie hat mich geliebt, das weiß ich.
270
00:18:02,803 --> 00:18:04,012
Oh, Gott.
271
00:18:04,388 --> 00:18:06,265
Ich verstehe das nicht,
was für Drogen?
272
00:18:06,306 --> 00:18:07,349
Fentanyl.
273
00:18:08,350 --> 00:18:10,894
- Das ergibt keinen Sinn.
- Warum sagen Sie das?
274
00:18:10,936 --> 00:18:12,855
Ich hab einen Entzug
von Hayley begleitet
275
00:18:12,896 --> 00:18:15,357
und weiß, wie ein Rückfall aussieht,
sie war clean.
276
00:18:15,399 --> 00:18:17,568
Sind Sie Hayley heute gefolgt?
277
00:18:17,609 --> 00:18:19,611
Wie gefolgt? Nein. Wieso?
278
00:18:19,653 --> 00:18:21,738
Waren Sie nicht rasend,
dass sie ein Date hatte?
279
00:18:22,364 --> 00:18:24,074
- Wovon reden Sie bitte?
- Elsbeth.
280
00:18:24,283 --> 00:18:27,452
Wussten Sie von Hayleys Date
mit einem anderen Mann an der IRIS?
281
00:18:27,494 --> 00:18:29,830
Wovon reden Sie da? Es ging uns gut.
282
00:18:29,872 --> 00:18:31,790
Wir waren in Kinderwunschbehandlung.
283
00:18:31,832 --> 00:18:33,167
Wir werden jetzt aufhören.
284
00:18:33,750 --> 00:18:36,712
Vielen Dank, Sir. Sollten wir
noch Fragen haben, melden wir uns.
285
00:18:37,588 --> 00:18:41,216
- Helfen Sie uns bei einer Sache?
- Wobei?
286
00:18:41,258 --> 00:18:43,844
Das werden Sie am Tatort erfahren.
287
00:18:44,845 --> 00:18:45,888
Ja.
288
00:18:46,680 --> 00:18:48,140
Es dauert auch nicht lange.
289
00:18:48,974 --> 00:18:51,101
- Aye. Viel Glück.
- Danke.
290
00:18:52,227 --> 00:18:53,353
Und, sind Sie bereit?
291
00:18:53,395 --> 00:18:54,563
Aye.
292
00:18:55,022 --> 00:18:56,440
Mr. Jeffries?
293
00:18:58,317 --> 00:19:01,487
Könnten Sie...
Bitte stellen Sie sich genau hierhin.
294
00:19:01,528 --> 00:19:04,990
- Wieso? Was wollen Sie von mir?
- Sie sollen sich... hierhin...
295
00:19:05,032 --> 00:19:06,492
...etwas ansehen.
296
00:19:12,873 --> 00:19:14,041
Sehen Sie mal!
297
00:19:16,877 --> 00:19:19,254
Aye, dieser Mann
hat sich mit ihr gestritten.
298
00:19:22,088 --> 00:19:24,382
Ich war es nicht.
Ich habe nichts gemacht.
299
00:19:24,424 --> 00:19:27,844
Ein Zeuge hat gesehen, dass Sie
ihr gegenüber handgreiflich wurden.
300
00:19:27,886 --> 00:19:30,138
- Wollen Sie das abstreiten?
- Ich war wütend.
301
00:19:30,180 --> 00:19:32,140
Ich wollte sie
davon abhalten, zu gehen.
302
00:19:32,182 --> 00:19:34,976
Sie war so seltsam. Als wollte sie
mich eifersüchtig machen.
303
00:19:35,018 --> 00:19:37,228
- Erkennt Ihr schottischer Zeuge ihn?
- Ja.
304
00:19:37,604 --> 00:19:39,648
Aber er ist nicht
mein schottischer Zeuge.
305
00:19:39,689 --> 00:19:42,734
- Er ist nur ein Zeuge.
- Das war keine Anspielung, Elsbeth.
306
00:19:43,151 --> 00:19:46,237
- Warum wurden Sie eifersüchtig?
- Weil sie fremdgegangen ist.
307
00:19:46,279 --> 00:19:48,740
- Da war ich angepisst.
- Wissen Sie auch, mit wem?
308
00:19:49,324 --> 00:19:52,327
Keine Ahnung, ich weiß nur,
dass Hayley aufgehört hat,
309
00:19:52,369 --> 00:19:54,079
ihren Standort mit mir zu teilen.
310
00:19:54,162 --> 00:19:57,540
Und da habe ich auf ihrem Handy
311
00:19:57,582 --> 00:19:59,626
die verschlüsselte
Messaging-App gefunden.
312
00:19:59,668 --> 00:20:02,254
Was Ihren Kontrollzwang beweist,
nicht Hayleys Untreue.
313
00:20:02,587 --> 00:20:04,339
Sind Sie Ihrer Freundin gefolgt?
314
00:20:10,095 --> 00:20:11,513
Dann haben Sie uns belogen.
315
00:20:11,554 --> 00:20:14,099
Ich habe mir Sorgen gemacht, deshalb.
316
00:20:14,140 --> 00:20:16,643
- Sie meinte, jemand will sie töten.
- Genau.
317
00:20:16,685 --> 00:20:19,854
Glauben Sie mir, dass sie Angst vor
dem hatte, den sie da getroffen hat.
318
00:20:20,063 --> 00:20:21,606
Den müssen Sie finden.
319
00:20:23,441 --> 00:20:24,484
Ihre Meinung?
320
00:20:24,526 --> 00:20:26,861
Eine Überdosis
mit beitragenden Faktoren.
321
00:20:26,903 --> 00:20:29,239
Haben wir genug
gegen den Freund in der Hand?
322
00:20:29,281 --> 00:20:30,657
Ja. Sie haben gestritten.
323
00:20:30,699 --> 00:20:34,369
Fentanyl verengt die Zufuhr zum Hirn,
was zu inneren Blutungen führen kann.
324
00:20:34,411 --> 00:20:37,789
- Klingt nach fahrlässiger Tötung.
- Was ist mit dem anderen Date?
325
00:20:37,831 --> 00:20:39,207
Officer Blanke.
326
00:20:39,582 --> 00:20:42,752
Wir sollten den Hinweisen
nachgehen und ihn finden.
327
00:20:43,211 --> 00:20:46,965
Genau. Nehmen Sie Ms. Tascioni mit
und kriegen Sie etwas über ihn raus.
328
00:20:47,215 --> 00:20:49,426
Hatte sie Angst vor ihm? Und los.
329
00:20:49,676 --> 00:20:51,553
Und sind Sie schon etwas aufgeregt?
330
00:20:51,595 --> 00:20:53,805
War ich nicht,
bis Sie's erwähnt haben.
331
00:22:37,409 --> 00:22:38,451
Wie ist das?
332
00:22:38,910 --> 00:22:41,329
Äh, seine Stirn ist etwas höher.
333
00:22:41,371 --> 00:22:44,374
- Vielen Dank für Ihre Unterstützung.
- Ich hatte heute eh nichts vor.
334
00:22:45,208 --> 00:22:46,376
Neuer Mantel.
335
00:22:48,295 --> 00:22:51,381
- Ich wurde inspiriert.
- Die Farbe steht Ihnen auch gut.
336
00:22:52,132 --> 00:22:53,967
Bei uns ist alles etwas farbloser.
337
00:22:54,009 --> 00:22:56,136
Oh, ist doch gar nicht wahr.
338
00:22:59,472 --> 00:23:02,017
Gut. Wir werden das
dann jetzt in Umlauf bringen.
339
00:23:02,058 --> 00:23:05,520
- Bin noch nicht fertig.
- Doch, und wie. Mitkommen.
340
00:23:09,941 --> 00:23:13,862
Ich werde Sie wohl lieber...
weiterkomponieren lassen.
341
00:23:13,903 --> 00:23:16,448
Oh Gott, nein. Alles, bloß das nicht.
342
00:23:17,574 --> 00:23:20,035
Ich habe letzte Nacht
einen Ihrer Songs gehört.
343
00:23:20,577 --> 00:23:22,996
- Ach wirklich? Wo?
- Bei Spotify.
344
00:23:23,038 --> 00:23:26,458
Das beschert mir satte zwei Cent.
Davon gehe ich richtig groß essen.
345
00:23:28,793 --> 00:23:31,671
- Und haben Sie eine Band?
- Nur eine kleine.
346
00:23:32,297 --> 00:23:34,674
Alle aus Ihrem Dorf?
347
00:23:35,050 --> 00:23:38,261
Oh, nicht doch, nein.
Die Gang ist in Edinburgh.
348
00:23:38,553 --> 00:23:43,516
- Wir nehmen über Zoom auf.
- Wirklich? Klingt sehr technisch.
349
00:23:43,558 --> 00:23:46,645
Gar nicht, ich schließe einfach
ein paar Ochsen ans Stromnetz an.
350
00:23:47,479 --> 00:23:49,731
Sind Sie eigentlich
waschechte New Yorkerin?
351
00:23:49,940 --> 00:23:52,943
Nein, nein,
auch wenn es mir schon so vorkommt.
352
00:23:52,984 --> 00:23:55,570
- Sie waren wirklich noch nie hier?
- Nein.
353
00:23:55,904 --> 00:23:57,572
Aber ich komme, irgendwann.
354
00:24:06,665 --> 00:24:08,583
Entschuldigen Sie, ich muss jetzt.
355
00:24:08,625 --> 00:24:11,086
Aye.
Dann finden Sie mal Ihren Mörder.
356
00:24:12,837 --> 00:24:14,130
Ok.
357
00:24:18,093 --> 00:24:19,219
Bis dann.
358
00:24:21,513 --> 00:24:23,265
Wir sind nochmal
wegen gestern hier.
359
00:24:23,306 --> 00:24:24,766
Ja, das war fürchterlich.
360
00:24:24,808 --> 00:24:28,812
Kennen Sie diesen Mann? Arbeitet er
manchmal hier an seinem Computer?
361
00:24:29,562 --> 00:24:32,148
Oh, George. Sechs Pumpstöße Karamell.
362
00:24:32,190 --> 00:24:33,692
Er kommt jeden Morgen.
363
00:24:33,858 --> 00:24:37,529
Lavendel-Manuka-Honig-Hafer-Latte.
Für Taylor.
