"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 1: Guilty
ID | 13185605 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 1: Guilty |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S04E01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706843 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,125 --> 00:01:09,583
Peter, sinäkö siinä?
3
00:01:09,750 --> 00:01:13,958
Ei. Ei! Mary Jane!
4
00:01:16,375 --> 00:01:21,708
Hän on poissa sinun takiasi.
Syytän sinua, Peter Parker. Sinua!
5
00:01:21,875 --> 00:01:27,875
Hän ei tarkoita sitä. Anna on harhainen
Mary Janen katoamisen takia.
6
00:01:28,083 --> 00:01:31,375
Anna Watson oli oikeammassa
kuin May-täti tajuaa.
7
00:01:31,500 --> 00:01:35,583
En ole laittanut sinua
kärsimään tarpeeksi, Parker.
8
00:01:35,708 --> 00:01:38,875
Ei!
9
00:01:39,083 --> 00:01:42,583
Päästä hänet, Osborn!
Tässä on kyse meistä.
10
00:01:42,708 --> 00:01:47,250
En ole Osborn! Olen Vihreä Menninkäinen.
11
00:01:47,416 --> 00:01:50,958
Mary Jane!
12
00:01:51,125 --> 00:01:53,000
Mary Jane!
13
00:01:53,166 --> 00:01:57,000
Hän oli rakkaani.
Saat maksaa tästä, Osborn!
14
00:01:57,208 --> 00:02:00,375
Osbornia ei enää ole, Parker.
15
00:02:00,500 --> 00:02:04,750
On vain Vihreä Menninkäinen.
16
00:02:07,000 --> 00:02:13,583
Isäni on kadonnut. Vihreä Menninkäinen
kai sieppasi hänet. Ja Mary Janen myös.
17
00:02:13,750 --> 00:02:18,500
Miten voin elää ilman kahta ihmistä,
joita rakastan eniten?
18
00:02:18,708 --> 00:02:22,708
Kaikki on Hämähäkkimiehen syytä.
Tästä asusta on päästävä.
19
00:02:22,875 --> 00:02:28,166
Vain niin voi elää itseni kanssa.
Kuka Hämähäkkimiestä edes tarvitsee?
20
00:02:28,333 --> 00:02:32,333
Tarvitsemme Hämähäkkimiehen,
tähän etusivulle.
21
00:02:32,458 --> 00:02:36,208
Kuvia Hämähäkkimiehestä
tytön katoamispaikalta.
22
00:02:36,375 --> 00:02:39,708
Hämähäkkimies ei satuttaisi tyttöä,
hän suojelee.
23
00:02:39,875 --> 00:02:44,208
-Ei minua ainakaan. Soita Parkerille.
-Soitin jo.
24
00:02:44,375 --> 00:02:49,250
-Hän ei halua keskittyä enää Hämikseen.
-Jo on otsaa!
25
00:02:49,416 --> 00:02:55,250
Minun aikoinani toteltiin päätoimittajaa.
Se vasta oli aikaa. Kun olin reportteri -
26
00:02:55,416 --> 00:02:58,583
selvitin tällaisen mysteerin
ennen lounasaikaa.
27
00:02:58,750 --> 00:03:01,875
-Olenko kertonut...?
-Anteeksi, pitää lähteä.
28
00:03:02,000 --> 00:03:05,416
Poikani Randy pelaa alle tunnin päästä.
29
00:03:05,583 --> 00:03:10,625
Kaipaan noita päiviä poikani kanssa.
Arvosta aikaasi perheen kanssa.
30
00:03:10,833 --> 00:03:16,291
-Olet onnekas mies.
-Siitä olemme samaa mieltä, Jonah.
31
00:03:17,958 --> 00:03:19,500
Taksi!
32
00:03:23,166 --> 00:03:26,208
Hei, mistä oikein on kyse?
33
00:03:26,375 --> 00:03:30,000
Pysäytä taksi. Päästä minut ulos.
34
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Ehdin melkein kotiin.
35
00:03:40,291 --> 00:03:44,000
Kytät lähestyvät, Mestarijuonija.
Mitä tehdään?
36
00:03:44,208 --> 00:03:47,708
-Puhutko minulle?
-Mestarijuonija, häivytään.
37
00:03:47,875 --> 00:03:53,583
-Miksi kutsut minua Mestarijuonijaksi?
-Karista se tyrmäyskaasu päästäsi.
38
00:03:53,708 --> 00:03:58,125
Joo. Emme voi jäädä kiinni elävinä.
Mitä haluat, että tehdään?
39
00:03:58,291 --> 00:04:02,166
Näyttää siltä,
että saan melkoiset lopetusjuhlat.
40
00:04:02,333 --> 00:04:05,625
Ja pitäähän juhlista ottaa kuvia.
41
00:04:07,000 --> 00:04:10,166
Hämähäkkimies tulee! Ammu tyrmäysaseella.
42
00:04:10,333 --> 00:04:13,375
Oletko hullu? En!
43
00:04:15,291 --> 00:04:18,375
Ihan kuin muuli olisi potkaissut.
44
00:04:30,125 --> 00:04:34,500
-Täältä pitää häipyä!
-En lähde ennen kuin pääni tokenee.
45
00:04:34,708 --> 00:04:36,375
Hyvä on, Mestarijuonija.
46
00:04:36,500 --> 00:04:40,458
Mestarijuonija?
Nimesi on yhtä hölmö kuin asusi.
47
00:04:40,583 --> 00:04:45,375
-Käsketkö miehesi pois vai pakotanko?
-Ei. Älä vangitse minua.
48
00:04:45,500 --> 00:04:50,500
Laskekaa aseet. Mestarijuonija jäi kiinni.
Toistan, laskekaa aseet.
49
00:04:51,875 --> 00:04:57,458
Olet melkoinen johtaja, jos noin moni
haluaa poseen kanssasi. Kuka olet?
50
00:04:57,583 --> 00:04:59,750
Robbie?
51
00:04:59,958 --> 00:05:04,583
Tottelimme vain Mestarijuonijaa.
Hän suunnitteli koko jutun.
52
00:05:04,750 --> 00:05:10,416
Herra Robertson sai tarvitut tiedot
Buglen tiedostoista ja tiedonantajilta.
53
00:05:10,583 --> 00:05:12,958
Mahdotonta. Olisin tiennyt!
54
00:05:13,125 --> 00:05:16,375
Herra Robertsonin sormenjäljet
ovat aseessa.
55
00:05:16,500 --> 00:05:23,375
Ase on laukaistu
ja aseöljyä löytyi hänen käsistään.
56
00:05:23,500 --> 00:05:30,500
-Nousin taksiin. Se täyttyi kaasulla...
-Outoja takseja? Kaasua?
57
00:05:30,708 --> 00:05:36,000
Tämä on oikeussali, herra Robertson,
eikä mikään piirretty.
58
00:05:36,208 --> 00:05:40,625
Ilman todisteita emme voi uskoa
mitään sanomaanne.
59
00:05:40,833 --> 00:05:45,583
Herra tuomari. Me, valamiehistö,
toteamme syytetyn syylliseksi.
60
00:05:45,708 --> 00:05:48,208
Tuomio annetaan maanantaina.
61
00:05:48,375 --> 00:05:52,583
-Voi Robbie.
-Pilasiko Hämis taas jonkun elämän?
62
00:05:52,750 --> 00:05:57,875
Isäni on hyvä mies, joka uskoo oikeuteen,
ja näinkö hänet palkitaan?
63
00:05:58,083 --> 00:06:00,583
Robertson on kelvoin tuntemani mies.
64
00:06:00,708 --> 00:06:04,458
Käytän kaikkia resurssejani
tuomion kumoamiseen.
65
00:06:04,583 --> 00:06:07,625
Jos tarvitsette mitään, saatte sen.
66
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Mitä voisit tehdä?
Mitä kukaan voisi tehdä?
67
00:06:10,875 --> 00:06:14,500
Kuvernööri, teidän pitää auttaa.
Hänet on lavastettu.
68
00:06:14,708 --> 00:06:19,416
Ei, en tiedä kuka se oli,
mutta panen siitä maineeni pantiksi.
69
00:06:19,583 --> 00:06:21,250
Haloo?
70
00:06:21,416 --> 00:06:25,875
Hyödytöntä. Miksette tekään
ole tuoneet mitään? Parker!
71
00:06:26,083 --> 00:06:30,208
-Anteeksi, että myöhästyin.
-Mikset tutki Hämähäkkimiestä?
72
00:06:30,375 --> 00:06:32,708
Hän lavasti Robbien!
73
00:06:32,875 --> 00:06:38,208
Oletko ajatellut, että ehkä Hämis petti
Robbien ja Robbie on syyllinen?
74
00:06:38,375 --> 00:06:44,833
En hetkeäkään, Leeds. Etsikää
jotain hyödyllistä tai etsikää uusi työ.
75
00:06:45,000 --> 00:06:47,375
-Onko selvä?
-Selvä on, pomo.
76
00:06:47,500 --> 00:06:51,750
Ned Leeds on oikeassa jostain.
Hämis petti Robbien.
77
00:06:51,958 --> 00:06:57,000
Hän puolusti minua useat kerrat
ja minä autoin hänet telkien taa.
78
00:06:57,208 --> 00:07:00,708
Miten te pärjäätte, kun olen poissa?
79
00:07:00,875 --> 00:07:04,750
Me sinnittelemme, kunnes palaat kotiin.
80
00:07:04,958 --> 00:07:08,458
Miksi pitäisi?
Tämä on Hämähäkkimiehen syytä!
81
00:07:08,583 --> 00:07:12,708
Hämähäkkimies toimi oikeaksi
näkemällään tavalla. Hän on hyvä mies!
82
00:07:12,875 --> 00:07:15,750
Miksei hän sitten auta sinua nyt?
83
00:07:15,958 --> 00:07:18,708
Robbie sanoi heränneensä ase kädessä.
84
00:07:18,875 --> 00:07:21,833
Jos hän on syytön, miksi hän ampui?
85
00:07:22,000 --> 00:07:24,333
Hetkinen.
86
00:07:25,958 --> 00:07:28,708
Ase tulittaa, mutta ilman syytä.
87
00:07:28,875 --> 00:07:33,458
Robbie lavastettiin.
Tämän takana on petosten mestari.
88
00:07:33,625 --> 00:07:36,500
Kaikki menee suunnitelmien mukaan.
89
00:07:36,708 --> 00:07:42,625
Nyt Robertson pitää enää tuomita
oikeaan vankilaan.
90
00:07:42,833 --> 00:07:49,125
-Miten sinä siihen vaikutat?
-Minulla on rajattomasti resursseja.
91
00:07:49,291 --> 00:07:52,083
Minulla on keinoni.
92
00:07:53,083 --> 00:07:58,375
Allen, Richard. Empire Staten vankilaan.
Edelman, Matthew. Empire Staten vankilaan.
93
00:07:58,500 --> 00:08:01,250
Robertson, Joseph. New Yorkin vankilaan.
94
00:08:01,416 --> 00:08:03,625
Mitä kummaa?
95
00:08:03,833 --> 00:08:07,291
Näetkö? Tarvitaan
vain vähän kekseliäisyyttä -
96
00:08:07,458 --> 00:08:13,083
ja 25 miljoonan arvoiset
digitaaliset laitteet.
97
00:08:13,250 --> 00:08:16,166
En tiedä, mikä se oli, mutta se loppui.
98
00:08:16,333 --> 00:08:20,208
-Robertson, Joseph. Rooker's Islandiin.
-Hetkinen.
99
00:08:20,375 --> 00:08:25,166
-Etkö sanonut "New Yorkiin"?
-Tuossa lukee "Rooker's Island".
100
00:08:25,333 --> 00:08:27,833
Taisin kuulla väärin. Seuraava.
101
00:08:28,000 --> 00:08:33,958
-Hyvä. Burch hoitaa loput. Oletko valmis?
-Olen.
102
00:08:34,125 --> 00:08:36,958
Hei, neiti Grant.
Toin jotain Jamesonille.
103
00:08:37,125 --> 00:08:40,250
Odota, Peter. Jameson on pahalla päällä.
104
00:08:40,416 --> 00:08:44,583
Tieto Robbien tuomiosta tuli juuri.
105
00:08:44,708 --> 00:08:48,958
Hän joutuu 15 vuodeksi
Rooker's Islandin vankilaan.
106
00:08:49,125 --> 00:08:53,958
Parker. Miten kehtaat näyttäytyä täällä
ilman todisteita?
107
00:08:54,125 --> 00:08:58,333
-Minun aikoinani...
-Itse asiassa minä toin jotain.
108
00:08:58,458 --> 00:09:01,166
Katso Robbien ampumaa asetta.
109
00:09:01,333 --> 00:09:04,708
-Hän ei paina liipaisimesta.
-Hyvä alku, Parker.
110
00:09:04,875 --> 00:09:09,583
-Et ole niin laiska kuin väitetään.
-Kiitos, herra Jameson. Ryhdyn...
111
00:09:09,750 --> 00:09:16,583
Tämä on liian arvokas vihje amatöörille.
Tutkin asian itse, kuten ennen vanhaan.
112
00:09:16,708 --> 00:09:21,458
"Jigsaw" Jameson on palannut.
Hän ratkaisee tämän palapelin.
113
00:09:21,583 --> 00:09:23,583
"Jigsaw" Jameson?
114
00:09:23,708 --> 00:09:27,875
JJ. On kai parasta pitää sinua silmällä.
115
00:09:28,000 --> 00:09:30,458
Taksi!
116
00:09:30,625 --> 00:09:34,375
Vihaan pitää tätä asua,
mutta vaaroja on kaikkialla -
117
00:09:34,500 --> 00:09:39,375
ja JJ:n taidot voivat olla ruosteessa.
Arvostan silti sisuasi.
118
00:09:39,500 --> 00:09:42,000
Tenthin ja Benson Hurstin kulmaan.
119
00:09:42,166 --> 00:09:45,166
Selvä. 814 ilmoittautuu.
120
00:09:45,333 --> 00:09:48,250
Menemme Tenthin ja Benson Hurstin kulmaan.
121
00:09:52,875 --> 00:09:56,875
En voi uskoa tätä. Jigsaw Jameson!
122
00:09:57,000 --> 00:10:01,458
Olet sikariportaan miehiä nyt.
Mitä teet täällä?
123
00:10:01,583 --> 00:10:04,000
Samaa vanhaa. Tarvitsen tietoa.
124
00:10:04,166 --> 00:10:08,166
Siksi tulin Jimmy Millsin,
parhaan katukytän luo.
125
00:10:08,333 --> 00:10:10,958
Pötyä, alan olla liian vanha tähän.
126
00:10:11,125 --> 00:10:16,333
Mutta huipputekniset aseet ovat
Joseph Nailsin heiniä.
127
00:10:16,458 --> 00:10:19,250
Joey Nailskö? Hän oli ennen vasikkani.
128
00:10:19,416 --> 00:10:23,583
Hän omistaa nyt fiinin clubin
Upper East Sidella.
129
00:10:23,750 --> 00:10:27,125
Sen nimi on Baby Joe's.
130
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Odota tässä.
131
00:10:34,708 --> 00:10:39,833
Muistatko yhä,
miten lehtimiehen saa kellumaan?
132
00:10:40,000 --> 00:10:43,083
Hänet työnnetään jokeen
pelastusrenkaan kanssa.
133
00:10:43,250 --> 00:10:47,083
-Jigsaw. Mitä teet täällä?
-Hei, Nora.
134
00:10:47,250 --> 00:10:51,250
Tutkin taas rikoksia.
Tulin tapaamaan Joey Nailsia.
135
00:10:51,416 --> 00:10:54,125
Joeyn luo ei pääse noin vain.
136
00:10:54,291 --> 00:10:58,000
Hän tapaa minut. Haluan puhua
vanhoista ajoista ja uusista.
137
00:10:58,166 --> 00:11:02,166
Hyvä on, Jigsaw. Istu alas.
138
00:11:04,958 --> 00:11:07,208
Mitä hemmettiä?
139
00:11:07,375 --> 00:11:11,833
Joo, ne ovat valmiita lähetettäviksi
huomenna. Ciao, beibi.
140
00:11:12,958 --> 00:11:19,958
Jigsaw Jameson. Et kirjoita, et soita.
Oletko liian tärkeä vanhoille ystävillesi?
141
00:11:20,125 --> 00:11:25,000
-Vain tuollaisille roistoille kuin sinä.
-Teen laillista hommaa nyt.
142
00:11:25,208 --> 00:11:30,750
-Ai jaa? Onko tämä joku parturin tuoli?
-Kaikilla on vihollisia.
143
00:11:30,958 --> 00:11:34,333
Miksi pelkäisin tuollaista vanhaa äijää?
144
00:11:34,458 --> 00:11:39,166
Monestakin syystä.
Haistan varastotiedot mailin päästä.
145
00:11:39,333 --> 00:11:42,291
Laita se pois. Se ei kuulu sinulle.
146
00:11:43,708 --> 00:11:48,750
Ei hassummin vanhalta äijältä.
Osasin aina yllättää sinut, Nails.
147
00:11:48,958 --> 00:11:51,708
Kiitos tiedoista.
148
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Siinä Jameson tulee.
149
00:11:55,625 --> 00:11:57,750
Mitäs tuolla on?
150
00:11:59,583 --> 00:12:03,750
Jamesonin saaman huomion perusteella
hän on jonkin jäljillä.
151
00:12:03,958 --> 00:12:05,750
Kenelle työskentelette?
152
00:12:05,958 --> 00:12:09,875
Menen mieluummin vankilaan.
Pidän hengittämisestä.
153
00:12:10,083 --> 00:12:14,875
En ehdi vakuutella häntä.
Paras pysyä JJ:n hännillä.
154
00:12:20,625 --> 00:12:23,833
Miksi tulimme tänne? Bingo.
155
00:12:25,750 --> 00:12:29,500
Paikka vaikuttaa rauhaisalta.
156
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Tai ehkä ei.
157
00:12:35,583 --> 00:12:38,833
Kaverit. Teillä ei mennyt putkeen.
158
00:12:57,708 --> 00:13:01,208
Tällä tempulla pääsin
painijoukkueen johtoon.
159
00:13:01,375 --> 00:13:06,166
Minäpä näytän, millä tempulla
pääsin asekerhoni johtoon.
160
00:13:09,458 --> 00:13:14,416
Arvasin, että olet osallisena.
Vuosien jälkeen tajusin viimein -
161
00:13:14,583 --> 00:13:18,583
että jos haluaa jotain,
se pitää tehdä itse.
162
00:13:20,583 --> 00:13:24,083
Etkö tajua? Yritin estää heitä
satuttamasta sinua.
163
00:13:24,250 --> 00:13:29,500
Ehkä yritit estää heitä syyttämästä sinua.
Kun mietin miten usein -
164
00:13:29,708 --> 00:13:32,500
Robbie väitti, että olet hyvis...
165
00:13:32,708 --> 00:13:37,250
Ja sitten lavastit hänet. Hyvästi, roisto.
166
00:13:38,500 --> 00:13:43,208
On päästävä turvallisempaan paikkaan.
Tämä murju putoaa niskaan.
167
00:14:02,208 --> 00:14:07,583
-Osuimme jättipottiin.
-On aika setviä asiat lopullisesti.
168
00:14:07,750 --> 00:14:12,708
Etkö ole ajatellut, että jos Robbie
luottaa minuun, sille voi olla syynsä?
169
00:14:12,875 --> 00:14:16,708
Tällaista asetta Robbie piteli kuvassa!
170
00:14:18,583 --> 00:14:22,625
-Tämä on kauko-ohjain.
-Veikkaan, että se ohjaa asetta.
171
00:14:22,833 --> 00:14:24,875
Robbie lavastettiin.
172
00:14:25,083 --> 00:14:29,416
Tunneli vie varmaan joelle,
josta tavarat tuodaan salaa.
173
00:14:29,583 --> 00:14:35,125
Haluaisin tasata tilimme nyt heti,
mutta minun pitää pelastaa Robbie.
174
00:14:35,291 --> 00:14:38,875
Pakko myöntää,
ettei siilipää ikinä luovuta.
175
00:14:39,083 --> 00:14:43,583
Mutta minun on selvitettävä,
kuka kaiken takana on.
176
00:14:43,750 --> 00:14:46,250
Uskomatonta teknologiaa.
177
00:14:46,416 --> 00:14:49,750
Veikkaan,
että vain yhdellä on varaa tähän.
178
00:14:49,958 --> 00:14:55,125
Wilson Fiskillä, Kingpinillä.
Miksi hän tekisi näin Robbielle?
179
00:14:55,291 --> 00:15:00,375
Jos pääsen Kingpinin verkostoon,
ehkä löydän vastauksen.
180
00:15:00,500 --> 00:15:05,458
Hienoa. En pääse tiedostoihin käsiksi
ennen kuin selvitän salasanan.
181
00:15:05,625 --> 00:15:09,416
Minun on käytettävä
kaikki hakkerin taitoni.
182
00:15:22,208 --> 00:15:27,083
Toimi nyt. P-R-O-G...
183
00:15:27,250 --> 00:15:31,000
Jes! Pääsin sisään. Nyt etsin vastauksia.
184
00:15:31,208 --> 00:15:37,208
Olin oikeassa. Kingpin järjesti Robbien
sieppauksen ja lavasti hänet rikoksesta.
185
00:15:37,375 --> 00:15:42,458
Robbien vankilapaikka muutettiin
New Yorkin vankilasta Rookeriin.
186
00:15:42,583 --> 00:15:44,458
Mutta miksi?
187
00:15:44,583 --> 00:15:47,416
-Robertson.
-Mitä nyt?
188
00:15:47,583 --> 00:15:49,833
Tervehdi uutta kämppistäsi.
189
00:15:50,000 --> 00:15:55,208
-Hei, Robbie. Mitä kuuluu?
-Mitä? Richard Fisk?
190
00:15:55,375 --> 00:16:00,000
Tietenkin! Salasana "Progeny"
tarkoittaa 'jälkeläistä' eli poikaa.
191
00:16:00,166 --> 00:16:05,000
Fiskillä on vain yksi poika, Richard.
Hän on vankina Rookerissa -
192
00:16:05,166 --> 00:16:10,166
koska hän yritti lavastaa Peter Parkerin.
Mikä Robbiessa kiinnostaa häntä?
193
00:16:10,333 --> 00:16:13,375
Voiko tämä olla palvelus
jollekulle muulle?
194
00:16:13,500 --> 00:16:16,000
Rooker's... Voi ei!
195
00:16:16,208 --> 00:16:19,375
Robbie saattaa olla vaarassa!
196
00:16:19,500 --> 00:16:21,208
Tämä ei voi olla sattumaa.
197
00:16:21,375 --> 00:16:24,458
-Eikä ole tämäkään.
-Hei, kamu.
198
00:16:24,625 --> 00:16:27,458
-Hauska nähdä.
-Hautakivi!
199
00:16:27,625 --> 00:16:32,250
Pojastasi on kehittymässä
melkoinen rikollinen.
200
00:16:32,416 --> 00:16:38,375
Ainakin saan nähdä,
miten Robertsonin nimi painuu lokaan.
201
00:16:40,750 --> 00:16:42,583
Tuhoan sinut!
202
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Miten muka?
203
00:16:44,625 --> 00:16:47,291
Minä en pelkää poliisia.
204
00:16:47,458 --> 00:16:49,166
Ei!
205
00:17:02,333 --> 00:17:06,208
Oletko kunnossa? Olisi ikävää,
jos et ilahtuisi tulostani.
206
00:17:06,375 --> 00:17:11,708
-Fisk näki vaivaa saadakseen sinut tänne.
-Teit tämän minulle! Miksi?
207
00:17:11,875 --> 00:17:14,291
-Miten?
-Rauhoitu.
208
00:17:14,458 --> 00:17:18,583
Fisk teki palveluksen,
koska autoin häntä täällä vankilassa.
209
00:17:18,750 --> 00:17:22,833
Hänen suhteillaan kaikki sujui ongelmitta.
210
00:17:23,000 --> 00:17:26,416
-Mitä haluat minusta?
-Sinut!
211
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Kunpa vankilaan olisi helpompi
murtautua sisään kuin ulos.
212
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Hei! Hämähäkkimies!
213
00:17:33,958 --> 00:17:37,166
Se siitä yllätysmomentista.
214
00:17:37,333 --> 00:17:41,833
-Mitä siellä tapahtuu?
-Hämähäkkimies tuli kai kamunsa takia.
215
00:17:42,000 --> 00:17:45,958
Hän ei onnistu.
Uurastin liikaa tätä varten.
216
00:17:50,416 --> 00:17:52,708
-Aika loppuu.
-Vie meidät pois.
217
00:17:52,875 --> 00:17:57,208
-Helikopteri on pihassa.
-Hämähäkkimies toimii harhautuksena.
218
00:17:57,375 --> 00:18:00,250
-Miten ironista.
-Tule, rehti mies.
219
00:18:00,416 --> 00:18:04,875
Meistä tulee
etsintäkuulutettuja karkulaisia.
220
00:18:19,458 --> 00:18:21,416
Robbie!
221
00:18:21,583 --> 00:18:24,958
Se on Hämähäkkimies. Ravistele hänet irti.
222
00:18:35,625 --> 00:18:39,208
Me putoamme. Tee jotain, hölmö!
223
00:18:39,375 --> 00:18:44,750
-Hyvä idea. Aloittakaa antautumalla.
-Et pilaa suunnitelmiani!
224
00:18:51,583 --> 00:18:54,583
Ei! Se ei voi päättyä näin.
225
00:18:55,708 --> 00:18:58,958
Pidä kiinni.
Tämä on ainoa mahdollisuutemme.
226
00:19:00,583 --> 00:19:04,083
Uskomatonta. Se toimi.
227
00:19:08,875 --> 00:19:12,375
Näettekö? Kyse oli nokkelasta tempusta -
228
00:19:12,500 --> 00:19:16,000
jolla esitettiin,
että Robbie liittyi asiaan.
229
00:19:17,208 --> 00:19:21,708
Joseph Robertson todetaan syyttömäksi
kaikkiin syytteisiin.
230
00:19:21,875 --> 00:19:25,166
-Robbie.
-Isä!
231
00:19:31,208 --> 00:19:34,125
Kiitoksia.
Tuntuu hyvältä olla taas täällä.
232
00:19:34,291 --> 00:19:39,458
Näetkö, Robbie? Hämähäkkimies
ei auttanut sinua pulasta, vaan minä.
233
00:19:39,583 --> 00:19:43,125
En ikinä unohda apuasi, Jigsaw.
234
00:19:43,291 --> 00:19:47,083
Oli tehtävä jotain.
Olisi liian työlästä korvata sinua.
235
00:19:47,250 --> 00:19:51,000
Toivottavasti jatkat
Hämähäkkimiehen kuvaamista.
236
00:19:51,166 --> 00:19:55,583
Olen entistä varmempi,
että hän on todellinen sankari.
237
00:19:55,750 --> 00:19:57,875
Hänen työnsä ei ole helppoa.
238
00:19:58,083 --> 00:20:02,083
Mutta juuri häntä tämä kaupunki
ja maailma tarvitsevat.
239
00:20:02,250 --> 00:20:08,000
-Kunpa hän ei ikinä luovuttaisi.
-Hyvä on. Muutit mieleni.
240
00:20:08,166 --> 00:20:13,583
Kiitos, Robbie. Minun piti kuulla tuo
enemmän kuin osaat kuvitellakaan.
241
00:20:15,583 --> 00:20:18,583
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
241
00:20:19,305 --> 00:21:19,644
Mainosta tuotettasi tai br