Onward
ID | 13185564 |
---|---|
Movie Name | Onward |
Release Name | Onward.2020.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT.mkv |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 7146812 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:50,075 --> 00:00:54,005
很久以前,世界充滿了奇蹟.
3
00:00:59,925 --> 00:01:01,755
充滿冒險
4
00:01:03,525 --> 00:01:04,755
令人興奮.
5
00:01:07,055 --> 00:01:11,165
而最棒的是...還有魔法.
6
00:01:12,635 --> 00:01:14,505
布巴斯蒂亞!
7
00:01:24,115 --> 00:01:27,545
並且是可以助人的魔法
8
00:01:27,545 --> 00:01:29,145
地獄之火!
9
00:01:38,695 --> 00:01:40,495
高能閃電!
10
00:01:55,075 --> 00:01:57,055
但想成為大師就有點難了
11
00:01:58,675 --> 00:02:01,375
於是大家找到了一種更簡單的生存方式.
12
00:02:01,385 --> 00:02:03,875
我叫它燈泡.
13
00:02:11,015 --> 00:02:13,015
太方便了.
14
00:02:18,165 --> 00:02:19,395
隨著時間的推移.
15
00:02:21,305 --> 00:02:23,235
.魔法消失了
16
00:02:42,115 --> 00:02:43,015
但我希望.
17
00:02:47,665 --> 00:02:52,435
你可以留存一點魔法
18
00:03:13,155 --> 00:03:14,485
好的
19
00:03:14,485 --> 00:03:16,455
我們現在操練"戰士Z90 "課程
20
00:03:16,455 --> 00:03:18,725
讓我聽到你說,"我是一個強大的戰士"
21
00:03:18,725 --> 00:03:19,955
我是個強大的戰士.
22
00:03:19,965 --> 00:03:21,525
早安,媽媽.
23
00:03:24,195 --> 00:03:26,235
哦!布萊齊,趴下!
24
00:03:26,235 --> 00:03:28,765
惡龍!回你的老巢.
25
00:03:29,875 --> 00:03:32,605
生日快樂,成人先生.
26
00:03:32,605 --> 00:03:33,735
不,媽媽.
27
00:03:33,745 --> 00:03:36,615
嘿,伙伴.別擦掉我的吻.
28
00:03:36,945 --> 00:03:38,005
什麼?
29
00:03:38,015 --> 00:03:40,145
你穿著你爸爸的運動衫.
30
00:03:40,145 --> 00:03:42,415
哦.你看,終於合身了.
31
00:03:42,415 --> 00:03:44,845
噢,我的小胖墩都長大了!
32
00:03:44,855 --> 00:03:48,085
好的,好的.媽媽,我得在上學前吃好飯
33
00:03:48,085 --> 00:03:49,485
啊,我們食物不多了
34
00:03:49,485 --> 00:03:51,155
我得去趟超市.
35
00:03:51,155 --> 00:03:52,525
啊,別碰,先生.
36
00:03:52,525 --> 00:03:54,155
那些是給今晚的派對準備的
37
00:03:54,165 --> 00:03:56,395
不是派對,媽媽.只有我們兩個.
38
00:03:56,395 --> 00:03:58,465
你可以邀請科學課上的同學
39
00:03:58,465 --> 00:04:00,595
你說他們看起來相當搖滾.
40
00:04:00,605 --> 00:04:03,005
我很確定, 我沒那麼說.
41
00:04:03,005 --> 00:04:04,665
而且,我都不認識他們.
42
00:04:04,675 --> 00:04:07,105
好吧,不過生日那天你可以嘗試些新東西.
43
00:04:07,105 --> 00:04:08,675
做新的你.
44
00:04:08,675 --> 00:04:10,275
說到嘗試新東西
45
00:04:10,275 --> 00:04:12,045
你駕考報名了嗎?
46
00:04:12,045 --> 00:04:13,575
沒!沒有.
47
00:04:13,585 --> 00:04:16,315
我知道你有點害怕開車,親愛的,但是.
48
00:04:16,315 --> 00:04:18,955
我不害怕,媽媽.我要把巴利的遊戲清理走.
49
00:04:18,955 --> 00:04:22,655
好吧,但你知道當有人碰那塊木板時他會怎麼做嗎
50
00:04:22,655 --> 00:04:25,195
好吧,他得學著怎麼收拾他的玩具.
51
00:04:25,195 --> 00:04:26,395
住手!
52
00:04:26,395 --> 00:04:30,395
我弟弟敢搗毀我精彩的遊戲?
53
00:04:30,895 --> 00:04:32,095
哦,得了吧!
54
00:04:32,095 --> 00:04:33,235
你知道,伊恩,
55
00:04:33,235 --> 00:04:37,335
在古代,一個16歲的男孩會在絕望的沼澤中接受力量考驗
56
00:04:37,335 --> 00:04:39,335
我不要測試.讓我走吧.
57
00:04:39,335 --> 00:04:40,405
放他走吧.
58
00:04:40,405 --> 00:04:41,505
好的.
59
00:04:41,505 --> 00:04:42,645
但我知道你比那更強.
60
00:04:42,645 --> 00:04:44,445
你體內有一個強大的戰士
61
00:04:44,445 --> 00:04:45,875
你必須釋放出來.
62
00:04:45,875 --> 00:04:47,315
對吧,媽媽?
63
00:04:47,315 --> 00:04:48,585
哦,不錯哦
64
00:04:48,585 --> 00:04:50,545
巴利!你很臭!
65
00:04:50,555 --> 00:04:51,855
你上次洗澡是什麼時候?
66
00:04:51,855 --> 00:04:55,655
如果你再努力一點,你很可能就可以擺脫這一切.
67
00:04:55,655 --> 00:04:59,095
看到了吧?媽媽知道怎麼釋放出她內心的戰士.
68
00:04:59,095 --> 00:05:00,225
謝謝.
69
00:05:00,225 --> 00:05:01,465
現在,把垃圾丟掉
70
00:05:04,435 --> 00:05:06,265
時刻注意一隻逃跑的獅鷲.
71
00:05:06,265 --> 00:05:08,395
啊,野馬警官.
72
00:05:08,405 --> 00:05:10,735
巴利,巴利,巴利.
73
00:05:10,735 --> 00:05:13,875
每當這座城市試圖拆毀一塊舊瓦礫時,
74
00:05:13,875 --> 00:05:16,545
我就得拖著我的屁股在這裡問候你
75
00:05:16,545 --> 00:05:18,815
我不知道你在說什麼.
76
00:05:18,815 --> 00:05:20,245
哦, 真的嗎?
77
00:05:20,245 --> 00:05:22,785
我不會讓你拆掉這個噴泉.
78
00:05:22,785 --> 00:05:27,455
遠古勇士在執行偉大任務時喝的水
79
00:05:28,785 --> 00:05:29,655
巴利.
80
00:05:29,655 --> 00:05:31,525
他們在摧毀小鎮的過去.
81
00:05:31,525 --> 00:05:33,025
啊.好吧,進來吧.
82
00:05:33,025 --> 00:05:34,425
休息一下
83
00:05:34,425 --> 00:05:35,725
謝謝你親愛的.
84
00:05:36,635 --> 00:05:37,635
啊.
85
00:05:38,995 --> 00:05:40,695
嘿,你好,小壽星.
86
00:05:40,705 --> 00:05:43,835
所以,你努力工作或者幾乎不工作?
87
00:05:43,835 --> 00:05:46,205
我只是,你知道,做點吐司.
88
00:05:46,205 --> 00:05:47,435
我是認真的,巴利.
89
00:05:47,435 --> 00:05:51,105
你需要開始少談過去.更多的關注你的未來.
90
00:05:51,115 --> 00:05:52,645
啊,她是對的.
91
00:05:54,515 --> 00:05:56,655
你不能整天玩你的棋盤遊戲.
92
00:05:58,355 --> 00:06:00,815
<舊日任務>不只是一個棋盤遊戲.
93
00:06:00,825 --> 00:06:04,225
這是一個基於歷史的角色扮演遊戲
94
00:06:04,225 --> 00:06:05,455
你知道嗎,在過去,
95
00:06:05,455 --> 00:06:08,395
半人馬跑步速度可以達到時速70英里?
96
00:06:08,395 --> 00:06:10,195
我有一輛車,不需要跑.
97
00:06:10,195 --> 00:06:11,665
嗯,伊恩,你絕對可以.
98
00:06:11,665 --> 00:06:13,195
從<舊日任務>學到很多
99
00:06:13,205 --> 00:06:14,595
-你想玩嗎?-我不知道.
100
00:06:14,605 --> 00:06:16,165
你可以是狡猾的流氓或者...
101
00:06:16,165 --> 00:06:19,405
噢!我知道了!你可以成為一個巫師.
102
00:06:19,405 --> 00:06:21,305
我要對你施個咒語
103
00:06:21,305 --> 00:06:22,675
嘿!小心爸爸的運動衫!
104
00:06:22,675 --> 00:06:25,005
我都不記得爸爸穿過那件運動衫.
105
00:06:25,015 --> 00:06:28,015
好吧,你只剩下兩個關於他的記憶.
106
00:06:28,015 --> 00:06:28,885
不,我有三個.
107
00:06:28,885 --> 00:06:32,345
我記得他的鬍子很癢,他笑得很傻,我以前經常玩
108
00:06:32,355 --> 00:06:34,015
-他腳上的鼓.-他腳上的鼓.對的.
109
00:06:34,025 --> 00:06:35,155
我以前去過.
110
00:06:37,125 --> 00:06:38,855
-哇!-五秒規則.哈!
111
00:06:40,325 --> 00:06:41,395
沒關係.拉一下就好
112
00:06:41,395 --> 00:06:42,625
不!
113
00:06:42,925 --> 00:06:43,935
巴利!
114
00:06:44,835 --> 00:06:46,035
呃,你知道.
115
00:06:46,035 --> 00:06:48,265
我去拿點上學路上的食物來
116
00:06:48,265 --> 00:06:50,105
我今晚晚些時候再縫,好嗎?
117
00:06:50,105 --> 00:06:51,305
等等,等等.
118
00:06:51,305 --> 00:06:54,275
根據過去的法律,我今天必須稱你為男人.
119
00:06:54,275 --> 00:06:55,375
請跪下
120
00:06:55,375 --> 00:06:57,605
哦!那還好.我得走了.
121
00:06:57,615 --> 00:06:58,775
好吧,嗯,我待會來接你.
122
00:06:58,775 --> 00:07:00,045
我們將在學校舉行儀式.
123
00:07:00,045 --> 00:07:00,975
哦!不,不,不.
124
00:07:00,985 --> 00:07:02,815
不要那樣做.不要那樣做.好的,再見!
125
00:07:15,865 --> 00:07:16,925
嘿!
126
00:07:16,935 --> 00:07:17,995
加油,格里芬!
127
00:07:17,995 --> 00:07:18,865
什麼?
128
00:07:18,865 --> 00:07:20,295
你去威洛代爾學院?
129
00:07:20,305 --> 00:07:22,395
哦,不.這是我爸爸的.
130
00:07:22,405 --> 00:07:25,105
萊特富特?威爾登·萊特富特?
131
00:07:25,105 --> 00:07:26,175
是啊.
132
00:07:26,175 --> 00:07:27,935
太巧了, 我和他一起上的大學.
133
00:07:27,945 --> 00:07:30,045
-真的嗎?-是啊.
134
00:07:30,045 --> 00:07:33,715
天啊,聽到他去世的消息我很難過
135
00:07:34,185 --> 00:07:35,815
是啊.謝謝.
136
00:07:35,815 --> 00:07:39,915
你知道嗎,你爸爸一個很棒的傢伙.非常的自信.
137
00:07:39,925 --> 00:07:43,125
當他走進一個房間時,就是人們的焦點.
138
00:07:43,125 --> 00:07:46,795
他每天都穿著最醜的紫色襪子.
139
00:07:46,795 --> 00:07:47,795
什麼?為什麼?
140
00:07:47,795 --> 00:07:49,895
嘿,那是因為我們要求穿的.
141
00:07:49,895 --> 00:07:51,625
但他很勇敢.
142
00:07:51,635 --> 00:07:54,865
我一直希望我也有一點...
143
00:07:54,865 --> 00:07:59,705
是啊.哇.我從沒聽說過關於他以前的任何事.
144
00:07:59,705 --> 00:08:01,735
-你還記得什麼?-爸爸!
145
00:08:01,745 --> 00:08:04,405
哦,對不起.得帶這傢伙去上學了.
146
00:08:04,415 --> 00:08:06,475
嘿,見到你很高興
147
00:08:06,475 --> 00:08:08,645
是啊.我也是.
148
00:08:10,185 --> 00:08:11,185
哼.
149
00:08:12,455 --> 00:08:13,785
勇敢.
150
00:08:58,235 --> 00:09:00,735
好了同學們.坐好.我們要開始了.
151
00:09:07,775 --> 00:09:09,875
嘿,呃,戈爾加蒙.嗯.
152
00:09:09,875 --> 00:09:12,875
你介意把你的腳從我的椅子上移開嗎?
153
00:09:12,875 --> 00:09:13,775
抱歉,伙伴.
154
00:09:13,785 --> 00:09:15,015
我的腳必須要抬高
155
00:09:15,015 --> 00:09:16,745
促進血液流到我的大腦.
156
00:09:16,755 --> 00:09:19,885
你這樣有點讓我很難適應.
157
00:09:19,885 --> 00:09:21,455
這麼說吧,如果我沒有良好的血液循環
158
00:09:21,455 --> 00:09:23,485
我就不能集中精神在我的功課上.
159
00:09:23,495 --> 00:09:26,055
你不想讓我在學校功課不行吧,是嗎?
160
00:09:26,055 --> 00:09:27,725
呃.
161
00:09:28,165 --> 00:09:29,595
不.
162
00:09:30,035 --> 00:09:31,195
謝了兄弟.
163
00:09:34,935 --> 00:09:36,505
第一次路試.
164
00:09:36,505 --> 00:09:37,735
有志願者嗎?
165
00:09:41,445 --> 00:09:42,945
靠左邊開
166
00:09:44,775 --> 00:09:47,645
現在,走這條匝道上高速公路.
167
00:09:48,785 --> 00:09:51,755
好吧,是的.我,呃,準備就緒了...
168
00:09:55,355 --> 00:09:56,655
呃.
169
00:09:57,795 --> 00:09:59,495
好又快.
170
00:09:59,495 --> 00:10:00,655
只需併入車流.
171
00:10:00,665 --> 00:10:02,225
是啊.隨時都可以.
172
00:10:02,225 --> 00:10:03,325
-併入車流.-呃.
173
00:10:03,325 --> 00:10:04,395
併入車流!
174
00:10:05,635 --> 00:10:07,095
我還沒準備好!
175
00:10:07,105 --> 00:10:08,095
靠邊停車.
176
00:10:12,075 --> 00:10:14,545
好吧.那麼,這個週末我們做點什麼?
177
00:10:14,545 --> 00:10:15,745
到涼快一點的城鎮?
178
00:10:15,745 --> 00:10:17,045
哦,嘿.怎麼了,伙伴們?嗯……
179
00:10:17,045 --> 00:10:19,045
我...呃...今晚有個派對,
180
00:10:19,045 --> 00:10:23,715
我在想你們要不要過來吃點蛋糕.
181
00:10:23,715 --> 00:10:25,815
那不是人說的話.
182
00:10:25,815 --> 00:10:28,025
好吧,別說“哥們”“伙伴們”?
183
00:10:29,525 --> 00:10:31,185
好啊,伙伴們?
184
00:10:31,195 --> 00:10:33,155
好啊,伙伴們?
185
00:10:37,495 --> 00:10:38,795
嘿.好啊,伙伴們?
186
00:10:38,795 --> 00:10:41,395
哦,嘿.呃,伊恩,對吧?
187
00:10:41,405 --> 00:10:44,135
哦!你竟然認識我...
188
00:10:44,135 --> 00:10:45,705
不管怎樣.