364
00:24:38,530 --> 00:24:41,074
Kennen Sie womöglich
seinen Nachnamen? George...
365
00:24:41,116 --> 00:24:43,368
Nein, aber er vielleicht.
366
00:24:43,827 --> 00:24:45,287
Er sucht ihn ebenfalls.
367
00:24:47,372 --> 00:24:50,333
Ich weiß nicht, wo er ist. Er zieht
sich gern in die Arbeit zurück.
368
00:24:50,375 --> 00:24:53,461
Aber dass er so ganz ohne ein Wort
verschwindet, ist ungewöhnlich.
369
00:24:53,503 --> 00:24:56,590
- Ich bin besorgt.
- Wie lange sind Sie schon ein Paar?
370
00:24:56,631 --> 00:24:58,883
Exklusiv? Ein Jahr. Wieso?
371
00:25:00,552 --> 00:25:04,014
Es wäre nicht denkbar, dass George
romantisch motiviert eine Frau datet?
372
00:25:04,055 --> 00:25:06,683
Vielleicht, wenn es
Nicole Kidman wäre, aber sonst...
373
00:25:06,725 --> 00:25:08,685
Wann haben Sie
zuletzt von ihm gehört?
374
00:25:08,727 --> 00:25:11,813
Vor zwei Tagen am Handy.
Er wollte einen Informanten treffen.
375
00:25:11,855 --> 00:25:13,523
- Kennen Sie seinen Namen?
- Nein.
376
00:25:13,565 --> 00:25:17,611
- Wissen Sie, woran er schrieb?
- Erst, wenn er es veröffentlicht.
377
00:25:17,652 --> 00:25:20,238
George legt großen Wert
auf journalistische Integrität
378
00:25:20,280 --> 00:25:21,781
und Vertraulichkeit.
379
00:25:21,823 --> 00:25:23,491
Sein Kalender ist verschlüsselt
380
00:25:23,533 --> 00:25:26,828
und er kommuniziert nur
über verschlüsselte Messaging-Apps.
381
00:25:26,870 --> 00:25:28,079
Verzeihen Sie.
382
00:25:28,955 --> 00:25:29,998
Hallo?
383
00:25:30,040 --> 00:25:32,250
Unser Phantombild
hat einen Treffer ergeben.
384
00:25:32,292 --> 00:25:33,793
Wir haben ihn.
385
00:25:34,044 --> 00:25:35,629
Oh, das ging ja schnell.
Wo ist er?
386
00:25:38,214 --> 00:25:39,799
Im Leichenschauhaus.
387
00:25:45,910 --> 00:25:49,288
Die Leiche wurde in einem Park
in der Nähe seines Hauses gefunden.
388
00:25:49,330 --> 00:25:51,207
Wir warten noch
auf den Toxikologie-Bericht,
389
00:25:51,249 --> 00:25:53,918
aber es sieht auch
nach einer Fentanyl-Überdosis aus.
390
00:25:54,293 --> 00:25:55,837
Edwards, was denken Sie darüber?
391
00:25:55,878 --> 00:25:57,755
Wir haben
seinen Redakteur kontaktiert.
392
00:25:57,797 --> 00:26:00,174
George hatte an
einem Enthüllungsartikel gearbeitet
393
00:26:00,216 --> 00:26:02,426
und es hat ihm nur noch
ein Puzzleteil gefehlt.
394
00:26:03,261 --> 00:26:05,680
Und Hayley?
Hängen die Überdosen zusammen?
395
00:26:05,721 --> 00:26:08,766
- Das klingt zunächst naheliegend.
- Wir haben die Pralinen vergessen!
396
00:26:09,976 --> 00:26:11,435
Eine Metapher?
397
00:26:11,477 --> 00:26:14,689
Angus hat erzählt, dass Hayley
nach dem Streit mit Charles
398
00:26:14,730 --> 00:26:18,025
und vor ihrem Tod
Pralinen bei sich hatte.
399
00:26:18,067 --> 00:26:19,318
Wer hat sie genommen?
400
00:26:19,360 --> 00:26:21,404
Wir sind in New York.
Die würde jeder nehmen.
401
00:26:21,446 --> 00:26:24,365
Warum haben alle aus New York
etwas gegen New York?
402
00:26:24,407 --> 00:26:27,660
- Damit bloß niemand herzieht.
- Das ist aber nicht sehr einladend.
403
00:26:27,702 --> 00:26:30,455
- Elsbeth. Die Pralinen.
- Richtig.
404
00:26:30,496 --> 00:26:32,790
Was, wenn Hayley
eine Whistleblowerin war
405
00:26:32,832 --> 00:26:36,085
und sie George darüber ihre
Enthüllungen zukommen lassen wollte?
406
00:26:36,127 --> 00:26:38,379
So schön,
diese Tascioni-Gedankensprünge.
407
00:26:38,421 --> 00:26:41,549
Sie wurde getötet, um zu verhindern,
dass sie Beweise aushändigt?
408
00:26:41,591 --> 00:26:43,968
Ja.
Verpackt in einer Pralinenschachtel.
409
00:26:44,010 --> 00:26:47,180
Oder es war Mord aus Eifersucht,
weil Hayleys Freund nicht wusste,
410
00:26:47,221 --> 00:26:48,598
dass George schwul war.
411
00:26:48,639 --> 00:26:50,308
- Das ist wohl möglich.
- Danke.
412
00:26:50,349 --> 00:26:53,394
- Nur nicht sehr wahrscheinlich.
- Ok. Befragen Sie den Freund.
413
00:26:53,436 --> 00:26:56,939
Informieren Sie mich in einer Stunde.
Zwei Leichen! Also ran an die Arbeit.
414
00:26:58,107 --> 00:27:00,276
Macht Sie
die Nervosität so grantig?
415
00:27:00,318 --> 00:27:01,402
Los!
416
00:27:05,406 --> 00:27:06,491
Hallo?
417
00:27:07,200 --> 00:27:08,659
Oh, hallo.
418
00:27:08,701 --> 00:27:10,620
Hat die Zeichnung geholfen?
419
00:27:10,661 --> 00:27:11,704
Super sogar.
420
00:27:11,746 --> 00:27:13,790
Obwohl der Mann tot ist,
421
00:27:13,831 --> 00:27:16,250
was nicht so super ist,
aber sie hat geholfen, ihn zu finden.
422
00:27:16,459 --> 00:27:19,545
Ah, Crivvens. Und was nun?
423
00:27:20,046 --> 00:27:23,633
Wir bleiben dran. Wenn Sie sich an
noch etwas erinnern, wäre das toll.
424
00:27:24,133 --> 00:27:25,259
Was ist "Crivvens"?
425
00:27:26,552 --> 00:27:28,471
Es bedeutet: So ein Mist.
426
00:27:28,513 --> 00:27:30,556
Ja. Crivvens.
427
00:27:31,057 --> 00:27:32,558
Ich rufe gleich zurück, ja?
428
00:27:32,642 --> 00:27:33,768
Ok, bi...
429
00:27:35,853 --> 00:27:37,897
Crivvens! Criv...
430
00:27:37,939 --> 00:27:38,981
Fiona,
431
00:27:39,023 --> 00:27:41,984
sag mal, du hast doch gestern
die Kaffeesahne verschüttet.
432
00:27:42,026 --> 00:27:44,153
- Soll ich mich wieder entschuldigen?
- Nein.
433
00:27:44,195 --> 00:27:47,365
Aber deswegen hatte ich zehn Sekunden
lang nicht zur IRIS gesehen.
434
00:27:48,699 --> 00:27:50,868
Ob die Männer
wegen der Stripperin da waren?
435
00:27:50,952 --> 00:27:53,704
- Ne.
- Wer hat was gesehen? Wer war da?
436
00:27:53,746 --> 00:27:56,165
- Die Murrays.
- Ah, die Schwestern.
437
00:27:56,249 --> 00:27:58,918
- Wo finde ich sie?
- Da, wo sie immer sind.
438
00:27:59,043 --> 00:28:02,421
Nein, 1760. Das ist das Jahr,
in dem David Hume...
439
00:28:02,463 --> 00:28:04,924
Es war nicht das Aufklärungszeitalter
des Menschen,
440
00:28:04,966 --> 00:28:07,135
es war das
der schottischen Aufklärung.
441
00:28:07,176 --> 00:28:09,846
- Du bringst alles durcheinander.
- Sieh dir doch die Daten an.
442
00:28:11,848 --> 00:28:14,809
- Ich habe auch damit nichts zu tun.
- Waren Sie bei Mr. Singh zu Hause?
443
00:28:14,851 --> 00:28:17,019
Nein. Ich hab ihn
nur einmal mit Hayley gesehen.
444
00:28:17,061 --> 00:28:20,731
Der Zeitpunkt des Todes war
der Samstagmorgen. Wo waren Sie da?
445
00:28:20,940 --> 00:28:22,859
Ich wei... Oh, warten Sie.
446
00:28:23,109 --> 00:28:25,736
Ich war mit Hayley zusammen.
Wir waren bei der Paartherapie.
447
00:28:25,820 --> 00:28:27,530
Ich wollte an uns arbeiten.
Sie nicht.
448
00:28:27,572 --> 00:28:30,199
Sie musste noch zur Blutentnahme
wegen der Behandlung.
449
00:28:30,241 --> 00:28:33,578
Das klingt alles so verrückt, aber
es beweist, dass ich nicht da war.
450
00:28:33,661 --> 00:28:36,956
- Kann jemand das bestätigen?
- Das Kinderwunschzentrum bestimmt.
451
00:28:37,331 --> 00:28:40,710
Wir brauchen das Blutbild.
Können Sie uns das Blutbild besorgen?
452
00:28:42,628 --> 00:28:47,133
Ok, das Kinderwunschzentrum testet
auf Fruchtbarkeit, Krankheiten und...
453
00:28:47,175 --> 00:28:49,010
...Substanzen.
454
00:28:49,719 --> 00:28:50,761
Da.
455
00:28:50,803 --> 00:28:53,306
Sie ist auf alles negativ getestet.
456
00:28:53,347 --> 00:28:54,807
Sieh dir die Tage an.
457
00:28:54,891 --> 00:28:58,519
Der Elle-Même-Drogentest
war am Freitagnachmittag.
458
00:28:58,895 --> 00:29:01,647
Und diese Blutentnahme
am Samstagmorgen.
459
00:29:01,689 --> 00:29:05,777
Opioide wären doch zwölf Stunden
später noch nachzuweisen.
460
00:29:06,736 --> 00:29:09,155
Elle-Même hat
die Testergebnisse gefälscht.
461
00:29:09,197 --> 00:29:11,491
Dieses Labor hat irgendwas
zu verheimlichen
462
00:29:11,532 --> 00:29:15,036
und Hayley war eine Whistleblowerin
und wurde dafür getötet.
463
00:29:15,161 --> 00:29:17,163
Fragen wir Georges Redakteur,
464
00:29:17,205 --> 00:29:19,540
vielleicht weiß er,
worüber George geschrieben hat.
465
00:29:21,959 --> 00:29:25,338
- Angus?
- Oh. Ich gehe besser ran.
466
00:29:25,379 --> 00:29:27,924
Vergiss auf keinen Fall,
dass er Musiker ist.
467
00:29:27,965 --> 00:29:29,091
Also...
468
00:29:29,467 --> 00:29:31,844
- Erklär ihr die Zusammenhänge.
- Mach ich doch.
469
00:29:31,886 --> 00:29:35,556
Immerhin habe ich ihn gesehen.
Also, er ist direkt auf sie zu und...
470
00:29:35,598 --> 00:29:38,434
Ich hab es genau gesehen.
Er hat ihr ins Gesicht geniest.
471
00:29:38,476 --> 00:29:41,437
Er hat nicht geniest,
er hat gehustet.
472
00:29:41,479 --> 00:29:43,731
Er hatte
so eine medizinische Maske getragen.
473
00:29:43,773 --> 00:29:44,982
Was faselst du da?
474
00:29:45,024 --> 00:29:48,361
Warten Sie, habe ich richtig gehört?
Da war noch ein anderer Mann?
475
00:29:48,402 --> 00:29:50,696
Ich konnte nicht alles sehen,
es ging viel zu schnell.
476
00:29:50,738 --> 00:29:52,198
Als Hayley zu Boden gestürzt ist...
477
00:29:52,240 --> 00:29:55,201
Erzählst du
diese Geschichte oder sie und ich?
478
00:29:55,243 --> 00:29:56,828
Dann halte deinen Mund, Jungchen.
479
00:29:56,869 --> 00:29:59,455
Dieser Schuft
zieht also seine Maske runter.
480
00:29:59,539 --> 00:30:02,542
- Und hustet ihr ins Gesicht.
- Niest ihr ins Gesicht.
481
00:30:02,583 --> 00:30:05,253
Ah! Wie kannst du
nur so was behaupten?
482
00:30:05,294 --> 00:30:08,589
- Das Ding hier hat doch keinen Ton.
- Und was ist dann passiert?
483
00:30:08,631 --> 00:30:11,050
Würden Sie uns nicht unterbrechen,
wüssten Sie's schon.
484
00:30:11,092 --> 00:30:14,512
Er hat die Schachtel
mit dem Konfekt genommen.
485
00:30:14,554 --> 00:30:16,764
Können Sie beschreiben,
wie er aussah?
486
00:30:16,806 --> 00:30:20,393
Sein Gesicht nicht,
er hatte ja diese Maske.
487
00:30:20,434 --> 00:30:23,813
Und er trug diesen Schal.
"Murray of Atholl" -Tartan.
488
00:30:23,855 --> 00:30:25,857
- Ja.
- Ah. Bist du blind?
489
00:30:26,315 --> 00:30:28,443
"Mackenzie" -Tartan.
490
00:30:28,568 --> 00:30:31,320
Nee, "Robertson Hunting" -Tartan, ja.
491
00:30:31,362 --> 00:30:35,324
- Bist du Schotte? Murray of Atholl.
- Robertson.
492
00:30:35,366 --> 00:30:40,204
Tut mir leid, Verzeihung,
mein... mein Akku ist fast alle.
493
00:30:40,246 --> 00:30:42,623
Diese Auslandsgespräche. Also...
494
00:30:43,332 --> 00:30:45,793
Er hatte einen Schal
im Schottenkaro...
495
00:30:46,836 --> 00:30:49,547
Ist dieses Frauenzimmer
noch bei Sinnen?
496
00:30:49,589 --> 00:30:51,174
Ich stell den Lautsprecher aus.
497
00:30:52,550 --> 00:30:56,053
Sehen Sie es ihnen bitte nach.
Wir nehmen unsere Tartans sehr ernst.
498
00:30:56,095 --> 00:30:58,556
Oh, ich muss mich entschuldigen.
499
00:30:58,598 --> 00:31:01,893
Ich brauche später ihre Aussagen.
Lassen Sie sie nicht gehen.
500
00:31:01,976 --> 00:31:04,812
Gewiss doch.
Pass auf dich auf, Elsbeth.
501
00:31:04,854 --> 00:31:06,522
Danke, Angus.
502
00:31:08,357 --> 00:31:10,693
Ich bleibe dabei.
Und wenn du glaubst...
503
00:31:10,735 --> 00:31:14,697
Sie bedauert ihren Irrtum.
Und sie dankt euch.
504
00:31:16,115 --> 00:31:19,160
Da, da, da! Das ist der Mann!
505
00:31:19,202 --> 00:31:22,497
Hab ich doch gesagt:
Mackenzie-Tartan.
506
00:31:22,538 --> 00:31:24,332
Murray of Atholl.
507
00:31:24,373 --> 00:31:26,542
Vollkommen blind. Vollkommen.
508
00:31:26,584 --> 00:31:27,710
Seht hin.
509
00:31:28,961 --> 00:31:33,132
Hi. Das ist die Mailbox von Elsbeth
Tascioni. Bitte hinterlassen Sie...
510
00:31:46,919 --> 00:31:49,630
- Darf ich Ihnen helfen?
- Oh, hallo nochmal.
511
00:31:49,672 --> 00:31:51,840
Ja. Ich bin wegen des Pröbchens hier.
512
00:31:51,882 --> 00:31:53,759
Könnte ich wohl
noch eines davon kriegen?
513
00:31:56,929 --> 00:32:00,557
- Es ist ja wirklich winzig.
- Ja. Äußerst praktisch.
514
00:32:00,599 --> 00:32:03,060
Passend für winzige
modische Handtaschen.
515
00:32:04,103 --> 00:32:06,146
Sind die wiederverwendbar?
516
00:32:06,188 --> 00:32:09,316
Wäre es also möglich,
den Parfuminhalt auszuschütten
517
00:32:09,358 --> 00:32:11,986
und irgendetwas anderes einzufüllen?
518
00:32:12,611 --> 00:32:14,905
- Mögen Sie den Duft nicht?
- Oh, doch.
519
00:32:14,947 --> 00:32:17,241
Ich habe letztes Mal
wohl nur zu viel benutzt.
520
00:32:17,283 --> 00:32:19,535
- Es war wortwörtlich eine Fontäne.
- Ah.
521
00:32:19,576 --> 00:32:20,744
- Miss Tascioni?
- Ja?
522
00:32:22,079 --> 00:32:23,747
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, hi.
523
00:32:24,206 --> 00:32:27,501
Mister... Mir ist Ihr Name entfallen.
524
00:32:27,543 --> 00:32:29,420
- Thorwald.
- Thornwalls.
525
00:32:29,461 --> 00:32:31,088
Ich habe nur gerade bewundert,
526
00:32:31,130 --> 00:32:33,549
wie unglaublich klein
diese Sprühfläschchen sind.
527
00:32:33,591 --> 00:32:36,594
- Zerstäuber.
- Oh ja, richtig, stimmt, Zerstäuber.
528
00:32:36,677 --> 00:32:39,054
- Ziemlich klein.
- Brauchen Sie irgendwas?
529
00:32:39,388 --> 00:32:40,681
Allerdings.
530
00:32:41,056 --> 00:32:43,809
Wie kommen Sie denn
in Ihrem Drogenfall voran?
531
00:32:43,851 --> 00:32:45,978
Oh. Ganz gut.
532
00:32:46,020 --> 00:32:49,273
Schön, ich war früher auch
bei der Polizei, in Denver,
533
00:32:49,356 --> 00:32:51,025
und weiß, wie schwierig es sein kann.
534
00:32:51,066 --> 00:32:54,737
- Waren Sie Detective?
- Nein, Streifenpolizist.
535
00:32:56,113 --> 00:32:59,241
Ok, na gut.
Zu meinem Anliegen:
536
00:32:59,867 --> 00:33:01,744
Das hier ist eine Kopie
537
00:33:01,785 --> 00:33:04,663
von Hayleys Personalakte,
die Sie uns gegeben haben.
538
00:33:04,705 --> 00:33:05,998
Danke dafür übrigens.
539
00:33:06,040 --> 00:33:10,127
Und wir wollten nur nochmal
den Tag des Drogentests überprüfen.
540
00:33:10,628 --> 00:33:12,838
Das Datum ist schwer zu entziffern.
541
00:33:13,130 --> 00:33:15,841
Können Sie bestätigen,
dass es korrekt ist?
542
00:33:17,301 --> 00:33:19,970
Ja, ich bringe Ihnen
die Originalakte. Warten Sie kurz?
543
00:33:20,012 --> 00:33:21,513
- Natürlich. Danke schön.
- Gern.
544
00:34:22,199 --> 00:34:24,201
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, ich...
545
00:34:24,243 --> 00:34:27,496
Ja, ich telefoniere gerade
mit Captain Wagner.
546
00:34:27,746 --> 00:34:31,667
Ja, Captain, ich bin gerade
im Büro von Howard Thornberger.
547
00:34:31,709 --> 00:34:34,086
- Thorwald.
- Thornwald.
548
00:34:34,128 --> 00:34:35,921
Und er gibt mir freundlicherweise
549
00:34:35,963 --> 00:34:38,674
das Originaldokument des Tests.
550
00:34:38,924 --> 00:34:41,510
Ja, ich komme direkt
zu Ihnen aufs Revier,
551
00:34:41,552 --> 00:34:43,387
so wissen Sie
aber erst mal, wo ich bin.
552
00:34:44,305 --> 00:34:47,474
Andererseits, Captain, wäre es toll,
wenn Sie herkommen könnten,
553
00:34:47,641 --> 00:34:49,893
für den Fall,
dass ich ein Problem mit...
554
00:34:51,478 --> 00:34:53,564
Ja. Das ist tot.
555
00:34:56,817 --> 00:34:58,986
Es gibt sehr viele,
die wissen, dass ich hier bin.
556
00:34:59,028 --> 00:35:02,364
Es sind zu viele Überdosen, wenn Sie
uns alle mit Fentanyl besprühen.
557
00:35:02,406 --> 00:35:05,284
- Das ist nicht glaubwürdig.
- Manche verschwinden einfach.
558
00:35:06,118 --> 00:35:09,538
Als Kosmetikunternehmen wissen wir,
wie man Unansehnliches verdeckt.
559
00:35:09,580 --> 00:35:11,790
Das alles also nur,
um etwas zu vertuschen?
560
00:35:11,832 --> 00:35:15,210
Was genau? Gibt es etwas
Krebserregendes in Ihren Kosmetika?
561
00:35:15,252 --> 00:35:17,880
Dieses Parfum hat
in meinem Auge auch echt gebrannt.
562
00:35:17,922 --> 00:35:19,632
Unser Concealer, der ist das Problem.
563
00:35:20,174 --> 00:35:22,718
Zumindest laut Hayley,
aber die ist ja nicht mehr da.
564
00:35:23,010 --> 00:35:25,137
Sie hatte also recht,
dass jemand sie töten will.
565
00:35:25,179 --> 00:35:27,890
Die Firmengeheimnisse waren
in der Pralinenschachtel.
566
00:35:27,932 --> 00:35:30,809
Auf einem USB-Stick
in den Karamell-Trüffeln.
567
00:35:30,851 --> 00:35:34,647
Die übrigens köstlich waren. Wieso
setzen Sie sich nicht, Miss Tascioni?
568
00:35:34,730 --> 00:35:38,484
- Captain Wagner ist unterwegs.
- Weil Sie ihn ja verständigt haben.
569
00:35:38,525 --> 00:35:40,361
- Hilfe!
- Pscht!
570
00:35:40,402 --> 00:35:41,946
Nein, Hilfe, Hilfe!
571
00:35:41,987 --> 00:35:43,238
Stillhalten.
572
00:35:44,156 --> 00:35:45,741
- Sie sollen stillhalten.
- Hilfe!
573
00:35:47,451 --> 00:35:49,244
Ich bin in einem Meeting.
574
00:35:49,286 --> 00:35:51,413
Ja, mit jemandem, den er töten will!
575
00:35:51,455 --> 00:35:53,207
Ha-ha, wir machen hier nur Witze.
576
00:35:53,832 --> 00:35:55,960
Mr. Thorwald!
Sie sind festgenommen.
577
00:35:56,001 --> 00:35:58,420
Wegen des Mordes
an Hayley Ritter und George Singh.
578
00:35:58,462 --> 00:36:00,005
Sie haben das Recht zu schweigen.
579
00:36:00,464 --> 00:36:02,841
Sie haben den Falschen.
Der Vorstand hat mich gezwungen.
580
00:36:02,883 --> 00:36:07,263
Ach so? Mit einer Aussage können Sie
gern auf ein milderes Urteil hoffen.
581
00:36:07,304 --> 00:36:10,474
- Wie wussten Sie, dass ich hier bin?
- Von Angus in Schottland.
582
00:36:10,516 --> 00:36:12,142
Er hat die Zentrale angerufen.
583
00:36:12,184 --> 00:36:15,145
Oh mein Gott. Das ist so bewegend.
584
00:36:15,187 --> 00:36:18,315
Das ist so bewegend. Gruppenkuscheln.
585
00:36:18,357 --> 00:36:21,402
- Nein, kein Gruppenkuscheln.
- Doch, doch. Nur nicht mit Ihnen.
586
00:36:32,788 --> 00:36:35,874
Ihr Anruf wurde an eine
automatische Mailbox weitergeleitet.
587
00:36:44,883 --> 00:36:46,552
Aye.
588
00:37:20,669 --> 00:37:23,547
Ich hab dich ja vor Musikern gewarnt.
589
00:37:23,589 --> 00:37:25,549
Da springt immer nur die Mailbox an.
590
00:37:27,009 --> 00:37:30,471
Ich habe auf Spotify gesehen,
dass er bald ein paar Konzerte gibt.
591
00:37:30,512 --> 00:37:31,722
In Edinburgh.
592
00:37:32,723 --> 00:37:34,433
Dass er nicht da war.
593
00:37:34,475 --> 00:37:36,310
Wir sehen uns
wohl so schnell nicht wieder.
594
00:37:36,602 --> 00:37:38,896
Er meldet sich schon noch.
595
00:37:39,521 --> 00:37:41,482
Immerhin ist heute Valentinstag.
596
00:37:41,523 --> 00:37:44,443
Warum mache ich da so 'n Ding draus?
Er ist tausende Kilometer weit weg.
597
00:37:44,485 --> 00:37:46,570
Wie soll das funktionieren?
598
00:37:46,612 --> 00:37:49,698
Was ist mit dir, was hast du vor?
Machst du noch irgendwas Schönes?
599
00:37:50,074 --> 00:37:53,035
Nein,
ich bin zu beschäftigt für so was.
600
00:38:11,720 --> 00:38:13,764
- Oh, hi.
- Oh, hi...
601
00:38:13,806 --> 00:38:16,350
Ich habe dir da drüben
einen Cupcake hingestellt.
602
00:38:16,392 --> 00:38:19,311
Für mich und meine Kollegen
gab's was Süßes zum Valentinstag.
603
00:38:19,353 --> 00:38:21,397
Und da du so gerne naschst...
604
00:38:21,438 --> 00:38:23,732
Wie... Wie kommst du denn darauf?
605
00:38:26,443 --> 00:38:27,820
Oh, war die Frage ernst gemeint?
606
00:38:28,112 --> 00:38:31,740
Na, weil Elsbeth und du
irgendwie jeden Tag FroYo esst.
607
00:38:32,741 --> 00:38:33,951
Stimmt.
608
00:38:33,993 --> 00:38:35,744
Ich weiß
diese Geste sehr zu schätzen,
609
00:38:35,786 --> 00:38:38,038
auch wenn
ein kleiner Schatten auf ihr liegt.
610
00:38:38,080 --> 00:38:41,500
Ein Leichenschauhaus-Cupcake?
611
00:38:42,501 --> 00:38:44,920
Dafür bin ich
nicht so wirklich zu begeistern.
612
00:38:47,715 --> 00:38:50,301
Ich habe gar nicht
über die möglichen Bakterien...
613
00:38:50,342 --> 00:38:54,638
Nein, nein. Holen wir uns vielleicht
ein Eis aus der Bodega?
614
00:38:55,556 --> 00:38:59,268
Schlägst du vor, dass wir zusammen
am Valentinstag etwas machen?
615
00:39:00,853 --> 00:39:02,938
Wir müssen ohnehin noch einkaufen.
616
00:39:03,939 --> 00:39:04,982
Ja.
617
00:39:14,450 --> 00:39:15,659
Wa...
618
00:39:20,164 --> 00:39:22,166
Bereit für einen Tanz?
619
00:39:22,958 --> 00:39:24,752
Das darf nicht wahr sein.
620
00:39:24,793 --> 00:39:26,879
Und wie wahr das ist.
621
00:39:28,172 --> 00:39:32,384
Die Tanzstunden zu Weihnachten
waren eigentlich Elsbeths Idee.
622
00:39:33,844 --> 00:39:36,680
Aber ich hatte einen Monat
für die Extra-Vorbereitungen.
623
00:39:36,722 --> 00:39:38,599
Ellbogen höher und enger zusammen.
624
00:39:39,516 --> 00:39:40,643
Super.
625
00:39:42,436 --> 00:39:44,647
Was meinst du mit "Vorbereitungen"?
626
00:39:47,358 --> 00:39:51,695
Ok...
Das ist nicht derselbe Mann,
627
00:39:51,737 --> 00:39:54,823
der auf unserer Hochzeit
den Eröffnungstanz mit mir hatte.
628
00:39:55,491 --> 00:39:59,370
Ihr Mann war die letzten fünf Wochen
so leichtfüßig wie eine Baby-Giraffe.
629
00:40:00,371 --> 00:40:01,705
- Das reicht.
- Verzeihung.
630
00:40:06,919 --> 00:40:09,838
Du nimmst heimlich
seit fünf Wochen Tanzunterricht?
631
00:40:10,798 --> 00:40:11,840
Ja.
632
00:40:13,384 --> 00:40:16,512
Um der Tanzpartner zu sein,
den du verdient hast.
633
00:40:31,485 --> 00:40:35,239
Alles Liebe zum Hochzeitstag.
Und fröhlichen Valentinstag.
634
00:40:50,212 --> 00:40:51,672
Ist schon traurig.
635
00:40:52,172 --> 00:40:53,424
Ist es.
636
00:40:53,924 --> 00:40:55,634
Es wird morgen abgebaut.
637
00:41:42,556 --> 00:41:43,599
Hallo.
638
00:41:44,934 --> 00:41:48,562
Dass du hier bist.
Das hättest du nicht tun müssen.
639
00:41:49,188 --> 00:41:52,191
- Ach so, na dann.
- Oh, warte, halt, halt.
640
00:41:53,484 --> 00:41:55,194
Es ist schön, dass du hier bist.
641
00:41:56,278 --> 00:41:57,655
Das finde ich auch.
642
00:41:58,822 --> 00:42:00,950
Einen schönen Valentinstag, Elsbeth.
643
00:42:01,617 --> 00:42:03,160
Dir auch, Angus.
644
00:42:13,671 --> 00:42:16,298
Aber warte, was ist
mit deinen Konzerten in Edinburgh?
645
00:42:16,548 --> 00:42:18,884
Ach, die spielen erstmal ohne mich.
646
00:42:19,176 --> 00:42:21,262
Zumal ich damit
nicht mein Leben bestreite.
647
00:42:21,303 --> 00:42:24,306
Ach nicht?
Und was machst du neben deiner Musik?
648
00:42:25,516 --> 00:42:26,976
Ich bin Feuerwehrmann.
649
00:42:32,356 --> 00:42:33,941
Nehmt euch ein Zimmer.
649
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm