"NCIS: Origins" Blue Bayou
ID | 13185576 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Blue Bayou |
Release Name | NCIS Origins S01E10 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 33143521 |
Format | srt |
1
00:00:11,601 --> 00:00:14,113
Νοίκι, κάθε 1η του μήνα. Το θες το σπίτι;
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,181
Ναι.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,310
Θυμάσαι τον Μπαγκς ή αλλιώς Μορφέα;
4
00:00:17,335 --> 00:00:19,628
Τον ανακρίνω
για το νέο πρόγραμμά μου.
5
00:00:19,734 --> 00:00:20,776
Πέντρο Χερνάντεζ.
6
00:00:20,916 --> 00:00:24,251
Ο δολοφόνος της οικογένειάς
μου είναι ακόμα ελεύθερος.
7
00:00:24,391 --> 00:00:26,718
Θα τον πιάσουμε.
Θα τον πιάσω εγώ για σένα.
8
00:00:26,859 --> 00:00:30,507
Ο Χερνάντεζ σκοτώθηκε πριν από
έξι μήνες. Από ελεύθερο σκοπευτή.
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,314
Όσο κι αν προσπαθήσεις...
10
00:00:32,454 --> 00:00:34,955
όσο μακριά κι αν φτάσεις...
11
00:00:35,061 --> 00:00:37,076
δεν μπορείς να τα αφήσεις όλα πίσω.
12
00:00:37,216 --> 00:00:40,100
Δεν σβήνει ποτέ το παρελθόν.
13
00:00:45,175 --> 00:00:48,893
Ήξερε ότι σκότωσα τον άνδρα
που σκότωσε την οικογένειά μου.
14
00:00:48,998 --> 00:00:52,925
Θα είχε δίκιο να τσακίσει
που παραβίασα τον νόμο...
15
00:00:53,064 --> 00:00:55,427
που δεν της είπα την αλήθεια.
16
00:00:56,435 --> 00:00:59,389
Θα είχε δίκιο
ακόμα και αν με κατέδιδε.
17
00:01:00,154 --> 00:01:02,830
Δεν έκανε τίποτα από αυτά...
18
00:01:02,935 --> 00:01:06,062
αλλά δεν άντεχε πια ούτε να με κοιτάει.
19
00:01:07,175 --> 00:01:09,329
Ο Φρανκς είδε τι συνέβαινε.
20
00:01:09,434 --> 00:01:12,144
Της ζήτησε να μου μάθει
φωτογραφία.
21
00:01:12,284 --> 00:01:13,882
Δεν έφερε αντίρρηση.
22
00:01:13,987 --> 00:01:16,836
Το διάλυμα πρέπει να
είναι στους 68 βαθμούς.
23
00:01:16,976 --> 00:01:20,114
Η φωτογραφία μένει στο υγρό
εμφάνισης για 60 δευτερόλεπτα.
24
00:01:20,139 --> 00:01:23,926
Σε διάλυμα ανακοπής, 30 δεύτερα
και στο διάλυμα στερέωσης, 5 λεπτά.
25
00:01:24,066 --> 00:01:26,081
Είναι όλα στις σημειώσεις.
26
00:01:29,383 --> 00:01:31,409
Οι επόμενες δέκα μέρες ήταν ατέλειωτες.
27
00:01:31,434 --> 00:01:32,963
Δεν είχε πολλή δουλειά.
28
00:01:33,103 --> 00:01:35,395
Έμαθα πολλά για τη φωτογραφία.
29
00:01:35,709 --> 00:01:37,724
Μα εκείνη συνέχιζε να μη με κοιτάει.
30
00:01:38,281 --> 00:01:42,451
Πριν από όλα αυτά, μου είχε πει ότι
αεραγωγός στον σκοτεινό θάλαμο...
31
00:01:42,556 --> 00:01:44,849
έφτανε ως το γραφείο του Γουίλερ.
32
00:01:47,700 --> 00:01:48,950
Ποτέ δεν έμαθα...
33
00:01:49,055 --> 00:01:52,773
αν εκείνες τις 10 μέρες περίμενε
τον Γουίλερ να φύγει διακοπές...
34
00:01:52,913 --> 00:01:56,804
ή αν της πήρε τόσες μέρες
για να σκεφτεί τι ήθελε να μου πει.
35
00:01:57,640 --> 00:01:59,447
Όποιος κι αν ήταν ο λόγος...
36
00:01:59,586 --> 00:02:02,574
κάποια στιγμή ήταν έτοιμη.
37
00:02:04,000 --> 00:02:10,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
38
00:02:13,419 --> 00:02:14,530
Συγγνώμη.
39
00:02:15,469 --> 00:02:16,685
Για ποιο από όλα;
40
00:02:18,354 --> 00:02:21,874
Αν κάποιος σκότωνε τους δικούς μου,
δεν ξέρω τι θα έκανα.
41
00:02:22,178 --> 00:02:24,655
Ίσως ό,τι έκανες κι εσύ. Δεν ξέρω.
42
00:02:29,372 --> 00:02:33,472
Έμενα ξύπνια όλη νύχτα
για να βρω τρόπους να τον πιάσω.
43
00:02:34,237 --> 00:02:35,591
Για εσένα.
44
00:02:37,052 --> 00:02:38,615
Για να είσαι εσύ καλύτερα.
45
00:02:40,111 --> 00:02:41,709
Για να είσαι εντάξει.
46
00:02:44,455 --> 00:02:46,122
Δεν θα μου το έλεγες ποτέ.
47
00:02:47,306 --> 00:02:48,729
Ήταν πιο ασφαλές.
48
00:02:49,843 --> 00:02:53,074
-Νομίζεις ότι θα σε κατέδιδα;
-Πιο ασφαλές για εσένα.
49
00:02:56,029 --> 00:02:57,523
Ο Ράντι;
50
00:02:58,358 --> 00:03:00,268
Μόνο ο Φρανκς γνωρίζει.
51
00:03:01,382 --> 00:03:03,142
-Λάλα!
-Θα δω τον Γουίλερ τη Δευτέρα.
52
00:03:03,223 --> 00:03:05,829
Θα ζητήσω να βγω
από την ομάδα του Φρανκς.
53
00:03:06,317 --> 00:03:09,618
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
-Θα μου πεις τι μπορώ να κάνω;
54
00:03:09,723 --> 00:03:10,258
Όχι.
55
00:03:10,282 --> 00:03:12,989
-Λες να σου πέφτει λόγος;
-Όχι.
56
00:03:13,545 --> 00:03:15,282
Δεν σε εμπιστεύομαι, Γκιμπς.
57
00:03:17,543 --> 00:03:19,836
Δεν εμπιστεύομαι τον Φρανκς.
58
00:03:19,941 --> 00:03:23,217
Και σίγουρα δεν εμπιστεύομαι
τους δυο σας μαζί.
59
00:03:24,285 --> 00:03:25,848
Τι σόι ομάδα είναι αυτή;
60
00:03:31,479 --> 00:03:34,225
Ακόμα φωτογραφίες εμφανίζετε, έτσι;
61
00:03:36,171 --> 00:03:37,283
Ναι.
62
00:03:37,458 --> 00:03:39,681
Ωραία.
Γκιμπς, θέλω τη βοήθειά σου.
63
00:03:39,820 --> 00:03:42,357
Πάμε, γλυκέ μου. Είναι επείγον.
64
00:03:52,159 --> 00:03:54,730
Πέρσι, με βοήθησε η Γκέιλ να το βγάλω.
65
00:03:54,870 --> 00:03:58,449
Παραλίγο να πάθει κρίση άσθματος
εδώ μέσα.
66
00:04:09,293 --> 00:04:11,969
Φαίνεται καλύτερο με τα στολίδια.
67
00:04:12,074 --> 00:04:14,158
Κάπου υπάρχει μια κούτα.
68
00:04:14,298 --> 00:04:15,374
Εδώ.
69
00:04:15,515 --> 00:04:18,155
Πίσω από τον καταστροφέα εγγράφων.
Τη βρήκα.
70
00:04:18,295 --> 00:04:23,230
Κάποιος κατέστρεψε τόσα
έγγραφα που έκαψε το μηχάνημα.
71
00:04:23,335 --> 00:04:27,817
Δεν θυμάμαι ποιος είπε η Γκέιλ ότι
το έκανε. Έπρεπε να έχει πεταχτεί.
72
00:04:28,478 --> 00:04:29,739
Το άφησαν για τη Μέρι Τζο.
73
00:04:29,764 --> 00:04:32,405
Για μέρες κρυβόμασταν
στον σκοτεινό θάλαμο.
74
00:04:34,456 --> 00:04:36,645
Εκεί μέσα δεν ήταν Χριστούγεννα...
75
00:04:36,785 --> 00:04:39,599
οπουδήποτε αλλού, όμως, ήταν.
76
00:04:40,226 --> 00:04:41,581
Μια στιγμή!
77
00:04:48,915 --> 00:04:50,269
Τι θα θέλατε;
78
00:04:50,409 --> 00:04:53,710
Ήταν τα πρώτα μου Χριστούγεννα
χωρίς την οικογένειά μου.
79
00:04:54,441 --> 00:04:56,247
Και τώρα έχανα κι εκείνη.
80
00:04:56,769 --> 00:04:57,880
Γκιμπς!
81
00:05:04,797 --> 00:05:05,840
Εδώ Γκιμπς!
82
00:05:06,119 --> 00:05:08,203
Δεν ήταν καν δική μου για να τη χάσω.
83
00:05:08,343 --> 00:05:10,497
Ούτε κατά διάνοια.
84
00:05:10,741 --> 00:05:13,625
Μα ένας άντρας
δεν μπορεί να αντέξει τα πάντα.
85
00:05:13,764 --> 00:05:14,841
Ευχαριστώ.
86
00:05:16,441 --> 00:05:18,074
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
87
00:05:19,639 --> 00:05:21,792
Κι εγώ δεν μπορούσα να αντέξω τα πάντα.
88
00:05:43,063 --> 00:05:47,581
Η μαμά μου κι ο άντρας της θα
έρθουν παραμονή Χριστουγέννων.
89
00:05:47,755 --> 00:05:49,909
Είναι μεγάλος βλάκας.
90
00:05:50,502 --> 00:05:51,578
Πού είναι ο Γκιμπς;
91
00:05:51,604 --> 00:05:54,105
Κάποιος του τηλεφώνησε κι έφυγε.
92
00:05:54,359 --> 00:05:58,320
Θα πρέπει να βγω να γίνω
λιώμα για να τον αντέξω.
93
00:05:58,426 --> 00:06:01,240
-Απόψε;
-Όχι, τα Χριστούγεννα.
94
00:06:01,345 --> 00:06:06,453
Αν θες οδηγό,
μπορώ να έρθω να σε μαζέψω.
95
00:06:07,566 --> 00:06:08,608
Με βοηθάτε;
96
00:06:08,713 --> 00:06:12,014
Μετά την κλήση που δέχτηκα,
χρειαζόμουν κάτι για να ξεχαστώ.
97
00:06:12,153 --> 00:06:13,084
Τι είναι αυτά;
98
00:06:13,108 --> 00:06:15,400
Έπρεπε να βρω κάτι να απασχοληθώ.
99
00:06:15,734 --> 00:06:19,312
-Πού να το βάλω;
-Όπου να 'ναι. Θα το πάω κάτω.
100
00:06:19,383 --> 00:06:20,807
Πρώτη νυχτερινή βάρδια;
101
00:06:20,912 --> 00:06:25,603
Θα βάλω ράφια στην αποθήκη.
Έχω κι άλλα ξύλα στο φορτηγάκι.
102
00:06:25,744 --> 00:06:27,932
Πρώτη νυχτερινή βάρδια;
103
00:06:27,958 --> 00:06:29,757
-Η τρίτη.
-Άρα ξέρεις.
104
00:06:29,913 --> 00:06:32,624
Ο προηγούμενος
δεν φεύγει πριν έρθεις.
105
00:06:32,650 --> 00:06:36,452
Κι εσύ και άργησες και καθυστερείς.
Δεν είσαι εντάξει.
106
00:06:36,923 --> 00:06:39,465
Βάλε ένα χεράκι,
και θα τελειώσουμε πιο γρήγορα.
107
00:06:41,905 --> 00:06:44,093
Αφού ο μπαμπάς μου μού έμαθε να ψαρεύω...
108
00:06:44,233 --> 00:06:46,909
μου έδειξε
πώς να χειρίζομαι το σφυρί.
109
00:06:47,604 --> 00:06:50,905
Μου είπε "Υπάρχουν πολλά
που δεν μπορείς να φτιάξεις"...
110
00:06:51,010 --> 00:06:54,207
"το ξύλο, όμως, μπορείς πάντα να το φτιάξεις"...
111
00:06:54,312 --> 00:06:56,466
"κι αυτό είναι μια αρχή".
112
00:06:56,571 --> 00:07:00,150
Εκείνη τη νύχτα, το μόνο που
ήθελα ήταν να φτιάξω τα πράγματα.
113
00:07:00,290 --> 00:07:02,617
Έπειτα, όμως,
από το τηλεφώνημα...
114
00:07:02,723 --> 00:07:04,772
αυτό ήταν αδύνατον.
115
00:07:05,052 --> 00:07:08,665
Από την αρχή, μου ήταν
αδύνατον να φτιάξω τα πράγματα...
116
00:07:08,874 --> 00:07:10,542
κι αυτό ξεκίνησε από παλιά.
117
00:07:10,717 --> 00:07:13,184
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
118
00:07:15,304 --> 00:07:18,883
Όταν γυρνάς από τον φόνο
του δολοφόνου της οικογένειάς σου...
119
00:07:19,024 --> 00:07:21,455
η στολή δεν σου κάνει πια.
120
00:07:22,360 --> 00:07:25,452
Εύχεσαι να σου χωρούσε, αλλά δεν σου χωράει.
121
00:07:25,592 --> 00:07:27,503
Είπες επιλοχίας Γκιμπς;
122
00:07:27,851 --> 00:07:30,197
Εδώ σε έχω.
Θα παραδώσεις την ταυτότητά σου;
123
00:07:30,330 --> 00:07:31,373
Ναι.
124
00:07:31,399 --> 00:07:32,376
Άφησε τα.
125
00:07:32,400 --> 00:07:35,409
Σε λίγα λεπτά θα
είσαι έτοιμος να φύγεις.
126
00:07:35,532 --> 00:07:37,165
Ως πολίτης πια.
127
00:07:39,460 --> 00:07:40,536
Ένα κράνος.
128
00:07:41,545 --> 00:07:44,255
Δύο παγούρια, ένα κύπελλο.
129
00:07:44,638 --> 00:07:47,035
Τα έχεις διαλύσει!
130
00:07:47,697 --> 00:07:50,545
Ένα γιλέκο και ένας σάκος.
131
00:08:00,730 --> 00:08:02,987
Καλέσατε
το παντοπωλείο "Στιλγουότερ".
132
00:08:03,337 --> 00:08:06,081
Αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας.
133
00:08:06,569 --> 00:08:08,340
Γεια σου, μπαμπά.
134
00:08:09,662 --> 00:08:11,399
Πρέπει να σου πω...
135
00:08:11,538 --> 00:08:12,581
ότι...
136
00:08:12,685 --> 00:08:14,701
ότι πήγα στη βάση σήμερα
και...
137
00:08:14,806 --> 00:08:16,160
Λιρόι;
138
00:08:18,560 --> 00:08:19,602
Γεια σου.
139
00:08:19,811 --> 00:08:23,285
Ξέρεις ότι είμαστε κλειστά.
Έπρεπε να πάρεις στο σπίτι.
140
00:08:23,390 --> 00:08:26,309
Έτυχε να έρθω
για να πάρω τα γυαλιά μου.
141
00:08:26,448 --> 00:08:29,332
-Είμαι τυχερός.
-Τι έλεγες; Πήγες στη βάση;
142
00:08:29,438 --> 00:08:32,703
-Γύρισες στην υπηρεσία; Τέλεια!
-Ναι...
143
00:08:34,512 --> 00:08:36,040
Κάποιος...
144
00:08:36,667 --> 00:08:39,933
Κάποιος παίρνει στη δεύτερη γραμμή.
Θα σε ξαναπάρω.
145
00:09:12,917 --> 00:09:14,688
Άνοιξε, ηλίθιε!
146
00:09:15,349 --> 00:09:17,642
Άνοιξε την πόρτα, να πάρει η ευχή!
147
00:09:20,390 --> 00:09:22,605
-Τι στο καλό;
-Δεν μπορείς να μπαίνεις έτσι!
148
00:09:22,683 --> 00:09:24,315
Όπως θέλω θα μπαίνω.
149
00:09:24,456 --> 00:09:27,930
Κάνεις φασαρία για 15η φορά
και μου διαλύεις το κτήριό μου.
150
00:09:28,035 --> 00:09:30,919
-Δεν κάνω τίποτα τέτοιο.
-Αυτή δεν υπήρχε!
151
00:09:31,059 --> 00:09:33,456
-Θα τη φτιάξω.
-Σε είχα προειδοποιήσει.
152
00:09:33,596 --> 00:09:36,008
-Θέλω να φύγεις.
-Έλα τώρα, Ρουθ. Είχα άσχημη μέρα.
153
00:09:36,098 --> 00:09:39,087
Κι εγώ έχω άσχημη ζωή!
Καθάρισε το σπίτι και φύγε!
154
00:09:39,226 --> 00:09:40,893
Μάζεψε τα πράγματά σου.
155
00:09:41,903 --> 00:09:44,891
Τσακίσου να φύγεις,
αλλιώς θα πάρω τους μπάτσους!
156
00:09:45,031 --> 00:09:46,073
Εντάξει.
157
00:09:46,665 --> 00:09:48,853
Εντάξει! Θα φύγω!
158
00:09:49,723 --> 00:09:51,216
Θα φύγω!
159
00:10:00,235 --> 00:10:02,423
Το ροντέο του Καμπ Πέντλετον.
160
00:10:02,529 --> 00:10:03,571
Τι;
161
00:10:03,710 --> 00:10:07,045
Χιλιάδες τουρίστες έχουν
καταφτάσει με λεωφορεία στην πόλη.
162
00:10:07,221 --> 00:10:10,799
Έτυχε να γίνεται
όταν με έδιωξε από το σπίτι.
163
00:10:11,357 --> 00:10:14,484
Κανένα άδειο δωμάτιο
σε ακτίνα 160 χιλιομέτρων.
164
00:10:14,798 --> 00:10:16,638
Μα βρήκα λύση.
165
00:10:16,813 --> 00:10:20,044
Λυπάμαι, ο πράκτορας
Φρανκς δεν μπορεί να μιλήσει.
166
00:10:20,184 --> 00:10:22,199
Θέλετε να αφήσετε κάποιο μήνυμα;
167
00:10:22,339 --> 00:10:24,111
Θα τον ξαναπάρω.
168
00:10:28,873 --> 00:10:32,035
Δεν πήρα τον Φρανκς
για να βρω ένα μέρος να μείνω.
169
00:10:32,140 --> 00:10:34,850
Το είχα τακτοποιήσει αυτό προς το παρόν.
170
00:10:52,055 --> 00:10:55,495
Τον πήρα γιατί ήταν ο μόνος,
στον οποίο μπορούσα να μιλήσω...
171
00:10:55,634 --> 00:10:57,580
για αυτό που είχα κάνει στο Μεξικό.
172
00:10:57,860 --> 00:10:59,387
Ήταν ο μοναδικός.
173
00:11:00,362 --> 00:11:02,411
Ζούσα για μέρες
στο φορτηγάκι μου...
174
00:11:02,551 --> 00:11:05,017
κι είχα πολλά να σκεφτώ για το Μεξικό.
175
00:11:06,165 --> 00:11:09,373
Είχα πολλά να σκεφτώ μόνος μου.
176
00:11:28,061 --> 00:11:30,053
Βλέπω ότι τη βρήκες την άκρη.
177
00:11:34,004 --> 00:11:35,533
Τι κλαψιάρης!
178
00:11:39,809 --> 00:11:41,928
Αρκετά πια. Γύρνα σπίτι.
179
00:11:50,410 --> 00:11:53,120
Έφτιαξα μια λίστα
με τις ζημιές που έκανες.
180
00:11:55,102 --> 00:11:58,089
Πρέπει να τις φτιάξεις.
Θα τις ελέγξω όταν τελειώσεις.
181
00:11:58,230 --> 00:12:00,348
Και κρατάω την προκαταβολή σου.
182
00:12:00,488 --> 00:12:02,295
Είναι πια δική μου.
183
00:12:02,678 --> 00:12:04,206
Μάλιστα, κυρία μου.
184
00:12:11,228 --> 00:12:12,826
Ξέρω ποιος είσαι.
185
00:12:12,966 --> 00:12:15,200
Διαβάζω εφημερίδες, ενημερώνομαι.
186
00:12:15,502 --> 00:12:19,082
Δεν δολοφονείται κάθε μέρα
η οικογένεια ενός λευκού πεζοναύτη.
187
00:12:26,138 --> 00:12:29,276
Το μόνο καλό εδώ μέσα
είναι το τραπέζι της κουζίνας.
188
00:12:30,448 --> 00:12:33,192
Εγώ δεν έχω καμιά επίπεδη
επιφάνεια της προκοπής.
189
00:13:17,715 --> 00:13:20,425
-Έχεις το καφέ κομμάτι μου.
-Έχει χιλιάδες καφέ.
190
00:13:20,565 --> 00:13:25,187
-Το βλέπεις. Με κοιτάει στα μάτια.
-Αυτό είναι καφέ. Ορίστε.
191
00:13:25,326 --> 00:13:27,341
Άκουσέ με. Υπάρχουν κανόνες.
192
00:14:26,809 --> 00:14:30,016
Δεν χρειάζεται να κάνουμε
πάντα δύο γωνίες ο καθένας.
193
00:14:37,409 --> 00:14:38,520
Τι;
194
00:14:39,911 --> 00:14:41,127
Δεν παίζω άλλο.
195
00:14:42,658 --> 00:14:45,610
-Τι;
-Κράτα το εσύ. Κάν' το μόνος σου.
196
00:14:45,750 --> 00:14:47,706
Τι... Τι έκανα;
197
00:14:48,148 --> 00:14:49,966
Είπα κάτι κακό;
Ούτε καν μιλούσαμε.
198
00:14:49,991 --> 00:14:52,145
Δεν μιλάμε όταν φτιάχνουμε παζλ.
199
00:14:52,284 --> 00:14:54,195
Θέλεις να μιλήσουμε;
200
00:14:54,578 --> 00:14:57,115
Ένας αποτυχημένος είσαι.
201
00:14:57,289 --> 00:15:01,529
Δεν κάνω παρέα με αποτυχημένους,
δεν έχω χρόνο για τέτοιες βλακείες.
202
00:15:01,668 --> 00:15:04,007
-Χρειάζεσαι βοήθεια.
-Εγώ χρειάζομαι βοήθεια;
203
00:15:04,032 --> 00:15:07,274
Κοιτάξου στον καθρέφτη. Λούσε
τα μαλλιά σου και βρες μια δουλειά.
204
00:15:07,299 --> 00:15:10,808
Σαν τους άστεγους
που τη βγάζουν στο γκαράζ μου είσαι.
205
00:15:10,948 --> 00:15:15,013
Αν θελήσω δουλειά, θα πάω να βρω!
Δεν έχει σχέση με αυτό που νομίζεις.
206
00:15:15,119 --> 00:15:16,508
Ό,τι πεις.
207
00:15:22,417 --> 00:15:27,119
Λίγες μέρες αργότερα,
έπιασα δουλειά στο παντοπωλείο.
208
00:15:28,361 --> 00:15:30,862
Οι πελάτες μού έδιναν συγχαρητήρια.
209
00:15:31,801 --> 00:15:33,816
Μπράβο, νεαρέ.
210
00:15:33,957 --> 00:15:37,569
Όσα είχα μάθει στο μαγαζί
του πατέρα μου απέδιδαν.
211
00:15:38,127 --> 00:15:42,967
Μία εβδομάδα πέρασε. Η Ρουθ
άρχισε να ξανάρχεται με παζλ.
212
00:15:42,992 --> 00:15:46,676
Ασχολούμασταν λίγες ώρες κάθε
βράδυ, όταν γύριζα από τη δουλειά.
213
00:15:46,781 --> 00:15:49,630
Είπε ότι ήμουν χάλια με την ποδιά.
214
00:15:50,118 --> 00:15:54,218
Μάλλον το είπε επειδή ήξερε
ότι δεν ήμουν φτιαγμένος για ποδιά.
215
00:15:55,191 --> 00:15:57,276
Και μια κούτα τσιγάρα.
216
00:15:57,416 --> 00:15:59,431
Τι θες για βραδινό, μωρό μου;
217
00:15:59,536 --> 00:16:03,359
-Θα βγω με την Άντζι, το ξέχασες;
-Όχι, μη με αφήνεις.
218
00:16:03,498 --> 00:16:06,208
-Είμαι νεκρός μακριά σου.
-Πράκτορα Φρανκς.
219
00:16:07,635 --> 00:16:09,475
Γκιμπς! Τι κάνεις;
220
00:16:10,033 --> 00:16:11,526
Σε πήρα τηλέφωνο.
221
00:16:13,195 --> 00:16:15,522
Τις, από δω ο Λιρόι Γκιμπς.
222
00:16:18,651 --> 00:16:20,944
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Κυρία μου.
223
00:16:22,128 --> 00:16:24,802
Σε πήρα τηλέφωνο.
Θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
224
00:16:24,907 --> 00:16:27,096
Κάποια άλλη φορά. Βιάζομαι λίγο.
225
00:16:27,201 --> 00:16:29,156
Σχολάω στις 16:00. Πάμε για μια μπίρα;
226
00:16:29,252 --> 00:16:31,162
Δεν μπορώ σήμερα. Έχω κανονίσει.
227
00:16:31,580 --> 00:16:34,464
Είπε ότι θα βγει για βραδινό με μια φίλη.
228
00:16:34,708 --> 00:16:36,167
Κράτα τα ρέστα.
229
00:16:37,663 --> 00:16:39,886
-Δεν γίνεται απόψε.
-Αύριο;
230
00:16:42,111 --> 00:16:43,883
Βάλε δύο σακούλες.
231
00:16:45,239 --> 00:16:46,525
Ευχαριστώ.
232
00:16:58,934 --> 00:17:00,218
Αύριο;
233
00:17:01,158 --> 00:17:02,963
Δεν γίνεται.
234
00:17:16,670 --> 00:17:20,214
Ο κακομοίρης έχει περάσει
τα πάνδεινα. Τουλάχιστον, μίλα του.
235
00:17:20,354 --> 00:17:22,682
Προσπάθησε να με αποφύγει...
236
00:17:22,822 --> 00:17:25,925
μα δεν υπήρχε περίπτωση
να τον αφήσω να ξεφύγει τόσο εύκολα.
237
00:17:25,950 --> 00:17:29,459
Το Μεξικό ήταν πολύ μεγάλο
για να το κουβαλάω μόνος μου.
238
00:17:31,546 --> 00:17:33,143
Τι λες για μεθαύριο;
239
00:17:34,604 --> 00:17:35,680
Να πάρει!
240
00:17:38,740 --> 00:17:40,476
Και τώρα καλά είναι.
241
00:17:47,463 --> 00:17:48,540
Τι, επιλοχία;
242
00:17:48,818 --> 00:17:50,973
Δεν είμαι πια επιλοχίας.
243
00:17:51,425 --> 00:17:52,954
Ναι, το φαντάστηκα.
244
00:17:53,442 --> 00:17:56,360
Πώς το πήρε ο πατέρας
σου που παράτησες το Σώμα;
245
00:17:56,465 --> 00:17:58,133
Δεν του το έχω πει ακόμα.
246
00:17:59,315 --> 00:18:01,921
Δική σου είναι η ζωή, δεν είναι δική του.
247
00:18:03,660 --> 00:18:06,380
Είχα ανάγκη να σου μιλήσω.
Ήμουν...
248
00:18:08,420 --> 00:18:09,983
-Πέντρο Χερνάντεζ.
-Όχι.
249
00:18:10,124 --> 00:18:13,598
-Άκου με. Ένα λεπτό θέλω...
-Είπα όχι! Να πάρει!
250
00:18:17,249 --> 00:18:20,863
Δεν πάει έτσι.
Τώρα μιλάω εγώ κι εσύ ακούς.
251
00:18:21,315 --> 00:18:25,380
Δεν ήθελα να σου δείξω τον φάκελο,
αλλά το έκανα.
252
00:18:25,486 --> 00:18:27,929
Μα δεν είμαι υποχρεωμένος να ξέρω
τι έγινε μετά.
253
00:18:27,954 --> 00:18:30,365
Χάνεσαι για βδομάδες
και τώρα μου τηλεφωνάς...
254
00:18:30,456 --> 00:18:32,992
και μου τη στήνεις,
ενώ ψωνίζω με τη γυναίκα μου.
255
00:18:33,132 --> 00:18:34,730
Ένα από τα δύο συμβαίνουν.
256
00:18:34,870 --> 00:18:39,213
Είτε νομίζεις ότι έχω πληροφορίες
που δεν έχω...
257
00:18:39,840 --> 00:18:43,569
είτε θες να το βγάλεις από μέσα
σου, αλλά αυτό δεν με αφορά.
258
00:18:45,331 --> 00:18:50,474
Ποτέ δεν ήθελα να με αφορά.
Το κατάλαβες, επιλοχία;
259
00:18:51,378 --> 00:18:53,265
Τώρα μπορείς να απαντήσεις.
260
00:18:53,290 --> 00:18:54,679
Ναι ή όχι;
261
00:18:54,819 --> 00:18:58,166
Καταλαβαίνεις ότι αυτό
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα;
262
00:18:58,191 --> 00:18:59,234
Ναι.
263
00:18:59,372 --> 00:19:01,294
Θες να μου δημιουργήσεις
προβλήματα;
264
00:19:01,319 --> 00:19:02,362
Όχι.
265
00:19:04,829 --> 00:19:09,148
Λυπάμαι πραγματικά
για ό,τι έχεις περάσει. Το εννοώ.
266
00:19:09,625 --> 00:19:13,621
Θέλεις τη συμβουλή μου; Άσ' τα όλα πίσω σου.
267
00:19:13,727 --> 00:19:15,463
Κάνε επανεκκίνηση.
268
00:19:15,568 --> 00:19:17,628
Βρες έναν νέο σκοπό.
269
00:19:19,670 --> 00:19:21,963
Είσαι έξυπνος, Γκιμπς.
270
00:19:22,241 --> 00:19:25,368
Πολύ έξυπνος
για να γεμίζεις σακούλες.
271
00:19:28,324 --> 00:19:30,894
Γύρισα πίσω
και τελείωσα τη βάρδιά μου.
272
00:19:31,035 --> 00:19:33,396
Φεύγοντας
πήρα μια εξάδα μπίρες.
273
00:19:33,746 --> 00:19:37,637
Ήθελα να γυρίσω σπίτι και να πιω μόνος μου.
274
00:19:38,264 --> 00:19:40,487
Σήκωσέ τη! Πήγαινέ τη εκεί!
275
00:19:40,800 --> 00:19:41,843
Πού;
276
00:19:42,573 --> 00:19:44,842
Η ιδέα να παραλύσω από
το ποτό μού φαινόταν καλή.
277
00:19:44,867 --> 00:19:48,387
Μα δεν έβλεπα τίποτα καλό
πίσω από αυτήν την εξάδα.
278
00:19:51,888 --> 00:19:53,520
Σταματήστε, καθίκια!
279
00:19:54,042 --> 00:19:57,030
Με έκλεψαν!
Παίρνουν τα πράγματά μου!
280
00:19:58,561 --> 00:19:59,811
Ξεκίνα!
281
00:20:01,341 --> 00:20:02,418
Άντε!
282
00:20:09,926 --> 00:20:12,183
-Εσύ μείνε εδώ!
-Άντε χάσου! Θα έρθω!
283
00:20:12,289 --> 00:20:15,034
-Ρουθ!
-Ξεκίνα! Απομακρύνονται!
284
00:20:21,917 --> 00:20:23,236
Ζώνη ασφαλείας.
285
00:20:23,341 --> 00:20:25,958
-Ζώνη ασφαλείας!
-Για όνομα!
286
00:20:29,354 --> 00:20:30,570
Να τοι!
287
00:20:30,709 --> 00:20:32,040
-Αυτοί είναι!
-Σε χτύπησαν;
288
00:20:32,065 --> 00:20:34,368
-Πλησίασε να δω την πινακίδα.
-Σε άρπαξαν από το χέρι;
289
00:20:34,393 --> 00:20:36,686
Τρία, έξι, επτά...
290
00:20:51,876 --> 00:20:54,203
Τρία, έξι, επτά...
291
00:20:54,621 --> 00:20:57,053
P, C, E.
Εντάξει, την έγραψα.
292
00:20:57,193 --> 00:20:59,729
Να βρούμε τηλέφωνο
να πάρουμε την αστυνομία.
293
00:20:59,834 --> 00:21:03,309
Πήγαινε πιο αργά.
Την έγραψα την πινακίδα.
294
00:21:06,369 --> 00:21:08,001
Θα μας σκοτώσεις, Λιρόι!
295
00:21:12,903 --> 00:21:14,257
Λιρόι!
296
00:21:16,100 --> 00:21:17,142
Λιρόι!
297
00:21:30,558 --> 00:21:32,747
-Μόνο το μπράτσο σου είναι;
-Τι;
298
00:21:32,887 --> 00:21:34,589
Σε χτύπησαν πουθενά αλλού;
299
00:21:34,695 --> 00:21:36,083
Αυτό;
300
00:21:36,223 --> 00:21:37,926
Δεν το έκαναν αυτοί.
301
00:21:38,065 --> 00:21:41,018
Έπεσα πάνω σε μια πόρτα χθες,
τρελάρα.
302
00:21:46,094 --> 00:21:48,352
Ο τύπος τα έχει χάσει.
303
00:21:51,133 --> 00:21:52,419
Βγες έξω.
304
00:21:52,628 --> 00:21:55,824
Με έριξες στο αλκοόλ. Κυριολεκτικά.
305
00:22:03,472 --> 00:22:06,042
Γιατί να θέλουν να σου κλέψουν
τη σκούπα;
306
00:22:06,252 --> 00:22:08,903
Είναι κορυφαία. Είναι Hoover.
307
00:22:12,195 --> 00:22:14,766
Φαντάζομαι ότι θα την πουλήσουν.
308
00:22:14,871 --> 00:22:16,677
Στο αυτοκίνητο μένουν.
309
00:22:17,513 --> 00:22:20,894
Δεν έχουν να σκουπίσουν τίποτα.
Δεν έχουν καν πρίζα.
310
00:22:23,387 --> 00:22:26,827
Τα καθίκια πήραν και τον
δίσκο "Simple Dreams".
311
00:22:27,558 --> 00:22:29,398
Λίντα Ρόνσταντ;
312
00:22:30,233 --> 00:22:31,355
Ναι.
313
00:22:32,388 --> 00:22:35,028
Θες να πάρεις τώρα
να δώσεις την πινακίδα;
314
00:22:35,169 --> 00:22:36,245
Μπα.
315
00:22:36,593 --> 00:22:40,520
Ούτε να τους κυνηγήσεις δεν αξίζει.
Η αστυνομία δεν θα κάνει τίποτα.
316
00:22:40,660 --> 00:22:42,710
Έτσι είναι τα πράγματα.
317
00:22:49,662 --> 00:22:50,738
Ορίστε!
318
00:22:51,782 --> 00:22:52,962
Ευχαριστώ.
319
00:22:54,284 --> 00:22:56,230
Τον λατρεύεις αυτόν τον δίσκο.
320
00:22:56,752 --> 00:22:59,671
Μελαγχολείς όταν παίζει το "Blue Bayou".
321
00:22:59,810 --> 00:23:01,106
Όχι δα!
322
00:23:01,930 --> 00:23:02,973
Εντάξει.
323
00:23:18,439 --> 00:23:21,079
Μου θυμίζει τον γιο μου αυτό το τραγούδι.
324
00:23:21,706 --> 00:23:23,408
Δεν έχει πεθάνει.
325
00:23:23,549 --> 00:23:24,903
Ζει στη Νέα Ορλεάνη.
326
00:23:25,807 --> 00:23:27,590
Είναι αρχιτέκτονας.
327
00:23:30,707 --> 00:23:33,985
Για πολλά χρόνια, του χαλούσα τη ζωή.
328
00:23:37,346 --> 00:23:40,275
Είναι λογικό να μη θέλει πια να μου μιλάει.
329
00:23:44,540 --> 00:23:47,331
Είμαι σαν σφαίρα
που βρίσκει πάντα στόχο.
330
00:23:51,039 --> 00:23:52,464
Ξέρεις κάτι, όμως;
331
00:23:53,020 --> 00:23:56,391
Μερικές φορές είναι
καλύτερα να νιώθεις θλίψη...
332
00:23:56,531 --> 00:23:58,303
από το να μη νιώθεις τίποτα.
333
00:24:18,010 --> 00:24:20,696
Τον άντρα που σκότωσε την οικογένειά μου...
334
00:24:25,621 --> 00:24:27,254
τον κυνήγησα...
335
00:24:27,394 --> 00:24:29,235
και τον σκότωσα.
336
00:24:39,523 --> 00:24:42,790
Νιώθω καλά που το μοιράστηκα
με κάποιον άλλον.
337
00:24:44,563 --> 00:24:46,786
Συγγνώμη που σου το φόρτωσα.
338
00:24:47,864 --> 00:24:50,644
Θα το καταλάβω
αν δεν ξανάρθεις στο σπίτι.
339
00:24:52,383 --> 00:24:55,199
Τι στην ευχή;
340
00:25:06,459 --> 00:25:08,544
Τι γίνεται τώρα;
341
00:25:09,413 --> 00:25:13,455
Σου λέω ότι είμαι άθλια μάνα
κι εσύ μου λες ότι σκότωσες άνθρωπο;
342
00:25:22,412 --> 00:25:25,156
Δεν μπορεί
να είναι φυσιολογικό αυτό.
343
00:25:25,400 --> 00:25:28,458
Όντως έτσι μιλάνε οι άνθρωποι;
344
00:25:28,633 --> 00:25:30,172
Δεν το νομίζω.
345
00:25:40,206 --> 00:25:41,873
Ώστε σκότωσες άνθρωπο.
346
00:25:46,566 --> 00:25:48,095
Αυτό εξηγεί πολλά.
347
00:25:54,630 --> 00:25:56,158
Θα σου πω κάτι.
348
00:25:56,784 --> 00:25:59,251
Μου είπε τι είδε σε εμένα.
349
00:25:59,391 --> 00:26:04,117
Ότι ήμουν ο τύπος που έπιασε
έναν φονιά που κανείς δεν έβρισκε.
350
00:26:04,223 --> 00:26:08,080
Ότι ήμουν έτοιμος να κυνηγήσω
τους ληστές χωρίς δεύτερη σκέψη.
351
00:26:08,567 --> 00:26:10,234
Ότι έδωσα σημασία.
352
00:26:10,375 --> 00:26:15,343
Ότι πρόσεξα τι μουσική αγαπούσε
κι ενδιαφέρθηκα για τη μελανιά της.
353
00:26:15,796 --> 00:26:20,070
Είπε δυνατά αυτό που μου έλεγε
το ένστικτό μου εδώ και εβδομάδες.
354
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
Ότι αν τα έδινα όλα...
355
00:26:22,225 --> 00:26:24,971
αν κατάφερνα να συνέλθω...
356
00:26:25,215 --> 00:26:27,994
θα μπορούσα να γίνω
πολύ καλός αστυνομικός.
357
00:26:31,452 --> 00:26:34,083
Το Κέντρο Εκπαίδευσης Ομοσπονδιακών
Πρακτόρων στην Τζόρτζια...
358
00:26:34,108 --> 00:26:36,640
έγινε το σπίτι μου
για τους επόμενους δύο μήνες.
359
00:26:36,665 --> 00:26:39,455
Μετά τη Σχολή Ανιχνευτών-Σκοπευτών και
την Καταιγίδα της Ερήμου...
360
00:26:39,480 --> 00:26:41,286
η εκπαίδευση εκεί ήταν εύκολη.
361
00:26:41,391 --> 00:26:42,850
Πεδίο ελεύθερο!
362
00:26:43,025 --> 00:26:45,503
Ο Φρανκ ακόμα δεν ήθελε
να έχει καμία σχέση μαζί μου.
363
00:26:45,528 --> 00:26:48,481
Έτσι, πήγα στο γραφείο 29 Παλμς.
364
00:26:48,726 --> 00:26:51,261
Με βοήθησαν να πάρω γρήγορα
την έγκριση...
365
00:26:51,401 --> 00:26:54,668
κι είπαν ότι μόλις τελειώσω,
θα γίνω δόκιμος.
366
00:26:55,572 --> 00:26:58,699
Το πρόβλημα ήταν
ότι ακόμα δεν ήμουν στα καλά μου.
367
00:26:59,048 --> 00:27:02,556
Νόμιζα ότι όλο αυτό
ξεπερνά τις δυνάμεις μου.
368
00:27:02,870 --> 00:27:05,233
Όμως, η Ρουθ είχε διαφορετική άποψη.
369
00:27:05,929 --> 00:27:06,972
Μου έγραψε...
370
00:27:07,111 --> 00:27:10,272
"Η επιστροφή είναι πάντα
δυνατότερη από τα εμπόδια".
371
00:27:10,413 --> 00:27:13,921
Ενίοτε, προσέθετε
κι άλλα ενθαρρυντικά λόγια.
372
00:27:14,062 --> 00:27:16,424
ΥΓ. ΕΧΕ ΔΥΝΑΜΗ,
ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΚΛΑΨΙΑΡΗΣ!
373
00:27:16,599 --> 00:27:19,772
Τα γράμματα της Ρουθ
σήμαιναν τα πάντα για εμένα.
374
00:27:24,280 --> 00:27:26,573
Και μετά την αποφοίτηση...
375
00:27:26,991 --> 00:27:30,917
ανυπομονούσα να γυρίσω σπίτι
για να της αποδείξω ότι είχε δίκιο.
376
00:27:43,813 --> 00:27:44,924
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
377
00:27:45,064 --> 00:27:47,912
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΑΠΟ ΤΑ ΠΟΛΛΑ ΝΤΟΝΑΤ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ
378
00:27:53,127 --> 00:27:57,713
Έλεγα να περιμένω να κατέβεις,
αλλά είδα το αμάξι, οπότε...
379
00:28:06,126 --> 00:28:07,480
Σε ευχαριστώ.
380
00:28:10,643 --> 00:28:12,902
Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Λιρόι.
381
00:28:13,007 --> 00:28:14,570
Πολύ περήφανη.
382
00:28:14,675 --> 00:28:16,551
Δεν είναι ακόμα επίσημο.
383
00:28:16,691 --> 00:28:20,896
Έχω ραντεβού στη ΝΥΕΕ.
Αξιολόγηση από τον ψυχολόγο.
384
00:28:21,036 --> 00:28:24,058
-Με τζετ-λαγκ;
-Κοιμήθηκα στο αεροπλάνο.
385
00:28:25,485 --> 00:28:28,646
Πρέπει να ξεκινήσω, όμως. Δεν θέλω να αργήσω.
386
00:28:32,435 --> 00:28:33,616
Για εσένα.
387
00:28:36,397 --> 00:28:38,934
Πάντα λες ότι είσαι άθλια μάνα,
αλλά...
388
00:28:39,074 --> 00:28:41,192
είσαι φοβερή μεγάλη αδελφή.
389
00:28:46,302 --> 00:28:48,735
-Κι άλλη μελανιά;
-Δεν είναι τίποτα.
390
00:28:48,875 --> 00:28:51,342
-Φύγε! Θα αργήσεις.
-Ρουθ, τι συμβαίνει;
391
00:28:51,481 --> 00:28:53,704
-Θα σε δω όταν γυρίσεις.
-Ρουθ!
392
00:29:00,483 --> 00:29:02,254
-Κάθισε.
-Δεν θέλω να κάτσω!
393
00:29:06,426 --> 00:29:07,711
Κάθισε.
394
00:29:15,046 --> 00:29:18,868
Αυτό το τεστ θα αναλύσει διεξοδικά
την ψυχική υγεία σας.
395
00:29:19,008 --> 00:29:21,126
Έχει σχεδιαστεί για να μας δείξει...
396
00:29:21,267 --> 00:29:24,845
εάν είστε σε θέση να διαχειριστείτε
το στρες της δουλειάς.
397
00:29:25,681 --> 00:29:28,703
Μέσα στο μυαλό μου
σου το έχω πει ένα σωρό φορές.
398
00:29:29,364 --> 00:29:31,970
Ξέρω ότι θα έπρεπε να το πω δυνατά...
399
00:29:32,562 --> 00:29:33,987
αλλά...
400
00:29:37,567 --> 00:29:39,651
Απ' ό,τι φαίνεται, πεθαίνω.
401
00:29:45,109 --> 00:29:47,100
Κάποιες ερωτήσεις
μπορεί να είναι δύσκολες...
402
00:29:47,125 --> 00:29:49,290
όσο εμβαθύνουμε
στο οικογενειακό ιστορικό σας.
403
00:29:49,315 --> 00:29:51,661
Σας ζητώ μόνο
να απαντήσετε με ειλικρίνεια.
404
00:29:51,990 --> 00:29:53,693
Καταλαβαίνετε;
405
00:29:56,752 --> 00:29:58,812
Έχω πάει σε όλους τους γιατρούς.
406
00:30:00,331 --> 00:30:03,875
Μου πήραν αίμα τόσες φορές,
που χάθηκαν οι φλέβες μου.
407
00:30:05,510 --> 00:30:07,605
Είναι καρκίνος στο αίμα.
408
00:30:08,534 --> 00:30:10,097
Δεν ξέρω πώς προφέρεται.
409
00:30:11,801 --> 00:30:14,163
Πόσα να αντέξει ένας άντρας!
410
00:30:14,790 --> 00:30:17,222
Δίκιο δεν έχω, κύριε Γκιμπς;
411
00:30:17,467 --> 00:30:19,098
Δεν είστε καλά.
412
00:30:20,003 --> 00:30:23,235
Δεν είστε καλά.
Δεν είστε καλά. Δεν είστε καλά.
413
00:30:23,931 --> 00:30:25,146
Κύριε Γκιμπς;
414
00:30:26,190 --> 00:30:28,458
Είστε καλά; Να ξεκινήσουμε;
415
00:30:46,696 --> 00:30:49,892
-Είσαι φίλος με τον Μάικ Φρανκς;
-Ναι. Τον ξέρεις;
416
00:30:50,206 --> 00:30:51,386
Ναι. Είναι καθίκι.
417
00:30:57,365 --> 00:30:59,808
Μου κάνεις ψιλά για το τηλέφωνο;
418
00:31:05,221 --> 00:31:06,481
Ευχαριστώ.
419
00:31:23,502 --> 00:31:24,752
Εμπρός;
420
00:31:25,483 --> 00:31:26,767
Εσύ είσαι, Λιρόι;
421
00:31:28,472 --> 00:31:29,618
Ναι.
422
00:31:30,349 --> 00:31:32,746
-Μου έχεις θυμώσει;
-Για τι;
423
00:31:34,797 --> 00:31:37,208
Νόμιζα ότι θα γύριζες
σπίτι μετά το ραντεβού.
424
00:31:39,767 --> 00:31:43,091
Γιατί δεν μου είπες ότι είσαι
άρρωστη πριν πάω στην Τζόρτζια;
425
00:31:44,355 --> 00:31:46,405
-Άρα έχεις θυμώσει.
-Έχασα δύο μήνες.
426
00:31:46,753 --> 00:31:48,709
Μήνες που θα μπορούσαμε να είχαμε μαζί.
427
00:31:48,734 --> 00:31:50,436
Έχασες; Λιρόι...
428
00:31:52,418 --> 00:31:55,962
το ότι σε βοήθησα να ακολουθήσεις
το πεπρωμένο σου...
429
00:31:56,484 --> 00:31:59,577
είναι το μόνο καλό
που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου.
430
00:32:04,096 --> 00:32:06,910
-Δεν θα γίνω πράκτορας.
-Τι λες τώρα;
431
00:32:07,015 --> 00:32:09,204
Δεν πέρασα
την ψυχολογική αξιολόγηση.
432
00:32:09,309 --> 00:32:12,540
-Ποιος το λέει αυτό;
-Ο ψυχολόγος.
433
00:32:13,758 --> 00:32:16,189
Δεν χρειάστηκε να το πει.
Ήμουν...
434
00:32:19,284 --> 00:32:21,681
Φαινόταν στο πρόσωπό του.
435
00:32:21,786 --> 00:32:24,635
-Λιρόι!
-Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.
436
00:32:49,278 --> 00:32:51,429
"Blue Bayou", Λίντα Ρόνσταντ.
"You're No Good".
437
00:32:57,202 --> 00:32:59,182
Φίλε! Πλάκα μου κάνεις.
438
00:33:03,771 --> 00:33:04,814
Ρε!
439
00:33:05,440 --> 00:33:07,420
Παίζουμε μπιλιάρδο.
440
00:33:07,489 --> 00:33:09,852
Γιατί έβαλες Ολίβια Νιούτον-Τζον;
441
00:33:09,957 --> 00:33:12,042
Λίντα Ρόνσταντ είναι.
442
00:33:12,460 --> 00:33:14,197
Καλύτερο είναι αυτό;
443
00:33:21,288 --> 00:33:22,331
Μη!
444
00:34:04,227 --> 00:34:05,904
Όλα είναι ανάποδα.
445
00:34:06,555 --> 00:34:09,762
Η γυναίκα κι η κόρη σου έχουν
φύγει. Η μοναδική φίλη σου πεθαίνει.
446
00:34:09,787 --> 00:34:11,906
Η καριέρα σου βουλιάζει.
447
00:34:12,498 --> 00:34:14,062
Το τελευταίο που χρειάζεσαι...
448
00:34:14,201 --> 00:34:17,264
είναι κάποιον που θέλει να σε κάνει
να νιώσεις χειρότερα.
449
00:34:18,754 --> 00:34:21,162
-Σε τι μπορώ να βοηθήσω;
-Ειδικός πράκτορας Φρανκς.
450
00:34:21,187 --> 00:34:24,036
Δέχτηκα μια κλήση.
Έχετε μέσα τον Λιρόι Γκιμπς;
451
00:34:24,176 --> 00:34:27,407
-Ήρθαν να τον πάρουν.
-Ποιος;
452
00:34:28,834 --> 00:34:30,222
Αυτή.
453
00:34:32,204 --> 00:34:33,420
Γεια σου, Μάικ.
454
00:34:34,428 --> 00:34:37,487
-Θα έπρεπε να σε ξέρω;
-Ρουθ Ορόσκο. Διαχειρίστρια.
455
00:34:37,592 --> 00:34:39,363
Συναντηθήκαμε μια φορά.
456
00:34:39,469 --> 00:34:42,387
Τη μέρα που έδειχνα στον Λιρόι
το διαμέρισμα.
457
00:34:43,118 --> 00:34:44,750
Ναι. Σωστά.
458
00:34:46,593 --> 00:34:47,774
Τι κάνεις εδώ;
459
00:34:47,914 --> 00:34:50,867
-Ήρθα να πάρω τον Λιρόι.
-Γιατί;
460
00:34:54,205 --> 00:34:56,289
Γιατί είμαι η καλύτερή του φίλη.
461
00:34:58,201 --> 00:35:01,583
-Πότε έγινε αυτό;
-Όταν τον παράτησες εσύ.
462
00:35:02,442 --> 00:35:04,641
Έμαθες ότι αποφοίτησε
από το Κέντρο Εκπαίδευσης Πρακτόρων;
463
00:35:04,666 --> 00:35:06,194
-Ναι.
-Αριστούχος.
464
00:35:06,334 --> 00:35:09,496
-Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
-Πρώτος στην τάξη του.
465
00:35:09,636 --> 00:35:12,439
Όλα πήγαιναν καλά
μέχρι την ψυχολογική αξιολόγηση.
466
00:35:12,660 --> 00:35:14,477
Πιστεύει ότι απέτυχε.
467
00:35:15,232 --> 00:35:16,275
Όντως;
468
00:35:18,603 --> 00:35:19,646
Να πάρει!
469
00:35:19,854 --> 00:35:22,043
Εξαιτίας μου απέτυχε.
470
00:35:22,357 --> 00:35:24,058
Τι στην ευχή έκανες;
471
00:35:24,199 --> 00:35:25,970
Πεθαίνω. Αυτό έκανα.
472
00:35:26,770 --> 00:35:29,863
Το έμαθε πριν κάνει το τεστ, γι' αυτό απέτυχε.
473
00:35:32,645 --> 00:35:36,153
Λυπάμαι για την κατάστασή σου.
Ο λόγος δεν έχει σημασία.
474
00:35:36,675 --> 00:35:40,672
-Οι κανόνες είναι κανόνες.
-Οι κανόνες δεν είναι το φόρτε σου.
475
00:35:41,020 --> 00:35:43,139
Ακριβώς! Μου είπε τα πάντα.
476
00:35:44,531 --> 00:35:46,877
Μην ανησυχείς.
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
477
00:35:47,589 --> 00:35:51,724
Καλά έκανες
και του έδειξες τον φάκελο.
478
00:35:53,219 --> 00:35:55,651
Μετά, όμως, τον εγκατέλειψες.
479
00:35:56,278 --> 00:35:57,320
Τι λες;
480
00:35:57,424 --> 00:36:01,073
Δεν λέει καν στον πατέρα του
ότι έφυγε από τους Πεζοναύτες.
481
00:36:01,178 --> 00:36:04,792
Έχει κρίση ταυτότητας
και σου ζητάει να τον ακούσεις...
482
00:36:04,932 --> 00:36:07,954
κι εσύ τον αφήνεις σύξυλο
με την ποδιά της δουλειάς.
483
00:36:08,442 --> 00:36:11,708
Και θα σου πω κάτι,
κατηγορεί τον εαυτό του για όλα.
484
00:36:11,813 --> 00:36:13,897
Γιατί πιστεύει ότι είσαι φοβερός.
485
00:36:14,038 --> 00:36:17,374
Είσαι ο λόγος που διάλεξε τη ΝΥΕΕ.
486
00:36:17,618 --> 00:36:19,181
Ό,τι κάνει...
487
00:36:19,320 --> 00:36:21,092
ό,τι σκέφτεται...
488
00:36:21,233 --> 00:36:23,362
δεν είναι δική μου δουλειά.
489
00:36:23,874 --> 00:36:25,471
Τότε, τι κάνεις εδώ;
490
00:36:26,828 --> 00:36:30,198
Είναι δική σου δουλειά.
Απλώς εύχεσαι να μην ήταν.
491
00:36:31,034 --> 00:36:33,848
Είναι δύο διαφορετικά πράγματα,
εγωίσταρε.
492
00:36:37,463 --> 00:36:39,270
Ο Λιρόι Γκιμπς έρχεται.
493
00:36:39,339 --> 00:36:41,644
Ποιος από τους δύο τον θέλει;
494
00:36:43,337 --> 00:36:44,517
Αυτή.
495
00:36:56,196 --> 00:36:57,689
Υπογράφετε εδώ.
496
00:36:58,560 --> 00:37:00,783
-Χάλια φαίνεσαι.
-Το ξέρω.
497
00:37:02,695 --> 00:37:04,398
Έλα! Πάμε σπίτι.
498
00:37:20,525 --> 00:37:22,470
Χάρτινη ή πλαστική;
499
00:37:24,382 --> 00:37:25,425
Κύριε;
500
00:37:32,029 --> 00:37:33,453
Χάρτινη.
501
00:37:36,964 --> 00:37:39,442
Θα σας βάλω δύο σακούλες.
502
00:37:42,769 --> 00:37:44,019
Ακούστε με!
503
00:37:44,159 --> 00:37:47,773
Νέος πράκτορας μπαίνει στην ομάδα.
Το όνομά του το ξέρετε.
504
00:37:50,449 --> 00:37:54,202
-Νόμιζα ότι θα πήγαινε στο 29 Παλμς.
-Το φαντάστηκα ότι ακυρώθηκε.
505
00:37:54,377 --> 00:37:57,678
Άκουσα ότι τον έπιασαν για ξυλοδαρμό.
506
00:37:58,096 --> 00:38:00,632
Είχε πιει λίγο παραπάνω.
Καθάρισε με αυτό.
507
00:38:03,691 --> 00:38:06,818
-Κι είναι επίσημο;
-Ναι, τώρα το έμαθα.
508
00:38:07,271 --> 00:38:09,460
-Έτσι δεν είναι, Κλιφ;
-Φυσικά.
509
00:38:09,878 --> 00:38:11,962
Σίγουρα είναι έτοιμος, αφεντικό;
510
00:38:13,527 --> 00:38:15,055
Θα ταιριάξει γάντι.
511
00:38:16,655 --> 00:38:19,365
Αρκετά! Αρκετά!
512
00:38:19,644 --> 00:38:21,878
Είναι τρελός. Έπεσα πάνω
του κι άρχισε να με χτυπάει.
513
00:38:21,903 --> 00:38:23,188
Δεν ζήτησε συγγνώμη.
514
00:38:23,293 --> 00:38:26,153
Ήταν εδώ τις προάλλες
και τσακωνόταν με κάτι πεζοναύτες.
515
00:38:26,178 --> 00:38:28,054
-Γιατί μιλάς ακόμα;
-Τι θα κάνεις;
516
00:38:28,193 --> 00:38:29,965
-Θες να πάμε έξω;
-Πάμε!
517
00:38:30,140 --> 00:38:32,780
Ήρεμα! Όλα καλά.
Πράκτορας της ΝΥΕΕ.
518
00:38:32,921 --> 00:38:35,248
-Κάθισε.
-Πρέπει να τον γράψουμε.
519
00:38:35,353 --> 00:38:38,133
Τότε γράψτε τον.
Τον κρατάω εγώ. Κάθισε.
520
00:38:42,999 --> 00:38:44,042
Τι;
521
00:38:44,146 --> 00:38:45,859
Πέρασες
την ψυχολογική αξιολόγηση.
522
00:38:45,884 --> 00:38:49,011
-Μην κάνεις λες και κόπηκες.
-Με πήραν από το 29 Παλμς.
523
00:38:49,117 --> 00:38:52,556
-Αποσύρουν την πρότασή τους.
-Γιατί τους το ζήτησα εγώ.
524
00:38:53,183 --> 00:38:56,031
Θα έρθεις να δουλέψεις για εμένα.
525
00:38:58,049 --> 00:39:00,932
Αναφέρεσαι αύριο το πρωί,
στις 08:00.
526
00:39:02,324 --> 00:39:06,250
Ο πράκτορας Ράντολφ
θα σου δείξει τα κατατόπια.
527
00:39:07,259 --> 00:39:09,111
Πες στον πατέρα σου
ότι άφησες τους Πεζοναύτες...
528
00:39:09,136 --> 00:39:11,011
γιατί σε στρατολόγησα εγώ.
529
00:39:11,325 --> 00:39:13,062
Καλωσόρισες στην ομάδα, ψάρακα.
530
00:39:14,036 --> 00:39:16,120
Πήγαινε σπίτι σου. Ξεκουράσου.
531
00:39:24,497 --> 00:39:25,817
Μάλιστα, κύριε.
532
00:39:25,923 --> 00:39:29,536
Επί χρόνια, δεν μπορούσα να καταλάβω
γιατί με προσέλαβε.
533
00:39:29,676 --> 00:39:31,969
Μια μέρα, όμως, που πίναμε μπίρες...
534
00:39:32,074 --> 00:39:35,594
μου είπε για τη συζήτησή του
με τη Ρουθ.
535
00:39:36,175 --> 00:39:38,722
Δεν ξαφνιάστηκα που τον επηρέασε.
536
00:39:39,338 --> 00:39:42,291
Το πρωί της πρώτης
μου μέρας στη δουλειά...
537
00:39:42,571 --> 00:39:45,349
άκουσα την Κέλι να γελάει.
538
00:39:45,386 --> 00:39:47,817
Είδα το πρόσωπο της Σάνον.
539
00:39:48,827 --> 00:39:52,788
Ήταν αρκετά για να θέλω
να χωθώ ξανά στο κρεβάτι.
540
00:39:54,353 --> 00:39:57,271
Μετά, όμως, άκουσα μια
φωνή στο κεφάλι μου να λέει...
541
00:39:57,411 --> 00:40:02,136
"Λιρόι, σταμάτα να είσαι κλαψιάρης
και σήκω να πας στη δουλειά".
542
00:40:04,710 --> 00:40:08,532
Μακάρι να την είχα σώσει κι εγώ,
όπως με έσωσε εκείνη.
543
00:40:08,672 --> 00:40:11,833
Το καλύτερο που μπορούσα να
κάνω ήταν να βρω τον γιο της.
544
00:40:11,974 --> 00:40:15,170
Έζησε τους τελευταίους μήνες
της μαζί του στη Νέα Ορλεάνη.
545
00:40:15,310 --> 00:40:17,718
Εκεί ακριβώς όπου ήθελε να είναι.
546
00:40:19,133 --> 00:40:22,921
Η κλήση που δέχτηκα νωρίτερα
εκείνη τη μέρα ήταν από αυτόν.
547
00:40:23,060 --> 00:40:25,329
Μου είπε ότι εκείνη έφυγε.
548
00:40:43,635 --> 00:40:46,276
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΑΝ
ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΗΛΙΟΒΑΣΙΛΕΜΑ"...
549
00:40:46,382 --> 00:40:48,396
"ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟ
ΛΑΘΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟ"...
550
00:40:49,231 --> 00:40:51,663
Γεια σου, Γκέιλ. Είχαμε τηλεφώνημα;
551
00:40:52,498 --> 00:40:53,609
Γεια σου.
552
00:40:55,834 --> 00:40:57,259
Γεια σου.
553
00:40:57,642 --> 00:40:59,031
Φτιάχνεις ράφια;
554
00:41:00,318 --> 00:41:01,475
Ναι.
555
00:41:02,090 --> 00:41:03,491
Πώς κι έτσι;
556
00:41:04,246 --> 00:41:05,566
Είναι χάος εδώ μέσα.
557
00:41:07,929 --> 00:41:09,781
Είχες ένα τηλεφώνημα νωρίτερα.
558
00:41:10,259 --> 00:41:12,562
Σε είδα να βγαίνεις έξω.
559
00:41:15,298 --> 00:41:16,826
Απλώς...
560
00:41:19,051 --> 00:41:21,761
Ήθελα να δω αν είσαι καλά.
561
00:41:27,114 --> 00:41:28,539
Τι συνέβη;
562
00:41:35,491 --> 00:41:37,088
Είναι μεγάλη ιστορία.
563
00:41:39,245 --> 00:41:40,912
Έχω χρόνο.
564
00:41:43,624 --> 00:41:46,935
Η συνάντηση με τον Γουίλερ
είναι τη Δευτέρα, οπότε...
565
00:41:50,957 --> 00:41:52,461
Πες μου.
566
00:42:01,939 --> 00:42:04,545
Της είπα τα πάντα για τη Ρουθ...
567
00:42:04,963 --> 00:42:09,689
κι εκείνη μου είπε ότι θα ακύρωνε
τη συνάντηση με τον Γουίλερ.
568
00:42:09,968 --> 00:42:12,330
Μου είπε ότι δεν μπορούσε να χωνέψει...
569
00:42:12,470 --> 00:42:16,744
πως έπρεπε να λογοδοτήσει σε έναν
επίδοξο Φρανκς μιας άλλης ομάδας.
570
00:42:19,143 --> 00:42:22,687
Είχε πολύ δρόμο ακόμα
μέχρι να με συγχωρήσει.
571
00:42:24,496 --> 00:42:27,206
Όμως, είπε
ότι ήθελε να προσπαθήσει.
572
00:42:29,014 --> 00:42:31,168
Και ήμουν ευγνώμων.
573
00:42:33,672 --> 00:42:37,076
Επειδή ήταν όπως είχε
πει η Ρουθ για τα παζλ.
574
00:42:37,807 --> 00:42:40,135
"Όταν έχεις έναν συνεργάτη"...
575
00:42:40,240 --> 00:42:42,846
"ο καθένας έχει να κάνει μόνο δύο γωνίες".
576
00:42:42,986 --> 00:42:45,853
Ο ΜΠΑΓΚΣ ΕΙΧΕ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΕΙ
ΣΤΕΝΑ ΜΕ ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΚΟΠΕΥΤΗ
577
00:42:46,881 --> 00:42:51,846
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
577
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-