189
00:10:45,705 --> 00:10:47,735
呃,如果你喜歡派對,我...
190
00:10:47,745 --> 00:10:49,175
我要開個派對...
191
00:10:49,175 --> 00:10:50,705
-什麼?-我想說的是
192
00:10:50,715 --> 00:10:52,115
如果你們今晚沒什麼事
193
00:10:52,115 --> 00:10:54,445
但我相信你可能今晚要做些什麼.
194
00:10:54,445 --> 00:10:56,385
你喜歡蛋糕嗎?就像我喜歡蛋糕,
195
00:10:56,385 --> 00:10:58,915
我家裡有個蛋糕
196
00:10:58,915 --> 00:11:01,285
你在邀請我們去你家參加派對?
197
00:11:01,285 --> 00:11:02,255
對頭.
198
00:11:02,255 --> 00:11:04,285
哦.我們今晚還沒有計劃
199
00:11:04,295 --> 00:11:05,355
-是啊,好吧.-完全沒有
200
00:11:05,355 --> 00:11:06,655
真的?
201
00:11:06,655 --> 00:11:08,425
我想我們可以坐巴士去我家.
202
00:11:11,665 --> 00:11:12,865
哦不不不.
203
00:11:12,865 --> 00:11:16,305
哈哈!那是我家的小壽星嗎?
204
00:11:20,305 --> 00:11:22,905
看!你的戰車在此接駕
205
00:11:22,905 --> 00:11:24,405
你認識那個人嗎?
206
00:11:24,415 --> 00:11:27,075
-呃.-萊特富特的伊恩多爾爵士.
207
00:11:27,085 --> 00:11:29,285
看起來他是和你說話.
208
00:11:29,285 --> 00:11:30,385
嘿,伊恩!
209
00:11:32,315 --> 00:11:33,785
嘿,巴利.
210
00:11:33,785 --> 00:11:35,725
呃,我們打算坐巴士.
211
00:11:35,725 --> 00:11:37,625
巴士?不!
212
00:11:37,625 --> 00:11:41,695
我會給你還有你的同伴一趟吉尼維爾之旅.
213
00:11:41,695 --> 00:11:43,495
嗯,誰是吉尼維爾?
214
00:11:43,495 --> 00:11:45,665
我偉大的戰馬.
215
00:11:45,665 --> 00:11:47,935
哦.太尷尬了.
216
00:11:47,935 --> 00:11:49,935
沒關係,小美人.馬上就接回去.
217
00:11:50,905 --> 00:11:52,775
他只是在開玩笑.
218
00:11:52,775 --> 00:11:55,205
你臉上有東西.
219
00:11:56,245 --> 00:11:59,815
哦,不.你.只是.等等,不.這……不…….
220
00:12:00,585 --> 00:12:01,775
哦!呃.
221
00:12:01,785 --> 00:12:02,885
你知道嗎?我剛想起來.
222
00:12:02,885 --> 00:12:04,515
我的生日...呃,取消了.
223
00:12:04,515 --> 00:12:05,915
-什麼?-我是說,派對.
224
00:12:05,915 --> 00:12:07,515
呃,從來沒有真的發生.
225
00:12:07,525 --> 00:12:09,225
這只是巨大的誤會.
226
00:12:09,225 --> 00:12:10,385
所以,我得走了.
227
00:12:10,395 --> 00:12:11,755
好的.再見!
228
00:12:18,665 --> 00:12:22,535
噢.哎呀!抱歉.我先整理一下
229
00:12:23,675 --> 00:12:25,635
嘿,那些孩子畫你臉上?
230
00:12:25,635 --> 00:12:27,135
來吧,我幫你擦掉
231
00:12:27,145 --> 00:12:29,445
拜託直接回家好嗎?
232
00:12:29,445 --> 00:12:32,415
好吧,好吧,稍後我們就舉行你的生日儀式.
233
00:12:32,415 --> 00:12:35,445
然後,你就準備好迎接成年的挑戰了.
234
00:12:35,445 --> 00:12:39,215
你知道嗎,在古代,你可以許個偉大的願望來慶祝你的生日.
235
00:12:39,215 --> 00:12:43,325
當然,與過去的挑戰相比,這些根本算不上什麼.
236
00:12:47,375 --> 00:12:48,605
媽媽?
237
00:12:49,155 --> 00:12:50,455
媽媽?
238
00:13:35,545 --> 00:13:38,105
威爾,你究竟能不能把那東西修好
239
00:13:38,115 --> 00:13:39,275
我想我明白了.
240
00:13:39,275 --> 00:13:42,945
我會在這裡看著它爆炸的
241
00:13:42,945 --> 00:13:44,285
喂?你好?
242
00:13:44,285 --> 00:13:45,985
我賭你修不好
243
00:13:45,985 --> 00:13:47,255
哦,是這樣嗎?
244
00:13:47,255 --> 00:13:48,115
是的
245
00:13:48,125 --> 00:13:50,955
但你做得很好,讓人覺得你知道你在做什麼.
246
00:13:50,955 --> 00:13:52,095
好吧,我正在努力.
247
00:13:52,725 --> 00:13:54,375
你檢查過它有沒有電池嗎?
248
00:13:55,555 --> 00:13:56,615
你當然沒有
249
00:13:56,615 --> 00:13:57,685
我知道.
250
00:13:57,685 --> 00:13:58,815
那麼,這真的有效嗎?
251
00:13:58,815 --> 00:14:00,045
讓我們找出來.
252
00:14:00,795 --> 00:14:02,495
好的.再見
253
00:14:07,645 --> 00:14:10,075
威爾,你究竟能不能把那東西修好
254
00:14:10,075 --> 00:14:11,205
我想我明白了.
255
00:14:11,215 --> 00:14:14,685
我會在這裡看著它爆炸的
256
00:14:14,685 --> 00:14:15,885
嗨,爸爸.
257
00:14:15,885 --> 00:14:17,585
喂?你好?
258
00:14:17,585 --> 00:14:18,655
是我,伊恩.
259
00:14:18,655 --> 00:14:19,715
哦,是這樣嗎?
260
00:14:19,725 --> 00:14:21,985
是啊.你今天過得好嗎?
261
00:14:21,985 --> 00:14:23,685
好吧,我正在努力.
262
00:14:23,695 --> 00:14:25,285
是啊.我也是.
263
00:14:25,295 --> 00:14:27,855
不過,我確實需要一些幫助.
264
00:14:29,695 --> 00:14:32,865
我真希望我能和你共度一天.
265
00:14:32,865 --> 00:14:34,095
我知道.
266
00:14:34,105 --> 00:14:35,835
嗯,有很多事我們可以做
267
00:14:35,835 --> 00:14:37,705
我打賭一定會很有趣.
268
00:14:37,705 --> 00:14:38,865
我們試試看
269
00:14:38,875 --> 00:14:40,975
是啊.我是說,我很樂意.我們可以,呃.
270
00:14:40,975 --> 00:14:43,445
好的.再見
271
00:14:45,545 --> 00:14:46,545
好的
272
00:14:47,245 --> 00:14:48,245
再見.
273
00:14:54,755 --> 00:14:55,355
哦,媽呀
274
00:14:55,855 --> 00:14:58,315
巴利,讓你的士兵遠離我的土地
275
00:14:58,315 --> 00:15:00,055
否則我們的王國將開戰!
276
00:15:00,055 --> 00:15:01,595
對不起,媽媽!
277
00:15:01,965 --> 00:15:04,895
哦,這是世界上最長的間隔年.
278
00:15:04,895 --> 00:15:06,895
親愛的,我正打算修呢
279
00:15:06,895 --> 00:15:08,335
沒關係.
280
00:15:08,335 --> 00:15:11,105
哇!你一定師承某個縫紉大師
281
00:15:11,105 --> 00:15:14,475
嗯, 一個非常謙虛的縫紉大師.
282
00:15:20,385 --> 00:15:23,345
爸爸像我這麼大的時候是什麼樣子?
283
00:15:23,345 --> 00:15:25,515
他總是超級自信嗎?
284
00:15:25,515 --> 00:15:26,555
哦,不.
285
00:15:26,555 --> 00:15:29,625
他花了一段時間才知道自己是誰.
286
00:15:30,825 --> 00:15:32,495
我真希望見到他.
287
00:15:33,455 --> 00:15:35,255
哦,我也是.
288
00:15:35,265 --> 00:15:39,435
但是,嘿,你知道的,當你爸爸生病的時候,
289
00:15:39,435 --> 00:15:43,975
他拚命努力是因為他最想見到你.
290
00:15:48,395 --> 00:15:50,775
你知道嗎?我有東西給你.
291
00:15:52,675 --> 00:15:55,095
我本來想等到吃完蛋糕,
292
00:15:55,095 --> 00:15:57,645
但我想你已經等得夠久了.
293
00:15:57,655 --> 00:15:58,785
那是什麼?
294
00:15:58,785 --> 00:16:02,055
這是你爸爸送你的禮物.
295
00:16:07,395 --> 00:16:08,925
什麼意思,是爸爸送的?
296
00:16:08,925 --> 00:16:11,425
我不知道.媽媽說:這是給我們兩個的.
297
00:16:11,435 --> 00:16:12,665
那是什麼?
298
00:16:12,665 --> 00:16:17,335
他只說在你們都16歲的時候給你們這個.
299
00:16:18,335 --> 00:16:21,545
我也不知道是什麼.
300
00:16:28,345 --> 00:16:30,015
天啊!
301
00:16:30,015 --> 00:16:31,555
這是魔法杖.
302
00:16:31,555 --> 00:16:32,885
-爸爸是個巫師.-什麼?
303
00:16:32,885 --> 00:16:35,185
等等,你爸爸是個會計.
304
00:16:35,185 --> 00:16:37,685
我是說,他對很多奇怪的事情感興趣
305
00:16:37,695 --> 00:16:38,895
當他生病的時候,但是...
306
00:16:38,895 --> 00:16:40,495
有封信.
307
00:16:40,495 --> 00:16:42,025
親愛的伊恩和巴利,
308
00:16:42,025 --> 00:16:44,325
“很久以前,世界充滿了奇蹟.
309
00:16:44,335 --> 00:16:46,735
“很冒險,很刺激,
310
00:16:46,735 --> 00:16:48,535
“最棒的是,有魔法.
311
00:16:48,535 --> 00:16:50,835
“魔法幫助了所有需要幫助的人.
312
00:16:50,835 --> 00:16:52,365
“但掌握起來並不容易.
313
00:16:52,375 --> 00:16:55,135
“所以這個世界找到了一個更簡單的生活方式.
314
00:16:55,145 --> 00:16:57,475
隨著時間的推移,魔法消失了,
315
00:16:57,475 --> 00:17:02,115
但我希望有你身上還留著一點魔力.
316
00:17:02,115 --> 00:17:05,285
所以我寫了這個咒語,這樣我就能親眼看到了.
317
00:17:05,985 --> 00:17:08,325
“我的孩子們長大後的樣子.”
318
00:17:10,125 --> 00:17:11,755
"探視咒語."
319
00:17:14,995 --> 00:17:17,125
我真不敢相信.
320
00:17:17,125 --> 00:17:19,025
這個咒語可以帶他回來.
321
00:17:19,035 --> 00:17:21,365
整整一天,爸爸就會回來
322
00:17:21,365 --> 00:17:23,105
-什麼?-回來?就像回到生活?
323
00:17:23,105 --> 00:17:24,365
那不可能.
324
00:17:24,375 --> 00:17:25,935
有了這個!
325
00:17:27,105 --> 00:17:29,005
我要去見爸爸?
326
00:17:29,005 --> 00:17:32,075
威爾,你這個瘋子.這是什麼?
327
00:17:32,075 --> 00:17:34,675
現在,這個強大的咒語需要一個輔助元素.
328
00:17:34,685 --> 00:17:36,585
我是說,要想成功,爸爸必須找到
329
00:17:36,585 --> 00:17:38,485
一顆鳳凰寶石!
330
00:17:38,485 --> 00:17:39,715
哇.
331
00:17:39,725 --> 00:17:41,415
只剩下幾個了.
332
00:17:41,425 --> 00:17:43,685
等等!這危險嗎?
333
00:17:43,695 --> 00:17:45,725
我們馬上就知道了.
334
00:17:48,765 --> 00:17:49,825
-啊!-什麼?
335
00:17:49,835 --> 00:17:52,395
裂片.
336
00:17:52,395 --> 00:17:56,635
我們只有一次機會,賜予我這次重生.
337
00:17:56,635 --> 00:18:01,345
直到明天的太陽落下,一天走完地球."
338
00:18:05,115 --> 00:18:08,415
等等.我抓錯了.
339
00:18:08,415 --> 00:18:11,315
我們只有一次機會,賜予我這次重生.
340
00:18:11,315 --> 00:18:15,355
直到明天的太陽落下,一天走完地球."
341
00:18:16,185 --> 00:18:17,255
我們只有一次機會,
342
00:18:17,255 --> 00:18:18,795
賜予我這次重生.
343
00:18:18,795 --> 00:18:21,155
直到明天的太陽落下,一天走完地球."
344
00:18:21,165 --> 00:18:22,595
一天走完地球
345
00:18:22,595 --> 00:18:26,805
直到明天的太陽落下,一天走完地球."
346
00:18:27,095 --> 00:18:28,365
巴利.
347
00:18:35,815 --> 00:18:39,375
很抱歉你們的爸爸不在這裡,
348
00:18:39,375 --> 00:18:44,415
但這說明他有多想見到你們.
349
00:18:44,415 --> 00:18:47,255
他什麼都願意嘗試.
350
00:18:47,255 --> 00:18:50,555
這真是個很特別的禮物.
351
00:18:51,395 --> 00:18:52,455
是啊.
352
00:18:58,335 --> 00:19:02,705
嘿,想和我一起去拿你的蛋糕嗎?
353
00:19:02,705 --> 00:19:05,205
那還好.謝謝媽媽.
354
00:19:33,455 --> 00:19:37,805
我們只有一次機會,賜予我這次重生.
355
00:19:43,075 --> 00:19:45,645
“直到明天太陽落山...
356
00:19:52,315 --> 00:19:55,155
一天走完地球."
357
00:19:59,555 --> 00:20:01,025
嘿,伙伴,你在這裡做什麼?
358
00:20:01,025 --> 00:20:03,095
扎達的聖牙!你怎麼...?
359
00:20:03,095 --> 00:20:04,495
我不知道.才剛開始.
360
00:20:11,535 --> 00:20:12,535
哇哦!腳!
361
00:20:31,925 --> 00:20:34,025
堅持住.我來幫忙!
362
00:20:34,025 --> 00:20:35,225
巴利,不!
363
00:20:59,075 --> 00:21:00,075
父親?
364
00:21:03,355 --> 00:21:04,625
他只有雙腿.
365
00:21:06,925 --> 00:21:07,925
沒有上面的部分.
366
00:21:07,925 --> 00:21:09,565
我絕對記得爸爸有個上半身!
367
00:21:09,565 --> 00:21:11,995
哦,我做了什麼?這太可怕了.
368
00:21:13,935 --> 00:21:15,265
呃.
369
00:21:21,705 --> 00:21:22,705
你好?
370
00:21:25,745 --> 00:21:27,145
真的是他.
371
00:21:27,145 --> 00:21:29,885
爸爸,你是在自己家裡.
372
00:21:29,885 --> 00:21:30,885
哇,哇!
373
00:21:33,125 --> 00:21:35,285
他聽不到我們.
374
00:21:42,165 --> 00:21:43,725
你在幹什麼?
375
00:21:59,375 --> 00:22:03,515
沒錯,爸爸.是我,巴利.
376
00:22:12,795 --> 00:22:14,865
是的,那是伊恩.
377
00:22:15,225 --> 00:22:17,295
嗨,爸爸.
378
00:22:25,475 --> 00:22:28,005
我把事情搞砸了.
379
00:22:28,005 --> 00:22:29,505
現在他將永遠只有雙腿了
380
00:22:29,505 --> 00:22:32,645
不,不是永遠.咒語只持續一天.
381
00:22:32,645 --> 00:22:34,715
明天日落時分,他會消失,
382
00:22:34,715 --> 00:22:36,785
我們再也不能把他帶回來了.
383
00:22:38,985 --> 00:22:40,715
好,好,好.24小時.
384
00:22:40,725 --> 00:22:42,525
雖然時間不多,但...
385
00:22:47,625 --> 00:22:49,525
好吧,我們只需要再施一次咒語.
386
00:22:49,525 --> 00:22:50,925
你是說你必須這麼做.
387
00:22:50,935 --> 00:22:53,695
一個人只有有天賦才能施展魔法.
388
00:22:53,705 --> 00:22:55,395
我弟弟有魔法天賦.
389
00:22:55,405 --> 00:22:57,335
好的!好的.
390
00:22:57,335 --> 00:22:58,935
但我連咒語都沒念完.
391
00:22:58,935 --> 00:23:01,275
你會有很多時間練習的.
392
00:23:01,275 --> 00:23:03,545
因為我們得再找一顆鳳凰寶石.
393
00:23:08,045 --> 00:23:12,055
哈哈!我們從所有任務開始的地方開始.
394
00:23:12,055 --> 00:23:14,085
曼蒂科酒館.
395
00:23:14,085 --> 00:23:15,955
是一個無所畏懼的冒險家經營的.
396
00:23:15,955 --> 00:23:17,485
她知道哪裡能找到寶石,
397
00:23:17,495 --> 00:23:18,595
護身符,圖騰.
398
00:23:18,595 --> 00:23:20,395
巴利,這些是遊戲卡.
399
00:23:20,395 --> 00:23:22,095
基於現實生活.
400
00:23:22,095 --> 00:23:23,365
我們怎麼知道?這個酒館.
401
00:23:23,365 --> 00:23:24,695
-還在嗎?-它在那裡.
402
00:23:24,695 --> 00:23:27,895
聽著,我多年的訓練讓我為這一刻做好了準備.
403
00:23:27,905 --> 00:23:32,935
我告訴你,這是找到鳳凰寶石的唯一方法.
404
00:23:34,415 --> 00:23:35,875
相信我.
405
00:23:39,615 --> 00:23:42,885
無論付出什麼代價,我要去見我爸爸了.
406
00:23:42,885 --> 00:23:46,085
你聽到了嗎,爸爸?我們要去探險.
407
00:23:48,785 --> 00:23:51,625
來吧,吉尼維爾.
408
00:23:51,625 --> 00:23:54,195
呃,我們還是坐巴士吧.
409
00:23:54,195 --> 00:23:56,525
她很好.
410
00:24:17,585 --> 00:24:21,985
不管怎麼說,這就是數學獎.沒什麼大不了的.
411
00:24:21,985 --> 00:24:24,595
但我們回家後我會給你看的.
412
00:24:26,295 --> 00:24:28,765
你們倆在後面聊什麼?
413
00:24:28,765 --> 00:24:33,195
你知道嗎,我覺得和沒有上半身的爸爸說話很奇怪,所以...
414
00:24:33,805 --> 00:24:34,805
嗒嗒!
415
00:24:35,535 --> 00:24:36,865
哦,太棒了!
416
00:24:36,875 --> 00:24:39,205
爸爸,你看起來就像我記憶中的樣子
417
00:24:39,205 --> 00:24:41,605
別擔心,我們會在你們知道之前把你們都帶到這裡.
418
00:24:41,605 --> 00:24:44,935
然後,我要做的第一件事,把你介紹給吉尼維爾.
419
00:24:44,935 --> 00:24:49,095
我從吊耳螺母到空調,重建了這個老姑娘.
420
00:24:54,725 --> 00:24:56,485
給爸爸看你的車?
421
00:24:56,485 --> 00:24:58,695
-這就是你的全部清單?-什麼清單?
422
00:24:58,695 --> 00:24:59,895
-哦.-那是什麼?
423
00:24:59,895 --> 00:25:02,995
我只是在寫一份我想和爸爸做的事情的清單.
424
00:25:02,995 --> 00:25:03,865
你知道,
425
00:25:03,865 --> 00:25:06,835
玩接球,散步,駕駛課.
426
00:25:06,835 --> 00:25:09,135
跟他分享我的人生故事.
427
00:25:09,135 --> 00:25:10,335
這很酷.
428
00:25:10,335 --> 00:25:15,775
哦.但在你再次施放爸爸的咒語之前,你必須練習你的魔法.
429
00:25:15,775 --> 00:25:17,905
這本書是遊戲用的.
430
00:25:17,915 --> 00:25:22,085
我告訴過你<舊日任務>中的一切都是基於歷史的
431
00:25:22,085 --> 00:25:23,445
甚至是咒語.
432
00:25:23,455 --> 00:25:26,585
開始練習吧,年輕的巫師.
433
00:25:26,585 --> 00:25:30,955
好吧,爸.我們試試魔法吧.
434
00:25:35,295 --> 00:25:36,665
嘿,親愛的?
435
00:25:36,665 --> 00:25:40,135
啊!布拉齊.哦,這條龍總是在我的腳下.
436
00:25:40,135 --> 00:25:42,605
親愛的,要吃蛋糕嗎?
437
00:26:19,805 --> 00:26:23,575
懸浮升空,懸浮升空.
438
00:26:23,575 --> 00:26:25,775
我不能讓這個懸浮咒語起作用.
439
00:26:25,775 --> 00:26:27,645
也許我可以試試別的辦法
440
00:26:27,645 --> 00:26:29,415
就像神秘的閃電?
441
00:26:29,415 --> 00:26:32,785
是啊,就像一級法師可以破解魔法師指南中最難的咒語一樣
442
00:26:32,785 --> 00:26:34,455
我們還是試試簡單的.
443
00:26:34,455 --> 00:26:37,255
是啊,但這不管用.我說錯了嗎?
444
00:26:37,255 --> 00:26:39,395
嗯,嗯,你說得對.
445
00:26:39,395 --> 00:26:42,795
只是,任何咒語要起作用,你必須用你的心之火說話.
446
00:26:42,795 --> 00:26:44,595
-我的什麼?-你的心之火.
447
00:26:44,595 --> 00:26:47,835
你必須充滿激情.不退縮.
448
00:26:48,665 --> 00:26:49,835
懸浮升空!
449
00:26:49,835 --> 00:26:53,005
不,就像 懸浮升空.
450
00:26:53,005 --> 00:26:53,975
懸浮升空!
451
00:26:53,975 --> 00:26:56,375
不,從你的心之火!
452
00:26:56,375 --> 00:26:58,745
- 懸浮升空! -別退縮.
453
00:26:58,745 --> 00:27:00,475
- 懸浮升空! -心之火!
454
00:27:00,485 --> 00:27:01,945
別再說"心之火"了
455
00:27:01,945 --> 00:27:05,085
這顯然行不通.
456
00:27:06,585 --> 00:27:09,625
嘿,這是個好的開始.
457
00:27:15,665 --> 00:27:19,365
哦.鼓起勇氣,伙伴們.我們到了.
458
00:27:19,365 --> 00:27:22,235
曼蒂科酒館.
459
00:27:22,235 --> 00:27:24,235
哼.它還在這裡.
460
00:27:24,235 --> 00:27:25,635
是的,我告訴過你.
461
00:27:31,675 --> 00:27:34,915
來吧,爸爸.那很好.
462
00:27:36,215 --> 00:27:38,785
好吧,聽著.首先,讓我來談談.
463
00:27:38,785 --> 00:27:42,335
其次,我們必須向曼蒂科展示她應得的尊重,
464
00:27:42,335 --> 00:27:44,955
否則,第三,她不會給我們一張鳳凰寶石的地圖.
465
00:27:44,955 --> 00:27:46,595
等等,等等.地圖?
466
00:27:46,595 --> 00:27:48,155
我以為她有鳳凰寶石.
467
00:27:48,165 --> 00:27:50,565
你真可愛.聽到了嗎,爸爸?
468
00:27:50,565 --> 00:27:52,865
他是個聰明的孩子,只是不知道任務是怎麼做的.
469
00:27:52,865 --> 00:27:55,865
還有什麼你忘了告訴我的嗎?
470
00:27:55,865 --> 00:27:57,535
嗯.沒有了.
471
00:27:57,535 --> 00:27:58,665
生日快樂
472
00:27:58,675 --> 00:27:59,975
♪來加入我們吧
473
00:27:59,975 --> 00:28:02,505
♪讓你的生日派對成為最棒的
474
00:28:02,515 --> 00:28:03,605
嘿!
475
00:28:03,615 --> 00:28:05,475
好的,好的,所以酒館.
476
00:28:05,475 --> 00:28:06,675
變了一點.多年來,
477
00:28:06,675 --> 00:28:10,215
但曼蒂科仍然是真正的交易.
478
00:28:12,015 --> 00:28:13,155
我要今天的湯.
479
00:28:13,155 --> 00:28:15,325
大人想要杯還是大鍋?
480
00:28:18,955 --> 00:28:22,665
夫人,我請求與曼蒂科會面.
481
00:28:22,665 --> 00:28:24,695
當然了,大人.
482
00:28:26,135 --> 00:28:28,235
哦,曼蒂科!
483
00:28:31,805 --> 00:28:34,905
不,不,不.真正的曼蒂科.
484
00:28:34,905 --> 00:28:37,145
無畏的冒險家.
485
00:28:37,145 --> 00:28:39,275
哦.你是說柯里?她在那邊.
486
00:28:40,585 --> 00:28:42,045
快!誰來幫幫我.
487
00:28:42,045 --> 00:28:43,815
這些格里芬掘金是應該出去.
488
00:28:43,815 --> 00:28:46,185
幾分鐘前.
489
00:28:46,185 --> 00:28:48,415
那就是曼蒂科?
490
00:28:48,425 --> 00:28:50,685
哦,偉大而強大的曼蒂科.
491
00:28:50,695 --> 00:28:52,755
哇!先生,你正處於危險區域.
492
00:28:52,755 --> 00:28:54,155
你遲到了,阿道弗斯
493
00:28:55,365 --> 00:28:58,125
我知道有交通堵塞.你得做好計劃.
494
00:28:59,335 --> 00:29:02,465
也許你媽媽該自己開車!
495
00:29:02,465 --> 00:29:03,965
你的無畏?
496
00:29:03,975 --> 00:29:06,535
我哥哥和我在找一張地圖一顆鳳凰寶石.
497
00:29:06,545 --> 00:29:09,805
哦!你來對酒館了.12桌.
498
00:29:09,805 --> 00:29:14,015
我這裡有你想要的羊皮紙.看到!
499
00:29:14,015 --> 00:29:16,485
哦.那是兒童菜單.
500
00:29:16,485 --> 00:29:19,455
這不好玩嗎?都是根據我以前的地圖.
501
00:29:19,455 --> 00:29:20,515
呃,現在.
502
00:29:20,525 --> 00:29:23,585
偉大的曼蒂科給你帶來了英雄的祝福.
503
00:29:23,595 --> 00:29:24,955
這是一些蠟筆.
504
00:29:24,955 --> 00:29:29,665
這很有趣,你的支配地位,但你能有真正的地圖嗎?
505
00:29:29,665 --> 00:29:31,795
呃,是啊.在,呃,那邊.
506
00:29:33,265 --> 00:29:34,995
就這樣了.
507
00:29:35,005 --> 00:29:36,965
-這太完美了.-哇,哇,哇!
508
00:29:36,975 --> 00:29:39,435
你在幹什麼?你不能拿走這個.
509
00:29:39,435 --> 00:29:40,875
我們必須.
510
00:29:41,445 --> 00:29:42,705
那是什麼?
511
00:29:44,075 --> 00:29:45,845
是我們爸爸.我們有機會見到他,但是...
512
00:29:45,845 --> 00:29:48,245
但沒有鳳凰寶石我們是做不到的.
513
00:29:48,245 --> 00:29:52,045
不!我派人去執行危險任務的日子結束了.
514
00:29:52,055 --> 00:29:52,955
什麼?為什麼?
515
00:29:52,955 --> 00:29:54,285
因為他們很危險.
516
00:29:54,285 --> 00:29:57,185
柯里,卡拉OK機又壞了.
517
00:29:57,195 --> 00:30:01,095
對不起,但你拿不到這張地圖.
518
00:30:01,665 --> 00:30:02,995
別擔心,女士們,
519
00:30:02,995 --> 00:30:04,965
你的冒險將暫時繼續.
520
00:30:04,965 --> 00:30:06,695
好的,我能處理好的.
521
00:30:06,705 --> 00:30:08,535
不,伊恩.
522
00:30:09,905 --> 00:30:12,235
曼蒂科小姐,女士...
523
00:30:12,235 --> 00:30:13,475
你在幹什麼?
524
00:30:13,475 --> 00:30:15,105
孩子,現在不是時候.
525
00:30:15,105 --> 00:30:17,775
啊.我要給這個地方一星級的評價.
526
00:30:17,775 --> 00:30:20,045
只是,我從沒見過我爸爸...
527
00:30:20,045 --> 00:30:21,245
看,對此我很抱歉.
528
00:30:21,245 --> 00:30:23,115
但如果你在我的任務中受傷了,
529
00:30:23,115 --> 00:30:25,655
猜猜誰會被起訴,失去她的酒館?
530
00:30:25,655 --> 00:30:27,255
我不能冒那種險.
531
00:30:27,255 --> 00:30:30,385
如果你不介意的話,現在, 我有重要的事要做.
532
00:30:30,395 --> 00:30:31,925
測試.
533
00:30:31,925 --> 00:30:33,955
你縈繞在我的夢裡
534
00:30:33,965 --> 00:30:35,255
我的中間人
535
00:30:35,265 --> 00:30:37,725
我們需要那張地圖.
536
00:30:37,735 --> 00:30:39,065
不,我不會給你地圖的.
537
00:30:39,065 --> 00:30:40,965
就這樣了!我說完了.
538
00:30:40,965 --> 00:30:43,665
-嗯,我不是!-哇,哇,哇!
539
00:30:43,675 --> 00:30:45,975
你說你不能冒險失去這個地方.
540
00:30:45,975 --> 00:30:47,135
看看那隻曼蒂科.
541
00:30:47,145 --> 00:30:49,575
她看起來是為了冒險而生的.
542
00:30:49,575 --> 00:30:52,145
那個曼蒂科沒有投資者要照顧.
543
00:30:52,145 --> 00:30:53,815
她沒有工資單.
544
00:30:53,815 --> 00:30:55,785
她可以直接飛出去
545
00:30:55,785 --> 00:30:57,315
只要她想殺一隻岩漿獸.
546
00:30:57,315 --> 00:30:59,555
你到底能不能修好機器?
547
00:30:59,555 --> 00:31:00,715
好的,等一下.
548
00:31:00,725 --> 00:31:04,355
好吧,也許這地方不像以前那麼冒險了.
549
00:31:04,355 --> 00:31:10,095
所以這裡沒有一大群各式各樣的人願意冒著生命和四肢的危險來享受刺激.
550
00:31:10,095 --> 00:31:12,025
但那又怎樣?
551
00:31:12,035 --> 00:31:15,395
誰說過你要冒生命危險去冒險?
552
00:31:15,405 --> 00:31:18,005
顯然你做到了.
553
00:31:22,445 --> 00:31:25,545
32號桌說他們的馬蘇里拉棒很涼.
554
00:31:26,645 --> 00:31:28,415
我都做了些什麼?
555
00:31:28,415 --> 00:31:29,685
好吧,現在還不晚.
556
00:31:29,685 --> 00:31:30,915
我是說,你可以把地圖給我們.
557
00:31:30,915 --> 00:31:32,145
這地方以前很危險.
558
00:31:32,155 --> 00:31:33,285
危險!
559
00:31:33,285 --> 00:31:34,885
-而且很狂野!-狂野!
560
00:31:34,885 --> 00:31:37,785
我以前是危險而狂野的!
561
00:31:37,795 --> 00:31:40,995
危險而狂野!
562
00:31:44,865 --> 00:31:46,765
哇.
563
00:31:46,765 --> 00:31:50,605
我活在謊言裡!我變成什麼了?
564
00:31:52,605 --> 00:31:53,775
哦,不.
565
00:31:55,605 --> 00:31:57,145
所有人都出去!
566
00:31:57,145 --> 00:32:00,875
這家酒館因改建而關閉.
567
00:32:10,855 --> 00:32:14,095
抱歉,卡拉OK機壞了!
568
00:32:19,465 --> 00:32:20,465
哦.
569
00:32:22,805 --> 00:32:25,165
不!不,不,不!
570
00:32:25,175 --> 00:32:26,235
不.
571
00:32:26,235 --> 00:32:27,245
我們得走了!
572
00:32:36,985 --> 00:32:38,355
懸浮升空!
573
00:32:49,735 --> 00:32:52,365
太不可思議了.
574
00:32:52,365 --> 00:32:54,095
我是說,你就像...
575
00:32:54,105 --> 00:32:55,835
橫樑就浮在那裡!
576
00:32:55,835 --> 00:32:57,765
我弟弟是個巫師.
577
00:32:57,775 --> 00:32:59,775
真不敢相信這奏效了.
578
00:32:59,775 --> 00:33:02,175
哦!你現在要釘住爸爸的咒語了.
579
00:33:02,175 --> 00:33:04,045
但我們沒有地圖.
580
00:33:04,045 --> 00:33:07,245
但我們有這個.看!
581
00:33:08,285 --> 00:33:10,645
聽著,執行任務時,你必須利用你所能擁有的.
582
00:33:10,655 --> 00:33:12,145
這就是我們所擁有的.
583
00:33:12,155 --> 00:33:15,655
最棒的是,小凱拉已經解開了謎題.
584
00:33:15,655 --> 00:33:17,485
嗯,據凱拉說,
585
00:33:17,495 --> 00:33:20,225
我們隻需要尋找渡鴉之角
586
00:33:22,365 --> 00:33:24,765
渡鴉之角, 渡鴉之角
587
00:33:24,765 --> 00:33:26,965
對!寶石一定在山上.
588
00:33:26,965 --> 00:33:28,465
我們明早就能到.
589
00:33:28,465 --> 00:33:29,465
明天早上?
590
00:33:29,475 --> 00:33:31,735
我們還有很多時間和爸爸在一起.
591
00:33:34,905 --> 00:33:37,105
是啊.嗯,看起來
592
00:33:37,105 --> 00:33:39,115
高速路應該能把我們帶到那裡.
593
00:33:40,915 --> 00:33:43,415
嗯.高速公路有點太明顯了.
594
00:33:43,415 --> 00:33:46,215
在探索中,清晰的道路永遠不是正確的.
595
00:33:46,215 --> 00:33:47,155
什麼?
596
00:33:47,155 --> 00:33:48,635
有一次在<舊日任務>中,
597
00:33:48,635 --> 00:33:51,015
我和灌木玫瑰錘走了一條簡單的路線,
598
00:33:51,015 --> 00:33:53,595
結果他被直接帶進了一個凝膠立方體的腹部.
599
00:33:53,595 --> 00:33:55,725
我沒有遭受同樣命運的唯一原因?
600
00:33:55,725 --> 00:33:57,065
是因為我跟著直覺走.
601
00:33:57,065 --> 00:33:58,895
它告訴我
602
00:33:58,895 --> 00:34:03,035
我們走的是一條叫做危險之路的古道.
603
00:34:03,035 --> 00:34:04,975
但高速公路更快.
604
00:34:04,975 --> 00:34:06,335
從長遠來看不會.
605
00:34:06,335 --> 00:34:09,705
我知道你想讓這成為你的冒險遊戲之一,
606
00:34:09,715 --> 00:34:14,415
但重要的是我們要儘可能多地和爸爸在一起.
607
00:34:18,755 --> 00:34:22,585
所以,我們應該高速公路,對吧?
608
00:34:23,595 --> 00:34:25,985
是啊,你說得對.
609
00:34:26,155 --> 00:34:28,465
但如果你最後在一個凝膠狀的立方體中,
610
00:34:28,465 --> 00:34:31,065
你只能靠自己了.
611
00:34:43,915 --> 00:34:45,575
曼蒂科酒館
612
00:34:45,575 --> 00:34:47,045
在你的右邊.
613
00:34:49,585 --> 00:34:51,285
-嘿.- 我就問問
614
00:34:51,285 --> 00:34:52,755
你趕上孩子們了嗎?
615
00:34:52,755 --> 00:34:53,815
不,還沒有.
616
00:34:53,825 --> 00:34:57,555
但我有點擔心,因為我們有個奇怪的家庭問題,
617
00:34:57,555 --> 00:35:00,795
這可不像是伊恩跑了的問題.
618
00:35:00,795 --> 00:35:02,665
我是說,巴利也不見了,是的,不只是伊恩.
619
00:35:02,665 --> 00:35:03,725
你知道,很晚了,
620
00:35:03,735 --> 00:35:05,635
你沒必要出去找他們.
621
00:35:05,635 --> 00:35:07,095
我知道,這很傻.
622
00:35:07,095 --> 00:35:09,405
我肯定他們都著火了.
623
00:35:09,405 --> 00:35:12,065
- 火? -開火!這地方著火了!
624
00:35:12,075 --> 00:35:14,235
-我的孩子們!我得走了!-勞雷爾!
625
00:35:14,245 --> 00:35:16,045
快離開,快離開!
626
00:35:16,045 --> 00:35:17,205
抱歉.你好?
627
00:35:17,205 --> 00:35:19,475
拜託,我在找兩個小精靈.
628
00:35:19,475 --> 00:35:22,245
我已經告訴過你了,有兩個小精靈.
629
00:35:22,245 --> 00:35:24,585
哦!那是我的兒子.他們去哪了?
630
00:35:24,585 --> 00:35:26,985
哦.他們在尋找鳳凰寶石.
631
00:35:26,985 --> 00:35:28,315
但別擔心,別擔心.
632
00:35:28,325 --> 00:35:30,185
我告訴他們地圖的事,我告訴他們寶石的事,
633
00:35:30,185 --> 00:35:31,455
我告訴他們詛咒的事了.
634
00:35:31,455 --> 00:35:33,155
我忘了告訴他們詛咒的事.
635
00:35:33,155 --> 00:35:34,455
-什麼?-哦,孩子.
636
00:35:34,465 --> 00:35:36,395
聽著,這個有點...
637
00:35:36,395 --> 00:35:39,495
你的孩子們處境危險!但我可以幫忙!
638
00:35:39,495 --> 00:35:40,835
哇,嘿,嘿!
639
00:35:40,835 --> 00:35:42,175
你哪裡也去不了
640
00:35:42,175 --> 00:35:44,165
我們有問題要問你.
641
00:35:44,175 --> 00:35:47,235
我知道他們要去哪!我們還能救他們!
642
00:35:47,235 --> 00:35:49,105
我覺得這裡一切都很好.
643
00:35:51,445 --> 00:35:53,845
姓"曼蒂科",名字是"The".
644
00:35:53,845 --> 00:35:56,685
等等,你說得對.她有點.
645
00:35:56,685 --> 00:35:59,825
難怪會有這樣的傷口...
646
00:36:00,785 --> 00:36:02,085
那只是擦傷.
647
00:36:02,085 --> 00:36:04,425
抱歉,你是牛頭怪專家嗎?
648
00:36:04,425 --> 00:36:05,825
-曼蒂科s.-曼蒂科s?
649
00:36:05,825 --> 00:36:06,895
嗯,不……
650
00:36:06,895 --> 00:36:09,575
那你就不會知道當他們的血暴露在空氣中時,
651
00:36:09,575 --> 00:36:11,195
會讓他們發瘋.
652
00:36:11,195 --> 00:36:12,495
我不這麼認為.
653
00:36:12,495 --> 00:36:14,635
看到了嗎?她已經迷失在現實中了.
654
00:36:14,635 --> 00:36:17,905
那你為什麼不讓我救她一命呢?
655
00:36:17,905 --> 00:36:19,435
-好的.-謝謝.
656
00:36:19,435 --> 00:36:22,005
我們能在這裡有點隱私嗎?
657
00:36:22,005 --> 00:36:23,445
躺下.很好.
658
00:36:23,445 --> 00:36:25,245
但把你的頭抬高一點.
659
00:36:25,245 --> 00:36:27,785
別在後面待太久,好嗎?
660
00:36:28,345 --> 00:36:29,745
嘿,聽到了嗎?
661
00:36:29,755 --> 00:36:32,015
我說別太久回去,
662
00:36:32,015 --> 00:36:33,455
因為…
663
00:36:35,985 --> 00:36:38,325
好吧,我們怎麼幫我的孩子們?
664
00:36:38,325 --> 00:36:41,325
噢!我會喜歡你的.
665
00:36:41,325 --> 00:36:43,765
收音機,前燈,剎車,
666
00:36:43,765 --> 00:36:45,135
輪胎,輪圈.
667
00:36:45,135 --> 00:36:46,565
我是說,現在很難說,爸,
668
00:36:46,565 --> 00:36:47,735
在我給她換零件之前,
669
00:36:47,735 --> 00:36:49,675
巴利其實是一種垃圾.
670
00:36:54,405 --> 00:36:56,945
看來我們今天不可能什麼都做,爸.
671
00:36:58,515 --> 00:36:59,575
那還好.
672
00:37:00,245 --> 00:37:01,845
我只是想見你.
673
00:37:05,455 --> 00:37:08,085
不過別擔心,我們會幫你修好的
674
00:37:08,085 --> 00:37:09,825
回家看看...
675
00:37:09,825 --> 00:37:11,255
哦,伙伴.媽媽!
676
00:37:11,255 --> 00:37:14,955
巴利,我們不能讓爸爸及時回來見媽媽.
677
00:37:14,965 --> 00:37:16,365
哦.
678
00:37:16,365 --> 00:37:18,865
好吧,爸,至少你不用去見那個新來的.
679
00:37:18,865 --> 00:37:22,265
那麼,你努力工作還是幾乎不工作?
680
00:37:23,705 --> 00:37:24,565
是啊.
681
00:37:24,575 --> 00:37:26,235
巴利,巴利,巴利.
682
00:37:26,235 --> 00:37:28,235
每次有麻煩,我都得處理你.
683
00:37:28,245 --> 00:37:29,545
那是你的小馬嗎?
684
00:37:29,545 --> 00:37:30,405
是啊.
685
00:37:30,405 --> 00:37:31,975
你會想辦法的.
686
00:37:31,975 --> 00:37:34,445
不,不,不!來吧,老女孩.
687
00:37:41,525 --> 00:37:43,325
我以為你說你修好了貨車.
688
00:37:43,325 --> 00:37:45,285
放鬆.巴利很好.
689
00:37:45,295 --> 00:37:46,595
她的胃有點空.
690
00:37:46,595 --> 00:37:48,155
但上面說我們的油箱滿了.
691
00:37:48,165 --> 00:37:50,535
不,不行.
692
00:37:56,405 --> 00:37:58,935
哦.只剩下幾滴了.
693
00:37:59,675 --> 00:38:02,245
如果有加油站...
694
00:38:07,215 --> 00:38:08,545
嗯.
695
00:38:15,125 --> 00:38:17,555
有什麼神奇的方法來加油嗎?
696
00:38:17,555 --> 00:38:21,325
哦!我喜歡你的想法,年輕的法師.
697
00:38:23,865 --> 00:38:24,825
成長咒語!
698
00:38:24,835 --> 00:38:28,265
我們種植罐子,然後裡面的氣體也會隨之生長.
699
00:38:28,265 --> 00:38:30,965
這主意有點怪.
700
00:38:30,975 --> 00:38:32,875
我知道!我也喜歡.
701
00:38:32,875 --> 00:38:34,135
好的.
702
00:38:34,145 --> 00:38:36,575
放鬆點.心之火.我們開始
703
00:38:36,575 --> 00:38:39,375
哇哦.沒那麼簡單.
704
00:38:39,375 --> 00:38:42,245
這傢伙學了點魔法,就覺得自己是個奇蹟大師了
705
00:38:42,245 --> 00:38:43,715
我說的對嗎,爸爸?
706
00:38:43,715 --> 00:38:45,955
因為成長咒語更高級一點.
707
00:38:45,955 --> 00:38:47,955
你現在不僅要發自內心,
708
00:38:47,955 --> 00:38:50,885
你同時也必須遵循一個魔法法令.
709
00:38:50,895 --> 00:38:52,055
魔法什麼?
710
00:38:52,055 --> 00:38:55,125
這是一條特殊的規則,能讓咒語有效
711
00:38:55,125 --> 00:38:57,225
這一條說,“放大一個物體,
712
00:38:57,235 --> 00:39:00,595
“你得把注意力放在上面.”
713
00:39:00,605 --> 00:39:02,535
當你施咒的時候,
714
00:39:02,535 --> 00:39:05,035
你不能讓任何事分散你的注意力.
715
00:39:05,035 --> 00:39:06,175
好的.
716
00:39:06,175 --> 00:39:07,235
嗷!
717
00:39:07,245 --> 00:39:08,335
-什麼?-有刺
718
00:39:08,345 --> 00:39:09,645
我們能把這東西磨平嗎?
719
00:39:09,645 --> 00:39:12,975
不,這根古老的魔法手杖上的一絲一毫都有魔力.
720
00:39:12,975 --> 00:39:14,315
你不能把它磨平.
721
00:39:14,315 --> 00:39:18,485
好吧.好吧.我們開始了.焦點.
722
00:39:18,485 --> 00:39:21,015
-呃.-出什麼事了?
723
00:39:21,025 --> 00:39:23,455
抱歉,你的立場是...在這裡.
724
00:39:23,455 --> 00:39:25,425
抬起頭,手肘向外,兩腳分開,
725
00:39:25,425 --> 00:39:27,095
背部微微拱起.
726
00:39:27,095 --> 00:39:28,795
-好的,感覺如何?-太好了.
727
00:39:28,795 --> 00:39:30,725
-哦,還有一件事.-巴利!
728
00:39:30,735 --> 00:39:31,865
好的,好的.
729
00:39:35,435 --> 00:39:38,105
瑪格諾拉·甘圖安!
730
00:39:41,045 --> 00:39:42,545
別讓魔法.嚇到你了.
731
00:39:42,545 --> 00:39:43,545
好的.
732
00:39:44,515 --> 00:39:45,875
-手肘!-什麼?
733
00:39:45,875 --> 00:39:46,915
手肘抬起來!
734
00:39:46,915 --> 00:39:48,375
不不不,太高了.太高了.
735
00:39:48,385 --> 00:39:49,745
我在努力集中注意力.
736
00:39:49,745 --> 00:39:51,755
哦,對,對,對, 集中.把注意力集中在罐子上.
737
00:39:52,555 --> 00:39:54,285
集中
738
00:39:55,785 --> 00:39:56,955
集中
739
00:39:56,955 --> 00:39:58,755
巴利!啊!算了吧!
740
00:40:01,265 --> 00:40:03,225
成功了!
741
00:40:03,235 --> 00:40:04,965
罐子很大.
742
00:40:05,435 --> 00:40:07,265
而且貨車很大.
743
00:40:07,265 --> 00:40:08,365
而你是.
744
00:40:08,365 --> 00:40:09,565
哦,不.
745
00:40:09,565 --> 00:40:11,235
-發生什麼事了?-看起來你把我縮小了.
746
00:40:11,235 --> 00:40:12,605
怎麼?
747
00:40:12,605 --> 00:40:14,505
如果你搞砸了咒語,後果會很嚴重的.
748
00:40:14,505 --> 00:40:16,605
我搞砸是因為你一直在煩我.
749
00:40:16,615 --> 00:40:17,975
我是在努力幫你.
750
01:42:17,208 --> 01:42:21,208
台灣繁體中文
751
00:40:17,975 --> 00:40:19,175
不要你幫.
752
00:40:19,175 --> 00:40:21,315
哦,好的.好的.我不會的!
753
00:40:21,315 --> 00:40:23,785
哇,哇.爸爸,是我.
754
00:40:25,215 --> 00:40:26,915
哇哦!爸爸,沒事的.別擔心.
755
00:40:26,925 --> 00:40:28,025
我會處理好的.
756
00:40:29,455 --> 00:40:30,525
好吧,你要去哪?
757
00:40:30,525 --> 00:40:31,855
去找加油站.
758
00:40:31,855 --> 00:40:33,655
-好吧,我也去.-好吧.
759
00:40:33,665 --> 00:40:35,125
嘿,我不需要你的幫助.
760
00:40:35,525 --> 00:40:37,165
我沒問題.
761
00:40:39,935 --> 00:40:41,165
哦.
762
00:40:52,345 --> 00:40:53,615
我需要休息一下.
763
00:40:53,615 --> 00:40:55,645
我的小腿跑不了那麼快.
764
00:40:58,155 --> 00:41:00,455
看,一個加油站.
765
00:41:00,455 --> 00:41:01,615
好.
766
00:41:01,625 --> 00:41:04,285
哦, 等等, 我忘了.
767
00:41:04,295 --> 00:41:06,495
你不需要我的幫助.
768
00:41:06,495 --> 00:41:10,095
嘿,我不需要你背我.我是個成年人了.
769
00:41:11,865 --> 00:41:13,395
爸爸!
770
00:41:13,405 --> 00:41:16,035
來吧,沒事的.巴利和我在一起.
771
00:41:16,035 --> 00:41:17,205
是的,我很好,爸爸.
772
00:41:17,205 --> 00:41:19,275
副作用最終會消失的.
773
00:41:19,275 --> 00:41:20,435
我看起來更大了嗎?
774
00:41:38,455 --> 00:41:40,225
嘿!你是不是撞到我了?
775
00:41:40,225 --> 00:41:42,265
我很抱歉.我沒看見你在那裡.
776
00:41:42,265 --> 00:41:45,395
再做一次,你就會在噩夢中看到我.
777
00:41:59,875 --> 00:42:01,875
這個很幸運.我知道.
778
00:42:01,885 --> 00:42:05,755
給我來一包酸味劑.不用找了.
779
00:42:05,755 --> 00:42:07,885
讓開,豆莖.
780
00:42:09,285 --> 00:42:11,625
呃,二號泵有10個,請.
781
00:42:13,495 --> 00:42:16,325
-你在幹什麼?-我去拿吃的.
782
00:42:16,325 --> 00:42:17,795
好的,我知道了.
783
00:42:17,795 --> 00:42:19,995
還要幾個這個.謝謝.
784
00:42:20,005 --> 00:42:22,335
噓.我得去洗手間.
785
00:42:22,335 --> 00:42:23,405
能等等嗎?
786
00:42:23,405 --> 00:42:25,135
這是你的口袋.
787
00:42:25,135 --> 00:42:27,775
能把洗手間鑰匙給我們嗎?
788
00:42:27,775 --> 00:42:29,775
好的,快點.我想離開這裡.
789
00:42:29,775 --> 00:42:32,215
好的,我走了.
790
00:42:32,215 --> 00:42:34,085
一共是12.99美元.
791
00:42:34,745 --> 00:42:36,285
嘿,看著點!
792
00:42:36,285 --> 00:42:38,255
你有問題嗎,色鬼?
793
00:42:39,855 --> 00:42:41,785
我跟你說話的時候回答我.
794
00:42:41,785 --> 00:42:43,785
對不起,我真的不知道.
795
00:42:43,795 --> 00:42:45,425
他的頭現在在哪裡.
796
00:42:45,425 --> 00:42:47,225
今晚怎麼會更糟?
797
00:42:49,225 --> 00:42:52,095
你知道,我會飛過去幫助你的孩子們,
798
00:42:52,095 --> 00:42:54,735
但舊的翅膀已經不是以前的樣子了.
799
00:42:54,735 --> 00:42:57,135
哦,沒關係.關於這個詛咒...
800
00:42:57,135 --> 00:42:58,335
這是我自己的錯.
801
00:42:58,335 --> 00:43:01,505
我應該每天早上都做翅膀練習,但你知道這是怎麼回事.
802
00:43:01,505 --> 00:43:03,705
拜託,詛咒.它是做什麼的?
803
00:43:03,715 --> 00:43:07,545
對的.抱歉.這是守護者的詛咒.
804
00:43:07,545 --> 00:43:15,425
如果你的子民拿走寶石,詛咒就會奏效,變成一頭強大的野獸,與你的子民戰鬥到...
805
00:43:15,425 --> 00:43:18,055
哦.你的孩子們在危機中表現如何?
806
00:43:18,055 --> 00:43:19,955
不太好.其中一個什麼害怕
807
00:43:19,955 --> 00:43:21,855
另一個什麼都不怕.
808
00:43:21,865 --> 00:43:24,825
是啊,你那瘦點的孩子真是無所畏懼.
809
00:43:24,835 --> 00:43:26,695
不, 不, 你是說大的那個,巴利.
810
00:43:26,695 --> 00:43:29,665
不,不,那個小傢伙.他真的讓我吃了一驚.
811
00:43:29,665 --> 00:43:32,705
什麼?不,你說你可以幫他們,是嗎?
812
00:43:32,705 --> 00:43:34,075
每個詛咒都有一個核心,
813
00:43:34,775 --> 00:43:36,745
它的力量中心.
814
00:43:36,745 --> 00:43:40,335
只有一件用稀有金屬鍛造的武器能摧毀它,
815
00:43:40,335 --> 00:43:44,275
我的魔法劍,詛咒粉碎者!
816
00:43:45,235 --> 00:43:48,155
好吧,但你好像沒帶這個.
817
00:43:48,155 --> 00:43:49,955
我賣了.
818
00:43:49,955 --> 00:43:51,925
幾年前有點稅務問題.
819
00:43:51,925 --> 00:43:55,225
但別擔心,我知道在哪能找到.
820
00:43:55,225 --> 00:43:56,495
我在路上了,孩子們.
821
00:43:56,495 --> 00:43:58,735
但別擔心,我知道在哪能找到.
822
00:44:02,765 --> 00:44:05,505
你怎麼這麼久?
823
00:44:05,505 --> 00:44:07,005
你叫誰“異想天開”?
824
00:44:07,405 --> 00:44:08,805
哦,不.
825
00:44:08,805 --> 00:44:10,275
-哇,哇,哇!-你膽子真大.
826
00:44:10,275 --> 00:44:11,205
我只是說,
827
00:44:11,215 --> 00:44:13,475
精靈過去常飛來飛去傳播快樂.
828
00:44:13,485 --> 00:44:14,615
這是件好事.
829
00:44:14,615 --> 00:44:16,215
精靈不會飛.
830
00:44:16,215 --> 00:44:19,355
你的翅膀不管用,因為你不再用了.
831
00:44:19,355 --> 00:44:21,815
-你說我懶?-不,不,不.
832
00:44:21,825 --> 00:44:24,025
不是你.是你的祖先.
833
00:44:24,025 --> 00:44:26,295
你怎麼說我的祖先?
834
00:44:26,295 --> 00:44:27,455
我不是說懶惰.
835
00:44:27,465 --> 00:44:28,995
我很抱歉,非常抱歉.他也很抱歉.
836
00:44:28,995 --> 00:44:30,725
你不需要飛.誰需要飛?
837
00:44:30,735 --> 00:44:32,095
我是說,你有那些很棒的自行車.
838
00:44:32,095 --> 00:44:34,335
你在做什麼?我只是在討論歷史.
839
00:44:34,335 --> 00:44:36,765
巴利,我在試著照顧好你和爸爸,
840
00:44:36,765 --> 00:44:38,475
你也沒讓事情變得簡單.
841
00:44:38,475 --> 00:44:40,075
爸爸,別這樣.
842
00:44:41,175 --> 00:44:42,245
哦,不.
843
00:44:43,775 --> 00:44:46,715
嘿!你死定了!
844
00:44:48,545 --> 00:44:50,015
我們死定了!我們死定了!我們死定了!
845
00:44:50,015 --> 00:44:52,485
放鬆點.他們抬不動那些自行車.
846
00:44:52,485 --> 00:44:54,085
他們很強壯.
847
00:44:54,085 --> 00:44:56,185
我們會死的!我們會死的!我們會死的!
848
00:44:56,185 --> 00:44:57,255
鎖上了.
849
00:44:57,255 --> 00:44:58,255
什麼?鑰匙在哪裡?
850
00:45:01,425 --> 00:45:02,865
我拿到了這個.
851
00:45:03,595 --> 00:45:05,125
來吧,巴利.
852
00:45:05,135 --> 00:45:06,735
哇哦!
853
00:45:08,135 --> 00:45:09,335
好的,走,走,走!
854
00:45:10,875 --> 00:45:12,935
不,不,不,不行.
855
00:45:12,935 --> 00:45:14,145
你必須這麼做.
856
00:45:19,515 --> 00:45:20,815
來吧.為什麼不開始呢?
857
00:45:20,815 --> 00:45:21,945
有個甜蜜點.
858
00:45:21,945 --> 00:45:23,345
不在中間,不在最後.
859
00:45:23,345 --> 00:45:24,785
得了吧.得了吧.得了吧.
860
00:45:25,885 --> 00:45:28,385
來吧,吉尼維爾!
861
00:45:28,385 --> 00:45:31,095
用"o"代表"前進".
862
00:45:36,725 --> 00:45:38,065
開車!
863
00:45:41,605 --> 00:45:43,805
好吧,你得合併.
864
00:45:45,675 --> 00:45:46,835
-加速!-我不能這樣做.
865
00:45:46,835 --> 00:45:48,475
-是的,你可以.-我還沒準備好!
866
00:45:48,475 --> 00:45:50,375
你永遠不會準備好的.合併!
867
00:45:53,415 --> 00:45:55,485
做得好!
868
00:46:00,855 --> 00:46:03,085
-嘿,別打格溫尼.-巴利!
869
00:46:06,055 --> 00:46:07,855
-哦,不.-繞過他們!
870
00:46:07,865 --> 00:46:09,465
-他們不讓我進去.-信號.
871
00:46:09,465 --> 00:46:10,765
你沒給信號.
872
00:46:10,765 --> 00:46:13,295
把你的手臂伸向窗外,向左打信號.
873
00:46:20,275 --> 00:46:23,145
-給我回來.-繼續開車.
874
00:46:29,385 --> 00:46:30,815
巴利!
875
00:46:34,625 --> 00:46:36,785
山在北邊
876
00:46:36,785 --> 00:46:38,395
你得一路過去.
877
00:46:42,265 --> 00:46:43,325
怎麼回事.?
878
00:46:44,535 --> 00:46:47,035
追上去!抓住他們!
879
00:47:00,615 --> 00:47:03,045
-伊恩,集中精神!-我不能!
880
00:47:03,045 --> 00:47:06,355
你必須集中精力.否則我們都得死!
881
00:47:07,955 --> 00:47:10,085
保持冷靜.
882
00:47:18,695 --> 00:47:20,765
做得好,吉尼維爾!
883
00:47:25,205 --> 00:47:26,205
打它!
884
00:47:29,945 --> 00:47:31,715
我們趕不上了!
885
00:47:49,325 --> 00:47:50,725
爸爸,你還好嗎?
886
00:47:50,735 --> 00:47:52,935
他很好,多虧他開車技術嫻熟
887
00:47:52,935 --> 00:47:55,535
伊恩·萊特富特爵士.擊掌!
888
00:47:55,535 --> 00:47:56,765
發生什麼事了?
889
00:47:56,775 --> 00:47:58,935
我覺得咒語消失了.
890
00:47:59,835 --> 00:48:01,045
別碰我.
891
00:48:08,115 --> 00:48:10,885
尚托的魔爪!警察!
892
00:48:10,885 --> 00:48:12,385
-靠邊停車.-我沒有執照.
893
00:48:12,385 --> 00:48:14,285
我的錢包還是很小.
894
00:48:18,855 --> 00:48:20,925
下車.
895
00:48:20,925 --> 00:48:22,255
-我們該怎麼辦?-我不知道.
896
00:48:22,265 --> 00:48:24,265
我們怎麼解釋...?不,爸!
897
00:48:34,045 --> 00:48:36,045
你有一個漫長的夜晚, 伙伴?
898
00:48:36,045 --> 00:48:37,145
先生,我要問你
899
00:48:37,145 --> 00:48:38,205
走這條直線.
900
00:48:38,215 --> 00:48:39,515
他們要帶走爸爸.
901
00:48:39,515 --> 00:48:40,375
好的,好的.
902
00:48:40,385 --> 00:48:42,945
我知道了.偽裝咒語.
903
00:48:42,945 --> 00:48:45,785
你可以偽裝成任何你想要的人.
904
00:48:45,785 --> 00:48:46,915
但如果我又搞砸了?
905
00:48:46,915 --> 00:48:48,085
根據咒語,
906
00:48:48,085 --> 00:48:49,985
“偽裝自己是個謊言,
907
00:48:49,985 --> 00:48:51,855
“所以你必須說實話才能活下去.”
908
00:48:51,855 --> 00:48:54,955
只要你不說謊,咒語就沒問題.
909
00:48:54,965 --> 00:48:58,325
好吧.我們要變成誰?
910
00:48:58,335 --> 00:49:00,435
好吧,我們帶你去車站.
911
00:49:01,095 --> 00:49:06,975
這裡有什麼問題嗎,警察同事?
912
00:49:07,255 --> 00:49:08,075
布朗科警官?
913
00:49:08,075 --> 00:49:09,285
你在那輛貨車裡嗎?
914
00:49:09,765 --> 00:49:11,375
顯而易見.我們要...
915
00:49:11,375 --> 00:49:15,015
我是說,我會為那傢伙負全責的,
916
00:49:15,015 --> 00:49:17,215
所以你可以把他交給我.
917
00:49:17,365 --> 00:49:18,945
嘿,我想在前面.
918
00:49:18,955 --> 00:49:20,315
想得美.我來說話.
919
00:49:20,315 --> 00:49:22,985
布朗科,我以為你在鎮的另一邊工作.
920
00:49:22,985 --> 00:49:24,655
我,呃,改變主意了.
921
00:49:25,795 --> 00:49:27,525
出什麼事了?
922
00:49:27,525 --> 00:49:29,425
只是脖子有點抽筋.
923
00:49:30,935 --> 00:49:33,065
你必須停止說謊.
924
00:49:33,065 --> 00:49:34,965
用問題回答每個問題.
925
00:49:34,965 --> 00:49:36,935
你到底在這裡幹什麼?
926
00:49:36,935 --> 00:49:38,995
呃...我在外面幹什麼?
927
00:49:39,365 --> 00:49:42,075
我們在外面幹什麼?
928
00:49:42,075 --> 00:49:45,245
哇哦.我從沒這麼想過.
929
00:49:45,245 --> 00:49:46,445
好樣的.
930
00:49:46,445 --> 00:49:48,685
恕我直言,你沒有回答我的問題.
931
00:49:48,685 --> 00:49:55,085
我們只是在為伊恩做一些駕駛練習.
932
00:49:56,055 --> 00:49:57,825
伊恩是誰?
933
00:49:57,825 --> 00:50:00,055
那是勞雷爾的孩子嗎?
934
00:50:00,055 --> 00:50:02,895
伊恩是勞雷爾的孩子.
935
00:50:02,895 --> 00:50:05,735
你繼子在路上突然轉向
936
00:50:05,735 --> 00:50:06,965
嗯,
937
00:50:06,965 --> 00:50:09,065
那傢伙今天不在.
938
00:50:09,065 --> 00:50:12,075
是啊,他看起來確實有點不對勁.
939
00:50:13,275 --> 00:50:16,045
你好像有點不自在.
940
00:50:16,045 --> 00:50:19,845
事實上,如果我說實話
941
00:50:19,845 --> 00:50:22,585
在這種情況下我不會很好的,
942
00:50:22,585 --> 00:50:24,615
我開始有點害怕了.
943
00:50:24,615 --> 00:50:27,075
我渾身都是汗,有點怪怪的,
944
00:50:27,075 --> 00:50:30,555
我不知道該說什麼,我只是覺得我做不好任何事,
945
00:50:30,555 --> 00:50:32,125
我是個十足的怪人.
946
00:50:32,125 --> 00:50:34,115
等等,等等.
947
00:50:34,795 --> 00:50:36,885
我想我知道這是怎麼回事.
948
00:50:37,235 --> 00:50:38,485
呃.你知道嗎?
949
00:50:38,995 --> 00:50:41,195
做一個新父母並不容易.
950
00:50:41,205 --> 00:50:43,765
我女朋友的女兒還拔我頭髮呢,好嗎?
951
00:50:43,775 --> 00:50:45,705
哦.噢,是啊.
952
00:50:45,705 --> 00:50:47,475
好吧,帶他走吧
953
00:50:47,475 --> 00:50:51,545
好的,我馬上帶他去貨車那裡.
954
00:50:51,545 --> 00:50:54,575
嘿,會好起來的.好吧?祝你好運,布朗科.
955
00:50:54,585 --> 00:50:56,115
你也是,警官.
956
00:50:56,115 --> 00:50:58,885
繼續努力工作或者幾乎不工作.
957
00:51:00,115 --> 00:51:02,785
現在,那是一匹好馬.
958
00:51:02,785 --> 00:51:04,355
我不羨慕你,布朗科.
959
00:51:04,355 --> 00:51:06,555
那個光腳小子很難對付.
960
00:51:06,565 --> 00:51:09,395
我不同意你的觀點.
961
00:51:09,395 --> 00:51:12,595
我覺得伊恩是個很好的獨立公民.
962
00:51:12,595 --> 00:51:15,365
不是他,年紀大的那個.
963
00:51:15,365 --> 00:51:16,235
什麼?
964
00:51:16,085 --> 00:51:18,895
我是說,那傢伙有點難搞
965
00:51:19,035 --> 00:51:20,835
你不能說你不同意.
966
00:51:20,845 --> 00:51:22,445
嗯,我不知道.
967
00:51:24,845 --> 00:51:26,045
什麼?
968
00:51:27,045 --> 00:51:29,045
我是說,好吧.
969
00:51:29,045 --> 00:51:31,585
我得走了.我得送伊恩回家.
970
00:51:31,585 --> 00:51:34,285
我是說,我上班遲到了.
971
00:51:34,285 --> 00:51:36,085
抱歉,我覺得有點噁心.
972
00:51:36,085 --> 00:51:38,125
我是說累了.又累又累.我得走了!
973
00:51:38,125 --> 00:51:39,495
週一見!
974
00:51:43,425 --> 00:51:46,565
哦,伙伴.布朗科正在失去它.
975
00:51:46,565 --> 00:51:48,505
所以我才沒結婚.
976
00:51:48,505 --> 00:51:50,705
老戈爾是綁不住的.
977
00:51:56,205 --> 00:51:57,805
我是斯佩克特.
978
00:51:57,815 --> 00:52:01,485
你能幫我接通柯爾特·布朗科警官的電話嗎?
979
00:52:11,455 --> 00:52:14,965
巴利,我不知道後面發生了什麼事.
980
00:52:14,965 --> 00:52:17,265
但我不認為是你搞砸了.
981
00:52:19,735 --> 00:52:22,635
也許是魔法弄錯了.
982
00:52:23,705 --> 00:52:24,865
是啊.
983
00:52:27,105 --> 00:52:29,445
我不知道發生了什麼事.
984
00:52:29,445 --> 00:52:31,675
巴利!巴利!
985
00:52:38,315 --> 00:52:40,115
你要去哪?
986
00:52:41,625 --> 00:52:43,655
巴利,來吧.這一切只是...
987
00:52:43,655 --> 00:52:44,885
我沒有搞砸
988
00:52:44,895 --> 00:52:46,155
我沒說你是.
989
00:52:46,155 --> 00:52:47,895
魔法是為你說的.
990
00:52:47,895 --> 00:52:49,495
魔法搞錯了!
991
00:52:49,495 --> 00:52:51,165
魔法不會搞錯的!
992
00:52:51,165 --> 00:52:52,465
警察問一個問題,
993
00:52:52,465 --> 00:52:55,435
你回答,然後魔法揭示了真相.對嗎?
994
00:52:55,435 --> 00:52:56,305
對嗎?
995
00:52:56,305 --> 00:52:58,335
我不知道這些東西是怎麼工作的.
996
00:52:58,335 --> 00:53:01,805
我只知道我們今晚所做的一切都錯了.
997
00:53:01,805 --> 00:53:03,705
是啊,出問題是因為你不會聽我的.
998
00:53:03,715 --> 00:53:04,845
你在開玩笑嗎?
999
00:53:04,845 --> 00:53:06,475
因為我們所做的一切都是你的主意.
1000
00:53:06,485 --> 00:53:07,745
但你不是按我的方式做的.
1001
00:53:07,745 --> 00:53:09,445
你沒讓我處理曼蒂科.
1002
00:53:09,445 --> 00:53:11,215
我跟精靈說話的時候你嚇壞了.
1003
00:53:11,215 --> 00:53:12,715
因為你不認為我有好主意.
1004
00:53:12,715 --> 00:53:13,915
什麼?我當然知道.
1005
00:53:13,925 --> 00:53:16,585
棒極了!我覺得我們應該走上危險的道路.
1006
00:53:16,595 --> 00:53:19,755
我也覺得這很好,通常...
1007
00:53:19,765 --> 00:53:20,625
看到?
1008
00:53:20,625 --> 00:53:22,325
但是,我告訴過你,這不是遊戲.
1009
00:53:22,325 --> 00:53:24,125
今天最重要的是爸爸,
1010
00:53:24,135 --> 00:53:26,335
現在他坐在車裡,
1011
00:53:26,335 --> 00:53:27,795
他很困惑.
1012
00:53:27,805 --> 00:53:28,805
什麼?
1013
00:53:32,605 --> 00:53:33,835
他在幹什麼?
1014
00:53:33,845 --> 00:53:36,375
我覺得他能感覺到音樂節奏,
1015
00:53:36,375 --> 00:53:38,915
他在跳舞.
1016
00:53:42,645 --> 00:53:43,685
哇.
1017
00:53:44,255 --> 00:53:46,625
這太可怕了.
1018
00:53:52,055 --> 00:53:54,665
是啊.他確實很糟糕.
1019
00:53:55,465 --> 00:53:57,165
哦,不.他來了.
1020
00:53:57,165 --> 00:53:59,225
不,不,不,謝謝,爸爸.爸爸,謝謝你.
1021
00:53:59,235 --> 00:54:00,365
我很好.
1022
00:54:00,365 --> 00:54:01,635
停.
1023
00:54:01,635 --> 00:54:03,935
好的.好的.
1024
00:54:03,935 --> 00:54:05,365
不,不,不!
1025
00:54:05,375 --> 00:54:07,205
舞蹈我不在行的
1026
00:54:07,205 --> 00:54:08,605
呃.
1027
00:54:11,015 --> 00:54:14,015
想像一下這個舞蹈上半身是什麼樣子.
1028
00:54:14,015 --> 00:54:16,285
我打賭是這樣的.
1029
00:54:25,325 --> 00:54:26,625
現在.
1030
00:54:26,625 --> 00:54:28,965
你把鞋帶跳脫了,爸.
1031
00:54:32,735 --> 00:54:35,735
你知道,我也想見他.
1032
00:54:37,075 --> 00:54:39,475
是啊,我知道.
1033
00:54:39,475 --> 00:54:41,515
如果你不給我一個機會讓我做正確的事,
1034
00:54:41,515 --> 00:54:44,415
你就說我是個混蛋是不公平的.
1035
00:54:45,015 --> 00:54:46,945
按我的方式做一件事.
1036
00:54:48,185 --> 00:54:52,565
你真的認為這條危險之路是上山的最好方法嗎?
1037
00:54:56,825 --> 00:54:57,995
那聽你的
1038
00:55:12,435 --> 00:55:15,575
呃.那麼,你的魔劍呢?
1039
00:55:15,575 --> 00:55:17,845
它就在那扇門的後面.
1040
00:55:19,475 --> 00:55:21,945
如果我們不帶著劍離開這裡,
1041
00:55:21,945 --> 00:55:23,945
你的孩子們就死定了.
1042
00:55:23,955 --> 00:55:25,215
你在這裡啊.
1043
00:55:25,215 --> 00:55:26,985
一台大蒜粉碎機.
1044
00:55:26,985 --> 00:55:28,455
不,詛咒粉碎機.
1045
00:55:28,455 --> 00:55:30,655
這是一把巨大的魔法劍.
1046
00:55:30,655 --> 00:55:31,825
劍.
1047
00:55:31,825 --> 00:55:34,195
劍,劍,劍.
1048
00:55:34,195 --> 00:55:35,865
我是說,我有這個東西.
1049
00:55:37,065 --> 00:55:38,595
-就是這樣!-多少錢?
1050
00:55:39,565 --> 00:55:42,265
-我們就叫它,呃,10.-太好了!
1051
00:55:42,265 --> 00:55:46,975
用稀有金屬鍛造而成,這是全世界唯一的劍.
1052
00:55:47,975 --> 00:55:51,105
你好,老朋友.我們再也不分開了.
1053
00:55:51,115 --> 00:55:56,415
哦!原來這把劍是這片土地上唯一的同類劍.
1054
00:55:56,415 --> 00:56:00,355
所以,就當是一萬吧.
1055
00:56:00,355 --> 00:56:03,855
-你不能這麼做!-我剛說了.
1056
00:56:03,855 --> 00:56:05,385
好吧,你最好.
1057
00:56:05,395 --> 00:56:07,355
是啊?
1058
00:56:07,355 --> 00:56:11,265
嘿,我和其他警官談過了,他們說最後一次看到孩子們往北走.
1059
00:56:11,265 --> 00:56:12,835
-他們還好嗎?- 他們很好
1060
00:56:12,835 --> 00:56:15,135
但是警察說...親愛的,
1061
00:56:15,135 --> 00:56:17,835
今晚越來越陌生了.
1062
00:56:17,835 --> 00:56:19,505
你知道我是誰嗎?
1063
00:56:19,505 --> 00:56:21,675
什麼有翅膀的熊蛇女?
1064
00:56:21,675 --> 00:56:23,975
啊!有翼的獅蠍女士!
1065
00:56:23,975 --> 00:56:25,345
確實如此.
1066
00:56:25,345 --> 00:56:26,845
聽著,我需要那把劍.
1067
00:56:26,845 --> 00:56:29,945
我兒子這一生只有一次機會見到他們的父親.
1068
00:56:29,955 --> 00:56:30,955
現在,我的大兒子.
1069
00:56:32,585 --> 00:56:34,815
神聖的兒子.你殺了她!
1070
00:56:34,825 --> 00:56:37,525
沒事的.她只是暫時癱瘓.
1071
00:56:37,525 --> 00:56:39,195
嘿,你不能這麼做.
1072
00:56:39,195 --> 00:56:41,095
-好吧,我剛剛做了.-抓住劍.
1073
00:56:41,095 --> 00:56:42,295
別碰那個.
1074
00:56:42,295 --> 00:56:43,465
做得好.
1075
00:56:43,465 --> 00:56:44,965
給你添點麻煩.
1076
00:56:44,965 --> 00:56:46,135
我喜歡你的店.
1077
00:56:46,135 --> 00:56:47,665
哦,太漂亮了.
1078
00:56:48,105 --> 00:56:49,805
嘿!嘿!
1079
00:56:49,805 --> 00:56:51,605
是啊!
1080
00:56:51,605 --> 00:56:53,005
勞雷爾,發生什麼事了?
1081
00:56:53,005 --> 00:56:54,835
-是啊!- 喂?你還好吧?
1082
00:56:54,845 --> 00:56:55,805
勞雷爾?
1083
00:56:55,805 --> 00:56:58,275
哦,柯爾特,我不能說話.孩子們需要我.
1084
00:56:58,275 --> 00:57:00,145
等待!
1085
00:57:00,145 --> 00:57:01,815
該死的那些孩子.
1086
00:57:06,215 --> 00:57:07,415
哼.
1087
00:57:33,915 --> 00:57:35,785
我們正在進行一項任務
1088
00:57:35,785 --> 00:57:37,515
我們必須找回我們的父親
1089
00:57:37,515 --> 00:57:39,685
萊特福特兄弟無法阻止
1090
00:57:39,685 --> 00:57:41,255
一些,一些
1091
00:57:41,255 --> 00:57:43,125
與Retrieve 押韻
1092
00:57:47,565 --> 00:57:49,825
是的,我們還在這裡.
1093
00:57:49,825 --> 00:57:53,235
好吧,早安,親愛的萊特富特人.
1094
00:57:53,235 --> 00:57:56,205
歡迎來到危險之路.
1095
00:57:56,205 --> 00:57:58,335
這不是條路.
1096
00:57:58,335 --> 00:58:01,005
好吧,你知道,他們在這裡從來沒有真正發展過.
1097
00:58:01,005 --> 00:58:02,945
所以,注意,我們可能會遇到任何事.
1098
00:58:02,945 --> 00:58:06,215
一隻森蒂科爾,狼龍,凝膠狀立方體.
1099
00:58:06,215 --> 00:58:08,685
好吧,什麼是凝膠立方體?
1100
00:58:08,685 --> 00:58:10,435
哦,是一個巨大的綠色立方體
1101
00:58:10,435 --> 00:58:13,485
它能瞬間分解所有接觸到的東西.
1102
00:58:13,485 --> 00:58:15,385
我們不會遇到...哦!停車!
1103
00:58:15,385 --> 00:58:16,955
啊!
1104
00:58:26,165 --> 00:58:27,465
這是什麼?
1105
00:58:27,465 --> 00:58:28,865
無底深淵
1106
00:58:28,865 --> 00:58:32,875
只要掉下去,就永遠在往下掉,永不到底
1107
00:58:35,645 --> 00:58:37,975
哦,爸爸,過來.
1108
00:58:37,975 --> 00:58:38,945
伊恩,看啊
1109
00:58:38,945 --> 00:58:42,445
這是一座古老的吊橋.
1110
00:58:42,445 --> 00:58:46,485
我們把那個橋放下來,就可以去渡鴉之角了.
1111
00:58:47,385 --> 00:58:49,585
四處找找開關.
1112
00:58:51,255 --> 00:58:52,455
找到了.
1113
00:58:52,455 --> 00:58:55,025
但它在另一邊.
1114
00:58:55,965 --> 00:58:58,135
好的,我知道了.
1115
00:58:58,565 --> 00:59:00,165
懸浮升空.
1116
00:59:04,605 --> 00:59:07,635
你不能對那麼遠的地方施懸浮咒.
1117
00:59:07,645 --> 00:59:09,845
它的半徑只有15公尺.
1118
00:59:09,845 --> 00:59:11,845
爸爸,你能相信這傢伙嗎?
1119
00:59:12,915 --> 00:59:15,545
我們需要的是信任的橋樑.
1120
00:59:15,545 --> 00:59:19,255
這是一種咒語,能創造一座神奇的橋,你可以走在上面.
1121
00:59:19,255 --> 00:59:22,455
就說Bridgrigar Invisia
1122
00:59:22,455 --> 00:59:24,655
Bridgrigar Invisia.好的.
1123
00:59:24,655 --> 00:59:26,995
Bridgrigar Invisia!
1124
00:59:29,895 --> 00:59:32,135
-沒有用.-不,咒語還在繼續.
1125
00:59:32,135 --> 00:59:34,635
除非你踩到橋,否則你不會知道你的橋是否起作用.
1126
00:59:34,635 --> 00:59:35,905
踩什麼?
1127
00:59:35,905 --> 00:59:37,865
如果你相信橋在那裡,那它就在那裡.
1128
00:59:37,875 --> 00:59:39,935
-但事實並非如此.-不是那種態度.
1129
00:59:39,935 --> 00:59:42,205
我不會什麼都不做的.
1130
00:59:45,275 --> 00:59:46,815
現在我們有繩子了.
1131
00:59:46,815 --> 00:59:48,415
但你甚至不需要它因為...
1132
00:59:48,415 --> 00:59:49,645
-我要繩子!-好的.
1133
00:59:49,645 --> 00:59:51,445
我只是說你不需要繩子,
1134
00:59:51,455 --> 00:59:53,685
因為我知道你能搭上那座橋.
1135
01:00:04,135 --> 01:00:06,495
我要死了!我要死了!我死定了!我死定了!我死定了!
1136
01:00:06,505 --> 01:00:08,295
-哦,我完蛋了.-我抓住你了.
1137
01:00:11,605 --> 01:00:12,835
好吧,摔了一跤而已
1138
01:00:12,835 --> 01:00:14,605
真的很怕嗎?
1139
01:00:14,605 --> 01:00:17,645
-但你還活著?-是的.
1140
01:00:17,645 --> 01:00:20,545
好吧,現在你知道最壞的情況了.
1141
01:00:20,545 --> 01:00:23,015
所以,沒什麼好怕的,對吧?
1142
01:00:26,785 --> 01:00:29,655
Bridgrigar Invisia!
1143
01:00:32,625 --> 01:00:36,365
嘿.你能做到的.
1144
01:00:44,935 --> 01:00:47,305
-是啊!-大步走,兄弟!
1145
01:00:49,775 --> 01:00:51,475
每一步都要相信.
1146
01:00:54,015 --> 01:00:56,015
哦,耶!
1147
01:00:59,555 --> 01:01:00,685
你抓緊我了,對吧?
1148
01:01:00,685 --> 01:01:01,885
我抓緊你了.
1149
01:01:03,695 --> 01:01:06,695
伊恩·萊特富特無所畏懼.
1150
01:01:10,495 --> 01:01:12,965
太神奇了!
1151
01:01:15,535 --> 01:01:17,105
是啊!繼續走.
1152
01:01:17,105 --> 01:01:20,175
不要回頭看.勝利就在前方.
1153
01:01:21,845 --> 01:01:24,075
你還抓緊繩子,是嗎?
1154
01:01:24,075 --> 01:01:25,715
是的,我抓著呢.
1155
01:01:25,715 --> 01:01:28,445
我不害怕了!
1156
01:01:28,445 --> 01:01:31,385
天啊,我可以在這呆一整天。
1157
01:01:31,385 --> 01:01:32,715
哼.哼.
1158
01:01:32,715 --> 01:01:35,485
好吧,繼續走.記住,我們要去見爸爸
1159
01:01:35,485 --> 01:01:39,155
嘿,爸爸,這最後一步是給你的.
1160
01:01:40,495 --> 01:01:42,665
啊!
1161
01:01:47,705 --> 01:01:49,505
哦.
1162
01:01:56,645 --> 01:01:58,515
他做到了,爸爸.
1163
01:02:06,315 --> 01:02:08,625
真是太棒了.
1164
01:02:08,625 --> 01:02:11,125
繩子斷了多久?
1165
01:02:11,125 --> 01:02:14,095
哦,差不多後半截吧
1166
01:02:14,595 --> 01:02:16,725
我需要那根繩子.
1167
01:02:16,725 --> 01:02:19,095
哦,你確定需要嗎
1168
01:02:24,705 --> 01:02:27,145
伊恩!看.
1169
01:02:28,575 --> 01:02:30,145
是一隻烏鴉.
1170
01:02:31,115 --> 01:02:34,145
菜單上說的是渡鴉之角.
1171
01:02:34,885 --> 01:02:37,745
是啊.在山裡.
1172
01:02:37,755 --> 01:02:40,155
但也許拼圖.不是指那座山.
1173
01:02:40,155 --> 01:02:43,085
也許這意味著跟著烏鴉的方向走.
1174
01:02:46,825 --> 01:02:49,325
又是一隻烏鴉.
1175
01:02:49,325 --> 01:02:53,635
那隻可能指向另一隻烏鴉,一直指向寶石.
1176
01:02:53,635 --> 01:02:56,005
我...我讓我們走錯了路.
1177
01:02:56,005 --> 01:02:58,235
我告訴過你了.我的直覺知道該去哪裡.
1178
01:02:58,235 --> 01:03:00,335
不是嗎,孩子?是的,你需要.
1179
01:03:01,645 --> 01:03:03,075
-哈.-來吧,爸爸.
1180
01:03:03,075 --> 01:03:05,405
吉尼維爾馬上就能把我們帶到那隻烏鴉那裡.
1181
01:03:11,285 --> 01:03:14,515
你們這些傢伙.
1182
01:03:14,525 --> 01:03:16,125
…有麻煩了,大麻煩.
1183
01:03:16,125 --> 01:03:17,625
不,不,柯爾特.我們找到了咒語.
1184
01:03:17,625 --> 01:03:20,695
如果我們在日落前完成,我們就能見到我們的父親.
1185
01:03:20,695 --> 01:03:22,425
啊!
1186
01:03:22,425 --> 01:03:28,065
你媽媽告訴我發生了一些奇怪的家庭問題,
1187
01:03:28,065 --> 01:03:31,165
這絕對很奇怪.
1188
01:03:31,175 --> 01:03:32,205
但是不,該死的.
1189
01:03:32,205 --> 01:03:34,105
我不會再讓你讓你媽媽難過了.
1190
01:03:34,105 --> 01:03:36,505
現在你上車,我護送你回家.
1191
01:03:36,515 --> 01:03:37,705
不, 不可能.
1192
01:03:37,715 --> 01:03:39,515
我數到三.
1193
01:03:41,685 --> 01:03:43,915
-好的,我們走.-伊恩.
1194
01:03:43,915 --> 01:03:46,185
他是個警察.
1195
01:03:53,255 --> 01:03:54,395
你在幹什麼?
1196
01:03:54,395 --> 01:03:55,925
我不知道.
1197
01:03:56,925 --> 01:03:58,495
一個.的兒子.
1198
01:04:00,965 --> 01:04:03,305
我需要支援.逃跑的貨車!
1199
01:04:04,305 --> 01:04:07,335
是啊!伊恩多爾·萊特富特,破壞規則.
1200
01:04:07,345 --> 01:04:09,105
我簡直不敢相信我是在逃避警察.
1201
01:04:09,105 --> 01:04:10,375
你不是在逃避警察,
1202
01:04:10,375 --> 01:04:12,815
你是在逃避我們媽媽的男朋友.
1203
01:04:13,985 --> 01:04:16,115
好吧,現在你在逃避警察.
1204
01:04:27,695 --> 01:04:29,165
堅持!
1205
01:04:29,165 --> 01:04:31,265
哇哦!
1206
01:04:34,705 --> 01:04:37,235
是啊!做得好,吉尼維爾!
1207
01:04:53,055 --> 01:04:55,385
我做了什麼?我不該開車走的.
1208
01:04:55,385 --> 01:04:56,985
不,很棒.
1209
01:04:56,985 --> 01:04:58,595
嘿,用那些石頭擋住路.
1210
01:04:58,595 --> 01:05:00,325
什麼?怎麼?
1211
01:05:00,325 --> 01:05:01,255
神秘閃電.
1212
01:05:01,265 --> 01:05:02,965
你說那是最難的咒語.
1213
01:05:02,965 --> 01:05:04,125
你準備好了.
1214
01:05:04,135 --> 01:05:05,865
“為了讓閃電輕易地擊中你,
1215
01:05:05,865 --> 01:05:07,495
“必須遵守一切法令.”
1216
01:05:07,505 --> 01:05:08,665
你必須什麼都做.
1217
01:05:08,665 --> 01:05:09,765
用你的心之火說話,
1218
01:05:09,775 --> 01:05:12,235
相信你自己,全神貫注.
1219
01:05:14,105 --> 01:05:16,905
沃爾塔·桑達西爾!
1220
01:05:17,745 --> 01:05:19,515
沃爾塔·桑達西爾!
1221
01:05:19,515 --> 01:05:21,375
沃爾塔·桑達西爾!
1222
01:05:28,055 --> 01:05:30,755
我不能!我做不到.
1223
01:05:32,195 --> 01:05:36,535
我們見不到你了,爸爸.這都是我的錯.
1224
01:05:56,045 --> 01:05:57,355
你在幹什麼?
1225
01:06:42,895 --> 01:06:44,465
怎麼回事.?
1226
01:06:53,675 --> 01:06:55,205
巴利.
1227
01:06:55,205 --> 01:06:58,015
她只是一輛破舊的貨車.
1228
01:06:59,075 --> 01:07:01,185
快點,我們得走了.
1229
01:08:04,945 --> 01:08:06,145
等待.
1230
01:08:20,965 --> 01:08:22,595
哦.看到了嗎,爸爸?
1231
01:08:22,595 --> 01:08:25,695
學徒變成了.主人.
1232
01:08:27,805 --> 01:08:29,405
看起來像水.
1233
01:08:34,205 --> 01:08:36,345
那麼,X是什麼意思?
1234
01:08:36,345 --> 01:08:39,615
在一個任務中,X只代表一件事.
1235
01:08:39,615 --> 01:08:43,245
我們到水的盡頭,我們會找到鳳凰寶石.
1236
01:08:55,595 --> 01:08:56,665
獨角獸!
1237
01:09:15,445 --> 01:09:16,755
哇哦.
1238
01:09:19,015 --> 01:09:20,655
涼爽.
1239
01:09:23,695 --> 01:09:26,825
這水可以綿延好幾英里.
1240
01:09:26,825 --> 01:09:29,065
我們沒那麼多時間.
1241
01:09:29,065 --> 01:09:31,065
如果我們有什麼漂浮在上面,
1242
01:09:31,065 --> 01:09:33,065
我們可以在上面施一個速度咒,
1243
01:09:33,065 --> 01:09:35,065
像神奇的摩托艇一樣飛下隧道.
1244
01:09:35,065 --> 01:09:37,405
好吧,沒什麼可依靠的.
1245
01:09:37,405 --> 01:09:39,165
記住,在探險的時候,
1246
01:09:39,175 --> 01:09:41,805
你必須利用你所擁有的.
1247
01:09:43,745 --> 01:09:45,915
瑪格諾拉·甘圖安!
1248
01:09:47,915 --> 01:09:49,515
嗚呼!
1249
01:09:50,615 --> 01:09:52,215
加速!
1250
01:09:53,215 --> 01:09:54,555
哇哦!
1251
01:09:54,555 --> 01:09:57,085
這可真酷
1252
01:09:57,095 --> 01:09:59,795
你還知道什麼咒語?
1253
01:09:59,795 --> 01:10:02,255
撐條你自己,年輕的法師.
1254
01:10:02,265 --> 01:10:05,295
我只知道魔法.
1255
01:10:08,265 --> 01:10:09,705
柯爾特,我們知道孩子們要去哪裡.
1256
01:10:09,705 --> 01:10:12,005
我們只需要在他們釋放詛咒之前找到他們.
1257
01:10:12,005 --> 01:10:14,635
- 什麼? -讓我們粉碎一些咒語!
1258
01:10:14,645 --> 01:10:16,275
咒語.保護寶石的咒語
1259
01:10:16,275 --> 01:10:17,875
變成巨龍什麼的.
1260
01:10:17,875 --> 01:10:18,945
什麼龍?
1261
01:10:18,945 --> 01:10:20,075
我無法解釋.
1262
01:10:20,085 --> 01:10:21,815
我只知道我們得儘快找到孩子們.
1263
01:10:21,815 --> 01:10:24,415
我們會儘快找到他們的.我們會很快找到他們的.
1264
01:10:24,955 --> 01:10:26,285
哦!
1265
01:10:26,285 --> 01:10:29,215
我差點就到了,但伊恩,他剛開車走了.
1266
01:10:29,225 --> 01:10:31,025
-哈.對他有好處.- 什麼?
1267
01:10:31,025 --> 01:10:32,755
不,我是說他害怕開車.
1268
01:10:32,755 --> 01:10:34,895
我覺得有什麼東西會從...
1269
01:10:45,405 --> 01:10:47,175
哦!我認為我的腿被蟄了.
1270
01:10:47,175 --> 01:10:49,235
勞雷爾,怎麼了?怎麼了?
1271
01:10:49,245 --> 01:10:50,675
你差點殺了我,女士.
1272
01:10:50,675 --> 01:10:52,845
你沒事吧?你從哪裡來的?
1273
01:10:52,845 --> 01:10:54,145
你在我們的航線上.
1274
01:10:55,345 --> 01:10:57,245
-你還好嗎?-我很好.
1275
01:10:57,245 --> 01:10:58,785
哦,不, 我們的車
1276
01:10:58,785 --> 01:11:00,885
我們現在怎麼去找你兒子?
1277
01:11:00,885 --> 01:11:04,125
來吧,小精靈們,我們上天空吧.
1278
01:11:04,125 --> 01:11:06,355
-是啊!-我生來就是要飛的!
1279
01:11:07,395 --> 01:11:10,365
你覺得鍛鍊翅膀怎麼樣?
1280
01:11:11,265 --> 01:11:12,465
呃.
1281
01:11:14,805 --> 01:11:16,165
布巴斯蒂亞!
1282
01:11:16,165 --> 01:11:18,605
-啊,記住.-哦,對.
1283
01:11:19,035 --> 01:11:20,505
布巴斯蒂亞!
1284
01:11:21,505 --> 01:11:22,675
哇哦!
1285
01:11:22,675 --> 01:11:25,615
是啊!你是天生的!想得快.
1286
01:11:25,615 --> 01:11:26,875
懸浮升空!
1287
01:11:26,885 --> 01:11:28,985
是啊!好看的!
1288
01:11:30,015 --> 01:11:31,755
小心你在那吃了多少船,伙伴,
1289
01:11:31,755 --> 01:11:33,855
我們還得走到隧道盡頭.
1290
01:11:33,855 --> 01:11:35,425
是啊.說得好.
1291
01:11:38,655 --> 01:11:43,125
我簡直不敢相信我就差一點了就能和爸爸說話了
1292
01:11:43,135 --> 01:11:45,795
你知道我要問他什麼嗎?他是否給自己取過巫師的名字.
1293
01:11:45,795 --> 01:11:46,665
什麼?
1294
01:11:46,665 --> 01:11:47,735
因為他喜歡魔法.
1295
01:11:47,735 --> 01:11:49,265
很多巫師都有很酷的名字.
1296
01:11:49,265 --> 01:11:51,035
雄偉的阿洛拉.
1297
01:11:51,035 --> 01:11:53,405
幻想者伯達.
1298
01:11:53,405 --> 01:11:57,075
總之,至少對他有四段以上的回憶了
1299
01:11:57,075 --> 01:11:58,445
-呃,三個.-嗯?
1300
01:11:58,445 --> 01:12:00,045
你只有三段記憶.
1301
01:12:00,045 --> 01:12:01,315
噢,是啊.
1302
01:12:01,315 --> 01:12:02,615
巴利,你有嗎?
1303
01:12:02,615 --> 01:12:04,585
你還沒告訴我關於爸爸的另一段記憶嗎?
1304
01:12:04,585 --> 01:12:08,085
不,只是不是我的最愛.
1305
01:12:08,085 --> 01:12:09,685
你的意思是?
1306
01:12:11,755 --> 01:12:19,665
爸爸生病的時候,我應該進去跟他道別.
1307
01:12:20,605 --> 01:12:23,935
但他連著這些管子,
1308
01:12:25,405 --> 01:12:28,375
他看起來都不像他自己了
1309
01:12:29,275 --> 01:12:31,445
我很害怕,
1310
01:12:32,375 --> 01:12:34,585
我也沒進去.
1311
01:12:37,555 --> 01:12:41,885
那時我決定再也不會害怕了.
1312
01:12:46,665 --> 01:12:49,495
哦.看起來像我們馬上就到了.
1313
01:12:59,335 --> 01:13:00,975
最後的挑戰.
1314
01:13:13,555 --> 01:13:16,385
鳳凰寶石就在另一邊.
1315
01:13:19,255 --> 01:13:22,265
小心,可能有陷阱.
1316
01:13:22,265 --> 01:13:24,265
這地方差不多有一千年的歷史了.
1317
01:13:24,265 --> 01:13:25,695
不可能的.可能會有.
1318
01:13:32,305 --> 01:13:33,745
哦,不.
1319
01:13:34,845 --> 01:13:36,405
不可能是.
1320
01:13:38,115 --> 01:13:39,985
一種凝膠狀的立方體.
1321
01:13:46,625 --> 01:13:47,555
運行!
1322
01:13:47,555 --> 01:13:48,655
哇!等待!這是個謎.
1323
01:13:48,655 --> 01:13:50,025
我們得儘快想清楚
1324
01:13:50,025 --> 01:13:51,455
沒時間了.拿個盾牌.
1325
01:14:03,775 --> 01:14:05,905
-跳!相信我!-什麼?
1326
01:14:08,005 --> 01:14:09,105
懸浮升空!
1327
01:14:12,375 --> 01:14:13,585
現在.
1328
01:14:15,215 --> 01:14:16,415
伊恩.
1329
01:14:26,395 --> 01:14:27,755
呼!
1330
01:14:27,765 --> 01:14:29,995
別踩到那個.
1331
01:14:32,635 --> 01:14:34,905
我沒碰它.
1332
01:14:38,905 --> 01:14:40,005
沃爾塔·桑達西爾!
1333
01:14:47,715 --> 01:14:50,215
下面的瓷磚和洞口的形狀一樣.
1334
01:14:50,215 --> 01:14:51,645
也許我們應該踩上去?
1335
01:14:51,655 --> 01:14:52,915
-什麼?-我拿到了.
1336
01:14:52,915 --> 01:14:53,925
不,巴利!
1337
01:15:01,265 --> 01:15:02,595
哦!起作用了!
1338
01:15:05,565 --> 01:15:08,535
不可能的.
1339
01:15:08,535 --> 01:15:11,205
沒人能憋那麼久.
1340
01:15:44,505 --> 01:15:46,005
我們成功了!
1341
01:15:46,005 --> 01:15:47,035
哦.
1342
01:15:47,045 --> 01:15:50,045
鳳凰寶石在這扇門後面等著.
1343
01:15:50,045 --> 01:15:51,275
我們可以嗎?
1344
01:15:51,275 --> 01:15:52,945
我們當然會!
1345
01:15:52,945 --> 01:15:58,015
爸爸,我們一直在追尋,它指引我們走向勝利!
1346
01:16:17,105 --> 01:16:18,665
我們回家了.
1347
01:16:18,675 --> 01:16:21,705
不,說不通.我們走上了危險的道路.
1348
01:16:21,705 --> 01:16:22,805
我們跟著烏鴉,
1349
01:16:22,805 --> 01:16:24,805
我們到了水的盡頭...
1350
01:16:24,815 --> 01:16:27,445
除非X是指遠離水.
1351
01:16:27,445 --> 01:16:29,515
或者是篝火?
1352
01:16:29,515 --> 01:16:30,885
沒事的.我們能搞定的.
1353
01:16:30,885 --> 01:16:33,585
搞清楚什麼?我們又回到了起點.
1354
01:16:33,585 --> 01:16:35,085
我是說,在這裡必須有一個護手.
1355
01:16:35,085 --> 01:16:36,885
我是說,除非那手套是用來
1356
01:16:36,895 --> 01:16:38,755
巧合的是,一些不同的任務.
1357
01:16:38,755 --> 01:16:40,025
-這是一種可能性.-什麼?
1358
01:16:40,025 --> 01:16:42,825
不,不,這裡一定是鳳凰寶石的所在地.
1359
01:16:43,635 --> 01:16:44,935
我跟著感覺走.
1360
01:16:45,595 --> 01:16:48,435
-哦,不.-什麼?
1361
01:16:48,435 --> 01:16:50,535
寶石在山上.
1362
01:16:50,535 --> 01:16:54,405
我們幾個小時前就可以去的那座山如果我們...
1363
01:16:54,405 --> 01:16:55,975
如果我們待在高速公路上.
1364
01:16:55,975 --> 01:16:57,805
不,高速公路太明顯了.
1365
01:16:57,815 --> 01:16:58,945
你永遠不能接受顯而易見的...
1366
01:16:58,945 --> 01:17:01,515
如果我沒有聽.敬你!好嗎?
1367
01:17:01,515 --> 01:17:02,945
我真不敢相信.
1368
01:17:02,945 --> 01:17:05,455
你表現得好像知道自己在做什麼,
1369
01:17:05,455 --> 01:17:06,815
但你不知道線索,
1370
01:17:06,825 --> 01:17:09,955
那是因為你搞砸了.
1371
01:17:09,955 --> 01:17:13,325
現在你毀了我擁有我從未擁有過的東西的機會!
1372
01:17:19,765 --> 01:17:20,965
你要去哪?
1373
01:17:20,965 --> 01:17:23,775
我們只剩下一點時間陪爸爸了.
1374
01:17:25,035 --> 01:17:27,035
伊恩等等!
1375
01:17:27,045 --> 01:17:29,775
我們還能找到鳳凰寶石.
1376
01:17:29,775 --> 01:17:32,015
我們得繼續找.
1377
01:17:32,915 --> 01:17:34,285
伊恩!
1378
01:17:34,945 --> 01:17:36,215
伊恩!
1379
01:17:47,895 --> 01:17:49,125
不,爸爸.
1380
01:17:49,125 --> 01:17:50,265
他不在這裡.
1381
01:18:02,145 --> 01:18:04,715
得了吧.在哪呢?
1382
01:18:05,375 --> 01:18:06,775
跟著水走.
1383
01:18:13,485 --> 01:18:14,555
啊.
1384
01:18:14,555 --> 01:18:16,585
好吧.快,從噴泉裡出來.
1385
01:18:16,595 --> 01:18:18,755
不,我在找一塊古老的寶石.
1386
01:18:18,755 --> 01:18:20,725
哦,是的,我們知道."過去的日子."
1387
01:18:20,725 --> 01:18:22,565
不!停!請!不!
1388
01:18:22,565 --> 01:18:23,825
好了好了!
1389
01:18:23,835 --> 01:18:25,895
好的.我要走了.
1390
01:18:25,895 --> 01:18:28,765
-嘿!-來吧!
1391
01:18:28,765 --> 01:18:32,135
有人能報警嗎?我們又找到了歷史愛好者.
1392
01:18:59,395 --> 01:19:01,195
-我做不到 -你可以
1393
01:19:01,205 --> 01:19:04,075
- 我還沒準備好! - 你永遠不會準備好的.合併!
1394
01:19:06,105 --> 01:19:07,305
做得好!
1395
01:19:15,685 --> 01:19:18,255
-快想想.-懸浮升空!
1396
01:19:53,725 --> 01:19:55,755
嗚呼!
1397
01:19:55,755 --> 01:19:57,285
我知道你比那更堅強.
1398
01:19:57,295 --> 01:20:00,295
我的小弟弟有神奇的天賦.
1399
01:20:00,295 --> 01:20:01,595
不要退縮
1400
01:20:01,595 --> 01:20:03,425
嘿.你能做到的.
1401
01:20:30,225 --> 01:20:33,355
好的,來吧.馬上趴下.
1402
01:20:56,015 --> 01:20:58,415
是啊!是啊!
1403
01:21:04,395 --> 01:21:05,695
巴利!
1404
01:21:05,695 --> 01:21:07,195
伊恩!看!
1405
01:21:10,735 --> 01:21:11,965
在你後面!
1406
01:21:15,205 --> 01:21:16,835
這是詛咒.
1407
01:22:10,695 --> 01:22:12,025
巴利,快跑!
1408
01:22:15,995 --> 01:22:18,295
你想要什麼?寶石?
1409
01:22:19,365 --> 01:22:20,465
好吧,拿著!
1410
01:22:24,575 --> 01:22:25,575
哈哈!
1411
01:22:46,625 --> 01:22:48,695
蠍尾獅!
1412
01:22:48,695 --> 01:22:49,865
媽媽?
1413
01:22:49,865 --> 01:22:52,095
沒事的,孩子們,我們會照顧好...
1414
01:22:52,095 --> 01:22:54,565
哇...你傾斜了!你在傾斜!
1415
01:22:54,565 --> 01:22:56,835
-媽媽!-去看看你父親!
1416
01:22:56,835 --> 01:23:01,935
沒事的!如果他們用那把劍刺傷野獸的核心,詛咒就會被打破.
1417
01:23:01,945 --> 01:23:03,205
得了吧!
1418
01:23:31,575 --> 01:23:34,505
巴利,對我之前說的.我很抱歉.
1419
01:23:34,505 --> 01:23:36,575
沒時間了.太陽就要落山了.
1420
01:23:38,375 --> 01:23:40,675
我們只有一次機會,賜予我這次重生.
1421
01:23:40,685 --> 01:23:44,485
直到明天的太陽落下,一天走完地球!
1422
01:23:47,585 --> 01:23:49,525
是時候粉碎咒語了!
1423
01:23:56,325 --> 01:23:58,295
哦,我的背.
1424
01:24:03,605 --> 01:24:05,305
我是一個強大的戰士.
1425
01:24:15,145 --> 01:24:17,755
我是一個強大的戰士!
1426
01:24:23,825 --> 01:24:26,395
快點!我憋不住了!
1427
01:24:32,595 --> 01:24:34,805
不!不,不,不!巴利!
1428
01:24:58,825 --> 01:25:00,825
孩子們,它回來了!
1429
01:25:06,295 --> 01:25:07,635
我去引開它.
1430
01:25:07,635 --> 01:25:08,765
什麼?不!
1431
01:25:08,765 --> 01:25:10,205
如果你那樣做,你會想念爸爸的.
1432
01:25:10,205 --> 01:25:13,575
沒事的.替我向爸爸問好.
1433
01:25:14,945 --> 01:25:18,045
-不,你去說再見.-什麼?
1434
01:25:18,045 --> 01:25:20,515
我有個照顧我的人.
1435
01:25:20,515 --> 01:25:24,915
一個讓我變得比我想像中更強大的人.
1436
01:25:24,915 --> 01:25:29,555
我從來沒有爸爸,但我一直有你.
1437
01:25:38,595 --> 01:25:40,265
Bridgrigar Invisia!
1438
01:25:41,865 --> 01:25:43,305
布巴斯蒂亞!
1439
01:25:52,815 --> 01:25:54,075
懸浮升空!
1440
01:26:08,995 --> 01:26:10,195
不!
1441
01:26:18,075 --> 01:26:19,275
不!不,不,不!
1442
01:26:21,845 --> 01:26:22,705
利用我所擁有的.
1443
01:26:22,705 --> 01:26:25,075
我有什麼?我什麼都沒有.
1444
01:26:25,075 --> 01:26:27,975
刺.每根刺都有魔力.
1445
01:26:27,985 --> 01:26:30,145
瑪格諾拉·甘圖安!
1446
01:26:31,855 --> 01:26:35,325
不! 沃爾塔·桑達西爾!
1447
01:26:42,095 --> 01:26:43,295
伊恩!
1448
01:26:44,035 --> 01:26:45,395
加速!
1449
01:27:10,825 --> 01:27:12,225
伊恩!
1450
01:29:00,765 --> 01:29:02,035
他說了些什麼?
1451
01:29:03,575 --> 01:29:09,875
他說他一直以為自己的巫師名字是異想天開的懷爾德.
1452
01:29:09,875 --> 01:29:12,875
哇.太可怕了.
1453
01:29:12,875 --> 01:29:14,645
我知道.
1454
01:29:17,155 --> 01:29:23,425
他還說他為你長大後的樣子感到驕傲.
1455
01:29:24,325 --> 01:29:28,625
我欠你很多.
1456
01:29:30,235 --> 01:29:32,795
他也這麼說.
1457
01:29:35,505 --> 01:29:38,805
他讓我給你這個.
1458
01:30:07,615 --> 01:30:10,915
很久以前,世界充滿了奇蹟.
1459
01:30:13,375 --> 01:30:16,775
充滿冒險,令人興奮,
1460
01:30:16,775 --> 01:30:20,345
最棒的是,有魔法.
1461
01:30:23,045 --> 01:30:25,685
哇哦!看著點!
1462
01:30:25,685 --> 01:30:28,725
厲害!
1463
01:30:28,725 --> 01:30:30,875
然後,我用強大的寶劍,
1464
01:30:30,875 --> 01:30:34,165
把野獸的翅膀從它可憐的身體上割下來!
1465
01:30:35,295 --> 01:30:38,595
那麼,誰想來塊蛋糕?
1466
01:30:41,705 --> 01:30:45,015
我想,只要你生活中有一點魔力,
1467
01:30:45,015 --> 01:30:46,735
你幾乎可以做任何事.
1468
01:30:46,745 --> 01:30:49,005
你就是這樣把學校重新整合起來的嗎?
1469
01:30:49,005 --> 01:30:49,945
呃,是的
1470
01:30:49,945 --> 01:30:52,875
你當初也是這樣毀掉學校的嗎?
1471
01:30:52,875 --> 01:30:54,515
呃,也是吧
1472
01:30:56,285 --> 01:30:58,655
-嘿,太棒了.-謝謝.
1473
01:30:58,655 --> 01:31:01,555
-你待會要去公園嗎?-是啊!待會見.
1474
01:31:06,455 --> 01:31:08,125
媽媽!哦!
1475
01:31:10,365 --> 01:31:11,625
布萊齊,趴下!
1476
01:31:11,635 --> 01:31:13,595
誰是好龍?誰是好龍?
1477
01:31:13,605 --> 01:31:14,995
那麼,過得怎麼樣?
1478
01:31:15,005 --> 01:31:16,435
真的很好.
1479
01:31:16,435 --> 01:31:17,605
嗯,好吧.
1480
01:31:17,605 --> 01:31:19,575
嘿,他來了.你工作很努力嗎?
1481
01:31:19,575 --> 01:31:22,005
不,幾乎不工作.
1482
01:31:22,005 --> 01:31:25,645
哦,我得走了.我要去曼蒂科酒店住了一晚.
1483
01:31:25,645 --> 01:31:27,515
我們正在進行1-1-3計劃.
1484
01:31:27,515 --> 01:31:28,745
各單位報告.
1485
01:31:28,745 --> 01:31:31,015
職責所在.是時候上路了.
1486
01:31:31,015 --> 01:31:32,355
你忘記帶鑰匙了!
1487
01:31:32,355 --> 01:31:35,955
不需要,我是為奔跑而生的
1488
01:31:35,955 --> 01:31:37,025
嘿!
1489
01:31:41,465 --> 01:31:42,665
哦!
1490
01:31:43,435 --> 01:31:45,665
啊.
1491
01:31:47,035 --> 01:31:48,465
新貨車怎麼樣了?
1492
01:31:48,465 --> 01:31:50,765
哦.吉尼維爾二世太棒了.
1493
01:31:50,775 --> 01:31:53,505
我攢的錢差不多夠刷個漂亮的漆了.
1494
01:31:53,505 --> 01:31:55,675
-不,請不要.-為什麼不呢?
1495
01:31:55,675 --> 01:31:58,245
因為我已經處理好了.
1496
01:31:59,515 --> 01:32:01,815
哦,耶!
1497
01:32:03,585 --> 01:32:08,555
好吧,去公園的最好方法就是走一條叫做毀滅之路的小道.
1498
01:32:08,555 --> 01:32:11,055
-呃.太明顯了.-等等,什麼?
1499
01:32:11,055 --> 01:32:14,195
在探險之旅中,明朗的道路永遠不是正確的.
1500
01:32:16,995 --> 01:32:20,165
哦,耶!
1500
01:32:21,305 --> 01:33:21,328
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-