"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 13: Goblin War!
ID | 13185603 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 13: Goblin War! |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S03E13.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,875
Mitä täällä on?
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,500
Sinusta Lenny saisi varmaan
vähän taskurahaa.
4
00:01:33,166 --> 00:01:35,958
Älä huoli, tiikeri. Rakastan sinua.
5
00:01:36,125 --> 00:01:38,750
Olen onnellinen,
nyt kun olemme yhdessä.
6
00:01:38,958 --> 00:01:42,083
Kun taas muistelen Dormammua...
7
00:01:42,250 --> 00:01:45,333
Tule luokseni. Luota minuun.
8
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
Tottele minua.
9
00:01:47,166 --> 00:01:48,458
Ja sitä kulttia.
10
00:01:48,583 --> 00:01:53,458
Instituution tarkoitus on tehdä
sinusta tyytyväinen ja tyydytetty.
11
00:01:53,625 --> 00:01:55,875
Eddie Brockia ja Venomia.
12
00:01:59,083 --> 00:02:03,833
Nyt olemme yhtä,
ja nyt sinä saat maksaa.
13
00:02:04,000 --> 00:02:08,583
Tästä lähtien kutsumme itseämme Venomiksi.
14
00:02:08,750 --> 00:02:12,166
Sitä ennen Hyrdomiestä.
15
00:02:14,333 --> 00:02:17,708
Pois hänen luotaan.
Hän kuuluu minulle.
16
00:02:17,875 --> 00:02:20,625
Ymmärrätkö? Rakastan sinua.
17
00:02:20,833 --> 00:02:23,083
Lähelläni ei taida olla turvallista.
18
00:02:23,250 --> 00:02:26,750
Sellaisia asioita tapahtuu.
Tämä on New York.
19
00:02:26,958 --> 00:02:29,708
Joskus tuntuu kuin vetäisimme
ongelmia puoleemme.
20
00:02:29,875 --> 00:02:33,833
Vain tällä on merkitystä.
21
00:02:34,000 --> 00:02:37,708
-Taidat olla oikeassa.
-Hyvä. Lakkaa huolehtimasta.
22
00:02:37,875 --> 00:02:39,458
Hän on oikeassa.
23
00:02:39,583 --> 00:02:43,000
Niin kauan kuin olen Hämähäkkimies,
onnemme on vaarassa.
24
00:02:43,208 --> 00:02:45,416
Ehkä minun on aika luopua siitä.
25
00:02:45,583 --> 00:02:49,375
Ketä huijaan?
Ei siitä voi irtautua niin helposti.
26
00:02:51,000 --> 00:02:52,583
Miten paljon voit tarjota?
27
00:02:52,708 --> 00:02:56,875
-Mikä se on?
-Digitaalinen palauttaja ja analysaattori.
28
00:02:57,083 --> 00:03:00,708
Palvelinohjain ja optometri.
29
00:03:00,875 --> 00:03:02,833
Se keittää kahvia.
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,750
Kahvia. Miten se toimii?
31
00:03:04,958 --> 00:03:07,291
Se on yksinkertaista.
32
00:03:07,458 --> 00:03:11,458
Pitää painaa tätä hilavitkutinta
ja sitten ehkä...
33
00:03:11,625 --> 00:03:15,416
Voi pyhä jysäys. Mikä tuo on?
34
00:03:17,166 --> 00:03:19,250
Sammuta se.
35
00:03:19,416 --> 00:03:22,500
-Sammuta se.
-En pysty.
36
00:03:29,500 --> 00:03:31,125
Hei, mitä tuo on?
37
00:03:33,333 --> 00:03:35,458
Emmekö nähneet tuollaisen tivolissa?
38
00:03:35,583 --> 00:03:38,458
-Se on iso juttu ja...
-Tiedän kyllä.
39
00:03:38,583 --> 00:03:41,291
Sinun täytyy kuvata se.
Ole varovainen.
40
00:03:49,291 --> 00:03:51,958
Tulehan tänne, vanhus.
41
00:03:55,291 --> 00:03:56,500
Te kaksi pysytte siinä.
42
00:03:56,708 --> 00:04:01,750
Jos arvaan oikein...
Kyllä, se on aikalaajennuksen kiihdytin.
43
00:04:01,958 --> 00:04:04,958
Toivottavasti siinä riittää virtaa
sulkemaan tuo aukko.
44
00:04:05,125 --> 00:04:07,458
Peräänny, seinäkiipijä.
45
00:04:07,583 --> 00:04:10,708
-Mörkö.
-Se laite on minun.
46
00:04:12,708 --> 00:04:17,625
Mikä hätänä, Hämähäkkimies?
Menetätkö otteen todellisuudesta?
47
00:04:23,333 --> 00:04:25,333
Mukavaa matkaa.
48
00:04:34,125 --> 00:04:36,708
Se oli ihan liian lähellä.
49
00:04:36,875 --> 00:04:39,875
Enkö pääse sinusta koskaan eroon?
50
00:04:41,333 --> 00:04:43,583
Pahoittelen. En voi jäädä.
51
00:04:43,708 --> 00:04:48,458
On asioita varastettavana.
52
00:04:48,625 --> 00:04:51,083
Ei rakennuksia lähistöllä.
On kokeen aika.
53
00:04:51,250 --> 00:04:54,208
Hei, se toimi.
54
00:04:55,958 --> 00:04:57,208
PANKKI
55
00:05:03,708 --> 00:05:05,458
Pannahisen laite.
56
00:05:05,583 --> 00:05:09,000
Se olisi voinut olla käteni tai jalkani.
57
00:05:09,166 --> 00:05:14,625
Virran täytyy olla loppumassa.
Tiedän, mistä sitä saa lisää.
58
00:05:20,291 --> 00:05:23,708
Hulluko olet? Kingpin saa tietää,
että vakoilen häntä.
59
00:05:23,875 --> 00:05:26,875
Hanki minulle
laajentumiskiihdyttimen akku.
60
00:05:27,083 --> 00:05:31,250
Niin Kingpiniä
ei tarvitse pelätä enää koskaan.
61
00:05:31,416 --> 00:05:33,250
Tämä on viimeinen.
62
00:05:33,416 --> 00:05:36,958
Niiden tekeminen lopetettiin,
kun hän kadotti kiihdyttimen.
63
00:05:37,125 --> 00:05:43,083
Viimeinen? Tuskinpa.
64
00:05:43,250 --> 00:05:46,208
Kaupunki on yhä ymmällään
oudoista aukoista-
65
00:05:46,375 --> 00:05:49,833
-jotka ovat saaneet arvoesineitä
häviämään kuin tyhjään ilmaan.
66
00:05:50,000 --> 00:05:52,458
Tyhjään ilmaan, pötyä.
67
00:05:52,583 --> 00:05:55,583
Vain tämä laite katosi pyörteeseen.
68
00:05:55,708 --> 00:05:58,458
Arvaa kuka.
69
00:05:58,625 --> 00:06:01,750
Olet muuttanut sisustusta
viime käyntini jälkeen.
70
00:06:01,958 --> 00:06:06,208
Vakuutan,
että tämä on viimeinen vierailuni.
71
00:06:06,375 --> 00:06:08,458
Minulla on ehdotus.
72
00:06:08,583 --> 00:06:11,000
Aikalaajentumakiihdytin.
73
00:06:11,208 --> 00:06:13,208
Hyvin hoksattu.
74
00:06:13,375 --> 00:06:16,708
Kuten tiedätte,
tämä voi mullistaa-
75
00:06:16,875 --> 00:06:18,833
-varkaus- ja salakuljetusbisneksen.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,208
Mihin tarvitset meitä?
77
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Tarvitsen siihen akun.
78
00:06:22,583 --> 00:06:24,875
Kaikki selkenee.
79
00:06:25,083 --> 00:06:28,750
-Tarvitset teknologiaani.
-Täsmälleen.
80
00:06:28,958 --> 00:06:31,958
Ajattelin iskeä
liittovaltion kultavarastoon.
81
00:06:32,125 --> 00:06:35,083
-Houkuttelevaa.
-Tavataan täällä puoliltaöin.
82
00:06:35,250 --> 00:06:36,708
Tule, tai olet pihalla.
83
00:06:36,875 --> 00:06:41,458
Sinun kannattaisi vain tulla.
84
00:06:41,625 --> 00:06:47,958
Laitteeni on
tuon surkean kurjimuksen käsissä.
85
00:06:48,125 --> 00:06:53,416
Tietäisinpä, kuka hän on, niin olisimme
askeleen päässä lähempänä tuhoamista.
86
00:06:53,583 --> 00:06:58,375
Ehkä tiedon saa vanhalta ystävältä.
87
00:06:58,500 --> 00:07:03,000
Haluamme kiittää Felician kanssa,
että tulitte kihlajaisiimme.
88
00:07:03,166 --> 00:07:07,250
Tämä ihana nainen on tehnyt minusta
maailman onnellisimman miehen.
89
00:07:07,416 --> 00:07:09,458
Yritän tyytyä olemaan Peter Parker.
90
00:07:09,625 --> 00:07:12,333
Hämähäkkimies murehtii
silti yhä Mörköä.
91
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Ken tietää, milloin hän ilmestyy
taas sen laitteensa kanssa.
92
00:07:16,625 --> 00:07:19,375
Eikö Felicia näytäkin säteilevältä?
93
00:07:19,500 --> 00:07:23,625
Ehkä sinusta. Minä kuitenkin pitelen
koko huoneen kauneinta naista.
94
00:07:23,833 --> 00:07:26,708
-En voisi olla enemmän samaa mieltä.
-Harry.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,750
Muistat siis nimeni.
96
00:07:28,958 --> 00:07:31,125
Tuo on hassua. Olet ystäväni.
97
00:07:31,291 --> 00:07:37,291
Ystävän määritelmässä sanakirjassa
ei puhuta tyttöystävien varastamisesta.
98
00:07:37,458 --> 00:07:39,500
-En varastanut...
-Varastit.
99
00:07:39,708 --> 00:07:41,750
En voi antaa sitä koskaan anteeksi.
100
00:07:41,958 --> 00:07:44,000
Kiitti vaan, ystävä.
101
00:07:44,208 --> 00:07:47,958
Hänen täytyy hyväksyä se,
etten ole enää hänen tyttöystävänsä.
102
00:07:48,125 --> 00:07:49,583
Puhun hänen kanssaan.
103
00:07:49,750 --> 00:07:51,625
Mitä teet täällä, Parker?
104
00:07:51,833 --> 00:07:54,583
Mikset kehitä kuvia siitä aukosta?
105
00:07:54,708 --> 00:07:59,583
-Se on hoidossa.
-Peter. Anteeksi, herra Jameson.
106
00:07:59,750 --> 00:08:03,083
Minun täytyy lainata Parkeria
tervehtimään sulhastani.
107
00:08:03,250 --> 00:08:06,583
Anteeksi. Sosiaalisia velvollisuuksia.
108
00:08:06,708 --> 00:08:10,000
Muistat kai Peter Parkerin, Jason?
109
00:08:10,208 --> 00:08:13,083
Tietysti. Hienoa nähdä taas.
110
00:08:13,250 --> 00:08:15,750
Hämähäkkivaistoni sekoaa, mutta miksi?
111
00:08:15,958 --> 00:08:20,958
Peter Parker. Mukava nähdä sinut
noin hyvinvoivan näköisenä.
112
00:08:21,125 --> 00:08:23,000
Hei, herra Fisk.
113
00:08:23,166 --> 00:08:26,416
Kingpinin täytyi laukausta
hämähäkkivaisto.
114
00:08:26,583 --> 00:08:30,208
Pyydän vielä anteeksi
sitä pientä kommellusta-
115
00:08:30,375 --> 00:08:32,291
-kun panin sinut vankilaan.
116
00:08:32,458 --> 00:08:36,625
Et tiedä, miten syvästi kadun sitä.
117
00:08:36,833 --> 00:08:39,833
Suo anteeksi. Osborn.
118
00:08:40,000 --> 00:08:43,875
Minusta nämä iltamat
ovat erittäin pitkäveteisiä.
119
00:08:44,083 --> 00:08:46,583
Felicia kuitenkin nauttii niistä.
120
00:08:46,708 --> 00:08:49,125
Onko hän kertonut,
että sisustaa itäsiiven...
121
00:08:49,291 --> 00:08:53,750
Vaistoni oli oikeassa vaarasta.
Olen vaarassa tylsistyä kuoliaaksi.
122
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Uskon, että Fiskin ja Osbornen keskustelu-
123
00:08:56,458 --> 00:08:59,500
-on tätä jaarittelua valaisevampaa.
124
00:08:59,708 --> 00:09:01,958
Suo anteeksi, Jason.
125
00:09:02,125 --> 00:09:03,750
Tottahan toki.
126
00:09:03,958 --> 00:09:09,500
Anna kun varmistan.
Mahtava Kingpin siis pyytää apuani.
127
00:09:09,708 --> 00:09:11,250
Vaatii.
128
00:09:11,416 --> 00:09:16,125
Minun täytyy tietää uuden kumppanini
todellinen henkilöllisyys.
129
00:09:16,291 --> 00:09:21,625
Ryöstän hänen kanssaan
liittovaltion kultavaraston.
130
00:09:21,833 --> 00:09:23,208
Mistä minä sen tietäisin?
131
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
Koska loit hänet. Hän on Mörkö.
132
00:09:26,833 --> 00:09:28,458
Mörkö?
133
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
En halua puhua hänestä.
En mistään möröistä.
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,416
-Täytyy mennä.
-Mene vain.
135
00:09:34,583 --> 00:09:37,708
Kunhan olet kertonut, kuka Mörkö on.
136
00:09:37,875 --> 00:09:39,833
Jätä minut rauhaan.
137
00:09:40,000 --> 00:09:46,333
Kuten toivot. En voi kuitenkaan
luvata samaa pojastasi.
138
00:09:46,458 --> 00:09:49,708
Tavataan kahdelta Oscorpissa.
Kerron kaiken.
139
00:09:52,083 --> 00:09:55,958
Joudun taas hylkäämään MJ:n,
jos aion estää ryöstön.
140
00:09:56,125 --> 00:09:58,583
Tuleeko Hämähäkkimies
aina väliimme?
141
00:09:58,750 --> 00:10:01,458
Tulitko toivottamaan minulle onnea?
142
00:10:01,625 --> 00:10:04,416
Kyllä vain, Felicia. Onnea.
143
00:10:04,583 --> 00:10:07,125
Rakastatko todella
sitä Jason Philipsiä?
144
00:10:07,291 --> 00:10:09,208
Miksi sinä siitä välität?
145
00:10:09,375 --> 00:10:11,500
Ellei sinulla ole parempaa tarjousta.
146
00:10:11,708 --> 00:10:16,500
En voi rakastaa yhtä naista
Parkerina ja toista Hämähäkkimiehenä.
147
00:10:16,708 --> 00:10:20,208
Ei ole. Haluan vain, että olet onnellinen.
148
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
Niin minäkin.
149
00:10:28,708 --> 00:10:33,458
Etkö ymmärrä, että olen ystäväsi, Norman?
150
00:10:40,083 --> 00:10:46,166
Oli vain yksi aito mörkö.
Vihreä Menninkäinen.
151
00:10:50,291 --> 00:10:55,250
Olen Vihreä Menninkäinen. Ei sillä, että
eläisit niin kauan, että sillä on väliä.
152
00:10:55,416 --> 00:11:00,875
Oikeus ei nimittäin ole enää sokea.
153
00:11:07,958 --> 00:11:10,458
Ei, ei taas.
154
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Olen ystäväsi, Norman.
155
00:11:13,208 --> 00:11:16,458
Et ole ystäväni, vaan jonkinlainen hirviö.
156
00:11:16,625 --> 00:11:20,333
Ei. Muut ovat hirviöitä.
157
00:11:20,458 --> 00:11:24,291
Kingpin, Mörkö, Hämähäkkimies.
158
00:11:24,458 --> 00:11:30,708
He kaikki yrittävät satuttaa sinua.
Pusertaa sinut. Murskata sinut.
159
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Kyllä. Aivan niin he kaikki tekevät.
160
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
Siksi sinun pitäisi
antaa minun pysäyttää heidät.
161
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
-Se olisi väärin.
-On väärin, mitä he tekevät sinulle.
162
00:11:41,208 --> 00:11:45,333
Ja mitä he haluavat tehdä Harrylle.
163
00:11:45,458 --> 00:11:48,000
-En voi.
-Voit. Sinun täytyy.
164
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
Päästä minut ulos, Norman.
165
00:11:50,958 --> 00:11:53,708
Päästä minut ulos nyt heti.
166
00:11:54,833 --> 00:11:58,166
Ei, ei, ei!
167
00:12:03,500 --> 00:12:06,416
Älä tuota pettymystä, Mörkö.
168
00:12:06,583 --> 00:12:08,250
Hoidan oman alueeni.
169
00:12:08,416 --> 00:12:11,083
Varmista, että korstosi hoitavat omansa.
170
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
Mikä heillä kestää?
171
00:12:28,291 --> 00:12:32,416
Anteeksi. He ovat nyt sidottuja muualle.
Oikeastaan verkossa.
172
00:12:32,583 --> 00:12:35,708
Poliisi löytää heille
varmasti kivan uuden kodin.
173
00:12:35,875 --> 00:12:37,333
Ei. Ei tällä kertaa.
174
00:12:47,250 --> 00:12:51,458
Varovasti, Mörkö.
Jos räjähdän, lelusi menee mukana.
175
00:12:54,458 --> 00:12:57,458
Ainoa, joka räjähtää, olet sinä.
176
00:12:57,625 --> 00:13:01,708
Katkaisen sinut kahtia.
177
00:13:03,833 --> 00:13:07,083
Hän murskaa minut.
178
00:13:12,208 --> 00:13:15,291
Perääntykää,
täältä tulee oikea mörkö.
179
00:13:15,458 --> 00:13:18,250
-Mitä?
-Vihreä Menninkäinen.
180
00:13:18,416 --> 00:13:22,583
-Luulin sinun olevan pelkkä huhu.
-Toivoisit, että olisin.
181
00:13:22,708 --> 00:13:24,625
-Eikö pitäisi tehdä jotain?
-Ei.
182
00:13:24,833 --> 00:13:29,000
Jos meillä on onnea,
he tuhoavat toisensa.
183
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Miten sinä tuon nostit?
184
00:13:31,875 --> 00:13:35,583
Koska olen aito ja alkuperäinen,
ja sinä halpa kopio.
185
00:13:35,708 --> 00:13:39,375
Taisin saada kovan iskun,
sillä näen kaiken kahtena.
186
00:13:43,583 --> 00:13:45,250
Olet amatööri.
187
00:13:49,208 --> 00:13:53,958
Anteeksi, mutta omasta
hävittämisestäni ei tienaa mitään.
188
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
Et ansaitse käyttää tuota naamiota.
189
00:14:01,000 --> 00:14:07,750
Pahus. Jälleen kerran
aikalaajennuskiihdytin lipsahti otteestani
190
00:14:11,583 --> 00:14:13,250
Kuka olet?
191
00:14:14,625 --> 00:14:16,708
Mistä olet saanut kaikki aseet?
192
00:14:16,875 --> 00:14:23,333
-Osborne antoi minulle parhaansa.
-Hänellä on uusi bestis. Minä.
193
00:14:28,583 --> 00:14:32,708
Olet nyt minun, matkija.
194
00:14:33,083 --> 00:14:35,291
Au contraire mon frère.
195
00:14:37,875 --> 00:14:39,125
Ei.
196
00:14:40,583 --> 00:14:42,375
Irti, sekaantuva ötökkä.
197
00:14:42,500 --> 00:14:44,166
Kuuntele, Osborn.
198
00:14:44,333 --> 00:14:47,583
Tiedän sinun olevan naamion alla,
joten pysähdytään puhumaan.
199
00:14:47,708 --> 00:14:51,083
-Hämähäkin ja menninkäisen kesken.
-Norman Osborn on poissa.
200
00:14:51,250 --> 00:14:54,833
Olet nyt tekemisissä
Vihreän Menninkäisen kanssa.
201
00:14:57,500 --> 00:14:59,875
Pelaan tosissani.
202
00:15:06,875 --> 00:15:09,708
Nyt Norman Osbornin maailmassa
täytyy päästä eroon-
203
00:15:09,875 --> 00:15:14,125
-siitä toisesta mörkömatkijasta.
204
00:15:14,291 --> 00:15:18,375
Niin paljon vihollisia
ja niin vähän aikaa.
205
00:15:28,500 --> 00:15:32,625
Jason. Työhuoneesi on ahdas.
206
00:15:32,833 --> 00:15:35,750
Ehkä jos hankkiutuisin eroon
tästä seinästä...
207
00:15:35,958 --> 00:15:38,583
Hassua. Se kuulosti ontolta.
208
00:15:53,875 --> 00:15:57,083
-Nyt sinä sen teit.
-Mörkö.
209
00:15:57,250 --> 00:16:00,458
Minulla oli kerrankin elämässäni kaikkea.
210
00:16:00,625 --> 00:16:03,458
Sitten sinun piti löytää tämä huone.
211
00:16:03,583 --> 00:16:04,750
Miksi olet täällä?
212
00:16:07,583 --> 00:16:10,625
Etkö osaa arvata?
213
00:16:10,833 --> 00:16:15,083
-Jason?
-Itse asiassa Jason Philip Macendale.
214
00:16:15,250 --> 00:16:21,375
Entinen pikkukonna ja palkattu roisto,
ja nyt tuleva aviomiehesi.
215
00:16:21,500 --> 00:16:25,166
Oletko rikollinen? En voi uskoa sitä.
216
00:16:25,333 --> 00:16:27,500
Pelkäänpä, että se on totta.
217
00:16:27,708 --> 00:16:31,333
Tämä talo, rahani,
kaikki, mikä veti sinua puoleeni-
218
00:16:31,458 --> 00:16:33,750
-on tullut rikollisuudesta.
219
00:16:33,958 --> 00:16:36,375
Mitä olen tehnyt? En voi naida sinua.
220
00:16:36,500 --> 00:16:42,125
Sinun täytyy, nyt tiedät, kuka olen.
Muuten en voi antaa sinun elää.
221
00:16:42,291 --> 00:16:44,125
Mitä tarkoitat?
222
00:16:50,208 --> 00:16:51,750
Sinäkö? Täällä?
223
00:16:51,958 --> 00:16:56,208
-Mistä tiesit, kuka olen?
-Tiedän kaikki salaisuutesi.
224
00:16:56,375 --> 00:17:00,000
Tiedän senkin,
että Norman Osborn loi sinut.
225
00:17:00,208 --> 00:17:03,625
Nyt minä perun sen virheen.
226
00:17:03,833 --> 00:17:08,416
Otan takaisin kaiken, mikä on pudonnut
vastenmielisiin käsiisi.
227
00:17:10,416 --> 00:17:15,000
Onneksi olen päässyt käsiksi
Owenin teknologian piirustuksiin.
228
00:17:15,166 --> 00:17:18,458
Olen opetellut tämän käyttämistä.
229
00:17:18,583 --> 00:17:20,416
Astukaa sisään, kumpikin.
230
00:17:20,583 --> 00:17:24,833
Ei. Virtaa on liian vähän.
Voimme jäädä vangeiksi välitilaan.
231
00:17:25,000 --> 00:17:28,458
Ajattele sitä suurena tilaisuutena
päästä pois kaikesta.
232
00:17:32,375 --> 00:17:34,125
Mörön jäljet ovat jäähtyneet.
233
00:17:34,291 --> 00:17:38,000
Ehkä ne löytyvät taas Normanin vanhasta
hengailupaikasta Oscorpilla.
234
00:17:38,166 --> 00:17:42,208
Tuplaan, triplaan sen,
mitä Osborn sinulle maksaa.
235
00:17:42,375 --> 00:17:45,708
-Luuletko kyseen olevan rahasta?
-Mistä sitten?
236
00:17:45,875 --> 00:17:49,583
Elämän tekemisestä helpommaksi
luojalleni, Norman Osbornille.
237
00:17:49,708 --> 00:17:55,958
Hänen ei tarvitse enää kärsiä,
kun olen tuhonnut viholliset.
238
00:17:56,125 --> 00:17:58,291
Oliko Jason Philips Mörkö?
239
00:17:58,458 --> 00:18:01,833
Felicia-parka.
Hän se osaa valita miehet.
240
00:18:02,000 --> 00:18:07,208
Tuo nauru alkaa käydä hermoilleni.
241
00:18:07,375 --> 00:18:10,208
Oletko vieläkin hengissä?
242
00:18:10,375 --> 00:18:12,375
Erittäin vahvasti.
243
00:18:17,083 --> 00:18:21,708
Kuka kaipaa liitäjää,
kun voi hyppiä ulottuvuuksien läpi?
244
00:18:21,875 --> 00:18:23,875
Auta meitä, Hämähäkkimies.
245
00:18:28,166 --> 00:18:32,875
Täytyy nauttia tästä hetkestä,
sillä sinua vihaan kaikkein eniten.
246
00:18:33,083 --> 00:18:37,208
Tätä on vaikea uskoa,
mutta viimein pääsen sinusta eroon.
247
00:18:39,000 --> 00:18:41,750
Kaksi voi pelata tätä peliä.
248
00:18:46,458 --> 00:18:48,375
Kiirehdi, Hämähäkkimies.
249
00:18:54,083 --> 00:18:56,833
Nyt teen tämän.
250
00:18:58,458 --> 00:18:59,708
Mitä olet tehnyt?
251
00:18:59,875 --> 00:19:01,000
-Unohda se.
-Ei!
252
00:19:01,166 --> 00:19:03,500
Nyt kiihdytin on hyödytön kaikille.
253
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
Tuhosin sen.
254
00:19:10,416 --> 00:19:14,333
Älä mene sisään.
Virtaa on liian vähän, jäät sinne jumiin.
255
00:19:14,458 --> 00:19:19,875
Koetan ennemmin onneani välitilassa
kuin tulen päihittämäksesi.
256
00:19:20,000 --> 00:19:24,208
-Miksi olet rikollinen?
-Minulla ei ollut aluksi mitään.
257
00:19:24,375 --> 00:19:27,500
Olen kaiken omaisuuteni velkaa
rikollisuudelle. Myös sinut.
258
00:19:27,708 --> 00:19:31,000
Joten, rakkaani,
minulla ei ollut vaihtoehtoja.
259
00:19:31,166 --> 00:19:35,375
Minun täytyy saada tietää.
Rakastitko minua koskaan oikeasti?
260
00:19:35,500 --> 00:19:37,166
En tiedä.
261
00:19:37,333 --> 00:19:42,875
Rakastin asioita sinussa. Varakkuuttasi,
kauneuttasi. Hienostuneisuuttasi.
262
00:19:43,083 --> 00:19:48,625
Ei se ole rakkautta. Olen kokenut aidon
rakkauden, eikä se ole sellaista.
263
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Aina kun menetän sydämeni jollekin,
iskee katastrofi.
264
00:19:55,208 --> 00:19:59,708
Olen kuin musta kissa, joka tuo
huonoa onnea kaikkien tielle.
265
00:19:59,875 --> 00:20:02,000
Myös omalleni.
266
00:20:02,166 --> 00:20:06,583
Olen pahoillani. Todella pahoillani.
267
00:20:14,166 --> 00:20:20,166
Jäännösvirtaa oli juuri tarpeeksi
tuomaan minut tänne.
268
00:20:20,333 --> 00:20:25,458
Se on huono uutinen
kaikille Osbornin vihollisille.
269
00:20:25,583 --> 00:20:32,291
Kingpinille, Mörölle
ja ennen kaikkea Hämähäkkimiehelle.
270
00:20:32,458 --> 00:20:37,458
Kun saan laitteen muokkaukset valmiiksi-
271
00:20:37,583 --> 00:20:41,291
-he näkevät,
mihin oikea menninkäinen pystyy.
272
00:20:45,958 --> 00:20:48,958
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
272
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm