"Spider-Man: The Animated Series" Spider Wars, Chapter 1: I Really, Really Hate Clones
ID | 13185628 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Spider Wars, Chapter 1: I Really, Really Hate Clones |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E12.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706874 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,750 --> 00:01:09,583
Olemme matkustaneet pitkän matkan
ajan ja avaruuden halki.
3
00:01:09,750 --> 00:01:12,000
Katsokaa, mitä on tapahtunut.
4
00:01:17,416 --> 00:01:20,708
Minne Tuonpuoleinen meni?
Missä oikein olen?
5
00:01:22,166 --> 00:01:25,958
Fifth Avenuella?
Miten kauan olin poissa?
6
00:01:26,125 --> 00:01:29,958
Mitä täällä on tapahtunut? May-täti.
7
00:01:32,291 --> 00:01:38,291
Ei, koko Queens? Astoria, Forest Hills.
Kaikki tuhottu.
8
00:01:38,458 --> 00:01:39,708
ay-täti.
9
00:01:42,125 --> 00:01:46,416
May-tätiäsi ei enää ole tässä maailmassa.
10
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
Olen saanut sinusta tarpeekseni.
Haluan vastauksia.
11
00:01:49,625 --> 00:01:52,583
Kuka tästä tuhosta on vastuussa? Kuka?
12
00:01:52,708 --> 00:01:54,166
Sinä olet.
13
00:01:54,333 --> 00:01:56,500
-Mitä?
-Sinä olet.
14
00:01:59,250 --> 00:02:02,375
Mitä sairasta pilaa tämä on?
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,000
Hämähäkkivaisto. Vaara.
16
00:02:09,875 --> 00:02:14,333
-Hyvin ammuttu, veli Menninkäinen.
-Pysy seurassani, poju.
17
00:02:14,458 --> 00:02:19,208
Kun Manhattan on tuhottu,
olen tehnyt sinusta kunnon menninkäisen.
18
00:02:19,375 --> 00:02:24,000
Mörkö ja Vihreä Menninkäinen
tuhoavat kaupunkia yhdessä?
19
00:02:24,166 --> 00:02:27,250
Ovatko he täysin järjiltään?
20
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
Täällä on J3-hätäradio
Daily Bugle -rakennuksen katolta.
21
00:02:32,416 --> 00:02:36,333
Jatkamme raportointia Hämähäkkimiehen
sodasta kaupunkia vastaan.
22
00:02:36,458 --> 00:02:40,291
Toivottavasti kansalliskaarti
pelastaa meidät piirityksestä.
23
00:02:41,583 --> 00:02:46,000
Tämä ohjelma on peruttu.
Saitte huonot arvostelut.
24
00:02:46,208 --> 00:02:50,291
Kaupungissa ei ole jäljellä
ketään kuuntelemassa.
25
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Päästä irti hänestä.
26
00:02:53,958 --> 00:02:59,875
Pomomme haluaa mikroaaltolinkin
J3 Communicationsin katolle-
27
00:03:00,000 --> 00:03:03,208
-mutta siellä on
suuret turvajärjestelyt.
28
00:03:03,375 --> 00:03:05,500
-Älä, Jonah. Älä auta heitä.
-Ei!
29
00:03:05,708 --> 00:03:09,750
Puhu, tai oikea kätesi saa erorahansa.
30
00:03:09,958 --> 00:03:13,000
Voin sammuttaa turvajärjestelmän
kämmenenjäljelläni.
31
00:03:13,166 --> 00:03:16,583
Loistavaa. Sinua ei tarvita enää.
32
00:03:18,625 --> 00:03:20,708
Sainpas kiinni.
33
00:03:22,083 --> 00:03:25,833
-Mitä tuo on, Robertson?
-Tekisin enemmän, jos voisin.
34
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
-Jonah oli oikeassa.
-En tiedä, mistä puhut.
35
00:03:28,625 --> 00:03:31,000
Puhun kaupungin tuhosta.
36
00:03:31,208 --> 00:03:33,458
Kimppuumme lähettämistäsi menninkäisistä.
37
00:03:33,625 --> 00:03:35,583
Menninkäiset? Buglessa?
38
00:03:42,458 --> 00:03:45,000
Nyt saatte maksaa teoistanne.
39
00:03:45,208 --> 00:03:48,458
-Miksi teit noin?
-Katsotaanpa. Hävititte Manhattanin.
40
00:03:48,625 --> 00:03:51,208
Tuhositte Queensin.
Miksi olisin vihainen?
41
00:03:52,583 --> 00:03:57,500
-Tottelimme vain käskyäsi.
-Mitä? En ole käskenyt tekemään mitään.
42
00:03:57,708 --> 00:04:01,708
Tuon hämiksen täytyy olla se toinen,
josta pomo varoitti.
43
00:04:01,875 --> 00:04:07,333
-Toinen?
-Niin. Taidat olla oikeassa.
44
00:04:08,333 --> 00:04:11,958
Hyvä menninkäinen ei lankea
samaan temppuun kahdesti.
45
00:04:17,958 --> 00:04:21,458
Meillä on tarvitsemamme tässä.
Viimeistele homma.
46
00:04:21,625 --> 00:04:23,875
Ilomielin.
47
00:04:47,125 --> 00:04:51,708
En voi uskoa sitä. Bugle tuhottu.
48
00:04:51,875 --> 00:04:57,250
-Elämäntyöni on pilalla.
-Lakkaa valittamasta.
49
00:05:01,833 --> 00:05:04,500
Kiitos paljon.
50
00:05:10,166 --> 00:05:15,708
Sinä. Olin oikeassa suhteesi, mutta
en uskonut, että menisit näin pitkälle.
51
00:05:15,875 --> 00:05:19,500
Olisi kiva kuulla koko vuodatus,
mutta ei juuri nyt.
52
00:05:27,958 --> 00:05:29,250
-Hei.
-Nyt ymmärrän...
53
00:05:29,416 --> 00:05:32,291
...miksi idioottimenninkäisillä
kesti niin kauan.
54
00:05:32,458 --> 00:05:36,250
Mietinkin,
milloin ilmestyisit, rakas klooni.
55
00:05:36,416 --> 00:05:39,166
Ja vieläpä asussani.
56
00:05:40,166 --> 00:05:43,500
Tuo ääni. Hän kuulostaa minulta.
57
00:05:43,708 --> 00:05:50,291
Miten halveksinkaan sinua.
Siksi sinut täytyy hävittää.
58
00:05:50,458 --> 00:05:55,500
Minä näet todella vihaan klooneja.
59
00:05:57,708 --> 00:06:03,500
Hän näyttää Carnagelta,
mutta on minun asussani. Ääneni kera.
60
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
Hän puristaa niin kovaa...
61
00:06:20,125 --> 00:06:22,416
En saa henkeä.
62
00:06:23,833 --> 00:06:25,083
Mitä? Ei!
63
00:06:35,416 --> 00:06:40,000
Tuonpuoleinen.
Mikä hätänä? Oletko kunnossa?
64
00:06:40,166 --> 00:06:42,708
Ei, hän on hyvin, hyvin heikko.
65
00:06:42,875 --> 00:06:48,625
-Miten noin voimakas voi olla?
-Hän ei ole ulottuvuudessamme.
66
00:06:48,833 --> 00:06:55,208
Voimat vähenevät, mitä pidempään hän
viipyy täällä vieraassa todellisuudessa.
67
00:06:55,375 --> 00:07:01,208
Sinun täytyy levätä ja antaa
elossapitojärjestelmän nuorentaa.
68
00:07:01,375 --> 00:07:05,000
Madame Web. Kerro, mitä on tekeillä.
Tarvitsen apuanne.
69
00:07:05,166 --> 00:07:09,708
Sinun täytyy auttaa itseäsi.
Se ei tarkoita, että olet yksin.
70
00:07:09,875 --> 00:07:11,208
Katso.
71
00:07:12,333 --> 00:07:13,625
Tulenko hulluksi?
72
00:07:15,583 --> 00:07:19,625
Tuonko pitäisi olla johtajamme?
Älkää viitsikö.
73
00:07:19,833 --> 00:07:23,083
Minun pitäisi johtaa ryhmää.
Olen oikea Hämähäkkimies.
74
00:07:23,250 --> 00:07:27,458
En tiedä, mitä peliä tämä on,
mutta minä olen oikea Hämähäkkimies.
75
00:07:27,583 --> 00:07:29,416
Oikea Peter Parker.
76
00:07:30,958 --> 00:07:33,833
-Arvaa uudelleen.
-Pete vanha kamu.
77
00:07:34,000 --> 00:07:35,875
Olemme yhtä aitoja kuin sinäkin.
78
00:07:36,083 --> 00:07:39,083
Miten se on mahdollista?
79
00:07:39,250 --> 00:07:42,166
Madame Webin mukaan
olemme eri ulottuvuuksista.
80
00:07:42,333 --> 00:07:48,166
Todellisuus on joki,
joka jakautuu useiksi sivujoiksi.
81
00:07:48,333 --> 00:07:53,583
Nämä Hämähäkkimiehet
ovat rinnakkaistodellisuuksista.
82
00:07:53,750 --> 00:07:57,416
He ovat sinä pienillä eroavaisuuksilla.
83
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
Älä anna näiden häiritä.
84
00:07:59,250 --> 00:08:02,583
Ne ovat muisto viime
taistelusta Tohtori Mustekalan kanssa.
85
00:08:02,708 --> 00:08:09,208
Jaatteko kaikki elämäni
ja hämähäkkivoimani?
86
00:08:09,375 --> 00:08:14,125
Emme aivan kaikki.
Minulla ei ole elämääsi tai voimiasi.
87
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
-Kuka sitten olet?
-Et uskoisi, jos kertoisin.
88
00:08:17,833 --> 00:08:22,708
Sanotaan vain, että tulin auttamaan.
Vaikka en olekaan valmis tähän.
89
00:08:22,875 --> 00:08:24,708
Olemme joutuneet keskelle tätä.
90
00:08:24,875 --> 00:08:28,583
Minulla on pieni mutaatio-ongelma.
91
00:08:28,708 --> 00:08:31,375
En taida haluta kuulla tarinaasi.
92
00:08:31,500 --> 00:08:34,291
Teidän täytyy kuulla
Purppurahämähäkin tarina.
93
00:08:34,458 --> 00:08:40,583
Olemme hänen todellisuudessaan,
ja hirviö on hänen kaksosensa.
94
00:08:40,750 --> 00:08:42,833
Kas tässä.
95
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Nimeni on Ben Reilly. Olen sukua
tämän todellisuuden Peter Parkerille.
96
00:08:47,208 --> 00:08:49,291
-Miten?
-Olen hänen klooninsa.
97
00:08:49,458 --> 00:08:52,291
Tai ehkä hän on minun kloonini.
Emme ole varmoja.
98
00:08:52,458 --> 00:08:56,708
Tämän ulottuvuuden Peterillä on ollut
rankkaa. Hän oli menettänyt Ben-sedän.
99
00:08:56,875 --> 00:08:59,875
Sitten May-täti menehtyi.
Hänen mielensä oli järkkyä.
100
00:09:00,083 --> 00:09:03,208
Sitten Peter kohtasi
nerokkaan tiedemiehen.
101
00:09:03,375 --> 00:09:05,583
Geenikloonauksen asiantuntijan.
Nimeltä...
102
00:09:05,708 --> 00:09:08,708
-Miles Warren.
-Olet siis tavannut hänet.
103
00:09:08,875 --> 00:09:12,708
Hän kloonasi Hämähäkkimiehen.
Mikä pahempaa-
104
00:09:12,875 --> 00:09:15,708
-klooni karkasi. Luulin olevani se klooni.
105
00:09:15,875 --> 00:09:19,375
Yritin pysyä poissa Peterin elämästä
ja hankin uuden identiteetin.
106
00:09:19,500 --> 00:09:24,625
Värjäsin hiukseni. Muutin nimeni
Ben Reillyksi. En muistanut alkuperääni.
107
00:09:25,416 --> 00:09:29,458
-Warren ryösti menneisyyteni.
-Ymmärrän, mitä olet käynyt läpi.
108
00:09:29,625 --> 00:09:32,708
Hän loi todellisuudessani
kloonin, jolla oli sama ongelma.
109
00:09:37,875 --> 00:09:41,375
-Peter, palasin luoksesi.
-Mary Jane.
110
00:09:45,291 --> 00:09:48,250
-Mutta minä...
-Mikä hätänä?
111
00:09:48,416 --> 00:09:52,125
-Enkö ole oikea Mary Jane?
-Niin se on.
112
00:09:52,291 --> 00:09:57,750
-Mikset kertonut, että olen klooni?
-Kloonausprosessi on epävakaa.
113
00:09:57,958 --> 00:10:00,458
-Sinä hajoat.
-Ei, Mary Jane!
114
00:10:00,583 --> 00:10:04,166
-On liian myöhäistä.
-Missä olet, Warren!
115
00:10:04,333 --> 00:10:05,875
Unohda se.
116
00:10:06,083 --> 00:10:07,750
Haluan vain sanoa yhden asian.
117
00:10:07,958 --> 00:10:11,708
Jos mikään osa minusta
muistutti aitoa Mary Janea-
118
00:10:11,875 --> 00:10:16,000
-hän rakastaa Peter Parkeria
enemmän kuin mitään muuta.
119
00:10:16,166 --> 00:10:18,333
Enemmän kuin mitään.
120
00:10:18,458 --> 00:10:20,958
Ei!
121
00:10:21,125 --> 00:10:23,958
Mary Jane!
122
00:10:27,250 --> 00:10:29,833
Saatan tehdä edistystä.
123
00:10:30,000 --> 00:10:32,958
-Vihaan häntä tekojensa takia.
-Samoin maailmani Peter.
124
00:10:33,125 --> 00:10:35,875
Hän vihasi kuitenkin minua,
kloonia, sitäkin enemmän.
125
00:10:36,083 --> 00:10:40,750
Kun minusta tuli Purppurahämähäkki,
hän suuttui tosissaan.
126
00:10:40,958 --> 00:10:43,708
Seuraava suuri isku
tuli tohtori Curt Connorsilta.
127
00:10:43,875 --> 00:10:46,875
Hänestä geneettisen
rakenteemme perusteella-
128
00:10:47,000 --> 00:10:52,583
-Peter saattaa olla klooni, en minä.
Se uutinen työnsi Peterin reunan yli.
129
00:10:52,750 --> 00:10:54,500
Hän vihasi minua intohimoisesti.
130
00:10:54,708 --> 00:10:57,416
Tämä alkaa kuulostaa
huonon sarjakuvan juonelta.
131
00:10:57,583 --> 00:11:01,583
Se vain pahenee.
Yritin pysäyttää Kingpinin rikosta.
132
00:11:01,708 --> 00:11:04,625
Hän loi jonkinlaisen
ulottuvuuksienvälisen siirtimen-
133
00:11:04,833 --> 00:11:06,583
-joka tekisi voittamattomaksi.
134
00:11:06,708 --> 00:11:11,875
Toinen puoliskoni ilmestyi. Luulin hänen
auttavan minua, mutta niin ei ollut.
135
00:11:12,083 --> 00:11:16,458
Hän halusi minut
pysyvästi pois kuvioista.
136
00:11:17,708 --> 00:11:22,750
-Sitten jokin toinen muoto ilmestyi.
-Se on Carnage-symbiootti.
137
00:11:22,958 --> 00:11:26,208
Peterin viha veti sitä puoleensa,
ja he yhdistyivät.
138
00:11:26,375 --> 00:11:28,958
Se sai hänet täysin järjiltään.
139
00:11:29,125 --> 00:11:34,291
-Tämä todellisuus on siis sinun.
-Miten se liittyy meihin muihin?
140
00:11:34,458 --> 00:11:37,000
Mikä meidän osuutemme tässä on?
141
00:11:37,166 --> 00:11:41,250
Katsokaa tulevaisuuteen.
Kertokaa, mitä näette.
142
00:11:47,583 --> 00:11:51,708
Portaali on avattu.
JC Communicationsilta viety lautanen-
143
00:11:51,875 --> 00:11:55,250
-on suurentanut siirtimessä
kiinni olevan laitteen.
144
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
Se räjähtää pian. Ei!
145
00:12:20,625 --> 00:12:25,208
Hämähäkki-Carnage
liittää suurennetun pommin-
146
00:12:25,375 --> 00:12:28,000
-Tohtori Mustekalan
aikaportaalilaitteeseen.
147
00:12:28,208 --> 00:12:32,375
Räjähdys moninkertaistuu
ja yltää muihin ulottuvuuksiin.
148
00:12:32,500 --> 00:12:39,000
Se ei tuhoa vain tätä todellisuutta,
vaan kaikki todellisuudet.
149
00:12:39,208 --> 00:12:41,208
Olen jo nähnyt sen tapahtuvan.
150
00:12:41,375 --> 00:12:43,875
Miten seisomme tässä,
jos se on jo tapahtunut?
151
00:12:44,083 --> 00:12:50,000
Kun tuho ylsi kotiulottuvuuteeni asti,
käänsin aikaa taakse kaikilla voimillani.
152
00:12:50,208 --> 00:12:54,708
Se verotti minua äärimmäisen paljon.
Olemme tämän todellisuuden menneisyydessä.
153
00:12:54,875 --> 00:12:59,708
Hämähäkki-Carnage ei ole vielä räjäyttänyt
sitä. Hänet täytyy pysäyttää.
154
00:12:59,875 --> 00:13:01,875
Pystyt ylittämään ajan.
155
00:13:02,083 --> 00:13:05,375
Mikset mene menneisyyteen
ja estä kaikkea tapahtumasta?
156
00:13:05,500 --> 00:13:10,875
Vaikka pystymme läpäisemään
erilaisia ulottuvuuksia-
157
00:13:11,083 --> 00:13:13,583
-olemme voimattomia.
158
00:13:13,708 --> 00:13:18,625
Emme voi jäädä tähän todellisuuteen
säilyttämään muutoksia vakaina.
159
00:13:18,833 --> 00:13:24,125
Vaaditaan kaikki nämä laitteet,
jotta viivymme näinkin pitkään.
160
00:13:24,291 --> 00:13:29,291
Kun lähdemme, on kuin
emme olisi täällä olleetkaan.
161
00:13:29,458 --> 00:13:33,958
Tuonpuoleinen päätti, että muiden
ulottuvuuksien Hämähäkkimiehet-
162
00:13:34,125 --> 00:13:40,458
-täytyy löytää keino estää tämä.
Vain hän voi pysäyttää itsensä.
163
00:13:40,583 --> 00:13:46,125
Seuralaiseni Madame Web matkusti
ulottuvuuksiinne valmistelemaan teitä.
164
00:13:46,291 --> 00:13:51,208
Teidät kaikki testattiin,
mutta vain yksi ansaitsi...
165
00:13:51,375 --> 00:13:55,291
-...olla tiimin johtaja. Sinä.
-Minäkö?
166
00:13:55,458 --> 00:13:59,333
-Kyllä, sinä.
-Vastustan. Sen pitäisi olla...
167
00:13:59,458 --> 00:14:04,000
Hiljaa. Veimme teidät ulottuvuutemme
ja loimme salaisen sodan-
168
00:14:04,208 --> 00:14:09,583
-testataksemme teitä ja nähdäksemme,
olimmeko oikeassa. Katsokaa.
169
00:14:16,958 --> 00:14:18,416
Ala mennä, Hämähäkkimies.
170
00:14:18,583 --> 00:14:22,000
Ei, Lisko pitää saada takaisin
Hän on ystäväni.
171
00:14:22,166 --> 00:14:24,958
Kapinallisia pitää auttaa.
Robotit takovat heitä.
172
00:14:25,125 --> 00:14:27,000
Emme ole pelinappuloitasi.
173
00:14:27,166 --> 00:14:30,583
Et voi hallita jumalallisia kykyjä,
jotka olet varastanut.
174
00:14:30,750 --> 00:14:34,000
Saatat meidät suureen vaaraan.
jos et luovu voimista.
175
00:14:34,166 --> 00:14:37,833
Kuka teistä on halunnut
koskaan luopua supervoimistaan?
176
00:14:38,000 --> 00:14:41,125
Minä. Olen oppinut yhä uudestaan-
177
00:14:41,291 --> 00:14:45,000
-että suurten voimien myötä
tulee myös suuri vastuu.
178
00:14:45,166 --> 00:14:49,166
-Olimme oikeassa.
-Nyt tämä riippuu teistä.
179
00:14:49,333 --> 00:14:52,583
Jopa minun selviämiseni
riippuu voitostanne.
180
00:14:52,708 --> 00:14:55,583
Taistelemmeko siis
koko todellisuuden puolesta?
181
00:14:55,708 --> 00:15:00,416
Hyvä on. Hämähäkkimiehet, aikaa ei ole
paljon, joten on parasta mennä.
182
00:15:00,583 --> 00:15:05,500
-Entä hän? Hänellä ei ole voimia.
-Älkää sivuuttako minua.
183
00:15:05,708 --> 00:15:08,250
-Tämä on kaikkien aikojen seikkailu.
-Ei käy.
184
00:15:08,416 --> 00:15:11,583
Hän on oikeassa.
Emme voi saattaa sinua vaaraan.
185
00:15:11,708 --> 00:15:16,166
Anteeksi, että olin vihainen.
Voit ola varma, etten tuota pettymystä.
186
00:15:16,333 --> 00:15:19,250
No niin, pojat. Hoidetaan se.
187
00:15:25,000 --> 00:15:29,750
Mikä Hämähäkki-Carnagella
ja menninkäisillä kestää?
188
00:15:29,958 --> 00:15:35,708
-Heidän piti palata kaksi tuntia sitten.
-Varoitin, ettet luota keneenkään.
189
00:15:35,875 --> 00:15:39,875
Tuli viivästys.
Törmäsimme toiseen Hämähäkkimieheen.
190
00:15:40,083 --> 00:15:45,375
-Mitä tämä on, Hämähäkki-Carnage?
-Se klooni, josta kerroin.
191
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Vain seuraavilla tunneilla on väliä.
Tarvitsen ne aseeni kokoamiseen.
192
00:15:51,375 --> 00:15:57,000
Otamme sillä
ihmisten mielet haltuumme.
193
00:15:57,166 --> 00:16:00,000
Hallitsemme koko maailmaa.
194
00:16:00,166 --> 00:16:03,708
Oletko hankkinut
viimeisen tarvitsemasi osan?
195
00:16:03,875 --> 00:16:10,625
Tietysti. Laitteeni on pian valmis.
Sitten saamme ansiomme mukaan.
196
00:16:10,833 --> 00:16:12,958
Me kaikki.
197
00:16:15,291 --> 00:16:19,250
Onko se hänen rakentamansa laite sitä,
mitä hän väittää?
198
00:16:19,416 --> 00:16:23,833
-Tarvitsen aikaa sen analysoimiseen.
-Pidä häntä silmällä.
199
00:16:24,000 --> 00:16:30,208
Hän on vahva liittolainen,
mutta pahempi kuin kukaan kohtaamani.
200
00:16:41,708 --> 00:16:45,583
En tajua. Voimme keinua ilman halki.
Miksi kävelemme etuovelle?
201
00:16:45,750 --> 00:16:51,000
Hämähäkki-Carnage ei odota sitä,
ja se tekee hänestä haavoittuvan.
202
00:16:52,833 --> 00:16:55,458
Hälytys- ja tarkkailujärjestelmä
pitää sammuttaa.
203
00:16:55,625 --> 00:16:59,333
Onnistuu. Eräs yhtiöistäni
luo tällaisia turvajärjestelmiä.
204
00:16:59,458 --> 00:17:03,875
-Eräs yhtiöistäsi?
-Kenen luulet rakentaneen panssaripuvun?
205
00:17:04,083 --> 00:17:09,583
-Olen monimiljonääri. Etkö sinä ole?
-Pysytään liikkeessä.
206
00:17:11,375 --> 00:17:16,458
-Kingpin. Hämähäkkimies. Tai viisi.
-Viisi? Eikö klooneja ollut vain yksi?
207
00:17:18,166 --> 00:17:22,000
Vierailijamme ovat
sammuttaneet turvajärjestelmämme.
208
00:17:23,458 --> 00:17:28,291
Vihreä Menninkäinen, Mörkö,
kimppuumme hyökätään sisältä.
209
00:17:28,458 --> 00:17:31,333
-Panssariin rakennettu laser.
-Suunnittelin itse.
210
00:17:31,458 --> 00:17:35,375
Kunpa olisin saanut tuotua
valtavan hämähäkkirobotin tänne.
211
00:17:35,500 --> 00:17:37,708
Sanoiko hän valtavan hämähäkkirobotin?
212
00:17:57,583 --> 00:18:00,375
-Kiva. Miksi sanot tuota?
-
213
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
Iskuseitiksi. Mitä sanot?
214
00:18:06,166 --> 00:18:10,750
-Kiinni jäit.
-Ehkä, mutta saatko pideltyä?
215
00:18:12,708 --> 00:18:15,833
-Kaasuohjus hoitelee hänet.
-Ei, odota.
216
00:18:18,291 --> 00:18:20,375
Miksi teit noin? Mitä ajattelit?
217
00:18:20,500 --> 00:18:24,250
Rentoudu.
Kaikki järjestyy. Niin käy aina.
218
00:18:24,416 --> 00:18:29,875
Mikä tyhmänrohkea kaheli. Kuin
epäonnistuminen ei kävisi mielessäkään.
219
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
Sinun täytyy olla varovainen.
220
00:18:34,333 --> 00:18:37,875
Minun täytyy auttaa heitä,
vaikka se olisi loppuni.
221
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Vauhtia. Mörön hutiloinnin takia
ei ole juuri aikaa.
222
00:18:41,708 --> 00:18:44,375
Jos varomme riittävästi,
voimme ohittaa heidät.
223
00:18:44,500 --> 00:18:48,708
Anteeksi. En koskaan kaihda taistelua.
Ehkä siksi, etten koskaan häviä.
224
00:18:48,875 --> 00:18:50,208
Hei, odota.
225
00:18:52,708 --> 00:18:54,708
-Tulkaa!
-Harkitsematon, eikö?
226
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
Ennemmin sietämätön.
227
00:18:58,958 --> 00:19:00,416
Varo.
228
00:19:10,875 --> 00:19:14,000
Nämä näyttävät äänikranaateilta.
Ne ovat käteviä.
229
00:19:17,208 --> 00:19:18,458
Tämä on liian helppoa.
230
00:19:20,833 --> 00:19:23,583
-Lamautussäde.
-En pysty liikkumaan.
231
00:19:40,833 --> 00:19:44,500
Hei, lopettakaa. Ei!
232
00:19:49,750 --> 00:19:52,583
-Seis siihen paikkaan.
-Olit oikeassa.
233
00:19:52,708 --> 00:19:56,166
-Kloonit lisääntyvät.
-Pysäytä heidät!
234
00:20:16,583 --> 00:20:19,875
Kolme äänikranaattia
hoitavat homman.
235
00:20:20,000 --> 00:20:23,250
Mutaatiotautini.
236
00:20:23,416 --> 00:20:26,166
Se kiihtyy. Ei nyt!
237
00:20:26,333 --> 00:20:29,750
Hyödynnetään tämä hämminki
ja häivytään täältä!
238
00:20:29,958 --> 00:20:33,166
-Mitä hänelle tapahtui?
-Hän mutatoitui ihmishämähäkiksi.
239
00:20:33,333 --> 00:20:36,083
Olen käynyt tämän läpi. Olemme pulassa.
240
00:20:41,166 --> 00:20:43,750
JATKUU...
241
00:20:46,250 --> 00:20:49,250
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
241
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm