"Good Boy" Kings Never Die
ID | 13185633 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Kings Never Die |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E14.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36457244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
HAHMOT, PAIKAT JA TAPAHTUMAT
OVAT FIKTIIVISIÄ
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
LAPSIA JA ELÄIMIÄ
KUVATTIIN TURVALLISISSA OLOISSA
4
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Ota tämä.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,909
Se kuului isällesi.
6
00:01:25,753 --> 00:01:29,840
Isäsi tappoi mies,
joka antoi sinulle tuon aseen.
7
00:01:32,176 --> 00:01:33,469
Min Ju-yeong!
8
00:01:33,552 --> 00:01:35,012
Senkin paskiainen!
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,017
Miksi teit sen?
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Miksi helvetissä teit sen?
11
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
Kerro minulle.
12
00:01:51,237 --> 00:01:52,071
Kerro!
13
00:01:53,197 --> 00:01:54,240
Hei, Leo.
14
00:03:26,582 --> 00:03:30,336
Aiheutit tämän itsellesi.
Tämä on sinun syytäsi.
15
00:04:17,132 --> 00:04:20,511
Heillä oli selvästi riitaa,
joka johti kuolemaan.
16
00:04:20,594 --> 00:04:22,513
Mitä tutkittavaa tässä on?
17
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Lopetellaan täällä ja lähdetään.
18
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Tiedän, kuka tappoi isäsi.
19
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
Haluatko apuani?
20
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Kuka se oli?
21
00:04:43,075 --> 00:04:44,201
Oh Dollar.
22
00:04:57,715 --> 00:04:59,883
Autan sinua kostamaan isäsi puolesta.
23
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Eräs poliisi suojeli
isäsi murhaajaa, Oh Dollaria.
24
00:05:05,389 --> 00:05:06,724
Jos haluat kostaa,
25
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
tapa hänet ensin.
26
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Tuo ei sovi sinulle.
27
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
Vaikka hän olisi
kuinka hakattu ja murtunut…
28
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
kuningas ei kuole koskaan,
29
00:06:18,879 --> 00:06:22,591
ennen kuin hän on
murskannut vastustajansa.
30
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Paskiainen!
31
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Senkin kusipää!
32
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Tulitko pelastamaan tytön?
33
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Kusipää!
34
00:07:44,798 --> 00:07:48,802
Ihailtavaa. Häviät joka kerta
mutta tulet silti takaisin.
35
00:07:48,886 --> 00:07:50,345
En tullut sinun takiasi.
36
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Senkin paskiainen.
37
00:08:24,213 --> 00:08:25,297
Hän on täällä!
38
00:08:25,380 --> 00:08:26,715
Tänne!
39
00:08:40,604 --> 00:08:41,605
Mulkero!
40
00:09:17,349 --> 00:09:18,809
Senkin persläpi!
41
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Joko rauhoituitte?
42
00:09:55,804 --> 00:09:57,556
Pyydä anteeksi! Pelottaako?
43
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
Varoitin tulemasta lähelleni!
44
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
Ilkeät tampiot.
45
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Hei!
46
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Minä voitin.
47
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
Dung-ju, minä voitin!
48
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Minä…
49
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
En jaksa enää.
50
00:10:28,795 --> 00:10:30,130
Lopettakaa jo!
51
00:10:36,428 --> 00:10:38,638
Viimeinen heitto!
52
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
Kamala meteli.
53
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
PORMESTARI
54
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
Mellakkapoliisi. Miten etenemme?
55
00:11:33,860 --> 00:11:37,155
Toimittajat seurasivat meitä tänne.
Emme voi vain odottaa.
56
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Ymmärrän.
57
00:11:43,787 --> 00:11:46,331
Äkkiä nyt! Älkää päästäkö heitä sisälle!
58
00:11:46,415 --> 00:11:47,874
Estäkää heitä!
59
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
Herää.
60
00:12:03,306 --> 00:12:06,268
Herää! Herää, ole kiltti!
61
00:12:10,355 --> 00:12:12,816
Joko kerrot minulle nyt?
62
00:12:13,733 --> 00:12:16,278
Oikean nimesi.
63
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Mi-hyang.
64
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Yoon Mi-hyang.
65
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Vanhanaikainen nimi.
66
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Muistan sen.
67
00:12:33,670 --> 00:12:39,759
Hyvästi, rakkaani.
68
00:13:23,178 --> 00:13:24,846
Luulin, että olet miekkailija.
69
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
Miksi pelkäät noin paljon veitsiä?
70
00:13:42,656 --> 00:13:43,740
Hei.
71
00:13:44,616 --> 00:13:48,078
Tulitko yksin? En näe sitä rakkia.
72
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
Joko hän potkaisi tyhjää?
73
00:13:51,540 --> 00:13:53,583
Hän ei kuole helposti.
74
00:13:53,667 --> 00:13:57,504
Mukava kuulla. Aion viiltää
sen rakin kurkun auki itse.
75
00:13:59,839 --> 00:14:01,299
Älä aliarvioi häntä.
76
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
En haluaisi myöntää tätä,
77
00:14:05,428 --> 00:14:08,598
mutta hän ylittää odotuksesi
kaikin tavoin.
78
00:14:10,058 --> 00:14:13,645
Minä aliarvioin hänet,
ja menetin sen takia kaiken.
79
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
En pidä Yoon Dong-justa.
80
00:14:23,613 --> 00:14:26,992
Tiedätkö, mitä inhoan enemmän?
-No mitä?
81
00:14:27,075 --> 00:14:29,035
Häviämistä.
82
00:14:31,496 --> 00:14:35,125
Taistelin kynsin ja hampain voittaakseni.
-Mitä sinä mutiset?
83
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
Ellen nyt ryhdistäydy, näytän häviäjältä.
84
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Viiraako päässäsi?
85
00:14:40,880 --> 00:14:42,716
Minä en aio enää paeta.
86
00:14:49,180 --> 00:14:52,142
Jatketaan loppuun asti.
-Haluatko lisää?
87
00:15:09,701 --> 00:15:12,370
Hei! Lopetetaan.
88
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Sinähän olet poliisi.
89
00:15:14,623 --> 00:15:19,210
Eivät poliisit saa lyödä ihmisiä.
Vai kuinka?
90
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Tulit pelastamaan tytön,
joten miksi purat tuon minuun?
91
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
Senkin sinnikäs äpärä!
92
00:16:36,830 --> 00:16:38,331
Paska.
-Saakeli.
93
00:17:58,953 --> 00:18:02,499
14. JAKSO: KUNINKAAT EIVÄT KUOLE KOSKAAN
94
00:19:49,731 --> 00:19:50,857
Han-na!
95
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Hei.
96
00:20:41,282 --> 00:20:43,284
Näytät erilaiselta kuin viimeksi.
97
00:20:44,118 --> 00:20:47,538
Et olekaan vielä kuollut.
-En tietenkään ole!
98
00:20:48,206 --> 00:20:49,499
En minä kuole.
99
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Ainakaan ennen kuin
heitän sinut vankilaan.
100
00:21:05,723 --> 00:21:07,767
Sinä…
101
00:21:07,850 --> 00:21:09,894
Senkin ämmä! Kuole.
102
00:21:13,856 --> 00:21:15,233
Oletko seonnut?
103
00:21:15,316 --> 00:21:16,943
Hyvästi, kajahtanut kusipää.
104
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
Voi paska.
105
00:22:01,320 --> 00:22:03,990
Han-na. Oletko kunnossa?
106
00:22:04,073 --> 00:22:05,324
Han-na.
107
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
Ji Han-na!
108
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Han-na, ryhdistäydy. Ji Han-na!
109
00:22:08,995 --> 00:22:09,954
Ji Han-na!
110
00:22:11,831 --> 00:22:14,083
Ole hiljaa. Korviin sattuu.
111
00:22:18,671 --> 00:22:19,714
Onko kaikki hyvin?
112
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Miksi tulit yksin
näin vaaralliseen paikkaan?
113
00:22:55,458 --> 00:22:57,919
Yoon Dong-ju. Onko kaikki hyvin?
114
00:23:02,757 --> 00:23:04,634
Oletteko kunnossa? Vuodat verta.
115
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
Entä Min Ju-yeong? Näittekö häntä?
116
00:23:26,948 --> 00:23:30,076
Hän on yhä elossa.
-Soitetaan ambulanssi.
117
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Älä liiku.
118
00:24:36,976 --> 00:24:41,230
Urheilijat ja poliisit ovat samanlaisia.
Saamme päivittäin vammoja.
119
00:24:44,650 --> 00:24:47,320
Mellakkapoliisi ja pelastajat
tutkivat rakennuksen,
120
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
mutteivät löytäneet Min Ju-yeongia.
121
00:24:49,906 --> 00:24:54,076
En löytänyt häntä kuljetusautoistakaan.
Hän taisi livahtaa karkuun.
122
00:24:54,160 --> 00:24:58,956
Hänellä on varmasti useita tiedonantajia,
jotka suojelevat häntä.
123
00:24:59,707 --> 00:25:03,294
Siksi meidän täytyy löytää hänet.
-"Meidänkö?"
124
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Sinä olet karkuri.
Uskallakin. Älä tee mitään!
125
00:25:08,257 --> 00:25:09,175
Odota.
126
00:25:09,800 --> 00:25:12,261
Miten saamme tuon urvelon pois täältä?
127
00:25:13,304 --> 00:25:14,555
Tiedonantaja.
128
00:25:15,806 --> 00:25:16,682
Mitä?
129
00:25:19,060 --> 00:25:22,605
Joku kertoi Min Ju-yeongille,
että tulin tänne.
130
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
Hänen puhelimensa.
131
00:25:27,276 --> 00:25:30,696
Löydämme tiedonantajan
hänen puhelutiedoistaan.
132
00:25:33,574 --> 00:25:37,912
TURVALLISUUS ON ETUSIJALLA
TÄLLÄ RAKENNUSTYÖMAALLA
133
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
Rakennuksen sisällä oli paljon roinaa.
134
00:25:48,381 --> 00:25:49,507
Hitsi vie.
135
00:25:55,763 --> 00:25:57,348
Kylläpä pyörryttää.
136
00:25:57,431 --> 00:25:59,225
Minua huimaa.
-Ylikomisario!
137
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Löysittekö sen?
138
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Nouse ylös, jos löysit sen.
139
00:26:12,405 --> 00:26:13,447
No niin, ylös.
140
00:26:14,657 --> 00:26:16,325
Onpa brutaalia.
141
00:26:18,369 --> 00:26:20,579
Voikohan tiedot palauttaa?
142
00:26:20,663 --> 00:26:24,041
Ehkä, jos SIM-kortti on kunnossa.
-Lähetän sen tutkittavaksi.
143
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
Mistä he puhuvat?
144
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Ylikomisario.
145
00:26:45,271 --> 00:26:46,105
Mitä nyt?
146
00:26:50,860 --> 00:26:53,529
Poliisipäällikkö.
147
00:26:55,072 --> 00:26:58,159
Mitä leuallenne on tapahtunut?
148
00:26:58,242 --> 00:26:59,327
Yoon…
149
00:27:03,205 --> 00:27:05,458
Missä Yoon Do-ju on?
150
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
Mitä sanoitte?
151
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
Yoon Dong-ju, senkin mäntti!
152
00:27:10,171 --> 00:27:12,423
Ai, Yoon Dong-ju.
153
00:27:13,549 --> 00:27:16,093
En ole varma.
-"En ole varma?"
154
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Saamari.
155
00:27:17,261 --> 00:27:18,763
Tiedät kyllä muttet kerro!
156
00:27:23,309 --> 00:27:25,061
Paskiaiset.
157
00:27:25,144 --> 00:27:27,313
Olisi pitänyt murtaa leuka kunnolla.
-Te kaikki.
158
00:27:27,396 --> 00:27:29,690
Hyvästelkää poliisin uranne.
159
00:27:29,774 --> 00:27:33,069
Etenkin sinä, senkin tollo!
160
00:27:33,611 --> 00:27:37,948
Äläkä vain ota askeltakaan.
Seiso asennossa!
161
00:27:50,294 --> 00:27:54,840
Uusi huumausaine huolestuttaa kansalaisia.
-Saamari, olemme pulassa.
162
00:27:54,924 --> 00:27:59,553
Operaatio suoritettiin Insungin…
-Mitä on tekeillä? Saamari.
163
00:27:59,637 --> 00:28:01,222
…poliisipäällikön käskystä.
164
00:28:03,641 --> 00:28:04,642
Hei.
165
00:28:13,317 --> 00:28:15,486
Mitä on tekeillä? Näitkö uutiset?
166
00:28:17,405 --> 00:28:20,157
Kerro, mitä tiedät.
Uutiset ovat täynnä tätä.
167
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
Missä herra Min on?
168
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
Ja mikä kasvojasi vaivaa?
Saitko taas turpiisi?
169
00:28:24,578 --> 00:28:25,538
Turpa kiinni!
170
00:28:26,205 --> 00:28:30,167
Kuorma-autosi tulivat liian myöhään.
Menetimme ison huumelastin.
171
00:28:35,881 --> 00:28:37,007
Saamari.
172
00:28:45,349 --> 00:28:46,434
Pomo.
173
00:28:46,517 --> 00:28:48,644
Mitä tapahtui? Tutkitko asiaa?
174
00:28:48,727 --> 00:28:51,897
En saa ketään kiinni,
eikä kukaan ole nähnyt herra Miniä.
175
00:28:55,109 --> 00:28:57,528
Mikä älytön tilanne tämä on?
176
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
Mitä teemme lastille?
177
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
Lasti on arvokas,
vaikka laskisimme hintaa.
178
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
Lisäksi jo viedyt lastit…
179
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
Emme saa yhteyttä herra Miniin.
180
00:29:19,758 --> 00:29:23,512
Musta kissa kuoli, joten ei ole ostajaa.
Se huumeet tehnyt ämmäkin kuoli.
181
00:29:24,472 --> 00:29:26,140
On vain yksi ihminen…
182
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
joka tietää lastista.
183
00:29:35,691 --> 00:29:37,151
Hei, entä lasti?
184
00:29:38,861 --> 00:29:40,070
Selvä.
185
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
Vielä yksi asia.
Montako miestä saat koolle?
186
00:29:44,200 --> 00:29:46,744
Kerää mukaan jokainen, jonka löydät.
187
00:29:48,078 --> 00:29:49,246
Soitan takaisin.
188
00:30:06,305 --> 00:30:07,681
Haluatko mennä ulos?
189
00:30:14,021 --> 00:30:15,147
Mitä sanoit?
190
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Et ole tosissasi.
191
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
Älä ryttyile minulle, tampio.
192
00:30:25,908 --> 00:30:29,745
Olen raskaan sarjan mestari. Ymmärrätkö?
193
00:30:49,723 --> 00:30:51,767
Sormenjälkilukot ovat parhaita.
-Ovi on auki.
194
00:30:53,102 --> 00:30:55,145
Jeong-a.
-Isä!
195
00:30:56,230 --> 00:30:58,649
Olitko huolissasi minusta
nähtyäsi uutiset?
196
00:30:58,732 --> 00:30:59,817
Mistä sinä puhut?
197
00:30:59,900 --> 00:31:01,777
Toin haudutettua kanaa!
198
00:31:01,860 --> 00:31:03,529
Haudutettua kanaako?
199
00:31:04,154 --> 00:31:07,908
Jes, hieno juttu.
-Tietenkin sinun mielestäsi.
200
00:31:07,992 --> 00:31:12,121
Olet vain lojunut kotona koko päivän.
Tulkaa sisään sieltä.
201
00:31:12,204 --> 00:31:14,290
Meillä oli rankka päivä.
Ansaitsemme herkkuja.
202
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
Hei, Jeong-a.
203
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Tapasit heidät aiemmin.
204
00:31:18,419 --> 00:31:21,797
Tervehdi työtovereitani.
Tässä on tyttäreni Go Jeong-a.
205
00:31:23,424 --> 00:31:24,800
Anteeksi.
206
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Hei.
207
00:31:32,641 --> 00:31:33,934
Ota kana mukaasi!
208
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
Kippis.
209
00:31:35,185 --> 00:31:37,104
Hyvää työtä tänään.
-Niinpä.
210
00:31:44,903 --> 00:31:47,406
Maista sitä mukeunji-kimchin kanssa.
Tosi hyvää.
211
00:31:47,489 --> 00:31:50,034
Söin sitä Jeong-an kanssa,
ja aloin himoita sitä.
212
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Kääri se mukeunjiin.
213
00:31:57,041 --> 00:31:58,250
Tosi hyvää.
214
00:31:59,126 --> 00:32:01,128
Onpa hyvää.
-Onko?
215
00:32:02,004 --> 00:32:04,006
Minusta se rosé oli parempi, miedompi.
216
00:32:08,552 --> 00:32:10,012
Onko se hyvää?
217
00:32:12,097 --> 00:32:15,017
Vanhempi konstaapeli Ji, olen pettynyt.
218
00:32:15,100 --> 00:32:20,314
Sinun olisi pitänyt kertoa meille,
mitä isällesi tapahtui.
219
00:32:20,397 --> 00:32:22,858
Kamppailit asian kanssa yksin.
220
00:32:22,941 --> 00:32:25,527
Olen kyllä hieman pettynyt.
221
00:32:25,611 --> 00:32:26,904
Olen pahoillani.
222
00:32:26,987 --> 00:32:29,490
Hänellä on ollut vaikeaa. Anna hänen olla.
223
00:32:29,573 --> 00:32:31,325
Meidän täytyy hakata se kusipää.
224
00:32:31,408 --> 00:32:33,202
Älä hakkaa enää ketään.
-Syö.
225
00:32:33,285 --> 00:32:37,247
Pysy täällä,
kunnes et ole enää etsintäkuulutettu.
226
00:32:37,331 --> 00:32:38,666
Äläkä yritä mitään.
227
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
Mikä on suunnitelma?
228
00:32:42,086 --> 00:32:44,755
Hänet täytyy napata.
-Tietenkin.
229
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
Erikoisiskujoukko
on vastuussa tapauksesta,
230
00:32:47,174 --> 00:32:50,511
joten emme voi puuttua siihen.
Emme myöskään saa apujoukkoja.
231
00:32:50,594 --> 00:32:53,514
Eli mukana olemme me, RIU -
232
00:32:53,597 --> 00:32:56,475
ja Seobun aseman vanhempi komisario Kang.
233
00:32:57,768 --> 00:33:03,065
Tuskin komisario Kang. Kurinpitotoimien
takia hänen kätensä ovat sidotut.
234
00:33:06,026 --> 00:33:09,988
Eli vain me ja RIU.
235
00:33:10,072 --> 00:33:11,073
Ihan hyvä.
236
00:33:11,699 --> 00:33:14,743
Lopeta syöminen! Puhun tärkeistä asioista.
237
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Taasko?
238
00:33:20,082 --> 00:33:23,085
Sanoin, ettet saa tehdä noin.
Mistä opit tuon oudon tavan?
239
00:33:23,752 --> 00:33:26,046
Onko tuo Lamaze-hengitystä?
-Laamako?
240
00:33:26,130 --> 00:33:30,467
Se on hengitystekniikka,
joka rauhoittaa kehoa ja mieltä.
241
00:33:30,551 --> 00:33:33,303
Vaimoni teki sitä usein
ollessaan raskaana.
242
00:33:49,862 --> 00:33:50,696
Et kai vain…
243
00:33:58,412 --> 00:33:59,580
Hei, Jeong-a!
244
00:34:00,122 --> 00:34:01,415
Go Jeong-a, avaa ovi!
245
00:34:01,498 --> 00:34:03,792
Jutellaan. Avaa ovi.
246
00:34:03,876 --> 00:34:08,422
Tämänkö takia riitelit äitisi kanssa
ja tulit Koreaan? Ovi auki!
247
00:34:09,256 --> 00:34:13,469
Kai ylikomisario pärjää? Ei olisi pitänyt
mainita Lamaze-hengitystä.
248
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Älä murehdi sitä.
249
00:34:17,723 --> 00:34:20,350
Muuten, eikö teidän pitäisi
mennä sairaalaan?
250
00:34:21,643 --> 00:34:22,978
Olen kunnossa.
251
00:34:25,481 --> 00:34:26,815
Mekin olemme kunnossa.
252
00:34:26,899 --> 00:34:30,944
Mennään siis kotiin.
En malta odottaa, että pääsen kotiin.
253
00:34:31,028 --> 00:34:34,156
Kuulostaa hyvältä. Saat minulta kyydin.
254
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Erinomaista. Entä te kaksi?
255
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Turvallista kotimatkaa. Lähdemme ensin.
256
00:34:42,372 --> 00:34:43,457
Odottakaa.
257
00:34:44,208 --> 00:34:45,417
Ryhmähali.
-Mennään jo.
258
00:34:45,501 --> 00:34:46,877
Ai, okei.
259
00:34:46,960 --> 00:34:47,961
Moikka.
260
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
Kulta, olen kotona.
261
00:35:19,493 --> 00:35:21,203
Olitko huolissasi?
262
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Kerroinko koskaan?
263
00:35:38,011 --> 00:35:39,930
Olen hävennyt pronssimitalia.
264
00:35:41,723 --> 00:35:46,103
Se tuntui todistavan, etten
tehnyt parastani ottelussa ja elämässäni.
265
00:35:46,687 --> 00:35:49,439
Siksi en ole halunnut
näyttää sitä lapsillekaan.
266
00:35:54,361 --> 00:35:55,445
Hei.
267
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Lapset ja minä emme ole koskaan
hävenneet sinua.
268
00:35:59,157 --> 00:36:01,910
Lapset ilahtuivat
nähdessään sinut uutisissa.
269
00:36:02,953 --> 00:36:05,038
Mitä ikinä päätätkin,
270
00:36:05,122 --> 00:36:07,583
me tuemme sinua aina.
271
00:36:10,502 --> 00:36:12,921
Miksi sinä itket?
272
00:36:13,505 --> 00:36:16,508
Eikö siihen satu? Odota.
273
00:36:19,845 --> 00:36:20,679
Tämä auttaa.
274
00:36:23,307 --> 00:36:25,142
Yoon Dong-ju.
-Niin?
275
00:36:26,059 --> 00:36:28,437
Olit tajuttomana kaksi päivää.
276
00:36:33,650 --> 00:36:34,610
Olit kai huolissasi.
277
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
Lähdetään sairaalaan. Etsin sopivan.
278
00:36:38,947 --> 00:36:40,616
Olen ihan kunnossa.
279
00:36:40,699 --> 00:36:43,076
Hyvät ja pitkät yöunet virkistivät.
280
00:36:47,331 --> 00:36:51,919
Haluan,
että pidät itsestäsi parempaa huolta.
281
00:36:55,547 --> 00:36:57,674
Älä hautaa tuskaa sisällesi.
282
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
Hyvä on sitten.
283
00:37:06,016 --> 00:37:08,393
Hoidetaan sinut kuitenkin ensin.
284
00:37:12,481 --> 00:37:14,900
Älä liioittele. Ei tämä ole niin vakavaa.
285
00:37:14,983 --> 00:37:17,861
Ei, siihen jää arpi, ellen hoida haavaa.
286
00:37:17,945 --> 00:37:21,907
Minä autan. Tässä olen ammattilainen.
287
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Mene silti huomenna sairaalaan.
288
00:37:27,537 --> 00:37:29,164
Selvä.
289
00:37:30,499 --> 00:37:31,500
Tässä.
290
00:37:39,633 --> 00:37:40,592
Valmista tuli.
291
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
Miksi osaat tämän?
292
00:37:48,350 --> 00:37:51,979
En ole varma, olenko kertonut.
293
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
Minua hakattiin usein nuorempana.
294
00:37:59,945 --> 00:38:04,741
Aina, kun isä veti kännit,
hän löi minua ja äitiäni.
295
00:38:06,284 --> 00:38:08,829
Pystyin auttamaan äitiä
ainoastaan ensiavulla.
296
00:38:10,539 --> 00:38:12,249
Levitin hänen haavoihinsa voidetta.
297
00:38:16,753 --> 00:38:17,838
Ja puhalsin.
298
00:38:18,630 --> 00:38:20,132
Siksi tämä on tuttua.
299
00:38:29,891 --> 00:38:34,021
Mistä hyvästä tuo tuli?
-Ei mistään. Olen vain ylpeä sinusta.
300
00:38:36,648 --> 00:38:37,733
Anna sitten palkinto.
301
00:38:39,735 --> 00:38:43,864
Vaihda vaatteet.
-Miksi? En jää tänne pitkäksi aikaa.
302
00:38:45,282 --> 00:38:46,116
Mitä?
303
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
Oho. Hei.
304
00:39:32,037 --> 00:39:35,332
Han-na, minä täällä!
-Nouse siitä.
305
00:39:35,415 --> 00:39:36,666
Oletko kotona?
306
00:39:36,750 --> 00:39:38,627
Mikä olikaan ovikoodi?
307
00:39:40,003 --> 00:39:42,839
Miksei tämä aukea? Mitä minä nyt teen?
308
00:39:43,715 --> 00:39:45,008
Ei sinne.
-Minne sitten?
309
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
Mene kylpyhuoneeseen.
310
00:39:46,718 --> 00:39:49,429
Rauhoitu ja keskity, Gyeong-suk.
Pystyt tähän.
311
00:39:49,513 --> 00:39:51,973
Olenhan äiti! Han-na!
312
00:39:52,057 --> 00:39:55,769
Herttinen, Han-na! Rakas tyttäreni.
313
00:39:56,937 --> 00:39:58,980
Miksei tämä aukea?
314
00:39:59,689 --> 00:40:03,193
Hyvänen aika, vaihdoitko ovikoodin?
315
00:40:03,276 --> 00:40:06,279
Oletko kunnossa? Annahan kun katson.
316
00:40:08,115 --> 00:40:10,867
Luojan kiitos olet kunnossa.
317
00:40:10,951 --> 00:40:12,786
Olen kunnossa.
-Anna kun katson.
318
00:40:12,869 --> 00:40:15,872
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
319
00:40:15,956 --> 00:40:18,834
Se on pelkkä naarmu. Miksi tulit tänne?
320
00:40:18,917 --> 00:40:22,462
Säikähdin, kun näin uutiset.
Tietenkin ryntäsin heti tänne!
321
00:40:22,546 --> 00:40:24,381
Mikset vastannut puhelimeen?
322
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Säikähdin kuoliaaksi!
323
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
Tuliko sinulle muita haavoja?
324
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
Ei tullut.
-Mitä tämä on?
325
00:40:32,222 --> 00:40:34,474
Olen kunnossa, rauhoitu nyt.
326
00:40:34,558 --> 00:40:36,726
Miten voit olla kunnossa?
327
00:40:37,310 --> 00:40:38,562
Voi rakas lapseni.
328
00:40:39,771 --> 00:40:40,814
Herttinen.
329
00:40:41,648 --> 00:40:43,859
Miksi kasvojasi kuumottaa?
330
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
Mistä sinä puhut? Ne ovat ihan normaalit.
331
00:40:46,570 --> 00:40:49,489
Hetkinen. Herttinen sentään.
332
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
Mitä nyt? Mihin sattuu?
333
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
Päähän. Oikeastaan joka paikkaa kolottaa.
334
00:40:57,998 --> 00:40:59,875
Minne sinua sattuu?
335
00:40:59,958 --> 00:41:01,084
Voi sentään.
-Huoneeni.
336
00:41:01,168 --> 00:41:04,671
Auta minut huoneeseeni.
-Selvä, pidä kiinni ja nojaa minuun.
337
00:41:04,754 --> 00:41:09,551
Mitä isäsi oikein puuhaa taivaassa?
Miksei hän suojele sinua?
338
00:41:09,634 --> 00:41:13,346
Tämä on aivan uskomatonta!
339
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Hitsi.
340
00:41:32,240 --> 00:41:34,326
Tuletko hänen luotaan?
-Päivää.
341
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Minne matka?
342
00:42:05,190 --> 00:42:06,900
ETUOVI
343
00:42:06,983 --> 00:42:08,568
SOITA
344
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
Ylikonstaapeli Kim Jong-hyeon.
345
00:42:12,697 --> 00:42:14,950
Ylikonstaapeli Kim. Tai siis Jong-hyeon.
346
00:42:15,575 --> 00:42:17,953
Jong-hyeon, voisitko avata oven?
347
00:42:19,871 --> 00:42:21,164
Jong-hyeon.
348
00:42:23,541 --> 00:42:24,960
Ovi on auki.
349
00:42:26,461 --> 00:42:27,462
Olitko saunassa?
350
00:42:29,214 --> 00:42:30,257
Älä virnuile.
351
00:42:36,221 --> 00:42:37,847
Kiitos, kun sain tulla.
352
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
Ovi on lukittu.
353
00:42:45,772 --> 00:42:47,857
SÃO PAULO 2018
KIM JONG-HYEONILLE HOPEAA
354
00:42:49,150 --> 00:42:50,318
Oletko muuttamassa?
355
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Tarvitsetko apua?
356
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Ei kuulu sinulle. Emmehän me ole ystäviä.
357
00:43:30,317 --> 00:43:35,030
Ihan vain uteliaisuudesta,
milloin aloit vihata minua?
358
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Alusta asti.
359
00:43:38,199 --> 00:43:39,284
Miksi?
360
00:43:41,661 --> 00:43:42,829
Hymysi häiritsi minua.
361
00:43:44,664 --> 00:43:45,749
Yoon Dong-ju?
362
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Niin. Tunnetko hänet?
363
00:43:47,417 --> 00:43:49,669
Se hullu nyrkkeilijä,
joka pääsi maajoukkueeseen.
364
00:43:49,753 --> 00:43:53,048
Hän on taikauskoinen.
Sata kierrosta muka takaa kultamitalin.
365
00:43:53,965 --> 00:43:56,926
Hän on juossut kierroksia
joka päivä jo viikon.
366
00:43:57,010 --> 00:43:59,262
Kaikki lyyhistyvät 94. kierroksella.
367
00:43:59,763 --> 00:44:03,308
Uskon, että hän onnistuu tänään.
Tuo on jo 99. kierros.
368
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
OLEN KUNINGAS
369
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
Katsohan, kun hän hikoilee. Tsemppiä!
370
00:44:09,856 --> 00:44:12,776
Olet melkein maalissa!
-Hyvä!
371
00:44:12,859 --> 00:44:14,778
Hyvältä näyttää, Yoon Dong-ju!
372
00:44:31,127 --> 00:44:33,213
LIIDÄMME KOHTI VOITTOA
373
00:44:34,255 --> 00:44:35,590
Nähdään.
-Joo.
374
00:44:36,383 --> 00:44:39,803
Hän on mieletön. Hän osaa selvästi juosta.
375
00:44:56,319 --> 00:44:58,947
En pitänyt hymystäsi silloin
enkä pidä nytkään.
376
00:45:02,367 --> 00:45:03,910
Minäkään en pidä sinusta.
377
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Mene nukkumaan.
378
00:45:20,552 --> 00:45:21,636
Öitä.
379
00:46:04,846 --> 00:46:07,682
Onko Min Ju-yeongista havaintoja?
-Ei.
380
00:46:07,765 --> 00:46:12,770
Liikennekamerassa näkyy venäläisen mafian
ja koreankiinalaisten pako -
381
00:46:13,313 --> 00:46:15,356
mutta ei Min Ju-yeongia.
382
00:46:16,733 --> 00:46:19,611
Tämä on ainoa tie,
joka johtaa Goldengateen.
383
00:46:21,654 --> 00:46:23,740
Hänestä ei ole jälkeäkään,
384
00:46:23,823 --> 00:46:26,034
joten joku poliisilaitokselta
on auttanut häntä.
385
00:46:27,035 --> 00:46:29,704
Tiedonantaja on pakko löytää. Mikä riesa.
386
00:46:31,706 --> 00:46:35,418
Takavarikoimme eilen kuorma-auton,
jonka omistaa J9 Securityn Oh Jong-gu.
387
00:46:36,085 --> 00:46:38,588
Loput kuorma-autoista
näkyvät liikennekameroissa,
388
00:46:39,172 --> 00:46:42,175
mutta rekisterikilvet eivät erotu.
Niissä kai kuljetettiin Karkkia.
389
00:46:43,259 --> 00:46:45,303
Kiitos. Lähetä nämä kuvat meille.
390
00:46:45,386 --> 00:46:47,680
Me hoidamme Oh Jong-gun.
-Selvä.
391
00:46:50,975 --> 00:46:53,520
Muuten, mikä häntä vaivaa?
392
00:46:58,650 --> 00:47:02,278
Valvoitko koko yön tapahtuneen takia?
393
00:47:04,197 --> 00:47:08,535
Tarkoitatko Jeong-ata?
Hän ei kuulemma ole raskaana.
394
00:47:11,788 --> 00:47:14,040
Mikä helpotus. Olin huolissani.
395
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
Vaimoni on raskaana.
396
00:47:16,793 --> 00:47:18,586
Ai vaimosi on… Mitä?
397
00:47:19,796 --> 00:47:21,714
Onnitteluni!
398
00:47:22,465 --> 00:47:25,343
En tiennyt, että pystyt siihen yhä.
399
00:47:25,426 --> 00:47:26,844
Mikä on salaisuutesi?
400
00:47:30,890 --> 00:47:32,767
Minulle on tehty vasektomia.
401
00:47:34,352 --> 00:47:35,186
Pysyvästi.
402
00:47:38,565 --> 00:47:40,441
Eli vaimollasi on ollut salasuhde…
403
00:47:45,280 --> 00:47:47,073
Suhde katosi kuin tuhka tuuleen!
404
00:47:49,367 --> 00:47:50,535
Avioliittoni!
405
00:47:50,618 --> 00:47:53,162
Lähdetään.
-Ylikonstaapeli Kim, tulen mukaasi.
406
00:47:53,246 --> 00:47:55,331
Miksei tämä aukea? Kim!
407
00:47:55,415 --> 00:47:57,166
En halua jäädä tänne!
408
00:47:57,250 --> 00:47:59,669
INSUNGIN POLIISILAITOS
409
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Tulit juuri ajallaan.
410
00:48:07,343 --> 00:48:10,513
Kiitos, kun sain lainata autoasi.
-Siinäkö kaikki?
411
00:48:11,055 --> 00:48:14,309
Ei. Kiitos kaikesta.
412
00:48:15,393 --> 00:48:17,020
Miksi auttaisin sinua?
413
00:48:17,103 --> 00:48:20,106
Pyydä jotakuta muuta.
-Ei ole ketään muuta.
414
00:48:20,189 --> 00:48:23,151
Olet ainoa, joka puhuu minulle.
415
00:48:23,234 --> 00:48:26,904
Mitä sitten?
Miksi tekisin sinulle palveluksen?
416
00:48:26,988 --> 00:48:31,159
Koska pidät minusta.
-Minäkö? Taisit erehtyä.
417
00:48:31,242 --> 00:48:33,328
Ihan miten vain, pyydän silti.
418
00:48:33,911 --> 00:48:36,039
Olet ainoa, johon voin luottaa.
419
00:48:37,081 --> 00:48:39,626
Anteeksi,
kun sinut erotettiin määräajaksi takiani.
420
00:48:39,709 --> 00:48:41,169
Ei se mitään.
421
00:48:42,086 --> 00:48:44,964
Lorvailen
seuraavat kolme kuukautta kotona.
422
00:48:50,428 --> 00:48:52,722
Tämä tuntuu epäreilulta,
joten näpistin tämän.
423
00:48:55,141 --> 00:48:58,936
Nämä henkilöt osallistuivat
erikoisiskujoukon perustajaisiin.
424
00:48:59,812 --> 00:49:03,983
Ehkä lista auttaa tutkinnassa.
-Miksi olet minulle niin mukava?
425
00:49:05,318 --> 00:49:08,905
Sanoit, että pidän sinusta. Muistatko?
426
00:49:11,699 --> 00:49:13,743
Olet oikeassa. Pidän sinusta.
427
00:49:14,410 --> 00:49:15,912
Olin myös kateellinen.
428
00:49:16,663 --> 00:49:21,000
Halusin aikoinaan päästä kentälle
kuten sinäkin.
429
00:49:22,377 --> 00:49:24,796
Elän epäsuorasti sinun kauttasi.
430
00:49:24,879 --> 00:49:26,089
Voi sentään.
431
00:49:28,341 --> 00:49:31,928
Ihan kuin fanittaisin
jotain draamasarjan päähenkilöä!
432
00:49:36,933 --> 00:49:40,520
J9 SECURITY
433
00:49:40,603 --> 00:49:43,481
Hitsi. Hän on jo häipynyt täältä.
434
00:49:52,907 --> 00:49:55,952
Onko hän täällä?
-Hän ei ole käynyt täällä hetkeen.
435
00:49:56,536 --> 00:49:59,622
Sähkötkin on katkaistu.
-Saamarin paskiaiset.
436
00:50:05,336 --> 00:50:08,381
Nämä eivät ole etsimämme kuorma-autot.
Rekisterinumerot eivät täsmää.
437
00:50:08,464 --> 00:50:09,882
Lavatkin ovat erilaiset.
438
00:50:10,591 --> 00:50:12,510
Kävin piiritoimistossa.
439
00:50:12,593 --> 00:50:16,305
Sieltä kerrottiin, että eräs romuttamo
hoitaa vanhat kuljetusrekat.
440
00:50:16,389 --> 00:50:20,143
Oh'n kuorma-autoissa käytettiin kai
rekisteristä poistettuja kilpiä.
441
00:50:21,686 --> 00:50:23,104
Lähdetään sinne.
442
00:50:27,942 --> 00:50:29,694
Tätäkö haluat, vai?
443
00:50:30,278 --> 00:50:31,779
Herra Lee Yong-ju.
444
00:50:32,697 --> 00:50:33,698
Mitä nyt?
-Voi ei!
445
00:50:36,033 --> 00:50:37,034
Hetkinen.
446
00:50:38,202 --> 00:50:39,537
Hän lähti junalla.
447
00:50:39,620 --> 00:50:41,581
Hänhän on Oh Jong-gun kirjanpitäjä.
448
00:50:43,332 --> 00:50:45,626
Keitä nuo ovat? Isä ja isovelikö?
449
00:50:49,005 --> 00:50:50,298
Poliiseja.
450
00:50:52,550 --> 00:50:53,718
Saakeli.
451
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
Ohhoh.
452
00:51:04,729 --> 00:51:06,647
Minne olet menossa?
453
00:51:18,326 --> 00:51:19,994
Laita veitsi pois.
454
00:51:26,876 --> 00:51:31,047
Sinä myit rekisterikilpiä Oh Jong-gulle.
Tarvitsemme rekisterinumerot.
455
00:51:31,130 --> 00:51:33,841
Enhän minä niitä muista.
Asiakkaita on paljon.
456
00:51:33,925 --> 00:51:37,637
Olen asentanut
varmasti satoja rekisterikilpiä.
457
00:51:37,720 --> 00:51:41,682
Pidättäkää minut.
Maksan sakot ja sillä siisti.
458
00:51:41,766 --> 00:51:45,353
Miksi tulitte tänne turhaan?
Pidättäkää minut!
459
00:51:45,436 --> 00:51:46,270
Pidättäkää…
460
00:51:48,397 --> 00:51:49,398
Hetkinen.
461
00:51:50,107 --> 00:51:51,526
Sinulla on tytär.
462
00:51:53,444 --> 00:51:55,071
Niin on.
-Oletko naimisissa?
463
00:51:55,696 --> 00:51:56,697
Olen.
464
00:51:57,323 --> 00:52:00,660
Olet naimisissa, ja sinulla on…
465
00:52:02,829 --> 00:52:04,622
Salasuhde!
-Hän raivostuu.
466
00:52:04,705 --> 00:52:07,458
Anteeksi. Tiedot ovat minulla.
467
00:52:10,378 --> 00:52:14,423
Tässä on ajopäiväkirja kuorma-autoista,
jotka herra Oh hoiti itse.
468
00:52:15,716 --> 00:52:17,927
Laittomia ajoneuvoja on yhteensä 15.
469
00:52:19,220 --> 00:52:23,558
Karkkia kuljetettiin
seitsemällä ajoneuvolla.
470
00:52:23,641 --> 00:52:26,477
Missä helvetissä Oh Jong-gu on?
471
00:52:27,061 --> 00:52:28,771
Min Ju-yeong ei luovu Karkista.
472
00:52:29,355 --> 00:52:32,942
Sitä seuraamalla voimme napata
sekä Oh Jong-gun että Min Ju-yeongin.
473
00:52:33,526 --> 00:52:36,529
Tutkitaan liikennekamerat
ja tarkistetaan jokainen rekka.
474
00:52:36,612 --> 00:52:40,116
Selvä,
aloitetaan kenttätyöt ja etsitään hänet.
475
00:52:40,199 --> 00:52:42,535
Otan kuvia tästä.
-Selvä.
476
00:52:43,870 --> 00:52:46,998
No niin.
Jakaudutaan kahteen tiimiin ja lähdetään.
477
00:52:47,081 --> 00:52:48,916
Sinä jäät tänne odottamaan.
478
00:52:49,792 --> 00:52:50,710
Miksi?
479
00:52:50,793 --> 00:52:53,296
Kysytkö tosissasi?
Olet yhä etsintäkuulutettu.
480
00:52:53,880 --> 00:52:56,090
Tulee ongelmia, jos joku näkee sinut.
481
00:52:57,800 --> 00:53:03,306
Ulkonäköni ansiosta minut huomataan,
vaikka olisin paikoillani.
482
00:53:04,098 --> 00:53:07,268
Käyttäydyn hillitysti.
-Niin vissiin.
483
00:53:07,351 --> 00:53:09,520
Jää tänne ja pidä minut ajan tasalla.
484
00:53:09,604 --> 00:53:11,272
En halua…
-Otan Dong-jun mukaani.
485
00:53:12,648 --> 00:53:14,901
On vaarallisempaa jättää hänet tänne.
-Onko?
486
00:53:15,985 --> 00:53:19,155
Taidat olla oikeassa.
Selvä, ota hänet mukaasi.
487
00:53:19,238 --> 00:53:22,408
Olet hänen kanssaan,
jos hän joutuu vaikeuksiin.
488
00:53:22,491 --> 00:53:25,369
Vaikeuksiinko? En ole lapsi.
-Olet pahempi kuin lapsi!
489
00:53:25,453 --> 00:53:29,040
Etsintäkuulutettu karkuri. Älä valita.
Lähde, ennen kuin muutan mieleni.
490
00:53:29,624 --> 00:53:30,499
Mene jo.
491
00:53:34,295 --> 00:53:37,757
Odota.
Huomasin, ettei sinulla ole silmälaseja.
492
00:53:38,382 --> 00:53:40,259
Olet komeampi ilman niitä.
493
00:53:40,343 --> 00:53:43,095
Olet pian yhtä komea kuin minä.
-Hän näyttää hyvältä.
494
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
Hän on ihan saman näköinen. Mennään jo.
495
00:53:46,515 --> 00:53:47,600
Olette molemmat komeita!
496
00:53:48,309 --> 00:53:49,518
Miksi jahtaatte minua?
497
00:53:56,400 --> 00:54:00,404
Sain rekisterikilvenkin sieltä.
En ole koskaan tavannut Oh Jong-guta!
498
00:54:00,488 --> 00:54:04,408
Miksi lähdit pakoon, jos et tiennyt?
-Koska sanoitte olevanne poliiseja!
499
00:54:05,034 --> 00:54:06,077
Tarkistetaan kilpi.
500
00:54:07,620 --> 00:54:11,540
Minut huijattiin ostamaan tämä
pari päivää sitten. Minä olen tässä uhri.
501
00:54:12,416 --> 00:54:14,961
Hitsi.
-Selvä. Kiitos yhteistyöstä.
502
00:54:19,924 --> 00:54:20,925
Mitä hän sanoi?
503
00:54:21,634 --> 00:54:24,095
Hänet huijattiin ostamaan rekisterikilpi.
504
00:54:27,348 --> 00:54:30,601
Jos sinua väsyttää, jää lepäämään.
Käyn tarkistamassa loput.
505
00:54:31,352 --> 00:54:35,147
Ei minua väsytä. Kestävyyteni
on raudanluja, toisin kuin eräillä.
506
00:54:36,774 --> 00:54:39,902
Jää tänne, jottet ole myöhemmin tielläni.
507
00:54:41,862 --> 00:54:43,155
En ymmärrä.
508
00:54:43,239 --> 00:54:46,534
Jos vihaat minua noin paljon,
miksi otit minut mukaasi?
509
00:54:48,786 --> 00:54:51,539
Koska se ärsyttää minua.
-Mikä?
510
00:54:54,041 --> 00:54:57,253
Ai minun ja Han-nan suhde?
-Niin.
511
00:55:04,885 --> 00:55:06,012
Äh.
512
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Juuri kun aloin pitää hänestä,
hän antaa syyn vihata.
513
00:55:29,035 --> 00:55:30,036
Niin, pomo?
514
00:55:31,037 --> 00:55:31,954
ELEKTRONIIKKAA
515
00:55:32,038 --> 00:55:34,874
Asemalla on liikaa ihmisiä,
joten työskentelen täällä.
516
00:55:34,957 --> 00:55:36,625
Tunnen paikan omistajan.
517
00:55:37,793 --> 00:55:38,794
No niin.
518
00:55:43,090 --> 00:55:44,091
Päivää.
519
00:55:45,009 --> 00:55:49,096
Se oli pahasti vaurioitunut,
mutta sain palautettua puolet tiedoista.
520
00:55:49,180 --> 00:55:50,264
Kiitos.
521
00:55:54,393 --> 00:55:56,145
Mikä oli viimeisen puhelun numero?
522
00:55:58,064 --> 00:55:59,648
Neljä, seitsemän, kaksi, kolme.
523
00:56:01,108 --> 00:56:04,487
Neljä, seitsemän, kaksi, kolme…
-Onko numero tuttu?
524
00:56:09,700 --> 00:56:10,910
LEE JONG-HUN
525
00:56:14,497 --> 00:56:16,123
Tavoittelemaanne…
-Lee Jong-hun?
526
00:56:16,207 --> 00:56:18,709
…ei saada yhteyttä.
-Kuka hän olikaan?
527
00:56:18,793 --> 00:56:21,045
Puhelu siirretään vastaajaan.
528
00:56:21,128 --> 00:56:22,588
RIUn alokas.
529
00:56:27,343 --> 00:56:29,804
Hetkinen. Nyt ymmärrän.
530
00:56:30,513 --> 00:56:34,183
Kun Dong-ju siepattiin,
ilmoitimme operaatioalueen vain RIUlle.
531
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Oh Jong-gu ilmestyi sinne tyhjästä.
532
00:56:36,560 --> 00:56:41,273
Olikohan sekin tietoinen siirto,
että Huumoni vei hänen aseensa?
533
00:56:41,357 --> 00:56:45,027
Emme tiedä, milloin tämä alkoi.
Hän on tiedonantaja.
534
00:56:45,945 --> 00:56:49,657
Kun nyt mietin asiaa,
Huumonin päästessä pakoon -
535
00:56:50,699 --> 00:56:53,202
tilanteesta oli vastuussa RIUn alokas.
536
00:56:53,285 --> 00:56:56,705
Kun olin vessassa, hän katosi.
537
00:57:02,711 --> 00:57:04,296
Hei, Dae-yong.
-Niin?
538
00:57:04,380 --> 00:57:06,507
Oletko alokkaan kanssa?
-Meidänkö?
539
00:57:06,590 --> 00:57:09,969
Hän on koeajalla,
sillä Huumoni vei hänen aseensa.
540
00:57:10,052 --> 00:57:11,679
Miksi kysyt?
541
00:57:14,014 --> 00:57:18,561
Hyvä. Tiedonantaja paljastui.
Nyt täytyy vain napata Min Ju-yeong.
542
00:57:19,603 --> 00:57:22,481
Siinä vasta näky.
He lähettivät monta partiota.
543
00:57:23,315 --> 00:57:26,986
Poliisipäällikön erikoiskäsky
lähetti liikkeelle yli 500 poliisia.
544
00:57:27,820 --> 00:57:30,656
Poliisipäällikkö
kuulemma asuu poliisilaitoksella.
545
00:57:31,157 --> 00:57:34,201
Mikä häneen on mennyt?
Hän ei osaa päättää.
546
00:57:34,285 --> 00:57:38,455
Hän muutti mieltään nopeasti.
-Osien vaihtuminen on vaikeaa.
547
00:57:38,539 --> 00:57:41,083
Missä helvetissä Min Ju-yeong piileskelee?
548
00:57:41,167 --> 00:57:44,753
Miksei hänestä löydy jälkeäkään,
vaikka etsijöitä on noin paljon?
549
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
Dae-yong, löysitkö alokkaan?
550
00:58:12,156 --> 00:58:14,950
Se et voi olla sinä, Jong-hun!
Tämä ei ole totta.
551
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
Hei!
-Saamarin paskiainen.
552
00:58:17,119 --> 00:58:19,830
Mitä tapahtui?
-En tiedä.
553
00:58:19,914 --> 00:58:21,749
Tulimme heti ilmoituksen tultua.
554
00:58:21,832 --> 00:58:25,127
Jong-hun ei koskaan tekisi tällaista.
Jokin on pielessä.
555
00:58:26,003 --> 00:58:28,464
Saamari.
-Jong-hun!
556
00:58:43,103 --> 00:58:47,399
Min Ju-yeongin olisi ollut vaikeaa
livahtaa Goldengatesta huomaamatta.
557
00:58:48,776 --> 00:58:51,070
Kaikkialla oli poliiseja ja pelastajia.
558
00:58:53,364 --> 00:58:54,782
Miten hän pakeni?
559
00:59:01,413 --> 00:59:05,125
Poliisipäällikön erikoiskäsky
lähetti liikkeelle yli 500 poliisia.
560
00:59:05,209 --> 00:59:08,337
Mikä häneen on mennyt?
Hän ei osaa päättää.
561
00:59:08,420 --> 00:59:11,090
Poliisipäällikkö
kuulemma asuu poliisilaitoksella.
562
00:59:15,094 --> 00:59:16,762
Saakelin pelkuri.
563
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Taidan tietää,
564
00:59:20,766 --> 00:59:22,476
missä Min Ju-yeong on.
565
00:59:24,103 --> 00:59:25,604
Hänen kaltaisensa paskiaiset -
566
00:59:25,688 --> 00:59:28,482
piiloutuvat vaistomaisesti
turvallisimpaan paikkaan -
567
00:59:29,608 --> 00:59:33,612
ja ripustautuvat vahvimpaan henkilöön,
joka heidän lähellään on.
568
00:59:36,657 --> 00:59:38,033
Soittiko pormestari?
569
00:59:38,784 --> 00:59:42,496
Soitti. Hän lähettää jonkun pian.
570
00:59:46,792 --> 00:59:50,629
Maistuisiko tee?
Minulla on erinomaista vihreää teetä.
571
00:59:57,594 --> 01:00:00,973
TURVALLINEN INSUNG, ONNELLISET ASUKKAAT
572
01:00:06,854 --> 01:00:07,855
Pääsy kielletty.
573
01:00:09,023 --> 01:00:10,024
Väistä.
574
01:00:12,067 --> 01:00:13,569
Mitä helvettiä nyt?
575
01:00:13,652 --> 01:00:16,322
Päästäkää irti. Miksi estelette minua?
576
01:00:17,364 --> 01:00:19,033
Pitäkää kiinni.
-Mitä te teette?
577
01:00:19,116 --> 01:00:20,826
Päästäkää irti. Ettekö kuulleet?
578
01:00:20,909 --> 01:00:24,163
Miksi estelette minua?
-Kuka helvetti sinä olet?
579
01:00:24,747 --> 01:00:27,624
Älkää päästäkö häntä tänne!
-Mitä tarkoitat?
580
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
Miksi estelette minua?
581
01:00:33,005 --> 01:00:34,340
Mitä te teette?
582
01:00:34,423 --> 01:00:35,966
Menkää pois tieltä.
583
01:00:36,050 --> 01:00:38,135
Kenen käskyjä noudatatte?
584
01:00:38,844 --> 01:00:41,430
Väistäkää.
Saatte oikeudellisia seuraamuksia.
585
01:00:44,141 --> 01:00:46,352
Päästäkää irti. Olen tosissani.
-Varokaa.
586
01:00:46,435 --> 01:00:48,520
Tulkaa päälle vain!
-Teidän käy huonosti.
587
01:00:51,565 --> 01:00:52,649
Päästäkää irti!
588
01:00:59,948 --> 01:01:00,949
Hei.
589
01:01:01,533 --> 01:01:04,370
Täällä olet siis piileskellyt, pelkuri.
590
01:01:04,453 --> 01:01:05,454
Poliisipäällikkö!
591
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Laskekaa aseenne!
592
01:01:10,334 --> 01:01:13,796
Mitä sinä teet? Laske aseesi.
593
01:01:17,466 --> 01:01:21,136
Laskekaa aseenne.
Hän vain menee alakertaan.
594
01:01:21,220 --> 01:01:22,221
Laskekaa ne!
595
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
Hei, Ji Han-na!
596
01:01:37,403 --> 01:01:39,279
Laske aseesi!
597
01:01:39,363 --> 01:01:42,616
Ji Han-na, käskin laskemaan aseen!
598
01:01:42,699 --> 01:01:44,660
Yritätkö tapattaa minut?
599
01:02:00,092 --> 01:02:01,093
Poliisipäällikkö!
600
01:02:02,719 --> 01:02:04,263
Poliisipäällikkö!
601
01:02:05,597 --> 01:02:08,600
Kai tekin kuulitte laukaukset?
Lähdetään yläkertaan.
602
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
Yksi, kaksi, kolme. Mennään!
603
01:02:10,853 --> 01:02:11,854
Mennään!
604
01:02:16,191 --> 01:02:17,609
Oletteko kunnossa?
605
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
Älkää koskeko minuun!
606
01:02:27,619 --> 01:02:28,704
Ylikonstaapeli Kim!
607
01:02:30,414 --> 01:02:32,082
Siirtäkää hänet hitaasti.
608
01:02:33,041 --> 01:02:35,252
Olkaa varovaisia!
609
01:02:35,919 --> 01:02:39,548
Mitä hänelle tapahtui?
-Konstaapeli Ji Han-na ampui häntä.
610
01:02:39,631 --> 01:02:40,591
Mene jo!
611
01:02:42,134 --> 01:02:43,343
Vauhtia! Ei, hidasta!
612
01:02:45,596 --> 01:02:46,930
Äkkiä!
-Han-nako ampui?
613
01:02:47,764 --> 01:02:48,765
Vai niin.
614
01:02:48,849 --> 01:02:51,768
Hänellä oli kai syynsä.
-Niin, hän ei voinut muutakaan.
615
01:02:53,145 --> 01:02:54,188
Vai niin.
616
01:03:01,862 --> 01:03:03,864
Hei, minne luulet meneväsi?
617
01:03:08,327 --> 01:03:09,786
Onko sinulla vakuutus?
618
01:03:11,330 --> 01:03:13,540
Ellei ole, voin esitellä erään henkilön.
619
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
Aion murtaa sinulta useita luita.
620
01:03:29,056 --> 01:03:32,309
Olet käynyt helvetissä,
mutta pärjäät silti hyvin.
621
01:03:32,392 --> 01:03:33,936
Aliarvioit minut.
622
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
Turpa kiinni ja ylös.
623
01:03:39,316 --> 01:03:41,777
Sinä olet tässä se, joka aliarvioi.
624
01:04:17,187 --> 01:04:18,272
Dong-ju!
625
01:04:31,285 --> 01:04:33,662
Olitko menossa jonnekin?
626
01:04:44,464 --> 01:04:47,968
Luulin, että lähdit,
mutta täällähän sinä oletkin.
627
01:04:48,051 --> 01:04:51,221
Miksi lähtisin, kun sinä olet siinä?
628
01:05:01,315 --> 01:05:02,649
Voi sentään.
629
01:05:03,734 --> 01:05:05,652
Luovuta jo.
630
01:05:06,737 --> 01:05:09,531
Tämä alkaa jo kyllästyttää.
631
01:05:28,425 --> 01:05:29,760
Voi sentään.
632
01:05:31,386 --> 01:05:32,554
Oikeasti.
633
01:05:39,269 --> 01:05:40,270
Hetkinen.
634
01:05:41,188 --> 01:05:43,106
Etkö sinä näe mitään?
635
01:05:43,190 --> 01:05:44,441
Älä jauha paskaa.
636
01:05:56,328 --> 01:05:57,162
Hei.
637
01:06:04,628 --> 01:06:05,921
Olin oikeassa.
638
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
Hän ei näe mitään.
639
01:06:11,134 --> 01:06:14,096
Minähän käskin
tarkkailemaan verenpainetta.
640
01:06:15,931 --> 01:06:19,059
Ihan oikein sinulle,
kun et uskonut valmentajaasi.
641
01:06:20,394 --> 01:06:23,146
Miten muka taistelet minua vastaan
tuossa kunnossa?
642
01:07:17,451 --> 01:07:18,744
Jong-hyeon!
643
01:07:19,578 --> 01:07:20,620
Yoon Dong-ju!
644
01:07:22,497 --> 01:07:23,665
Seis!
645
01:07:25,459 --> 01:07:28,587
Käsissämme on paskamyrsky.
Ettekö aio tehdä mitään?
646
01:07:28,670 --> 01:07:30,088
Se ei tainnut olla alokas.
647
01:07:30,172 --> 01:07:31,798
On siis toinenkin petturi.
648
01:07:31,882 --> 01:07:33,425
Petturi on yksi meistä.
649
01:07:34,050 --> 01:07:36,219
En voi sekaantua.
650
01:07:36,303 --> 01:07:38,138
Raha ei ole ainoa asia hänen taskussaan.
651
01:07:38,221 --> 01:07:39,556
Jos kyse ei ole rahasta…
652
01:07:39,639 --> 01:07:41,641
Kysytään eräältä henkilöltä.
653
01:07:42,184 --> 01:07:44,144
Hän tekee siirron ensin.
654
01:07:44,227 --> 01:07:47,689
Min Ju-yeong menee Gumyeon-dongiin
Gumyeonin risteyksen kautta.
655
01:07:48,356 --> 01:07:50,650
Taisin olla sinulle tärkeä.
656
01:07:50,734 --> 01:07:53,111
Kauanko esität minulle,
että kaikki on hyvin?
657
01:07:53,195 --> 01:07:54,279
Odota vain.
658
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Han-na, oletteko matkalla?
659
01:07:56,156 --> 01:07:58,867
Tästä päivästä tulee ikimuistoinen.
660
01:08:01,995 --> 01:08:04,998
Tekstitys: Alma von Creutlein
660
01:08:05,305 --> 01:09:05,839
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org