Vincent
ID | 13185640 |
---|---|
Movie Name | Vincent |
Release Name | vincent.2024.1080p.web.h264-javlar |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 27843184 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,840 --> 00:00:26,490
- Äiti, Vincent täällä.
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,320
Saatan joutua jäämään hökkeliin
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,950
vähäksi aikaa.
5
00:00:34,950 --> 00:00:36,183
Jotain on tapahtunut.
6
00:00:37,350 --> 00:00:38,210
Uh...
7
00:00:39,840 --> 00:00:41,280
I...
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,053
Sano isälle terveisiä puolestani.
9
00:00:46,710 --> 00:00:47,763
Minulla on avain.
10
00:00:49,244 --> 00:00:50,077
Hei sitten.
11
00:01:19,356 --> 00:01:20,983
- Tiedätkö mitä? Minä
vain seison tässä.
12
00:01:20,983 --> 00:01:22,110
- En aio edes yrittää.
.. Ja sinä tulet...
13
00:01:22,110 --> 00:01:24,741
- Minua ei huvita pelata.
- Siitä tulee tappelu.
14
00:01:24,741 --> 00:01:26,460
- Minulla on ollut paska päivä.
- Siitä tulee tappelu.
15
00:01:26,460 --> 00:01:28,800
Seison tässä,
otan vain drinkin ja...
16
00:01:28,800 --> 00:01:32,300
- No, se on ongelma, eikö niin?
17
00:01:40,904 --> 00:01:42,880
Tiedätkö, mitä sanoit
minulle eilen illalla?
18
00:01:42,880 --> 00:01:47,430
- No, ei erityisesti jokaista sanaa,
vaan jokaista yksittäistä sanaa.
19
00:01:47,430 --> 00:01:48,510
En muista.
20
00:01:48,510 --> 00:01:51,130
- Sanoit, ettet juo, Vincent.
21
00:01:51,130 --> 00:01:53,640
Kuule, vastaa vain. Vastaa minulle.
22
00:01:53,640 --> 00:01:55,558
- Et tietenkään ota
kanssani drinkkiä.
23
00:01:55,558 --> 00:01:57,083
Juot vain ystävien kanssa.
24
00:01:57,930 --> 00:01:59,940
- Juon pitääkseni hauskaa.
25
00:01:59,940 --> 00:02:01,357
Ei humaltua.
26
00:02:04,770 --> 00:02:06,420
Sinulla ei ole ystäviä.
27
00:02:06,420 --> 00:02:08,705
- Koska en halua.
.. Sinä et ole töissä!
28
00:02:08,705 --> 00:02:09,604
- En halua ystäviä!
29
00:02:09,604 --> 00:02:11,506
- Istut perseelläsi koko
päivän ja juot!
30
00:02:11,506 --> 00:02:13,173
- En istu perseelläni
koko päivää!
31
00:02:13,173 --> 00:02:14,006
- Sinä tiedät!
32
00:02:14,006 --> 00:02:16,589
- Olen pääsemässä vyöhykkeelle!
33
00:02:30,870 --> 00:02:32,787
- Mitä sinusta on tullut?
34
00:02:39,360 --> 00:02:41,660
Haluan sinut pois elämästäni
ja talostani.
35
00:02:42,870 --> 00:02:44,370
Koska minulla ei ole aviomiestä.
36
00:02:45,210 --> 00:02:47,310
Minulla on alkoholisti.
37
00:02:47,310 --> 00:02:48,900
Alkoholistinen harhainen mies,
38
00:02:48,900 --> 00:02:52,067
joka luulee kirjoittavansa
jonain päivänä kirjan.
39
00:03:01,570 --> 00:03:02,403
Olen pahoillani.
40
00:04:03,416 --> 00:04:04,357
Mitä sinä tietäisit?
41
00:04:07,865 --> 00:04:08,698
Joo.
42
00:04:10,116 --> 00:04:11,366
Kuten ajattelin.
43
00:04:12,762 --> 00:04:14,679
Aivan kuten ajattelinkin.
44
00:04:17,916 --> 00:04:18,749
Ei mitään.
45
00:04:32,847 --> 00:04:34,764
Mitä vittua tuo oli?
46
00:05:20,280 --> 00:05:22,440
- Hyökkäys jätti Vincentille syvän viillon
-
47
00:05:22,440 --> 00:05:23,703
hänen vasemmassa yläreidessään.
48
00:05:24,990 --> 00:05:27,540
Mutta asiat olisivat voineet
olla paljon huonomminkin.
49
00:05:27,540 --> 00:05:29,670
Melko sattumalta Vincent
oli oksentanut
50
00:05:29,670 --> 00:05:33,030
hyökkäyksen ratkaisevassa
vaiheessa,
51
00:05:33,030 --> 00:05:34,830
jolloin peto liukastui,
52
00:05:34,830 --> 00:05:38,130
ja Vincent sai tilaisuuden päästä
nopeasti etenemään
53
00:05:38,130 --> 00:05:41,070
takaisin hökkelin suojiin.
54
00:05:41,070 --> 00:05:45,820
Seuraavana päivänä Vincent
ryhtyi tekemään muutoksia.
55
00:07:47,693 --> 00:07:49,743
- Vincent kaipaisi hökkeliä.
56
00:07:50,700 --> 00:07:51,810
Tämä vanha paikka,
57
00:07:51,810 --> 00:07:54,790
joka on koottu yhteen ruostuneilla
nauloilla ja väsyneellä puulla.
58
00:07:55,680 --> 00:07:57,453
oli antanut hänelle toisen
mahdollisuuden.
59
00:07:59,580 --> 00:08:00,873
Valmis romaani.
60
00:08:03,270 --> 00:08:05,403
Eikä tippaakaan yli
neljään kuukauteen.
61
00:08:07,380 --> 00:08:08,683
Mutta nyt oli aika.
62
00:08:10,814 --> 00:08:11,981
Aika lähteä.
63
00:09:24,750 --> 00:09:26,917
Anna tulla, senkin paskiainen.
64
00:09:30,420 --> 00:09:32,340
- Vincentin päihtymys ei ollut
65
00:09:32,340 --> 00:09:34,833
auttanut häntä tällä kertaa.
66
00:09:35,820 --> 00:09:37,920
Hyökkäyksen huipulla
Vincent oli kompastunut
67
00:09:37,920 --> 00:09:41,550
ja kirveen terävä terä
oli iskenyt häntä
68
00:09:41,550 --> 00:09:44,220
oli lävistänyt hänen
oikean silmänsä.
69
00:09:44,220 --> 00:09:47,100
Ja vaikka hän onnistuikin ryömimään nopeasti
-
70
00:09:47,100 --> 00:09:49,203
takaisin turvalliseen majaan,
71
00:09:50,940 --> 00:09:54,773
hän ei enää koskaan saisi
näköä silmäänsä.
72
00:10:01,890 --> 00:10:04,410
Tästä viimeisimmästä
takaiskusta huolimatta
73
00:10:04,410 --> 00:10:07,230
Vincent ei aikonut alkaa murjottaa,
74
00:10:07,230 --> 00:10:08,943
säälimään itseään.
75
00:10:10,320 --> 00:10:13,953
Hänellä oli mielessään vain yksi asia,
ja vain yksi asia.
76
00:10:15,120 --> 00:10:15,963
Tappaa se.
77
00:10:18,870 --> 00:10:21,243
Sitä varten hänen pitäisi
päästä kuntoon.
78
00:10:22,380 --> 00:10:24,033
Vincent oli tappelussa.
79
00:10:25,320 --> 00:10:28,143
Turvallisina päiväsaikoina
hän treenasi ahkerasti.
80
00:10:29,460 --> 00:10:33,723
Ja yöllä hän siirtyi varkauteen.
81
00:10:35,220 --> 00:10:37,887
Pitkät tunnit kyttäyksessä.
82
00:10:41,850 --> 00:10:44,523
Yrittäen nähdä vilauksen pedosta.
83
00:10:48,600 --> 00:10:50,193
Oppia sen liikkeet.
84
00:10:52,770 --> 00:10:53,913
Sen tavat.
85
00:10:56,550 --> 00:10:57,693
Sen heikkous.
86
00:11:03,450 --> 00:11:05,943
Valitettavasti kaikki hänen
ponnistelunsa olivat turhia.
87
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
Peto hyökkäsi Vincentin kimppuun,
88
00:11:09,000 --> 00:11:12,003
kun aurinko oli korkeimmillaan
taivaalla.
89
00:11:13,530 --> 00:11:16,110
Aivan kuin se tekisi julmasti
pilkkaa kaikista
90
00:11:16,110 --> 00:11:18,527
hänen vastustuspyrkimyksistään.
91
00:11:28,770 --> 00:11:31,920
Vincent menettäisi yli 60
prosenttia kielestään...
92
00:11:31,920 --> 00:11:34,740
tuossa ensimmäisessä hyökkäyksessä
päivänvalossa.
93
00:11:34,740 --> 00:11:38,253
Ja huolimatta hoitavien ensihoitajien parhaista yrityksistä,
-
94
00:11:39,300 --> 00:11:41,853
että kadonnutta lisäkettä
ei koskaan löydettäisi.
95
00:11:43,590 --> 00:11:47,410
Näin ollen voitiin vain olettaa,
että Vincent
96
00:11:48,600 --> 00:11:50,517
oli nielaissut sen kokonaan.
97
00:12:40,680 --> 00:12:41,513
- Vincent?
98
00:12:47,320 --> 00:12:48,653
- Hei, isä.
99
00:12:52,320 --> 00:12:53,487
Hei, äiti.
100
00:13:28,133 --> 00:13:29,623
- Joo, joo, joo!
101
00:13:29,623 --> 00:13:31,860
Ei, minulla oli täsmälleen
sama Zephyr.
102
00:13:31,860 --> 00:13:33,766
- Voi ei. Mahtava auto.
103
00:13:33,766 --> 00:13:34,800
- Joo, joo.
104
00:13:34,800 --> 00:13:36,903
Se kellui tiellä kuin vene.
105
00:13:38,820 --> 00:13:40,980
Joo, todella kruisailtu auto.
106
00:13:40,980 --> 00:13:44,017
- Mikä oli ensimmäinen autosi?
- Se oli XP-GT.
107
00:13:51,079 --> 00:13:51,934
- Hei, kaveri.
108
00:13:51,934 --> 00:13:56,267
Mikset painu takaisin
sinne mistä tulitkin?
109
00:14:25,230 --> 00:14:26,063
- Tiedättekö,
110
00:14:27,390 --> 00:14:29,220
kukaan teistä...
111
00:14:29,220 --> 00:14:33,637
Kukaan teistä ei nauraisi,
jos tapaisitte tämän pedon.
112
00:15:38,315 --> 00:15:39,148
- Älä!
113
00:15:42,450 --> 00:15:43,700
- Se on shiraz cabernet.
114
00:15:45,480 --> 00:15:47,610
Sinun ei tarvitse. Voin juoda sen puolestasi,
jos haluat.
115
00:15:47,610 --> 00:15:48,480
- Niin, haluaisitko sinä?
116
00:15:48,480 --> 00:15:50,340
- Joo, kaada kaikki sinne.
117
00:15:50,340 --> 00:15:51,390
- Selvä. Selvä.
118
00:15:51,390 --> 00:15:52,740
- Mene vain suoraan huipulle.
119
00:15:53,609 --> 00:15:55,159
- Oletko varma?
- Joo, täytä se.
120
00:15:56,610 --> 00:15:57,540
Jatka vain.
- Minä pidän vähän.
121
00:15:57,540 --> 00:15:58,800
Minä pidän vähän. Sopiiko se?
122
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
- Kyllä, voit saada niin
paljon kuin haluat.
123
00:16:00,300 --> 00:16:01,740
- Ei, otan kulauksen.
124
00:16:01,740 --> 00:16:03,987
Et kuitenkaan juo sitä
koko ajan, ethän?
125
00:16:03,987 --> 00:16:07,530
Sinä vain, et juo sitä paljoa,
siltä näyttää?
126
00:16:07,530 --> 00:16:08,640
- Minä juon...
127
00:16:08,640 --> 00:16:09,843
Juon joskus.
128
00:16:12,570 --> 00:16:14,270
Poltat siis purkanlehtiä?
- Poltat purukumia?
129
00:16:16,289 --> 00:16:17,622
- Niinkö?
- Joo, niin.
130
00:16:18,630 --> 00:16:20,970
Niitä on helppo saada.
- Pitääkö ne kuivata?
131
00:16:20,970 --> 00:16:23,760
- Niin, mutta ei vain
purukumin lehtiä.
132
00:16:23,760 --> 00:16:26,430
Mitä tahansa,
mikä on tavallaan lojumassa.
133
00:16:26,430 --> 00:16:29,343
- Ja syttyykö se,
kun sen sytyttää?
134
00:16:29,343 --> 00:16:30,724
- Joo.
135
00:16:30,724 --> 00:16:31,610
Joo, helvetti soikoon.
136
00:16:31,610 --> 00:16:35,703
- Ja miksi he kutsuvat
tuota pensasruohoa?
137
00:16:35,703 --> 00:16:39,132
- Pelkkää bushmanin ruohoa.
138
00:16:39,132 --> 00:16:40,786
- Minulla on sinulle kysymys.
139
00:16:40,786 --> 00:16:42,006
- Uh
-huh.
140
00:16:42,006 --> 00:16:44,887
- Toivottavasti et pane pahaksesi
vastata siihen.
141
00:16:44,887 --> 00:16:45,720
- Ei lainkaan.
142
00:16:45,720 --> 00:16:49,800
- Mutta ihmettelin vain,
miten voitte nähdä pimeässä,
143
00:16:49,800 --> 00:16:52,530
ilman otsasuihkua,
144
00:16:52,530 --> 00:16:54,900
koska jos olisin yrittänyt kävellä sinne ilman otsasuihkua,
-
145
00:16:54,900 --> 00:16:58,260
Katkaisisin raajan 100
metrin säteellä.
146
00:16:58,260 --> 00:17:01,375
- Ah, olen juuri sopeutunut.
147
00:17:01,375 --> 00:17:04,615
Menin ulkomaille.
Kävin Vietnamissa vuosia sitten.
148
00:17:04,615 --> 00:17:05,550
- Niinkö?
149
00:17:05,550 --> 00:17:06,987
- Olimme pimeässä
suuren osan ajasta.
150
00:17:06,987 --> 00:17:09,640
Savukkeita ei saanut
sytyttää yöllä.
151
00:17:09,640 --> 00:17:11,171
- Siksikö, että vihollinen
näkee sinut?
152
00:17:11,171 --> 00:17:13,050
- Niin, mutta pimeyteen tottui.
153
00:17:13,050 --> 00:17:15,043
- Ja olen pahoillani, etten...
154
00:17:15,043 --> 00:17:17,993
Halusin vain pyytää anteeksi.
En halunnut pelästyttää sinua.
155
00:17:19,510 --> 00:17:21,780
- Pelästytit minut tuolla.
156
00:17:21,780 --> 00:17:23,473
- Joo, en tarkoittanut
tehdä sitä, mutta
157
00:17:23,473 --> 00:17:25,450
olin oikeastaan,
ollakseni rehellinen,
158
00:17:25,450 --> 00:17:28,230
Minäkin pelkäsin sinua hieman,
159
00:17:28,230 --> 00:17:29,830
joten ehkä me molemmat
pelkäsimme hieman.
160
00:17:32,520 --> 00:17:33,903
Se on aika hyvä.
161
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
Tee vielä yksi sellainen.
162
00:17:42,000 --> 00:17:42,833
Hienoa.
163
00:17:43,830 --> 00:17:45,977
Mutta on mukavaa,
että olet täällä, ja toivon, että..,
164
00:17:45,977 --> 00:17:47,970
Toivottavasti nautit viinistäsi.
165
00:17:47,970 --> 00:17:50,550
- Tämä on ensimmäinen kerta,
kun olen ollut siinä.
166
00:17:50,550 --> 00:17:53,219
Tämä on kaunis pieni paikka.
167
00:17:53,219 --> 00:17:54,696
- Kyllä, se on minun
äitini ja isäni.
168
00:17:54,696 --> 00:17:55,896
- Pidän siitä.
169
00:17:55,896 --> 00:17:56,970
Se on niin mukavaa.
170
00:17:56,970 --> 00:18:00,240
- Äitini Delphine ja
isäni William..,
171
00:18:00,240 --> 00:18:02,580
tulivat päiväretkelle piknikille,
172
00:18:02,580 --> 00:18:04,140
ja he päättivät, että he vain..,
173
00:18:04,140 --> 00:18:06,960
he olivat vain ihastuneet
paikan viehätysvoimaan,
174
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
ja he päättivät,
että he haluaisivat ostaa sen.
175
00:18:09,000 --> 00:18:12,360
Niinpä he ostivat sen 800 dollarilla
paikalliselta viljelijältä,
176
00:18:12,360 --> 00:18:16,017
maaliskuun 12. päivänä 1973,
177
00:18:16,017 --> 00:18:17,967
ja se on ollut perheessä
siitä lähtien.
178
00:18:18,990 --> 00:18:20,280
- Olet onnekas kaveri.
179
00:18:20,280 --> 00:18:21,990
Haluat pitää tämän paikan.
180
00:18:21,990 --> 00:18:24,930
- He eivät oikeastaan
halua tulla tänne,
181
00:18:24,930 --> 00:18:27,780
eikä kukaan muu perheessäni
halua tulla tänne, joten..,
182
00:18:27,780 --> 00:18:29,580
se on minulle mukava paikka
päästä pois,
183
00:18:29,580 --> 00:18:32,645
koska en oikeastaan halua viettää
niin paljon aikaa
184
00:18:32,645 --> 00:18:34,590
useimpien tämän kaupungin
asukkaiden kanssa.
185
00:18:34,590 --> 00:18:35,440
- Huomasin sen.
186
00:18:37,980 --> 00:18:40,620
Luulen, että paikalliset ovat...
187
00:18:40,620 --> 00:18:42,990
He ovat... he ovat joukko...
188
00:18:42,990 --> 00:18:44,250
He ovat kuulemma mukavia ihmisiä.
189
00:18:44,250 --> 00:18:46,358
- Minusta he eivät vaikuta
kovin mukavilta.
190
00:18:46,358 --> 00:18:48,180
- He eivät ole mukavia vieraille.
191
00:18:48,180 --> 00:18:50,280
- No, sitten he eivät ole kovin mukavia ihmisiä,
vai ovatko?
192
00:18:50,280 --> 00:18:53,775
- Ei kai siinä tapauksessa,
mutta he pysyvät omissa oloissaan.
193
00:18:53,775 --> 00:18:56,010
Heillä ei näytä olevan paljon
ongelmia keskenään.
194
00:18:56,010 --> 00:18:58,021
- He ovat siis mukavia keskenään.
195
00:18:58,021 --> 00:19:00,338
- Aivan oikein.
- Mutta et ole kiltti kenellekään muulle?
196
00:19:00,338 --> 00:19:02,160
- Niin, ja se on,
tiedättehän, me olemme avaruusolentoja.
197
00:19:02,160 --> 00:19:03,827
- He ovat kusipäitä.
198
00:19:10,440 --> 00:19:13,720
Voisin kuitenkin ottaa kulauksen. Ihan vain nähdäkseni,
miltä se maistuu.
199
00:19:13,720 --> 00:19:15,137
- Se on hyvää viiniä.
200
00:19:17,714 --> 00:19:19,797
Kaikki on hyvin, eikö olekin?
201
00:19:20,984 --> 00:19:23,752
- Joo, voisin kai juoda
vähän sitä.
202
00:19:23,752 --> 00:19:25,222
Minulla on korttipakka.
203
00:19:25,222 --> 00:19:26,574
- Minullakin on pakka.
204
00:19:26,574 --> 00:19:28,927
- Takaisin leiriin.
- Ostin juuri kannen.
205
00:19:28,927 --> 00:19:30,933
"Queens Slipper", niitä kutsutaan.
206
00:19:31,860 --> 00:19:33,480
- Minkä värisiä ne ovat?
207
00:19:33,480 --> 00:19:34,860
- Punainen.
208
00:19:34,860 --> 00:19:38,089
- Olen pelannut korttipelejä,
jotka ovat paljon helpompia pelata.
209
00:19:38,089 --> 00:19:39,543
Kuten, kuten, Fish.
210
00:19:40,890 --> 00:19:42,090
- Niin, Fish on...
211
00:19:42,090 --> 00:19:43,590
Joo, Fish on hyvä peli.
212
00:19:43,590 --> 00:19:45,762
Ja Snap. Pelasin ennen Snapia.
213
00:19:45,762 --> 00:19:46,595
- Loukkasin käteni kerran
214
00:19:46,595 --> 00:19:49,345
Snapia pelatessani.
215
00:19:52,199 --> 00:19:53,299
- Siksi peli Snap!
216
00:19:54,168 --> 00:19:55,650
- Mm.
- Pidätkö voittamisesta?
217
00:19:55,650 --> 00:19:56,970
Niin.
- Kuka ei?
218
00:19:56,970 --> 00:19:57,803
- Ei, siinä kaikki.
219
00:19:57,803 --> 00:20:00,330
- Joku sanoi minulle kerran: "Kaikki
elämässä on kilpailua".
220
00:20:00,330 --> 00:20:03,330
ja mielestäni se oli luultavasti
melko tarkka toteamus.
221
00:20:03,330 --> 00:20:04,163
- Niin, no... Hän oli
222
00:20:04,163 --> 00:20:05,190
melkoinen kusipää,
223
00:20:05,190 --> 00:20:08,023
mutta luulen,
että hän osui oikeaan.
224
00:20:20,730 --> 00:20:21,993
Minne tämä menee, Gunther?
225
00:20:24,780 --> 00:20:26,430
- Laita minun laskuuni.
226
00:20:26,430 --> 00:20:27,980
- Jatketaanko vain tästä läpi?
227
00:20:29,103 --> 00:20:29,936
- Tässä.
228
00:20:30,990 --> 00:20:31,823
Missä sinun on?
229
00:20:34,470 --> 00:20:35,983
Niin, olet oikeassa.
230
00:20:35,983 --> 00:20:37,260
Joten mitä sinun on tehtävä...
231
00:20:37,260 --> 00:20:38,820
Joten se laskee hieman.
232
00:20:38,820 --> 00:20:41,010
Ja sitten teet saman uudelleen.
233
00:20:41,010 --> 00:20:42,000
Pidä sitä tässä.
234
00:20:42,000 --> 00:20:42,870
- Pysähtyä tähän?
- Pysähdy tähän.
235
00:20:42,870 --> 00:20:43,767
Lopeta. Ei, hieman korkeammalle.
236
00:20:43,767 --> 00:20:45,660
Ja tee vain harjoitus.
- Jep.
237
00:20:45,660 --> 00:20:47,727
- Kääntäkää se ulos.
Päästä irti.
238
00:20:47,727 --> 00:20:48,560
- Aivan.
239
00:20:48,560 --> 00:20:49,620
- Onko selvä?
- Ja sitten näpäytät sitä?
240
00:20:49,620 --> 00:20:50,453
- Jep.
241
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
No, valitettavasti.
242
00:20:53,880 --> 00:20:54,840
.. Teinkö jotain väärin?
243
00:20:54,840 --> 00:20:56,550
- Et ole tehnyt mitään väärää.
244
00:20:56,550 --> 00:20:57,990
Et vain ole tehnyt kaikkea oikein.
245
00:20:57,990 --> 00:21:00,753
Kun siis menet ulos,
anna sen mennä ja räpsäise sitä.
246
00:21:02,417 --> 00:21:04,800
- Voi vittu, se on tehnyt sen taas.
247
00:21:04,800 --> 00:21:05,823
Okei, perääntykää.
248
00:21:06,840 --> 00:21:07,673
Nyt minä menen.
249
00:21:15,240 --> 00:21:16,620
- Hyvä laukaus!
250
00:21:16,620 --> 00:21:19,260
Joka tapauksessa,
on hämmästyttävää, että pystyit siihen.
251
00:21:19,260 --> 00:21:20,643
No niin, nyt mennään.
252
00:21:21,570 --> 00:21:25,080
Aion ottaa ison.
Aion tehdä helvetin ison.
253
00:21:25,080 --> 00:21:26,850
- Olet omillasi,
kaveri. Älä unohda...
254
00:21:26,850 --> 00:21:28,183
Juuri noin.
255
00:21:34,309 --> 00:21:35,389
Rakastan sitä!
256
00:21:35,389 --> 00:21:36,784
Se oli loistavaa!
257
00:21:43,410 --> 00:21:44,643
- Se on hyvin rentouttavaa.
258
00:21:45,480 --> 00:21:47,030
- Niin, luulen, että...
259
00:21:48,420 --> 00:21:50,102
No, taisit oppia jotain, vai mitä?
260
00:21:50,102 --> 00:21:52,320
Etkö ole koskaan kalastanut?
- En koskaan.
261
00:21:52,320 --> 00:21:56,130
Ja minusta tuntuu, että saatan ehkä
olla siinä hieman luonnonlahjakkuus.
262
00:21:56,130 --> 00:21:58,590
- Tiedät siis,
mitä tehdä. Voi veljet, katsokaa tuota!
263
00:21:58,590 --> 00:22:02,370
- Joo, se vain tuntuu...
264
00:22:02,370 --> 00:22:05,370
Minusta tuntuu,
että kun teen tämän...
265
00:22:09,019 --> 00:22:10,286
Se vain tuntuu, kyllä.
266
00:22:10,286 --> 00:22:12,897
- Tämä paranee koko ajan.
267
00:22:12,897 --> 00:22:13,860
- Tiedätkö mitä?
268
00:22:13,860 --> 00:22:16,380
En välitä,
vaikka täällä ei olisi kaloja.
269
00:22:16,380 --> 00:22:18,720
- Selvä.
- Koska pidän vain castingista.
270
00:22:18,720 --> 00:22:20,430
Minusta casting on hauskaa.
271
00:22:21,870 --> 00:22:23,700
Vain itsessään.
272
00:22:23,700 --> 00:22:25,680
Onko siinä mielestäsi järkeä?
- Ei, on.
273
00:22:25,680 --> 00:22:27,330
Ihmiset tekevät sitä...
274
00:22:27,330 --> 00:22:30,330
Joskus heillä on paikkoja,
joissa he vain
275
00:22:30,330 --> 00:22:33,570
kalastaa perholla tällaisiin lammikoihin,
joissa ei ole mitään,
276
00:22:33,570 --> 00:22:36,900
ja heillä on kilpailuja, joissa he näkevät,
mihin he pystyvät. Tiedättekö?
277
00:22:36,900 --> 00:22:39,060
Olet siinä parempi kuin minä.
278
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
- Kiitos, Gunther.
279
00:22:40,860 --> 00:22:42,990
- Se saattaa olla ainoa silmä,
joka auttaa.
280
00:22:42,990 --> 00:22:44,910
Se on myönteistä.
- Se on myönteistä.
281
00:22:44,910 --> 00:22:48,330
- Jos menetät silmäsi,
sinulla on paremmat mahdollisuudet.
282
00:22:48,330 --> 00:22:49,530
- Se on myönteistä.
283
00:22:49,530 --> 00:22:52,800
- Mutta ei kaikki,
tiedäthän, en minä....
284
00:22:52,800 --> 00:22:55,020
En kuitenkaan haluaisi,
että minulle kävisi niin,
285
00:22:55,020 --> 00:22:56,490
Minä pelkään.
286
00:22:56,490 --> 00:22:57,663
Mutta se on sääli.
287
00:22:59,010 --> 00:23:02,310
Mutta voit silti...
288
00:23:04,710 --> 00:23:06,690
- Voisin osallistua pian johonkin
noista kilpailuista,
289
00:23:06,690 --> 00:23:08,318
jos jatkan harjoittelua.
290
00:23:08,318 --> 00:23:09,514
- No, sinä olet...
291
00:23:09,514 --> 00:23:10,981
Sinulla on mahdollisuus.
292
00:23:10,981 --> 00:23:12,600
- Saatan osallistua yhteen.
293
00:23:12,600 --> 00:23:14,767
Jatkan vain harjoittelua.
294
00:23:17,520 --> 00:23:20,037
Ai niin. Aion osallistua johonkin
niistä kilpailuista.
295
00:23:27,778 --> 00:23:29,195
- Se on kaunis.
296
00:23:50,815 --> 00:23:52,305
Voi luoja.
297
00:23:52,305 --> 00:23:53,865
Tuo on kaunista.
298
00:23:53,865 --> 00:23:55,590
Tämä kivi...
299
00:23:55,590 --> 00:23:56,940
- Se on magmakivi.
300
00:23:56,940 --> 00:23:58,170
- Selvä. Selvä.
301
00:23:58,170 --> 00:24:00,053
Tätä kutsutaan siis sanaksi.
302
00:24:01,154 --> 00:24:01,987
- Sana?
303
00:24:01,987 --> 00:24:03,720
- Se on sama kuin kirjoituskone.
304
00:24:03,720 --> 00:24:07,230
- Eniten kultaa löytyi Victoriasta,
305
00:24:07,230 --> 00:24:09,660
löytyi täältä, tältä alueelta.
306
00:24:09,660 --> 00:24:11,550
- Niinkö?
- Ihan oikeasti.
307
00:24:11,550 --> 00:24:13,650
- Jep, pidä näyttö itseäsi kohti.
308
00:24:13,650 --> 00:24:14,783
- Joo.
309
00:24:14,783 --> 00:24:15,616
Ja he murskaavat tämän,
310
00:24:15,616 --> 00:24:16,920
ja nuo pienet palaset ovat kultaa.
311
00:24:16,920 --> 00:24:18,552
- Murskaanko minä tässä vähän?
- Kerää ne kaikki.
312
00:24:18,552 --> 00:24:19,952
Joo!
313
00:24:22,770 --> 00:24:24,152
- Tämä meni rikki.
314
00:24:24,152 --> 00:24:25,990
- Näetkö, miten vahva se on?
315
00:24:27,600 --> 00:24:29,160
Hetkinen. Laita se vain taskuusi.
316
00:24:29,160 --> 00:24:31,520
Tarvitset jotain muuta,
jolla voit murskata sen.
317
00:24:31,520 --> 00:24:33,819
- Pidän tämän ja murskaan
sen myöhemmin.
318
00:24:33,819 --> 00:24:36,090
Ja paina Tallenna.
Guntherin tiedosto.
319
00:24:36,090 --> 00:24:37,860
- Kaikki tallentuu tietokoneelle.
320
00:24:37,860 --> 00:24:40,230
- Säilytätkö tavarasi täällä?
321
00:24:40,230 --> 00:24:42,137
- No, se on. Se asuu täällä.
322
00:24:42,137 --> 00:24:43,785
- Joo, siistiä.
323
00:24:43,785 --> 00:24:47,100
Ja se kaivaa esiin kiven palasia,
joita et ole koskaan nähnyt,
324
00:24:47,100 --> 00:24:49,737
jota et tiennyt siellä olevan.
325
00:24:49,737 --> 00:24:51,827
Ja tämä puu kaatuu.
326
00:24:51,827 --> 00:24:52,660
- Voi paska.
327
00:24:52,660 --> 00:24:55,080
- No, se pakottaa kaikki
kivet pintaan.
328
00:24:55,080 --> 00:24:57,450
En tarvitse mitään kirjoja tai mitään.
Mulla on kaikki siellä.
329
00:24:57,450 --> 00:24:59,280
- No, kirjoja voi silti lukea.
330
00:24:59,280 --> 00:25:02,280
- Puun juuret ovat nostaneet
heidät ylös.
331
00:25:02,280 --> 00:25:03,810
Tällaisia nugetteja löytyy paljon.
332
00:25:03,810 --> 00:25:05,700
- Reilua dinkumia?
- Ehdottomasti.
333
00:25:05,700 --> 00:25:08,520
Lähetin ennen sähkeen jollekulle...
334
00:25:08,520 --> 00:25:11,107
- Käytättekö vielä niitä?
- Käytätkö?
335
00:25:11,107 --> 00:25:12,027
- Niinkö?
336
00:25:12,027 --> 00:25:15,660
- Ei, en ole käyttänyt sellaista vuosiin,
enkä lähetä, en lähetä...
337
00:25:15,660 --> 00:25:18,570
En ole ollut yhteydessä keneenkään
pitkään aikaan.
338
00:25:18,570 --> 00:25:20,190
- Haluatko lähteä
takaisin syömään?
339
00:25:20,190 --> 00:25:21,360
- Rakkaus.
- Joo, kyllä.
340
00:25:21,360 --> 00:25:23,614
Teen varmaan vain muhennosta.
341
00:25:23,614 --> 00:25:28,051
Siinä on vain pieniä
paloja lammasta.
342
00:25:28,051 --> 00:25:28,884
- Voi, kaveri.
- Onko kaikki hyvin?
343
00:25:28,884 --> 00:25:31,333
- En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan.
En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan.
344
00:25:31,333 --> 00:25:33,090
- Saatan pilkkoa porkkanaa,
345
00:25:33,090 --> 00:25:34,680
ja sekoita se riisin joukkoon.
346
00:25:34,680 --> 00:25:36,420
- Joo, hyvä on.
- Hyvä on.
347
00:25:36,420 --> 00:25:38,520
- Kuulostaa hyvältä.
- Mennään.
348
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
- Kiitos.
349
00:25:45,223 --> 00:25:47,389
- En oikeastaan tiedä.
350
00:25:47,389 --> 00:25:51,360
Minulla ei ole veressäni
yhtään aboriginaalia,
351
00:25:51,360 --> 00:25:53,400
mutta minua on opettanut...
352
00:25:53,400 --> 00:25:55,173
Tunnen paljon aboriginaaliväestöä.
353
00:25:56,138 --> 00:25:57,960
- Selvä.
- Joo...
354
00:25:57,960 --> 00:25:58,793
- Luuletko, että se auttaa
355
00:25:58,793 --> 00:26:00,690
sinua näkemään yöllä?
356
00:26:00,690 --> 00:26:02,520
- Ei, se vain antaa tavallaan käsityksen siitä,
-
357
00:26:02,520 --> 00:26:03,747
ja tietoisuus.
358
00:27:16,590 --> 00:27:20,490
- Vincentin esikoisromaani
"Falcon's Dive",
359
00:27:20,490 --> 00:27:23,700
oli fiktiivinen tutkimus
sodan arpeista,
360
00:27:23,700 --> 00:27:26,250
RAAF:n pommikoneiden komentokapteeni
361
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
Willard Cornellin silmin.
362
00:27:29,250 --> 00:27:31,650
Vincent oli tullut "Falcon's Dive"
-nimiseen paikkaan.
363
00:27:31,650 --> 00:27:34,290
arvostetussa kansallisessa
kirjallisuuskilpailussa
364
00:27:34,290 --> 00:27:38,340
julkaisemattomista teoksista Wynn Williams
-mitali.
365
00:27:38,340 --> 00:27:41,430
Ja yllätysuutisen jälkeen
myöhään samana iltana,
366
00:27:41,430 --> 00:27:44,100
että hänen kirjansa oli voittanut
ensimmäisen palkinnon,
367
00:27:44,100 --> 00:27:47,490
Vincent huomasi yhtäkkiä
olevansa valokeilassa.
368
00:27:47,490 --> 00:27:48,660
Hän sai nopeasti sopimuksen merkittävän
kirjallisuusagentin
369
00:27:48,660 --> 00:27:51,570
Eloise Bergmanin kanssa...
370
00:27:51,570 --> 00:27:54,750
joka järjesti Vincentille kansallisen kirjakiertueen
-
371
00:27:54,750 --> 00:27:56,910
mainostamaan "Falcon's Divea".
372
00:27:56,910 --> 00:27:59,850
Sen piti olla korkealuokkainen black tie
-tapahtuma, -
373
00:27:59,850 --> 00:28:02,403
jossa oli läsnä koko
yhteiskunnan kerma.
374
00:28:04,470 --> 00:28:05,853
- Hyvät naiset ja herrat,
375
00:28:08,220 --> 00:28:11,523
kiitos, että tulitte
tänne tänä iltana,
376
00:28:13,044 --> 00:28:13,877
debyyttiromaanini "Falcon's Dive"
377
00:28:15,540 --> 00:28:20,517
ensimmäiseen käsittelyyn.
378
00:28:23,970 --> 00:28:26,193
Matka on ollut pitkä,
379
00:28:27,650 --> 00:28:28,983
mutta se on ollut pitkä,
380
00:28:29,940 --> 00:28:32,377
siitä huolimatta kannattaa ottaa.
381
00:28:40,242 --> 00:28:41,325
Kannattaa ottaa.
382
00:28:42,803 --> 00:28:43,886
Kannattaa ottaa.
383
00:28:46,170 --> 00:28:47,253
Kannattaa ottaa.
384
00:28:55,470 --> 00:28:57,240
- Vincentin ajantaju haihtui
385
00:28:57,240 --> 00:29:00,030
nopeasti kiertueella,
386
00:29:00,030 --> 00:29:03,993
kun hänen olemassaolonsa katosi
hotellihuoneesta toiseen.
387
00:29:04,890 --> 00:29:07,927
Kriitikoiden ylistämän ja ylistetyn
388
00:29:07,927 --> 00:29:10,830
"Falcon's Dive" alkoi nousta pilviin,
389
00:29:10,830 --> 00:29:13,533
hänen maineensa alkoi
myös kukoistaa.
390
00:29:24,120 --> 00:29:27,510
Joitakin kuiskauksia oli
kuitenkin noussut esiin,
391
00:29:27,510 --> 00:29:30,093
Vincentin henkisen haurauden osalta.
392
00:29:30,930 --> 00:29:34,740
Siksi Eloise päätti yrityksen turvallisuusalan
toimeksisaajasta,
393
00:29:34,740 --> 00:29:37,890
Kim Yu Jin, joka tunnetaan myös nimellä "Pikku
-Kim",
394
00:29:37,890 --> 00:29:41,040
oli Vincentin palveluksessa
vuorokauden ympäri,
395
00:29:41,040 --> 00:29:43,150
auttamaan asioiden sujuvuuden
396
00:29:44,430 --> 00:29:45,393
varmistamisessa.
397
00:29:56,970 --> 00:29:59,730
- Ehkä se oli yritys hakea armahdusta
-
398
00:29:59,730 --> 00:30:03,120
jälleen kerran hotellihuoneesta.
399
00:30:03,120 --> 00:30:05,610
Mutta Vincent löysi itsensä
usein vaeltelemasta
400
00:30:05,610 --> 00:30:09,393
kaduilla yöllä tuntikausia.
401
00:30:10,530 --> 00:30:12,573
Aivan kuin hän olisi etsinyt jotain.
402
00:30:13,770 --> 00:30:14,733
Etsimässä.
403
00:30:15,720 --> 00:30:16,553
Tavoittaminen.
404
00:30:18,450 --> 00:30:21,660
Mutta vaikka hän yritti
kuinka monta kertaa,
405
00:30:21,660 --> 00:30:23,890
hän ei koskaan saanut selville, mikä se oli
-
406
00:30:25,350 --> 00:30:26,933
jota hän etsi.
407
00:30:45,090 --> 00:30:46,710
- Kahva tekee imuroinnista hauskaa.
408
00:30:46,710 --> 00:30:48,390
Kevyt, painaa vain kahdeksan kiloa,
409
00:30:48,390 --> 00:30:50,843
kätevä kaksinopeuksinen
virtakytkin Auricilta!
410
00:30:51,777 --> 00:30:54,060
Toinen ristiriita koski sitä,
411
00:30:54,060 --> 00:30:56,553
pitäisikö käyttää ruostunutta vanhaa
polkupyörää tilalla liikkumiseen,
412
00:30:58,620 --> 00:31:01,703
tai käyttää kiiltävää
ja puhdasta golfautoa!
413
00:31:05,356 --> 00:31:08,040
Sähköinen golfauto Easy
Golf Freedom TXP!
414
00:31:08,040 --> 00:31:11,068
Rentoudu ja nauti matkasta birdien
ja bogien välillä.
415
00:31:11,068 --> 00:31:13,050
Sen kiihtyvyys on tasainen
ja akku on helppo huoltaa.
416
00:31:13,050 --> 00:31:15,780
Sisältää pyöränsuojat
ja aurinkokatoksen.
417
00:31:15,780 --> 00:31:17,490
Mutta suurin erimielisyys syntyi,
418
00:31:17,490 --> 00:31:20,610
kun herra Dobless toi Arnie
-possun taloon.
419
00:31:20,610 --> 00:31:23,440
Lisa sai aina raivokohtauksen
ja ryntäsi pois
420
00:31:24,534 --> 00:31:26,956
mukavaan, siistiin asuntovaunuun!
421
00:31:34,694 --> 00:31:35,611
- Voi paska.
422
00:31:41,640 --> 00:31:45,000
- Jacob Van Der Beek oli luomumaissinviljelijä,
-
423
00:31:45,000 --> 00:31:48,690
joka oli kaupungissa Sustainable Living Expo
-messuilla.
424
00:31:48,690 --> 00:31:50,760
Hän oli tavannut Vincentin
samana iltana
425
00:31:50,760 --> 00:31:53,700
Continental
-hotellin pianobaarissa,
426
00:31:53,700 --> 00:31:55,773
jossa molemmat herrat asuivat.
427
00:31:56,880 --> 00:31:59,763
Siitä tulisi tapaaminen,
jota Jacob ei koskaan unohtaisi.
428
00:32:01,050 --> 00:32:02,913
Kaikista vääristä syistä.
429
00:32:04,020 --> 00:32:08,400
Hyökkäys oli ollut nopea,
mutta silti julma,
430
00:32:08,400 --> 00:32:12,003
ja Jacob joutui kärsimään
pedon raivosta.
431
00:32:13,020 --> 00:32:15,150
Hän menettäisi oikean korvansa
432
00:32:15,150 --> 00:32:17,520
ja suuren osan ylähuulestaan,
433
00:32:17,520 --> 00:32:19,593
ja vasemman keskimmäisen etusormen.
434
00:32:20,460 --> 00:32:23,790
Ennen kuin Vincent heitti
television petoa kohti,
435
00:32:23,790 --> 00:32:25,923
jolloin se pakeni nopeasti paikalta.
436
00:32:27,660 --> 00:32:30,990
Vincentin sankariteoista huolimatta, oli ollut paljon
-
437
00:32:30,990 --> 00:32:33,300
viranomaisten keskuudessa
vallitsi sekaannus
438
00:32:33,300 --> 00:32:35,553
hänen roolistaan koko asiassa,
439
00:32:36,450 --> 00:32:40,563
ja monet osoittivat syyttävällä
sormella kuuluisaa kirjailijaa.
440
00:32:42,570 --> 00:32:45,420
Vincentin korkeapalkkainen asianajajaryhmä
oli väittänyt,
441
00:32:45,420 --> 00:32:48,150
että heidän tähtiasiakkaansa
-
442
00:32:48,150 --> 00:32:52,383
oli kärsinyt lyhyestä ja ennalta
arvaamattomasta kohtauksesta.
443
00:32:54,060 --> 00:32:57,363
Todennäköisesti hänen kiertueensa rasitukset
ja stressi laukaisivat sen.
444
00:32:58,260 --> 00:33:01,950
Siksi päätettiin,
että kaikkien kannalta on parasta
445
00:33:01,950 --> 00:33:04,770
olisi, jos Vincent viettäisi
muutaman kuukauden levon
446
00:33:04,770 --> 00:33:09,770
ja toipumisen May
-View'n terveyskeskuksessa.
447
00:33:12,150 --> 00:33:13,680
Vincent tiesi tietenkin,
448
00:33:13,680 --> 00:33:17,250
ettei sanaakaan siitä,
mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta,
449
00:33:17,250 --> 00:33:20,340
mutta hänestä tuntui,
että ongelmia oli ollut tarpeeksi,
450
00:33:20,340 --> 00:33:21,663
joten hän lähti mukaan ja
451
00:33:23,340 --> 00:33:25,257
pelasi heidän leikkejään.
452
00:33:34,903 --> 00:33:36,612
- [Paikallinen 1] Miksi tekisit sen?
453
00:33:36,612 --> 00:33:39,151
Siinä ei ole mitään järkeä.
454
00:33:39,151 --> 00:33:40,829
Täydellistä tuhlausta...
455
00:33:40,829 --> 00:33:42,006
Voi sentään.
456
00:33:42,006 --> 00:33:44,028
- [Paikallinen 2] Ajattele sitä.
457
00:33:44,028 --> 00:33:46,875
- Joka tapauksessa,
puhun tästä ja...
458
00:33:46,875 --> 00:33:47,708
- Voi...
459
00:33:51,467 --> 00:33:52,300
- Vincent?
460
00:34:09,168 --> 00:34:12,001
Saisinko nimikirjoituksesi, kaveri?
461
00:34:13,567 --> 00:34:16,900
- Etkö enää pidä minua hauskana?
462
00:34:23,685 --> 00:34:24,518
- Ei.
463
00:34:25,555 --> 00:34:26,388
Ei, kaveri.
464
00:34:32,016 --> 00:34:35,320
- Olen pahoillani.
- Ota olut, kaveri.
465
00:34:35,320 --> 00:34:40,320
- Joo, ota olut.
466
00:35:13,950 --> 00:35:16,080
- Vincent huomasi, että hänet oli nyt piiritetty
-
467
00:35:16,080 --> 00:35:18,993
monet uudet ystävät.
468
00:35:20,160 --> 00:35:25,160
Heistä melko monet halusivat innokkaasti
saada hänen nimikirjoituksensa.
469
00:35:25,470 --> 00:35:29,970
Mutta viime aikoina se ei ollut
ollut hänen kirjansa kopiossa.
470
00:35:29,970 --> 00:35:33,090
Uusi huolestuttava suuntaus
oli levinnyt nopeasti,
471
00:35:33,090 --> 00:35:36,990
Continental
-hotellissa sattuneen välikohtauksen jälkeen.
472
00:35:36,990 --> 00:35:40,500
Yksi, jossa jokin sairaalloinen
tai kieltävä asia...
473
00:35:40,500 --> 00:35:42,120
hänen allekirjoituksellaan
varustetuista tuotteista
474
00:35:42,120 --> 00:35:45,150
oli alkanut tulla erittäin
haluttuja,
475
00:35:45,150 --> 00:35:48,390
monien keräilijöiden keskuudessa
ympäri maailmaa.
476
00:35:48,390 --> 00:35:53,220
Kysynnän kasvaessa myös
hinnat nousivat.
477
00:35:53,220 --> 00:35:54,850
Näytti siltä,
478
00:35:56,310 --> 00:35:58,593
että peto oli nyt kukoistava
teollisuudenala.
479
00:36:00,210 --> 00:36:02,190
Ihmiset tulivat kaikkialta
etsimään Vincentiä
480
00:36:02,190 --> 00:36:06,570
hänen hiljaisesta
maailmankolkastaan.
481
00:36:06,570 --> 00:36:08,790
Ja totta puhuen,
482
00:36:08,790 --> 00:36:11,400
huomio alkoi käydä vähän...
483
00:36:11,400 --> 00:36:14,373
epämukavaksi hänen kannaltaan,
hetken kuluttua.
484
00:36:15,300 --> 00:36:19,773
Vincent halusi nyt vain hiljaista,
rauhallista maalaiselämää,
485
00:36:21,120 --> 00:36:25,453
kaukana kaikesta kuuluisuuden hössötyksestä
ja hölmöilystä.
486
00:39:05,820 --> 00:39:07,770
Se, mikä oli alkanut Vincentille
487
00:39:07,770 --> 00:39:10,110
kolme ja puoli vuotta aiemmin,
488
00:39:10,110 --> 00:39:13,320
hauskana iltana muutaman
kaverinsa kanssa,
489
00:39:13,320 --> 00:39:16,740
oli yhtäkkiä muuttunut all
-you-can-eat smorgasbordiksi -
490
00:39:16,740 --> 00:39:18,780
raatelevalle pedolle.
491
00:39:18,780 --> 00:39:22,117
Jatkossa hänet tunnetaan populaarikulttuurissa
nimellä
492
00:39:22,117 --> 00:39:24,930
"The Slaughter at the Shack",
493
00:39:24,930 --> 00:39:29,010
kolme viatonta sielua menehtyi
traagisesti sinä yönä.
494
00:39:29,010 --> 00:39:32,190
He olivat 24
-vuotiaita yliopisto-opiskelijoita
495
00:39:32,190 --> 00:39:33,663
Dok Ban Yen Nok Noi.
496
00:39:35,700 --> 00:39:37,860
Ylistetty muotikuvaaja,
497
00:39:37,860 --> 00:39:39,993
498
-vuotias Bridget Lambert.
499
00:39:46,170 --> 00:39:50,130
Ja 31
-vuotias sosiaalinen vaikuttaja, muusikko,
500
00:39:50,130 --> 00:39:54,513
ja vegaaniaktivisti,
Rainstream Beautiful Rush.
501
00:39:56,250 --> 00:39:59,400
Muut loukkaantuivat vakavasti,
myös Vincent,
502
00:39:59,400 --> 00:40:02,943
joka sai erittäin ikävän
iskun takaraivoonsa.
503
00:40:04,050 --> 00:40:06,840
Vincentin asianajajaryhmä
oli väittänyt näin,
504
00:40:06,840 --> 00:40:09,360
koska illalla oli runsaasti
alkoholia,
505
00:40:09,360 --> 00:40:13,140
huumausaineita
ja stroboskooppivaloja,
506
00:40:13,140 --> 00:40:16,350
oli tapahtunut joukkohysteria,
507
00:40:16,350 --> 00:40:20,070
eikä täyttä vastuuta voitu
suhteuttaa oikeudenmukaisesti.
508
00:40:20,070 --> 00:40:23,310
yhden ihmisen harteille.
509
00:40:23,310 --> 00:40:26,190
Vincentiä syytettiin siksi lopulta
510
00:40:26,190 --> 00:40:30,150
yksi syytekohta lievennetystä tapaturmaisesta
onnettomuudesta,
511
00:40:30,150 --> 00:40:32,523
psykoottisen välivaiheen vuoksi.
512
00:40:33,480 --> 00:40:37,950
Tämä johti toiseen oleskeluun May
-Viewin terveydenhuoltolaitoksessa,
513
00:40:37,950 --> 00:40:41,130
jossa Vincent sai jopa vanhan
huoneensa takaisin.
514
00:40:41,130 --> 00:40:43,383
Tällä kertaa kolme ja puoli vuotta.
515
00:40:45,120 --> 00:40:46,470
Vincent tiesi tietenkin,
516
00:40:46,470 --> 00:40:49,980
ettei sanaakaan siitä,
mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta,
517
00:40:49,980 --> 00:40:52,680
mutta hänestä tuntui,
että ongelmia oli ollut tarpeeksi,
518
00:40:52,680 --> 00:40:56,223
joten hän lähti mukaan ja
pelasi heidän leikkejään.
519
00:40:57,420 --> 00:41:02,100
Falcon's Diven myynti kaksinkertaistui
tuona aikana.
520
00:41:02,100 --> 00:41:05,040
Ja rengasraudan, jonka hän oli juuri allekirjoittanut Katjalle,
-
521
00:41:05,040 --> 00:41:07,950
Se tuotti yli 6000 dollaria,
522
00:41:07,950 --> 00:41:12,540
ja Uber
-kuljettaja pääsi ansaitulle talvilomalle,
523
00:41:12,540 --> 00:41:14,957
tyttöystävänsä kanssa Balilla.
524
00:41:25,080 --> 00:41:27,240
Sopeutuminen ulkopuoliseen elämään
525
00:41:27,240 --> 00:41:30,690
näin pitkän vankeusajan jälkeen,
526
00:41:30,690 --> 00:41:34,590
osoittautuisi Vincentille
uudeksi haasteeksi.
527
00:41:34,590 --> 00:41:37,743
Terveellisten tapojen palauttaminen
olisi elintärkeää.
528
00:41:39,600 --> 00:41:41,670
Hän yritti kirjoittaa,
529
00:41:41,670 --> 00:41:43,400
mutta ongelma oli...
530
00:41:47,580 --> 00:41:49,383
Hänellä ei ollut mitään
sanottavaa.
531
00:41:53,640 --> 00:41:58,203
Vincent tiesi kuitenkin,
ettei hän voinut istua paikoillaan liian kauan.
532
00:41:59,580 --> 00:42:02,020
Sillä mikään ei ole vaarallisempaa
533
00:42:02,970 --> 00:42:04,653
kuin joutilas mieli.
534
00:42:09,240 --> 00:42:10,113
Mutta sitten,
535
00:42:11,100 --> 00:42:13,950
aivan kuin taivaasta,
-
536
00:42:13,950 --> 00:42:15,200
tapahtui ihme.
537
00:42:21,781 --> 00:42:23,714
- Ed! Charlie!
538
00:42:23,714 --> 00:42:24,964
Tuo on vaimoni!
539
00:42:27,542 --> 00:42:29,070
- Mary!
- Ei, et sinä tiedä!
540
00:42:29,070 --> 00:42:31,153
Soittakaa joku poliisille!
541
00:42:38,377 --> 00:42:40,319
- Clarence!
- Häivy täältä!
542
00:42:40,319 --> 00:42:41,956
- Havaijin tuolia ei suunniteltu
-
543
00:42:41,956 --> 00:42:43,164
vain kotiin.
544
00:42:43,164 --> 00:42:45,050
Joillakin meistä ainakin 40
545
00:42:45,050 --> 00:42:48,042
tuntia viikosta kuluu...
546
00:42:48,042 --> 00:42:52,457
♪ Lemmikkieläimet,
se on tyynylelu ♪
547
00:42:52,457 --> 00:42:54,660
- [TV
-juontaja 2] Tyynynlemmikit ovat söpöjä, halattavia lemmikkejä...
548
00:42:54,660 --> 00:42:57,000
jotka avautuvat täysikokoisiksi
tyynyiksi!
549
00:42:57,000 --> 00:42:58,970
Ne ovat pehmeitä, ne ovat...
550
00:42:58,970 --> 00:43:00,630
- Valmistautukaa siihen,
että Jumala koskettaa teitä.
551
00:43:00,630 --> 00:43:02,763
hänen ihmeitä tekevällä
voimallaan.
552
00:43:06,237 --> 00:43:09,480
- Jumala koskettaa loukkaantuneita
ihmisiä ympäri maailmaa,
553
00:43:09,480 --> 00:43:11,910
ja nyt hän haluaa koskettaa sinua
554
00:43:11,910 --> 00:43:14,280
ihmeitä tekevällä voimallaan.
555
00:43:14,280 --> 00:43:15,630
Olen pastori Peter Popoff.
556
00:43:15,630 --> 00:43:18,030
Olen matkustanut ympäri maailmaa,
557
00:43:18,030 --> 00:43:20,820
rukoillut ja jakanut evankeliumin
hyviä uutisia.
558
00:43:20,820 --> 00:43:23,580
kansanjoukkojen kanssa ja nähnyt
mitä ihmeellisimpiä
559
00:43:23,580 --> 00:43:25,470
ihmeitä tapahtuu.
560
00:43:25,470 --> 00:43:28,620
Tiedän, että uskonne joutuu haastetuksi,
kun näette
561
00:43:28,620 --> 00:43:31,050
mitä elävä Jeesus Kristus
tekee miesten ja
562
00:43:31,050 --> 00:43:33,750
naisten elämässä ja
vapauttaa ihmisiä.
563
00:43:33,750 --> 00:43:37,020
Ja uskon, että ennen kuin
tämä ohjelma päättyy,
564
00:43:37,020 --> 00:43:42,020
Jumalan ihmeellinen voima
koskettaa sinua.
565
00:43:42,304 --> 00:43:46,693
Woo!
566
00:43:46,693 --> 00:43:47,883
Ylistäkää Jumalaa!
567
00:43:47,883 --> 00:43:48,716
Aamen!
568
00:43:50,083 --> 00:43:51,333
Voi, halleluja.
569
00:43:52,971 --> 00:43:54,571
Rukoilin hänen puolestaan.
570
00:43:55,980 --> 00:43:58,470
Hänellä on happisäiliö.
571
00:43:58,470 --> 00:44:00,393
Sinullakin on keuhko
-ongelmia.
572
00:44:01,650 --> 00:44:03,660
Etkö usko, että kun Jumala
kosketti häntä,
573
00:44:03,660 --> 00:44:05,253
koskettiko hän myös sinua?
574
00:44:06,444 --> 00:44:08,010
Joo!
575
00:44:08,010 --> 00:44:09,243
Nouse jaloillesi.
576
00:44:11,040 --> 00:44:12,003
Kunnia Jumalalle!
577
00:44:13,020 --> 00:44:17,220
Kerron teille, että palvelutyönne
ja todistuksenne ei ole ohi.
578
00:44:17,220 --> 00:44:20,070
Jumala tekee sinusta
suuren siunauksen!
579
00:44:20,070 --> 00:44:22,770
Sinulla tulee olemaan hieno todistus!
580
00:44:22,770 --> 00:44:25,501
Jumala aikoo palauttaa
keuhkosi! Aamen!
581
00:44:25,501 --> 00:44:28,270
Tee niistä uusia!
582
00:44:28,270 --> 00:44:30,211
Halleluja. Kävelkäämme yhdessä.
583
00:44:30,211 --> 00:44:35,211
Voisimme kävellä Jumalan kanssa
suoraan hautausurakoitsijan ohi!
584
00:44:44,561 --> 00:44:49,561
<Kävelin kotiin Wompusin
metsän läpi ♪
585
00:44:49,572 --> 00:44:53,994
♪ Kummittelupolulla ♪
586
00:44:53,994 --> 00:44:57,882
♪ Juuri vapautettu
loitsun jälkeen ♪
587
00:44:57,882 --> 00:45:02,533
♪ Gratertonin piirikunnan
vankilasta ♪
588
00:45:02,533 --> 00:45:07,102
<Kun käännyin polun
mutkaan, sain ♪
589
00:45:07,102 --> 00:45:11,125
♪ Elämäni pahin pelko ♪
590
00:45:11,125 --> 00:45:15,813
♪ Kaikkein kauheinta mitä
olen koskaan nähnyt ♪
591
00:45:15,813 --> 00:45:20,813
<Vaimoni mätänevä ruumis...
592
00:45:28,564 --> 00:45:32,804
♪ Madon syömässä kädessään
hän piti valokuvaa. ♪
593
00:45:32,804 --> 00:45:37,505
♪ Lapsista,
joita rakastin niin hyvin ♪
594
00:45:37,505 --> 00:45:41,922
♪ Hän hukutti ne kylpyammeeseen
20 vuotta sitten ♪
595
00:45:41,922 --> 00:45:46,922
♪ Ja syöksivät minut
helvettiin ♪
596
00:45:54,428 --> 00:45:58,740
♪ Hän oli sekaisin pillereistä
ja alkoholista ♪
597
00:45:58,740 --> 00:46:03,180
♪ Yritti hiljentää äänet
päässään ♪
598
00:46:03,180 --> 00:46:07,881
♪ Mutta äänet kertoivat hänelle tarkalleen,
mitä tehdä ♪
599
00:46:07,881 --> 00:46:12,881
♪ Ja sitten lapsemme
olivat kuolleet ♪
600
00:46:20,569 --> 00:46:25,081
♪ Hän puhui minulle kuoleman
äänellä. ♪
601
00:46:25,081 --> 00:46:29,060
♪ Ja hän sanoi minulle,
että sieluni ei ole oikea ♪
602
00:46:29,060 --> 00:46:34,060
♪ Hän vannoi lähettävänsä
minut poikieni luokse ♪
603
00:46:34,398 --> 00:46:39,065
♪ Sinä yönä ♪
604
00:46:46,280 --> 00:46:49,255
<Kun hän kurottautui minuun,
heräsin...
605
00:47:54,520 --> 00:47:55,353
- Voi...
606
00:47:58,927 --> 00:48:00,057
Kiitos lahjoista,
joita annat minulle joka päivä.
607
00:48:00,057 --> 00:48:02,057
Ateria, ruoka, vesi ja viini.
608
00:48:02,922 --> 00:48:04,493
Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus.
609
00:48:04,493 --> 00:48:06,082
Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus.
610
00:48:06,082 --> 00:48:07,370
Kiitos. Kiitos, kiitos.
611
00:48:07,370 --> 00:48:08,203
Luojan kiitos.
612
00:48:09,551 --> 00:48:11,911
Ylistys Popoffille.
Ylistetty olkoon Jeesus.
613
00:48:11,911 --> 00:48:13,161
Kiitos, Jumala.
614
00:48:31,472 --> 00:48:32,305
Hoo!
615
00:48:49,344 --> 00:48:51,215
♪ Kiitos, Jeesus ♪
616
00:48:51,215 --> 00:48:53,363
♪ Kiitos, Jumala ♪
617
00:48:53,363 --> 00:48:54,963
♪ Pastori Popoff ♪
618
00:48:54,963 --> 00:48:56,370
♪ Kiitos, Jumala ♪
619
00:48:56,370 --> 00:48:58,710
- Kolmas kerros. ♪ Kiitos,
Jeesus ♪
620
00:48:58,710 --> 00:49:00,360
♪ Kiitos, Jumala ♪
621
00:49:00,360 --> 00:49:01,770
- Kun sana levisi,
622
00:49:01,770 --> 00:49:04,290
että Vincent vihdoin kirjoitti taas,
-
623
00:49:04,290 --> 00:49:06,990
näin pitkän tauon jälkeen,
624
00:49:06,990 --> 00:49:09,330
"Falcon's Dive" jälkeen,
625
00:49:09,330 --> 00:49:12,480
Kaikki kustannusalalla olivat
olleet epätoivoisia...
626
00:49:12,480 --> 00:49:16,320
saadakseen kurkistaa,
mitä hän oli työstänyt.
627
00:49:16,320 --> 00:49:20,490
Eikä kukaan muu kuin hänen
agenttinsa Eloise Bergman.
628
00:49:20,490 --> 00:49:22,953
Mutta Vincent oli antanut
heidän kaikkien odottaa.
629
00:49:23,850 --> 00:49:27,423
Entä mitä hän oli työstänyt
koko sen ajan?
630
00:49:28,440 --> 00:49:30,633
No, se oli täysi mysteeri.
631
00:49:31,950 --> 00:49:33,603
Kaikille paitsi Vincentille.
632
00:49:35,439 --> 00:49:37,739
- Ihmeellinen lähdevesi?
- Ihmeellinen lähdevesi.
633
00:49:38,820 --> 00:49:41,193
- Ja mitä...
634
00:49:41,193 --> 00:49:42,443
Voi, voi.
- Anteeksi.
635
00:49:43,950 --> 00:49:45,058
Se on minun silmäni.
636
00:49:45,058 --> 00:49:47,777
Ei, sinun ei tarvitse.
Se vaikuttaa hieman arvostelukykyysi.
637
00:49:47,777 --> 00:49:49,126
- Aivan. Voi, voi...
638
00:49:49,126 --> 00:49:50,638
Voi, voi.
- Anteeksi.
639
00:49:50,638 --> 00:49:52,620
Jos nyt vain siirrät sitä... Ai niin,
niinpä niin...
640
00:49:52,620 --> 00:49:54,687
- Jos sitä siirtää,
se vain tekee siitä...
641
00:49:54,687 --> 00:49:58,375
Annat minulle liikkuvan kohteen,
joten se itse asiassa vaikeuttaa sitä.
642
00:49:58,375 --> 00:49:59,208
- Selvä. Selvä.
643
00:49:59,208 --> 00:50:01,110
- No niin.
- Kiitos, Vincenzo.
644
00:50:02,970 --> 00:50:04,593
- Se on aika hyvää tavaraa.
645
00:50:05,940 --> 00:50:07,240
Revin siitä vähän läpi.
646
00:50:08,310 --> 00:50:09,450
- Kippis.
- Kippis.
647
00:50:09,450 --> 00:50:11,403
- Sinulle, kultaseni.
- Sinulle myös.
648
00:50:12,510 --> 00:50:15,173
Jumala siunatkoon teitä
ja ylistäkää teitä.
649
00:50:15,173 --> 00:50:16,173
- Kiitos.
650
00:50:18,024 --> 00:50:21,123
Woo!
651
00:50:21,123 --> 00:50:21,956
Voi!
652
00:50:24,840 --> 00:50:25,683
Kuinka monta?
653
00:50:27,150 --> 00:50:29,880
- Niitä on yhteensä 12. 12 kirjaa.
654
00:50:29,880 --> 00:50:31,200
- Tämä voisi
655
00:50:31,200 --> 00:50:32,200
jatkua
656
00:50:33,120 --> 00:50:34,503
vuosia.
657
00:50:38,130 --> 00:50:39,390
Saanko?
658
00:50:39,390 --> 00:50:40,973
- Ole kiltti.
659
00:50:52,410 --> 00:50:53,243
- No niin.
660
00:51:00,337 --> 00:51:02,160
- "Herra Cotton Bud" oli fiktiivinen
-
661
00:51:02,160 --> 00:51:04,023
lasten seikkailusarja.
662
00:51:05,340 --> 00:51:08,310
Kirjat eivät ainoastaan edistäneet hyvää hammashygieniaa
-
663
00:51:08,310 --> 00:51:09,753
ja henkilökohtaista ihonhoitoa,
664
00:51:11,070 --> 00:51:14,553
mutta mukana oli myös paljon
hauskaa ja seikkailuja.
665
00:51:15,660 --> 00:51:19,113
Vincent sai Eloisen järjestämään
kansallisen kiertueen.
666
00:51:21,120 --> 00:51:23,910
Tilaisuus esitellä "Mr. Cotton Bud".
667
00:51:23,910 --> 00:51:25,923
lapsille eri puolilla maata.
668
00:51:27,240 --> 00:51:31,110
Valitettavasti asiat alkoivat huonosti,
-
669
00:51:31,110 --> 00:51:33,720
kun vain muutama minuutti ennen
hänen esiintymistään
670
00:51:33,720 --> 00:51:36,990
lasten televisio
-ohjelmassa "Bubble and Squeak",
671
00:51:36,990 --> 00:51:39,630
Eloise heittäytyi selittämättömästi
Children's Networkin 21.
672
00:51:39,630 --> 00:51:42,750
kerroksesta
-
673
00:51:42,750 --> 00:51:46,417
lähetysrakennus kaupungin
itäpuolella.
674
00:51:58,440 --> 00:52:02,490
Vincent olisi voinut pakata
kaiken siihen paikkaan.
675
00:52:02,490 --> 00:52:04,773
Mutta tämä oli isompi
asia kuin vain hän.
676
00:52:05,970 --> 00:52:06,803
Tämä oli
677
00:52:07,800 --> 00:52:09,003
lapsille.
678
00:52:11,130 --> 00:52:13,650
Alun tragediasta huolimatta Vincent
679
00:52:13,650 --> 00:52:16,320
tunsi vahvaa optimismia
-
680
00:52:16,320 --> 00:52:20,103
ja toivoa "Cotton Bud"
-kiertueesta ja kaikesta, mitä sen jälkeen on luvassa.
681
00:52:21,150 --> 00:52:23,850
Sillä Jeesus rinnallaan hän tiesi,
682
00:52:23,850 --> 00:52:26,600
että tulevaisuus näytti valoisalta.
683
00:52:49,890 --> 00:52:52,470
- Sinulla on ihana salonki
täällä, Rosa.
684
00:52:52,470 --> 00:52:53,614
- Kiitos.
685
00:52:53,614 --> 00:52:56,760
- Hiustenkuivaajat ja hiustenleikkurit
ja mitä...
686
00:52:56,760 --> 00:52:58,020
Se on kuin laatikko.
687
00:52:58,020 --> 00:53:00,283
Tuossa on laatikot,
joihin voi laittaa tavaroita.
688
00:53:00,283 --> 00:53:03,390
Pidän myös luonnollisesta
valon vaikutuksesta.
689
00:53:03,390 --> 00:53:05,010
Se todella täyttää tilan.
690
00:53:05,010 --> 00:53:07,380
- Kiitos.
- Johtuu varmaan tuosta aurinkokatosta.
691
00:53:07,380 --> 00:53:09,027
- Mm.
- Niin, se on kaunis.
692
00:53:09,027 --> 00:53:10,260
- Mm.
- Joo...
693
00:53:10,260 --> 00:53:11,820
Se on erittäin mukava.
- Kiitos.
694
00:53:11,820 --> 00:53:13,320
Mitä voisin tehdä
sinulle tänään?
695
00:53:13,320 --> 00:53:15,900
- Etsin vain jotain, joka on...
696
00:53:15,900 --> 00:53:19,920
rehellisesti sanottuna hieman erilainen,
koska olen... olen...
697
00:53:19,920 --> 00:53:23,640
Hiukseni ovat vain latistuneet!
Se on kuollut itsestään.
698
00:53:23,640 --> 00:53:25,980
Se on vain, niinku, tasainen!
699
00:53:25,980 --> 00:53:28,800
Ajattelin, että jos ajelemme
sitä hieman..,
700
00:53:28,800 --> 00:53:31,513
saattaisimme saada siihen
hieman lisää puhtia,
701
00:53:31,513 --> 00:53:32,640
Koska kampausten kanssa
702
00:53:32,640 --> 00:53:34,492
on oltava yksilöllinen.
703
00:53:34,492 --> 00:53:36,060
Et voi antaa tavallisten
ihmisten kertoa,
704
00:53:36,060 --> 00:53:37,410
mitä aiot tehdä sillä.
705
00:53:37,410 --> 00:53:39,393
- Toki. Kuulostaa hyvältä.
- Kiitos, Rosa.
706
00:53:40,260 --> 00:53:41,757
Millainen sää teillä on ollut?
707
00:53:41,757 --> 00:53:43,530
- Ei hassumpaa, ei hassumpaa.
708
00:53:43,530 --> 00:53:44,363
- Joo.
709
00:53:45,310 --> 00:53:46,607
Onko sinulla...
710
00:53:46,607 --> 00:53:48,870
Onko teillä kahvia?
- Jep.
711
00:53:48,870 --> 00:53:50,575
- Voinko saada sellaisen?
712
00:53:50,575 --> 00:53:51,408
- Totta kai.
713
00:53:51,408 --> 00:53:54,030
Miltä se kuulostaisi?
- Otan valkoisen ja kaksi.
714
00:53:54,030 --> 00:53:56,080
- Ei hätää.
- Onko se...
715
00:53:56,080 --> 00:53:58,050
Onko se cappuccinokone?
716
00:53:58,050 --> 00:53:59,488
- Flat white.
717
00:53:59,488 --> 00:54:00,567
- Niinkö?
718
00:54:00,567 --> 00:54:01,893
Älä siitä huoli.
719
00:54:02,730 --> 00:54:03,720
- Selvä. Hienoa.
720
00:54:03,720 --> 00:54:05,220
- Itse asiassa otan yhden.
721
00:54:05,220 --> 00:54:06,053
- Niinkö?
- Joo.
722
00:54:06,053 --> 00:54:07,203
Valkoinen ja kaksi, kiitos.
723
00:54:07,203 --> 00:54:09,930
- Rouva, kuunnelkaa! Älä liiku.
724
00:54:09,930 --> 00:54:11,370
En halua satuttaa sinua.
725
00:54:11,370 --> 00:54:12,870
Haluan vain rahat kassaan.
726
00:54:12,870 --> 00:54:14,520
Jos annat sen minulle,
minä vain kävelen pois,
727
00:54:14,520 --> 00:54:16,770
eikä kenenkään tarvitse
loukkaantua.
728
00:54:16,770 --> 00:54:17,603
Onko selvä?
729
00:54:17,603 --> 00:54:19,163
- En ole vielä saanut leikkausta!
730
00:54:22,470 --> 00:54:24,620
- Voi helvetti, hemmo! Mitä...
731
00:54:25,740 --> 00:54:27,090
Tarkoitan, mitä vittua?
732
00:54:27,090 --> 00:54:30,900
Millainen halpa kusipää pitää
11 dollaria kellumassa?
733
00:54:30,900 --> 00:54:32,730
11 vitun dollaria!
734
00:54:32,730 --> 00:54:33,813
Paskat!
735
00:54:34,680 --> 00:54:37,533
Tuo ei ole mikään vitun tapa
aloittaa pienyritystä.
736
00:54:42,990 --> 00:54:44,940
Heillä on jokainen poliisi tällä puolella jokea
-
737
00:54:44,940 --> 00:54:45,823
etsimässä meitä.
738
00:54:46,739 --> 00:54:47,857
Luoja!
739
00:54:47,857 --> 00:54:49,275
Paskat!
740
00:54:49,275 --> 00:54:53,205
Tuo ei ole mikään vitun
tapa johtaa pienyritystä!
741
00:54:55,680 --> 00:54:56,780
Hän joutuu vankilaan.
742
00:54:58,716 --> 00:55:00,023
Meidät vangitaan.
743
00:55:01,230 --> 00:55:03,803
Vitun vangittu,
mies. Tiedätkö mitä...
744
00:55:03,803 --> 00:55:04,886
Vangittu!
745
00:55:07,890 --> 00:55:09,813
Kuuletko minua? Kuuletko minua?
746
00:55:10,740 --> 00:55:12,090
Kuuletko sinä minua?
747
00:55:15,512 --> 00:55:18,861
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
748
00:55:18,861 --> 00:55:20,413
♪ Kiitos, Jeesus ♪
749
00:55:20,413 --> 00:55:22,333
♪ Kiitos, Jumala ♪
750
00:55:22,333 --> 00:55:25,744
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
751
00:55:25,744 --> 00:55:27,862
♪ Ja minun Jeesukseni ♪
752
00:55:27,862 --> 00:55:30,102
♪ Kiitos, Jumala ♪
753
00:55:30,102 --> 00:55:33,450
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
754
00:55:33,450 --> 00:55:34,283
- Uskon mies!
755
00:55:35,490 --> 00:55:36,323
No...
756
00:55:38,190 --> 00:55:39,940
Vaikea uskoa Jumalaan,
757
00:55:40,860 --> 00:55:42,690
kun palleat jäätyvät
irti täällä ulkona,
758
00:55:42,690 --> 00:55:44,190
yö toisensa jälkeen.
759
00:55:46,800 --> 00:55:48,633
- Jumalalla on suunnitelma
meitä kaikkia varten.
760
00:55:49,950 --> 00:55:51,960
- Onko näin?
761
00:55:51,960 --> 00:55:53,710
Mitä suunnitelmia hänellä
on sinua varten?
762
00:55:55,800 --> 00:55:57,967
- Se on työn alla.
763
00:56:06,424 --> 00:56:07,893
- Tuo on hyvä juttu.
764
00:56:08,735 --> 00:56:10,986
"Keskeneräinen työ."
765
00:56:12,300 --> 00:56:13,812
Tuo on hassua.
766
00:56:14,940 --> 00:56:16,807
Olet kyllä hauska.
767
00:56:16,807 --> 00:56:18,300
"Keskeneräinen työ."
768
00:56:18,300 --> 00:56:21,091
- Kukaan ei sanonut,
että matkan pitäisi olla helppo.
769
00:56:21,091 --> 00:56:22,680
- Voi, se on...
770
00:56:22,680 --> 00:56:24,150
Älä välitä minusta.
771
00:56:24,150 --> 00:56:27,153
Tarkoitan, se vain kuulosti hassulta,
tiedäthän?
772
00:56:28,200 --> 00:56:30,690
Jotkut asiat kuulostavat hassuilta.
773
00:56:30,690 --> 00:56:33,793
Jotkut asiat vain kuulostavat
hassuilta.
774
00:56:36,523 --> 00:56:37,356
Mm!
775
00:56:38,670 --> 00:56:40,451
Selvä.
776
00:56:42,990 --> 00:56:44,520
Oof!
777
00:56:44,520 --> 00:56:45,423
Koirani.
778
00:56:46,680 --> 00:56:47,763
Ne haukkuvat.
779
00:56:50,490 --> 00:56:54,393
Täytyy varoa,
kenen seurassa täällä on.
780
00:56:57,354 --> 00:56:59,354
Jos ymmärrätte mitä tarkoitan.
781
00:57:01,387 --> 00:57:03,360
Ooh
-hoo-hoo.
782
00:57:03,360 --> 00:57:04,950
Uh!
783
00:57:04,950 --> 00:57:05,783
Mm.
784
00:57:13,260 --> 00:57:14,163
Nimeni on Jesse.
785
00:57:15,862 --> 00:57:17,460
- Olen Vincent. Olen Vincent.
786
00:57:17,460 --> 00:57:19,023
- Hyvä on, Vincent.
787
00:57:19,860 --> 00:57:20,693
Kerro minulle.
788
00:57:21,834 --> 00:57:24,873
Miten päädyit tänne,
tämän sillan alle?
789
00:57:27,005 --> 00:57:29,946
- "Herra Cotton Bud".
790
00:57:29,946 --> 00:57:31,350
- Herra Cotton Bud?
791
00:57:31,350 --> 00:57:32,453
Mistä hän on kotoisin?
792
00:57:33,990 --> 00:57:34,823
- No, herra... Katso.
793
00:57:34,823 --> 00:57:36,551
Se ei tee, ei, ei se mitään.
794
00:57:36,551 --> 00:57:39,151
He ovat kaikki vain verenimijöitä!
795
00:57:42,240 --> 00:57:45,570
- Herra Cotton Bud oli päähenkilö,
-
796
00:57:45,570 --> 00:57:47,043
kirjoittamassani lastenkirjassa.
797
00:57:48,150 --> 00:57:48,983
- Voi...
798
00:57:50,643 --> 00:57:51,476
Voi...
799
00:57:52,403 --> 00:57:53,971
Voi...
800
00:57:53,971 --> 00:57:55,020
Okei. No, katso.
801
00:57:55,020 --> 00:57:58,130
En ole kuullut tästä Cotton
Budin kusipäästä, joten...
802
00:57:59,700 --> 00:58:00,533
Ooh.
803
00:58:00,533 --> 00:58:02,820
- Se johtuu siitä, että suurin osa kirjoista
-
804
00:58:02,820 --> 00:58:04,203
päätyi kaatopaikalle.
805
00:58:05,370 --> 00:58:06,810
- Kaatopaikalle?
806
00:58:06,810 --> 00:58:08,010
Helvetti.
807
00:58:08,010 --> 00:58:11,010
Paskat, poika. En ole koskaan kuullut,
että sellaista olisi tapahtunut kirjalle.
808
00:58:12,900 --> 00:58:14,650
Ei varmaan ollut kovin
hyvin kirjoitettu.
809
00:58:15,930 --> 00:58:17,180
- No, onhan tässä...
810
00:58:18,060 --> 00:58:21,037
Siihen liittyy muitakin
tekijöitä, Jesse.
811
00:58:21,037 --> 00:58:22,563
Kyse ei ole vain kirjoittamisesta.
812
00:58:24,480 --> 00:58:25,580
- Mitä muita elementtejä?
813
00:58:29,790 --> 00:58:31,110
- No, on olemassa...
814
00:58:31,110 --> 00:58:32,710
No, siinä on kuvitus.
815
00:58:37,800 --> 00:58:38,913
- Ah.
816
00:58:39,750 --> 00:58:41,680
Voi hitto. Kuule,
kaikki on hyvin, kaikki on hyvin.
817
00:58:41,680 --> 00:58:45,993
Ehkä kirjoittaminen ei vain ole vahvuutesi.
(naurahtaa)
818
00:58:47,850 --> 00:58:49,647
- No, minä...
819
00:58:49,647 --> 00:58:51,590
En ole varma siitä. Minun...
820
00:58:52,425 --> 00:58:54,450
Ensimmäinen kirjani sai varsin
hyvän vastaanoton.
821
00:58:54,450 --> 00:58:55,287
- Oliko se nyt?
822
00:58:55,287 --> 00:58:59,287
Ja mikä sen nimi oli?
"Rouva Cotton Bud"?
823
00:59:08,160 --> 00:59:10,255
- Oletko sinä... Voi paska!
824
00:59:10,255 --> 00:59:13,650
- Oletko kuullut kirjasta
nimeltä "Falcon's Dive"?
825
00:59:13,650 --> 00:59:14,700
- Mikä se oli?
826
00:59:18,051 --> 00:59:19,551
- "Falcon's Dive".
827
00:59:21,060 --> 00:59:22,110
Oletko kuullut siitä?
828
00:59:23,340 --> 00:59:24,240
- Mitä kello on?
829
00:59:26,070 --> 00:59:28,980
Aika, aika. Sinulla on ase,
kello, pysäytin...
830
00:59:28,980 --> 00:59:30,570
Mitä kello on?
831
00:59:30,570 --> 00:59:31,860
- Se on...
832
00:59:31,860 --> 00:59:33,933
Kello on 21.37.
833
00:59:36,870 --> 00:59:38,580
- Seitsemän vuotta,
834
00:59:38,580 --> 00:59:39,633
viisi kuukautta,
835
00:59:40,800 --> 00:59:42,280
kaksi viikkoa,
836
00:59:45,150 --> 00:59:46,503
kolme päivää ja 27
minuuttia sitten.
837
00:59:48,450 --> 00:59:50,130
Juuri siinä,
missä jalkasi istuvat juuri nyt,
838
00:59:50,130 --> 00:59:51,903
Minä, minä,
minä, minä löysin tämän.
839
00:59:53,677 --> 00:59:54,867
"Falcon's Dive".
840
00:59:56,746 --> 00:59:58,170
Se kutsui minua.
841
00:59:58,170 --> 01:00:02,670
Se oli kuin ennalta määrätty yhteys.
Törmäys.
842
01:00:04,887 --> 01:00:07,887
Juuri niin kuin maailmankaikkeus
halusi.
843
01:00:11,700 --> 01:00:13,230
Tämä.
844
01:00:13,230 --> 01:00:14,063
Tämä täällä.
845
01:00:15,212 --> 01:00:17,310
Tämä on minun raamattuni.
846
01:00:17,310 --> 01:00:18,143
Minun raamattuni.
847
01:00:22,320 --> 01:00:23,153
- No...
848
01:00:26,850 --> 01:00:28,800
Olen iloinen,
että pidät kirjastani.
849
01:00:28,800 --> 01:00:30,390
- Haista vittu!
850
01:00:30,390 --> 01:00:32,220
Älkää te pilkatko!
851
01:00:32,220 --> 01:00:34,650
En halua enää koskaan kuulla
sinun sanovan noin!
852
01:00:34,650 --> 01:00:36,550
Älä helvetissä pilkkaa
minun seurassani.
853
01:00:40,860 --> 01:00:41,970
- Mitä luulet, että mies on tehnyt?
854
01:00:41,970 --> 01:00:43,950
kuka kirjoitti tuon
kirjan näyttää?
855
01:00:43,950 --> 01:00:46,560
- Minulla ei ole aavistustakaan.
856
01:00:46,560 --> 01:00:50,430
Luuletko, että minulla on
täällä TV tai internet?
857
01:00:50,430 --> 01:00:52,020
- No, mikset katsoisi
kirjasi sisälle?
858
01:00:52,020 --> 01:00:54,390
- Tässä kirjassa ei ole kuvia!
859
01:00:54,390 --> 01:00:56,880
- Mikä, mikä painos se on?
860
01:00:56,880 --> 01:00:58,780
- Se on...
861
01:00:58,780 --> 01:01:00,197
Se on kolmas.
862
01:01:00,197 --> 01:01:02,670
- Ah, se, se, se käy järkeen.
863
01:01:02,670 --> 01:01:05,313
Minusta otettiin kuva
tuossa numerossa.
864
01:01:06,570 --> 01:01:09,240
Jesse, nimettömyys on... se on...
865
01:01:09,240 --> 01:01:12,423
Se on hyvin aliarvostettu,
kunnes se otetaan pois.
866
01:01:13,920 --> 01:01:15,960
On monia, monia päiviä,
jolloin toivon, että olisin tehnyt niin,
867
01:01:15,960 --> 01:01:18,539
En ollut koskaan kirjoittanut
sitä kirjaa.
868
01:01:18,539 --> 01:01:20,850
- Jumalauta! Minä kerroin sinulle,
enkö kertonutkin?
869
01:01:20,850 --> 01:01:22,020
Mitä minä sanoin?
870
01:01:22,020 --> 01:01:24,303
Sanoinhan, ettet saa pilkata nyt,
enkö sanonutkin?
871
01:01:25,531 --> 01:01:27,514
Eikö niin? Häh?
872
01:01:27,514 --> 01:01:28,347
Eikö niin?
873
01:01:28,347 --> 01:01:30,060
- Jesse, minä...
874
01:01:30,060 --> 01:01:32,130
Minulla on sinulle jotain.
875
01:01:32,130 --> 01:01:33,033
- Ah!
876
01:01:33,990 --> 01:01:35,550
Nyt alat tulla järkiinsä.
877
01:01:35,550 --> 01:01:37,800
No niin. Nyt pääsemme aiheeseen,
vai mitä?
878
01:01:37,800 --> 01:01:39,360
Nyt pääsemme aiheeseen.
879
01:01:39,360 --> 01:01:41,820
No niin, tule. Anna se karkki minulle,
anna se karkki minulle.
880
01:01:41,820 --> 01:01:43,489
Ah, hitaasti, hitaasti.
881
01:01:43,489 --> 01:01:45,060
Mene hitaasti.
882
01:01:45,060 --> 01:01:46,497
Joo. Nyt puhutaan.
883
01:01:47,502 --> 01:01:48,335
Nyt...
884
01:01:50,460 --> 01:01:52,053
Mitä vittua tämä on?
885
01:01:53,100 --> 01:01:54,447
- Se on "Falcon's Dive".
886
01:01:55,350 --> 01:01:57,630
- Sinun on parasta tuoda
karkkia, poika,
887
01:01:57,630 --> 01:02:00,210
tai saatan tehdä vähän puukotusta.
888
01:02:00,210 --> 01:02:02,730
- Tuo on ensimmäinen painos.
889
01:02:02,730 --> 01:02:04,863
Katso vain takahihan sisäpuolelle.
890
01:02:11,790 --> 01:02:13,830
Olen muuten allekirjoittanut sen.
891
01:02:13,830 --> 01:02:15,430
Voit pitää sen kopion.
892
01:02:20,940 --> 01:02:22,673
- Mitä kuvasi tekee täällä?
893
01:02:23,610 --> 01:02:24,443
- Voi, minä, minä...
894
01:02:25,350 --> 01:02:27,963
Luulen, että me molemmat tiedämme
vastauksen tuohon, Jesse.
895
01:02:29,370 --> 01:02:31,940
- Olet saapunut!
896
01:02:36,090 --> 01:02:37,923
- Olen täällä nyt. Olen saapunut.
897
01:02:39,437 --> 01:02:42,209
- Olet saapunut!
898
01:02:44,308 --> 01:02:49,308
♪ He asettivat kruununsa ♪
899
01:02:49,936 --> 01:02:54,936
♪ piikkejä hänen päässään ♪
900
01:02:56,716 --> 01:03:01,716
♪ Pian ♪
901
01:03:02,846 --> 01:03:07,346
♪ Hän olisi kuollut ♪
902
01:03:13,006 --> 01:03:15,897
- Onko kaikki hyvin, Jesse?
903
01:03:15,897 --> 01:03:17,463
Vaikutat hiljaiselta viime aikoina.
904
01:03:18,450 --> 01:03:20,700
- Kyllä, olen...
905
01:03:20,700 --> 01:03:21,700
Olen kunnossa, kirjurini.
906
01:03:24,450 --> 01:03:26,050
- Oletko tyytyväinen
tähän työhön?
907
01:03:28,290 --> 01:03:30,210
- Palvelemisenne tekee minusta
908
01:03:30,210 --> 01:03:32,913
maailman onnellisimman miehen.
909
01:03:36,120 --> 01:03:37,610
- Ja silti voin...
910
01:03:38,820 --> 01:03:41,643
Näen, että jokin vaivaa sinua,
rakas Jesse.
911
01:03:46,590 --> 01:03:47,450
- Se on...
912
01:03:48,808 --> 01:03:50,800
Se on...
913
01:03:50,800 --> 01:03:55,531
Katsokaa. Se ei ole niin tärkeää.
914
01:03:55,531 --> 01:03:56,840
- Olkaa hyvä.
915
01:03:56,840 --> 01:03:57,673
Jatka.
916
01:03:59,701 --> 01:04:03,034
- Se on...
917
01:04:03,034 --> 01:04:03,867
Se on...
918
01:04:07,350 --> 01:04:08,683
Se on Cotton Bud.
919
01:04:12,690 --> 01:04:13,523
- Kuuletko häntä?
920
01:04:15,930 --> 01:04:16,803
- Viime viikolla.
921
01:04:18,420 --> 01:04:19,803
Yleisessä kirjastossa.
922
01:04:21,960 --> 01:04:23,060
Kuule, minä, minä, minä, minä...
923
01:04:24,398 --> 01:04:26,540
Olen hämmentynyt,
kirjoittajani. Hmm...
924
01:04:28,620 --> 01:04:30,900
Okei, Cotton Bud ja hänen
porukkansa siis vain
925
01:04:30,900 --> 01:04:35,900
hengailevat kylpyhuoneen
kaapissa koko päivän?
926
01:04:36,090 --> 01:04:36,923
- Kyllä.
927
01:04:37,830 --> 01:04:41,460
- He eivät koskaan mene minnekään,
he eivät koskaan tee mitään.
928
01:04:41,460 --> 01:04:44,460
Tarkoitan, että mitään
ei koskaan tapahdu.
929
01:04:44,460 --> 01:04:45,393
Ei mitään.
930
01:04:47,040 --> 01:04:47,873
- No...
931
01:04:49,050 --> 01:04:53,350
Ehkä kylpyhuoneen kaappi on
yhteiskuntamme mikrokosmos.
932
01:04:54,314 --> 01:04:55,590
A...
933
01:04:55,590 --> 01:04:57,450
Pohdintaa. A...
934
01:04:57,450 --> 01:04:59,280
Lausunto.
935
01:04:59,280 --> 01:05:00,690
Ironiaa.
936
01:05:00,690 --> 01:05:01,980
- Hm.
937
01:05:01,980 --> 01:05:04,140
Mutta sinulla on oltava elementit.
938
01:05:04,140 --> 01:05:06,000
Tarinan kolme elementtiä.
939
01:05:06,000 --> 01:05:08,853
Juoni, konflikti, ratkaisu.
940
01:05:09,720 --> 01:05:13,350
Entä "herra Cotton Bud"? No,
hänellä ei ole mitään sellaista.
941
01:05:13,350 --> 01:05:15,571
Katsokaa, katsokaa, katsokaa,
ettekö te näe?
942
01:05:15,571 --> 01:05:18,300
Tämä on nykyajan tragedia.
943
01:05:18,300 --> 01:05:22,053
Miten voit siirtyä kirjoittamasta "Falcon's Dive"
-kirjasta -
944
01:05:23,220 --> 01:05:24,507
"Herra Cotton Budille"?
945
01:05:26,730 --> 01:05:27,563
Tarkoitan...
946
01:05:29,259 --> 01:05:30,092
Tiedäthän? Katsokaa, katsokaa.
947
01:05:30,092 --> 01:05:33,000
Sinun täytyy unohtaa tämä
pastori Popoff ja, ja..,
948
01:05:33,000 --> 01:05:36,480
ja "Mr. Cotton Budin" paskanjauhanta,
ja mene siihen,
949
01:05:36,480 --> 01:05:38,760
että puhdas,
950
01:05:38,760 --> 01:05:41,730
suodattamaton,
väärentämätön Vincent virtaa taas!
951
01:05:41,730 --> 01:05:44,073
Tuo "Falcon's Dive" Vincent!
952
01:05:46,110 --> 01:05:48,213
- Et halua sitä Vincentiä.
953
01:05:50,100 --> 01:05:51,000
Se on...
954
01:05:51,000 --> 01:05:52,773
Se on erittäin huono Vincent.
955
01:05:54,900 --> 01:05:56,580
- Paskat!
956
01:05:56,580 --> 01:05:58,110
Tule nyt!
957
01:05:58,110 --> 01:06:00,420
Ei! Se on...
958
01:06:00,420 --> 01:06:02,040
Se on suuri Vincent.
959
01:06:02,040 --> 01:06:07,040
Se on paras Vincent.
960
01:06:07,330 --> 01:06:08,991
Joo.
961
01:06:08,991 --> 01:06:10,239
Joo.
962
01:06:10,239 --> 01:06:11,586
Joo.
963
01:06:13,320 --> 01:06:14,910
Joo, mies. Minä sanon sinulle.
964
01:06:14,910 --> 01:06:17,040
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mitä tuo kirja merkitsee ihmisille.
965
01:06:17,040 --> 01:06:18,457
Sinulla ei ole aavistustakaan.
966
01:06:20,400 --> 01:06:23,033
Tiedätkö, siinä on vain jotain.
967
01:06:23,033 --> 01:06:25,350
Siinä on vain jotain.
Se on vain olemus.
968
01:06:25,350 --> 01:06:26,780
Se on vain olemus...
969
01:06:27,750 --> 01:06:29,167
Odota, odota.
970
01:06:37,830 --> 01:06:38,730
Ja tiedättekö mitä?
971
01:06:40,250 --> 01:06:41,513
Jos pystyt palaamaan siihen,
972
01:06:42,960 --> 01:06:45,043
meillä on jotain mielessä.
973
01:06:46,740 --> 01:06:47,573
Jep.
974
01:06:48,870 --> 01:06:49,703
Mennään.
975
01:07:02,010 --> 01:07:03,760
- Ehkä Jesse oli oikeassa.
976
01:07:06,533 --> 01:07:09,513
Ehkä Cotton Bud oli
nykyajan tragedia,
977
01:07:10,830 --> 01:07:14,220
ja "Falcon's Dive" oli
puhdasta olemusta.
978
01:07:14,220 --> 01:07:17,340
Lyhyen harkinnan jälkeen
Vincent teki
979
01:07:17,340 --> 01:07:20,400
päätöksen yrittää
löytää miehen
980
01:07:20,400 --> 01:07:21,753
joka kirjoitti tuon kirjan.
981
01:07:22,650 --> 01:07:26,133
Mutta sitä varten hänen olisi
myös löydettävä peto,
982
01:07:27,240 --> 01:07:29,447
koska nämä kaksi olivat
yksi ja sama asia.
983
01:07:30,740 --> 01:07:34,203
- Tuo ei ole mikään vitun
tapa johtaa pienyritystä!
984
01:07:37,530 --> 01:07:38,363
Paskat!
985
01:07:41,040 --> 01:07:42,720
Me saamme jokaisen sian tällä
puolella jokea...
986
01:07:42,720 --> 01:07:43,563
etsimässä meitä.
987
01:07:44,490 --> 01:07:47,093
Kuule. Mitä meidän pitää tehdä
houkutellaksemme tämän otuksen?
988
01:07:48,270 --> 01:07:49,670
Tarkoitan, mitä meidän
on tehtävä?
989
01:07:51,030 --> 01:07:52,880
- [Kertoja] Se,
990
01:07:53,940 --> 01:07:55,927
mitä etsimme, voi usein olla vaikeampi löytää,
-
991
01:07:57,213 --> 01:07:59,793
kuin se, joka vain tulee meille.
992
01:08:01,560 --> 01:08:05,613
Tämä osoittautui pedon
löytämisessä oikeaksi.
993
01:08:06,780 --> 01:08:08,940
Jopa Jessen vankkumattoman
ja omistautuneen
994
01:08:08,940 --> 01:08:11,493
sitoutumisen vuoksi,
995
01:08:12,630 --> 01:08:16,680
vain tekemällä tuhojaan,
tähän asti,
996
01:08:16,680 --> 01:08:18,310
ei onnistunut houkuttelemaan
vaikeasti
997
01:08:19,350 --> 01:08:22,413
lähestyttävää eläintä unestaan.
998
01:08:25,050 --> 01:08:26,214
- Kuule.
999
01:08:26,214 --> 01:08:29,161
Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme
tämän otuksen?
1000
01:08:29,161 --> 01:08:31,328
Tarkoitan, mitä pitää tehdä?
1001
01:08:40,800 --> 01:08:43,680
- Micky St. Peters oli paikallinen
huumekauppias,
1002
01:08:43,680 --> 01:08:45,753
parittaja, pedofiili.
1003
01:08:46,620 --> 01:08:48,573
Kaikenlainen paskiainen.
1004
01:08:51,990 --> 01:08:53,220
Huhujen mukaan hänen äitinsä oli
1005
01:08:53,220 --> 01:08:55,670
pudottanut hänet vauvana päähän.
1006
01:08:57,750 --> 01:09:01,380
Siitä huolimatta, kun Vincent ehdotti Jesselle
-
1007
01:09:01,380 --> 01:09:03,630
he käyttävät ihmisen
syöttinä burleyta,
1008
01:09:03,630 --> 01:09:06,723
jolla he yrittävät houkutella vaikeasti
lähestyttävän pedon esiin piilostaan,
1009
01:09:07,560 --> 01:09:11,220
Jesse ajatteli heti vanhaa kaveriaan Mickyä,
-
1010
01:09:11,220 --> 01:09:14,715
erinomaisena ehdokkaana tehtävään.
1011
01:09:14,715 --> 01:09:16,460
♪ Mitä meillä on lounaaksi? ♪
1012
01:09:16,460 --> 01:09:20,319
♪ Se on ihana joukko cockney
-poikia ♪
1013
01:09:20,319 --> 01:09:21,619
♪ Oi, oi, oi, oi ♪
1014
01:09:21,619 --> 01:09:24,699
♪ Katsokaa,
kun ne kaikki seisovat rivissä ♪
1015
01:09:24,699 --> 01:09:25,779
♪ Oi ♪
1016
01:09:25,779 --> 01:09:29,450
♪ Isoja, lyhyitä, jopa
rullakärkisiä ♪
1017
01:09:29,450 --> 01:09:31,173
♪ Pienet punatukkaiset ♪
1018
01:09:31,173 --> 01:09:33,330
♪ Se oli juuri sitä,
mitä showman sanoi ♪
1019
01:09:33,330 --> 01:09:36,502
♪ Minulla on ihanat go
-go pähkinät, ah ♪
1020
01:09:36,502 --> 01:09:39,490
♪ Heittäydymme kaupungista
toiseen ♪
1021
01:09:39,490 --> 01:09:43,364
♪ Me kaikki nautimme elämästä,
vaikka olisi riitaa ♪
1022
01:09:43,364 --> 01:09:47,011
♪ Nipistää lyönti,
po, penni nipistää ♪
1023
01:09:47,011 --> 01:09:50,130
♪ Joo, nipistää punch,
po, pennin nipistää ♪
1024
01:09:50,130 --> 01:09:52,860
- Turpa kiinni, senkin pönttö.
1025
01:09:52,860 --> 01:09:53,903
Oi!
1026
01:09:55,231 --> 01:09:56,814
Senkin vitun pönttö.
1027
01:09:59,163 --> 01:10:00,496
Hei, pojat!
1028
01:10:15,793 --> 01:10:17,613
Ostin juuri tämän paidan!
1029
01:10:20,033 --> 01:10:23,823
Voi...
1030
01:10:56,762 --> 01:10:57,818
- Mitä vittua?
1031
01:10:57,818 --> 01:10:59,753
Mitä vittua? Kuka vittu
teki nämä tiet?
1032
01:11:01,219 --> 01:11:03,127
- Ne ovat maaseututeitä, Jesse.
1033
01:11:03,127 --> 01:11:06,574
- Mitä helvettiä?
- Niin ne on rakennettu.
1034
01:11:06,574 --> 01:11:08,157
- Jumalauta.
1035
01:11:11,616 --> 01:11:15,699
- Täällä on kuitenkin kaunista.
Erittäin mukavaa pusikkoa.
1036
01:11:19,362 --> 01:11:23,640
- Se on kiva,
mutta se oli kaukana. Init?
1037
01:11:23,640 --> 01:11:26,761
- Eristäytyneisyys on yksi paikan tärkeimmistä
vetovoimatekijöistä.
1038
01:11:26,761 --> 01:11:27,713
Se on eristyksissä. Se on mukava.
1039
01:11:30,151 --> 01:11:33,170
Katsokaa tätä sukellusta. Tämä muuttuu hyvin,
hyvin epävakaaksi.
1040
01:11:33,170 --> 01:11:35,253
- Selvä. Okei.
1041
01:11:36,124 --> 01:11:37,380
- Kyllä, vesi täyttyy
tähän aikaan vuodesta.
1042
01:11:37,380 --> 01:11:38,940
- Mitä, onko heillä vain
silta sitä varten?
1043
01:11:38,940 --> 01:11:40,233
Mitä, tuo vesistökö?
1044
01:11:41,190 --> 01:11:42,113
Eikö sen yli voisi vain kävellä?
1045
01:11:42,113 --> 01:11:45,705
- Ei, mutta vesi täyttyy.
Tarvitaan silta.
1046
01:11:45,705 --> 01:11:46,871
- Voi. Se tekee...
1047
01:11:46,871 --> 01:11:47,970
Selvä. Selvä.
1048
01:11:47,970 --> 01:11:50,640
- Tämä on kultamaa.
Noilla kukkuloilla on kultaa.
1049
01:11:50,640 --> 01:11:53,457
- Jos menen sinne, saanko kultaa?
1050
01:11:53,457 --> 01:11:55,170
- Kultaa voisi mahdollisesti saada,
1051
01:11:55,170 --> 01:11:56,570
jos osaisi etsiä sitä.
1052
01:11:56,570 --> 01:11:59,021
Tiedän, miten se löytyy.
1053
01:11:59,021 --> 01:12:00,030
- Pitääkö sinun löytää kultaa?
1054
01:12:00,030 --> 01:12:00,863
Eikö kulta ole vain maassa?
1055
01:12:00,863 --> 01:12:02,907
- Se ei tule vain maasta, Jesse.
1056
01:12:02,907 --> 01:12:06,900
Sinun on löydettävä se. Voin näyttää,
miten se löytyy.
1057
01:12:06,900 --> 01:12:10,778
En halua löytää sitä.
Päätän tehdä muita asioita.
1058
01:12:10,778 --> 01:12:12,558
- Koska sinä olet kullanetsijä?
1059
01:12:12,558 --> 01:12:13,920
- No, minä.
1060
01:12:13,920 --> 01:12:15,577
.. Unohda se. Unohda se.
1061
01:12:15,577 --> 01:12:17,137
Unohda, että edes mainitsin sen.
1062
01:12:17,137 --> 01:12:18,510
Hän on paskonut itseään.
1063
01:12:18,510 --> 01:12:19,343
- Voi!
1064
01:12:19,343 --> 01:12:22,010
- Ei, hän paskantaa nyt itseensä.
1065
01:12:22,846 --> 01:12:24,900
- Kyllä.
- Hän on ulostanut itsensä.
1066
01:12:24,900 --> 01:12:26,433
Toistuvasti.
1067
01:12:27,480 --> 01:12:29,403
Se on itse asiassa aika erikoista.
1068
01:12:29,403 --> 01:12:30,757
- Voi!
1069
01:12:30,757 --> 01:12:33,060
Jumalauta. Se on kuitenkin
enemmän kuin paskaa.
1070
01:12:33,060 --> 01:12:35,640
- Kyllä, se on jotain
muuta, eikö olekin?
1071
01:12:35,640 --> 01:12:37,392
- Hyvä luoja.
- En ole varma, mikä tuo on.
1072
01:12:37,392 --> 01:12:39,210
- Tuon täytyy olla pahinta,
mitä olen koskaan haistanut,
1073
01:12:39,210 --> 01:12:40,230
ja olen koditon.
1074
01:12:40,230 --> 01:12:42,475
Tämä auto on pilalla.
- Hän on...
1075
01:12:42,475 --> 01:12:46,050
Se on varastettu auto,
Jesse. Se ei ole sinun autosi.
1076
01:12:46,050 --> 01:12:47,550
Tiedän aina kääntyä tästä oikealle
tämän kauniin puun takia,
1077
01:12:47,550 --> 01:12:51,450
joka on hyvin...
1078
01:12:51,450 --> 01:12:52,680
Se on hyvin omaleimainen.
1079
01:12:52,680 --> 01:12:54,600
- Miten sinä sitten ajat yöllä?
1080
01:12:54,600 --> 01:12:56,808
- Sinulla on ajovalot
ja se valaisee...
1081
01:12:56,808 --> 01:12:58,500
- Niin, mutta näkeekö sen tieltä?
1082
01:12:58,500 --> 01:12:59,910
- Kyllä.
1083
01:12:59,910 --> 01:13:01,680
- Ymmärsinkö oikein,
sinä... sinä...
1084
01:13:01,680 --> 01:13:03,600
Unohda koko juttu. Ei se mitään.
1085
01:13:03,600 --> 01:13:04,500
- Mitä? Mikä on kysymyksesi?
1086
01:13:04,500 --> 01:13:06,120
- Kysymykseni on,
1087
01:13:06,120 --> 01:13:08,820
että jos olet menossa kotiin,
se sattuu olemaan yö,
1088
01:13:08,820 --> 01:13:11,430
ajovalosi eivät ammu ilmaan...
1089
01:13:11,430 --> 01:13:12,930
- Herran tähden.
- Minä vain sanon.
1090
01:13:12,930 --> 01:13:14,730
Miten löydät kotiin?
1091
01:13:14,730 --> 01:13:17,820
- Ajovalosi valaisevat puun!
1092
01:13:17,820 --> 01:13:19,539
- Ymmärrän sen,
1093
01:13:19,539 --> 01:13:21,750
mutta tuo puu oli kukkulan päällä.
1094
01:13:21,750 --> 01:13:23,550
- Voi luoja.
1095
01:13:23,550 --> 01:13:25,451
- Autosi ei näytä ylöspäin.
1096
01:13:25,451 --> 01:13:27,090
Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Niin, mutta ajovalot...
1097
01:13:27,090 --> 01:13:29,790
Jesse, oletko koskaan ajanut yöllä?
1098
01:13:29,790 --> 01:13:31,429
- Minä ajan nyt.
Tietenkin olen ajanut yöllä.
1099
01:13:31,429 --> 01:13:33,328
- Ajovalot eivät mene
suoraan suoraan.
1100
01:13:33,328 --> 01:13:35,070
Ne ulottuvat myös ulospäin.
1101
01:13:35,070 --> 01:13:38,883
Niissä on valoa,
joka valaisee myös ulospäin.
1102
01:13:41,501 --> 01:13:43,560
Ettekö ole nähneet sitä,
kun ajatte yöllä?
1103
01:13:43,560 --> 01:13:45,900
Se ei ole kuin suora linja.
1104
01:13:45,900 --> 01:13:49,023
Valo heijastuu ulospäin
ja on kuin pallo!
1105
01:13:50,297 --> 01:13:51,360
- Mm. Kyllä.
1106
01:13:51,360 --> 01:13:53,730
- Valopallo siis tarttuu puuhun!
1107
01:13:53,730 --> 01:13:54,563
- Mm
-hm.
1108
01:13:57,180 --> 01:13:59,100
Minusta olet liian kireä.
1109
01:13:59,100 --> 01:14:01,027
Arvostaisin sitä enemmän,
jos sanoisit,
1110
01:14:01,027 --> 01:14:02,460
"Jesse, pidä turpasi kiinni."
1111
01:14:02,460 --> 01:14:04,710
Sen sijaan, että kiertäisitte
ympyrää ja saisitte sen
1112
01:14:04,710 --> 01:14:07,080
kuulostamaan siltä,
että "No, tiedättekö mitä?
1113
01:14:07,080 --> 01:14:08,340
Olen kaiken tämän yläpuolella."
1114
01:14:08,340 --> 01:14:09,690
- En ole karkea, Jesse.
1115
01:14:09,690 --> 01:14:11,073
En puhu ihmisille sillä tavalla.
1116
01:14:11,073 --> 01:14:12,830
- Et ole raaka.
1117
01:14:12,830 --> 01:14:15,590
- Jos se saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi,
olet oikeassa ja minä väärässä.
1118
01:14:15,590 --> 01:14:17,220
- No, ei nyt olla alentuvaisia.
1119
01:14:17,220 --> 01:14:19,110
- Tämä on varmasti pisin automatkani
-
1120
01:14:19,110 --> 01:14:20,370
mitä minulla on koskaan
ollut tähän mökkiin.
1121
01:14:20,370 --> 01:14:21,900
Ihailkaa maaseutua ja yrittäkäämme
viettää mukava loppumatka,
1122
01:14:21,900 --> 01:14:24,747
jooko?
1123
01:14:24,747 --> 01:14:26,106
- Aivan, joten periaatteessa.
.. Koska olen menossa...
1124
01:14:38,340 --> 01:14:40,383
Tähdet ovat niin kirkkaita
täällä.
1125
01:14:41,730 --> 01:14:45,693
Melkein kuin joku olisi
maalannut ne taivaalle.
1126
01:14:48,570 --> 01:14:50,640
- Tämä paskiainen
haisee yhtä pahalle
1127
01:14:50,640 --> 01:14:52,680
ulkona kuin auton sisälläkin.
1128
01:14:52,680 --> 01:14:53,980
Miten se on edes mahdollista?
1129
01:14:54,900 --> 01:14:57,870
Tarkoitan, että ulkoilman pitäisi
auttaa tuulettumaan.
1130
01:14:57,870 --> 01:15:01,050
Vittu. Älä viitsi, helvetti...
1131
01:15:01,050 --> 01:15:03,153
Tuuleta nyt helvetissä. Tuuleta!
1132
01:15:05,070 --> 01:15:06,930
- On outoa, että joitakin näistä
1133
01:15:06,930 --> 01:15:09,453
tähdistä ei ole edes olemassa.
1134
01:15:10,410 --> 01:15:11,853
Silti me näemme ne.
1135
01:15:13,440 --> 01:15:16,050
Eikö olekin ironista,
että katsomme ylöspäin hämmästyneinä,
1136
01:15:16,050 --> 01:15:19,860
asioihin, joita ei ole olemassa,
mutta samaan aikaan,
1137
01:15:19,860 --> 01:15:22,770
emme ota huomioon asioita täällä
paikan päällä,
1138
01:15:22,770 --> 01:15:24,393
suoraan edessämme, jotka tekevät?
1139
01:15:25,800 --> 01:15:29,058
- Joo. Olet oikeassa.
1140
01:15:35,970 --> 01:15:37,323
- Mitä sinä teit, Jesse?
1141
01:15:40,470 --> 01:15:42,993
- Löin puukon suoraan
hänen rintaansa.
1142
01:15:44,550 --> 01:15:46,133
Suoraan hänen sydämensä läpi.
1143
01:15:49,260 --> 01:15:50,220
- Tiedän sen,
1144
01:15:50,220 --> 01:15:51,920
mutta mitä teit kauan ennen sitä?
1145
01:15:54,465 --> 01:15:56,310
- En tiedä, mitä tarkoitat.
1146
01:15:56,310 --> 01:15:57,740
- Mitä sinä teit?
1147
01:16:02,097 --> 01:16:03,890
- Okei. Niin...
1148
01:16:06,900 --> 01:16:08,200
Kartoitin maata teitä varten.
1149
01:16:12,844 --> 01:16:14,344
Se oli hyvää työtä.
1150
01:16:17,910 --> 01:16:19,360
Työskenteli pääasiassa
maaseudulla.
1151
01:16:21,210 --> 01:16:24,660
Sain nähdä paljon
erilaisia paikkoja.
1152
01:16:24,660 --> 01:16:26,250
Eri asioita.
1153
01:16:26,250 --> 01:16:27,303
Ihmiset, kaupungit.
1154
01:16:28,470 --> 01:16:29,303
Luonto.
1155
01:16:31,974 --> 01:16:32,807
Se oli kaunista.
1156
01:16:35,460 --> 01:16:38,763
Se oli kovaa työtä,
mutta nautin siitä.
1157
01:16:41,643 --> 01:16:42,930
Joo.
1158
01:16:42,930 --> 01:16:45,480
Ja se piti ruokaa pöydässä
vaimolleni ja...
1159
01:16:50,300 --> 01:16:51,133
Poikani.
1160
01:16:55,710 --> 01:16:56,710
Kaksi poikaani.
1161
01:17:05,160 --> 01:17:07,353
He olisivat kai nyt melkein aikuisia.
1162
01:17:10,290 --> 01:17:11,790
Missä tahansa he ovatkin.
1163
01:17:24,510 --> 01:17:25,660
Olet oikeassa.
1164
01:17:28,661 --> 01:17:29,861
Ne näyttävät maalatuilta.
1165
01:17:36,781 --> 01:17:38,273
Mikä se oli?
1166
01:17:41,970 --> 01:17:43,263
- Ei se ole mitään.
1167
01:17:44,340 --> 01:17:45,390
Se on vain kani.
1168
01:17:49,110 --> 01:17:51,240
- Hei, senkin paskiainen!
1169
01:17:51,240 --> 01:17:52,860
Missä olet?
1170
01:17:52,860 --> 01:17:54,240
Olemme täällä!
1171
01:17:54,240 --> 01:17:56,070
Odotamme teitä!
1172
01:17:56,070 --> 01:17:57,900
Me emme pelkää.
1173
01:17:57,900 --> 01:17:58,923
Me emme pelkää!
1174
01:18:00,199 --> 01:18:01,690
Katsokaa!
1175
01:18:01,690 --> 01:18:03,107
Tein sen sinun vuoksesi!
1176
01:18:03,107 --> 01:18:04,228
Katsokaa!
1177
01:18:04,228 --> 01:18:05,484
Katsokaa, mitä olen tehnyt!
1178
01:18:05,484 --> 01:18:06,524
Laitoin...
1179
01:18:06,524 --> 01:18:07,357
Voi paska...
1180
01:18:07,357 --> 01:18:08,842
Voi paska, paska.
1181
01:18:08,842 --> 01:18:10,259
Paska, paska, paska.
1182
01:18:11,199 --> 01:18:12,032
Ylös, ylös.
1183
01:18:12,032 --> 01:18:13,893
Tapoin miehen. Minä tapoin miehen.
1184
01:18:15,450 --> 01:18:17,100
Tapoin miehen.
1185
01:18:17,100 --> 01:18:18,757
Sinun vuoksesi tapoin miehen.
1186
01:18:20,845 --> 01:18:21,678
Sinulle.
1187
01:18:23,424 --> 01:18:25,424
Tapoin miehen.
1188
01:18:25,424 --> 01:18:26,674
Tapoin miehen.
1189
01:18:28,851 --> 01:18:31,768
Voi Jeesus Kristus.
Mitä minä olen tehnyt?
1190
01:18:43,563 --> 01:18:45,420
Anna auton avaimet.
1191
01:18:45,420 --> 01:18:46,980
Anna minulle auton avaimet!
1192
01:18:46,980 --> 01:18:48,944
- Yritin varoittaa sinua.
1193
01:18:50,400 --> 01:18:51,450
- Haluan ulos.
1194
01:18:53,190 --> 01:18:54,423
- Mutta sinä vaadit.
1195
01:18:56,470 --> 01:18:58,503
- Haluan ulos!
1196
01:18:58,503 --> 01:19:01,570
Haluan ulos! En halua enää tätä!
1197
01:19:01,570 --> 01:19:02,403
- Voi, kyllä!
1198
01:19:04,020 --> 01:19:05,103
Sinä vaadit.
1199
01:19:07,940 --> 01:19:08,857
- Olen valmis.
1200
01:19:11,490 --> 01:19:12,323
Olen valmis.
1201
01:19:14,940 --> 01:19:16,023
- Tiedäthän...
1202
01:19:18,228 --> 01:19:20,678
Kunpa ihmiset olisivat vain päästäneet
hänet elämäänsä.
1203
01:19:22,290 --> 01:19:24,290
Anna hänen olla heidän
ystävänsä.
1204
01:19:34,140 --> 01:19:35,693
- Mitä vittua sinä puhut?
1205
01:19:40,290 --> 01:19:43,023
- Hän ei ansainnut kuolla
maahan tuolla tavalla.
1206
01:19:47,748 --> 01:19:48,943
Se oli arvotonta.
1207
01:19:54,660 --> 01:19:56,703
- Tässä on kyse Cotton Budista,
eikö olekin?
1208
01:20:04,140 --> 01:20:07,413
Voi Jeesus Kristus.
Antaisitko sen olla?
1209
01:20:08,790 --> 01:20:10,173
- Hän ei koskaan satuttanut
ketään.
1210
01:20:11,850 --> 01:20:13,110
Hän halusi vain tulla rakastetuksi.
1211
01:20:13,110 --> 01:20:16,320
Hän halusi vain olla heidän ystävänsä,
mutta Jesse..,
1212
01:20:16,320 --> 01:20:19,230
Hän ei vain kuulunut joukkoon, johonkin in
-porukkaan.
1213
01:20:19,230 --> 01:20:22,143
Hän ei saanut kutsua.
Hän jäi siitä paitsi.
1214
01:20:23,550 --> 01:20:25,200
Ehkä hän ei ollut...
1215
01:20:25,200 --> 01:20:28,383
Mitä sanaa te käytätte? Ehkä
hän ei ollut tarpeeksi groovy.
1216
01:20:29,280 --> 01:20:30,243
Ehkä se on se.
1217
01:20:31,380 --> 01:20:33,840
Tai ehkä hän ei vain ollut
tarpeeksi paha poika,
1218
01:20:33,840 --> 01:20:37,053
koska loppujen lopuksi kaikki
rakastavat pahoja poikia.
1219
01:20:40,020 --> 01:20:41,013
- Ei, mies.
1220
01:20:42,330 --> 01:20:44,853
Hän oli helvetin tylsä.
1221
01:20:47,964 --> 01:20:48,797
Tylsää.
1222
01:20:52,560 --> 01:20:54,010
- Tiedätkö mitä, Jesse?
1223
01:20:55,980 --> 01:20:57,693
Ainakin minä tein jotain.
1224
01:20:59,280 --> 01:21:02,010
Ainakin yritin. Mitä sinä teit?
1225
01:21:02,010 --> 01:21:03,600
Et ole koskaan tehnyt mitään.
1226
01:21:03,600 --> 01:21:05,190
Sinä teit jotain.
1227
01:21:05,190 --> 01:21:06,990
Ratsastit kaikkien muiden
kintereillä toivoen,
1228
01:21:06,990 --> 01:21:09,120
että säälittävä
perseesi pelastuisi,
1229
01:21:09,120 --> 01:21:11,910
koska et ole koskaan ottanut
vastuuta mistään.
1230
01:21:11,910 --> 01:21:13,920
Ja sitten kun jokin menee pieleen,
1231
01:21:13,920 --> 01:21:16,203
itket kuin pieni vauva.
1232
01:21:19,650 --> 01:21:21,557
- Haluan vain kuuman kylvyn.
1233
01:21:23,397 --> 01:21:24,453
Ja sänky.
1234
01:21:25,740 --> 01:21:27,693
Lämpimät, puhtaat lakanat
omassa sängyssä,
1235
01:21:28,920 --> 01:21:32,043
omassa talossa, jossa on piha.
1236
01:21:34,020 --> 01:21:35,733
Ja voisin tehdä puutarhanhoitoa.
1237
01:21:36,840 --> 01:21:39,210
Ja voisin mennä lastentarhaan
ja poimia ne,
1238
01:21:39,210 --> 01:21:41,550
Voisin poimia erilaisia
kukkia ja kasveja
1239
01:21:41,550 --> 01:21:43,320
joita voisin laittaa siihen,
vuodenajasta riippuen,
1240
01:21:43,320 --> 01:21:47,700
ja sunnuntaisin voisin pestä auton.
1241
01:21:47,700 --> 01:21:49,623
Hopeametallinen Mustang.
1242
01:21:50,640 --> 01:21:51,873
Sisustus kokonaan nahkaa.
1243
01:21:54,240 --> 01:21:55,240
Ja voisin pestä sen
1244
01:21:57,410 --> 01:21:58,993
omalla pihatielläni.
1245
01:22:10,680 --> 01:22:12,930
- Mikset siis lähde pois?
1246
01:22:16,860 --> 01:22:18,150
- Voi...
1247
01:22:18,150 --> 01:22:20,130
Kyse on siis henkilökohtaisesta
1248
01:22:20,130 --> 01:22:24,060
vastuusta?
1249
01:22:24,060 --> 01:22:25,010
- Kyllä, Jesse.
- Jesse.
1250
01:22:25,010 --> 01:22:28,080
- Kyllä on.
- No, se on rikkaus.
1251
01:22:28,080 --> 01:22:28,953
Se tulee sinulta.
1252
01:22:30,060 --> 01:22:34,890
Se tulee kaverilta, jonka mielestä pastori Popoffin
-
1253
01:22:34,890 --> 01:22:36,610
Miracle Springwater aikoi
1254
01:22:38,190 --> 01:22:40,080
pelastaa hänen henkensä,
1255
01:22:40,080 --> 01:22:43,470
vaikka se tulee vitun hanasta.
1256
01:22:43,470 --> 01:22:44,920
Ja kuinka hänen kirjansa eivät
1257
01:22:46,410 --> 01:22:50,613
myyneet kuvitusten takia.
1258
01:22:52,980 --> 01:22:54,280
Minäpä kerron teille jotain.
1259
01:22:55,890 --> 01:22:57,370
Jos Rembrandt olisi itse maalannut
1260
01:22:58,290 --> 01:23:00,340
jokaisen noista kirjoista käsin,
1261
01:23:02,280 --> 01:23:04,683
ne olisivat silti haisseet
kuin koiranpaska.
1262
01:23:07,170 --> 01:23:12,170
Ja toivon, että "Mr.
Cotton Bud" haudataan syvälle kaatopaikalle.
1263
01:23:12,780 --> 01:23:13,980
Koska voin taata,
1264
01:23:13,980 --> 01:23:17,490
että jos kirjoitat siitä paskiaisesta vielä kerran,
-
1265
01:23:17,490 --> 01:23:19,893
he päätyvät juuri sinne.
1266
01:23:22,230 --> 01:23:24,810
Syvälle maahan,
1267
01:23:24,810 --> 01:23:27,423
minne ne vittu kuuluvat!
1268
01:23:37,800 --> 01:23:39,467
Kaikkien muiden kanssa.
1269
01:23:50,350 --> 01:23:52,510
- Peru se.
1270
01:23:52,510 --> 01:23:54,760
- En ota mitään takaisin.
1271
01:24:37,694 --> 01:24:39,611
- Sanoin, että ota se takaisin.
1272
01:25:22,323 --> 01:25:23,573
- Hyvää huomenta.
1273
01:25:30,513 --> 01:25:31,763
- Hyvää huomenta.
1274
01:25:32,793 --> 01:25:34,376
Nukuitko hyvin?
1275
01:25:35,273 --> 01:25:36,106
- Ei hassumpaa.
1276
01:25:40,737 --> 01:25:42,753
Haluatko tanssia kanssani, kirjuri?
1277
01:25:45,450 --> 01:25:46,833
Tiedän monia vaiheita.
1278
01:25:49,818 --> 01:25:51,363
Osaan boogaloo.
1279
01:25:52,470 --> 01:25:54,420
Osaan discoilla.
1280
01:25:54,420 --> 01:25:55,863
Osaan steppata.
1281
01:25:57,180 --> 01:25:59,970
Voin tehdä bussipysäkin,
runkkauksen...
1282
01:25:59,970 --> 01:26:02,130
Voisin tehdä mitä tahansa haluat!
1283
01:26:02,130 --> 01:26:02,963
Tule, tohtori.
1284
01:26:03,870 --> 01:26:04,980
Mennään.
1285
01:26:04,980 --> 01:26:06,370
Anna mennä vaan.
1286
01:26:06,370 --> 01:26:07,950
Mennään.
1287
01:26:07,950 --> 01:26:09,640
Tule, tule.
1288
01:26:09,640 --> 01:26:11,010
Oi! Oi!
1289
01:26:11,010 --> 01:26:12,840
Voi, me menimme vähän nopeammin,
eikö niin? Häh?
1290
01:26:12,840 --> 01:26:14,845
Älä nyt viitsi!
1291
01:26:14,845 --> 01:26:16,470
Voi!
1292
01:26:16,470 --> 01:26:17,670
Okei, alat olla hieman...
1293
01:26:17,670 --> 01:26:18,990
Alkaa mennä vähän syvälliseksi,
vai mitä?
1294
01:26:18,990 --> 01:26:20,135
Voi!
1295
01:26:20,135 --> 01:26:22,098
Mennään. Ooh!
1296
01:26:22,098 --> 01:26:23,710
Älä nyt viitsi. Oi!
1297
01:26:23,710 --> 01:26:24,990
Älä nyt viitsi.
Sinun täytyy pystyä parempaan.
1298
01:26:24,990 --> 01:26:27,678
Minä olen Baryshnikov
tämän paskan kanssa.
1299
01:26:27,678 --> 01:26:28,953
Keitin pannullisen kahvia.
1300
01:26:30,990 --> 01:26:32,490
Ajattelin, että saattaisit
pitää niistä.
1301
01:26:34,200 --> 01:26:35,283
- Kuulostaa ihanalta.
1302
01:26:36,180 --> 01:26:38,280
- Mennään. Mitä aiot tehdä?
1303
01:26:38,280 --> 01:26:39,750
Mitä aiot tehdä? Oletko
nyt iso mies?
1304
01:26:39,750 --> 01:26:40,890
Oletko iso mies? Oi!
1305
01:26:40,890 --> 01:26:42,750
Haista vittu. Anna tulla,
anna se paska tänne.
1306
01:26:42,750 --> 01:26:44,103
Vitun juttu, senkin lapsi.
1307
01:26:51,090 --> 01:26:52,380
Haista vittu.
1308
01:26:52,380 --> 01:26:53,680
En tarvitse sitäkään.
1309
01:26:55,547 --> 01:26:58,418
Mitä vittua sinä teet?
1310
01:26:58,418 --> 01:26:59,251
Joo.
1311
01:27:02,127 --> 01:27:03,338
Minne vittuun olet menossa?
1312
01:27:03,338 --> 01:27:05,130
Ihan kuin pääsisit minulta karkuun.
1313
01:27:05,130 --> 01:27:06,090
Ihan kuin lähtisit vittuun minusta.
1314
01:27:06,090 --> 01:27:08,268
Minne olet menossa,
poika? Mihin sinä menet?
1315
01:27:08,268 --> 01:27:10,586
Tule tänne. Tule tänne.
1316
01:27:10,586 --> 01:27:11,489
Mitä?
1317
01:27:11,489 --> 01:27:13,150
Missä vitussa sinä
olet? Missä olet?
1318
01:27:13,150 --> 01:27:16,317
Tule tänne. Tule tänne.
1319
01:27:17,498 --> 01:27:19,081
- Hyvä on sitten, Jesse.
1320
01:27:20,789 --> 01:27:21,622
No...
1321
01:27:23,114 --> 01:27:27,281
Mennään hakemaan kuppi sitä
keittämääsi kahvia.
1322
01:27:46,761 --> 01:27:48,011
- Micky on poissa.
1323
01:27:53,308 --> 01:27:54,141
- Kyllä.
1324
01:27:57,900 --> 01:27:59,733
- Täällä on kaunista.
1325
01:28:02,049 --> 01:28:03,382
- Kyllä.
1326
01:28:06,930 --> 01:28:10,383
- Ajattelin mennä kävelylle
myöhemmin tänä aamuna.
1327
01:28:12,600 --> 01:28:14,143
Jos haluatte liittyä seuraani.
1328
01:28:21,088 --> 01:28:22,921
- Ajattelin, että voisin...
1329
01:28:24,309 --> 01:28:25,142
Kirjoita.
1330
01:28:28,157 --> 01:28:29,157
- Hyvä idea.
1331
01:28:30,146 --> 01:28:32,260
Missä vitussa sinä
olet? Tuolla, vai?
1332
01:28:32,260 --> 01:28:34,350
Kuunnelkaa minua.
1333
01:28:34,350 --> 01:28:38,337
Haluan, että sanot: "Mr.
Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!"
1334
01:28:39,844 --> 01:28:41,284
- Ei!
1335
01:28:51,569 --> 01:28:54,510
Sano se, niin päästän
sinut menemään!
1336
01:28:55,741 --> 01:28:58,872
"Mr. Cotton Bud on huonosti
kirjoitettu!"
1337
01:28:58,872 --> 01:29:00,989
- Ei.
- Haista vittu.
1338
01:29:06,138 --> 01:29:10,928
Haittaako, jos liityn
1339
01:29:10,928 --> 01:29:12,261
seuraanne?
1340
01:29:16,944 --> 01:29:19,344
En vittuile sinulle! Kuulitko?
1341
01:29:20,280 --> 01:29:21,543
Haluan, että sanot: "Mr.
1342
01:29:22,387 --> 01:29:26,430
Cotton Bud on vitun huonosti
kirjoitettu!"
1343
01:29:26,430 --> 01:29:29,793
- Herra Cotton Bud on minun lapseni!
1344
01:29:30,810 --> 01:29:34,093
Ja toisin kuin jotkut ihmiset...
1345
01:29:35,610 --> 01:29:38,343
En hylkää lapsiani.
1346
01:29:39,900 --> 01:29:40,850
- No, arvaa mitä?
1347
01:29:41,897 --> 01:29:43,770
Valmistaudut kohta näkemään heidät
tuonpuoleisessa elämässä,
1348
01:29:43,770 --> 01:29:46,770
kirjoittajani.
1349
01:29:50,700 --> 01:29:54,120
Mikä se oli?
1350
01:29:54,120 --> 01:29:55,787
- Se ei ole kani.
1351
01:30:03,330 --> 01:30:04,653
Yhteistyö.
1352
01:30:16,740 --> 01:30:17,573
Miksi ei?
1353
01:30:27,240 --> 01:30:30,150
- Vincent kaipaisi hökkeliä.
1354
01:30:30,150 --> 01:30:32,100
Tämä vanha paikka,
1355
01:30:32,100 --> 01:30:34,240
joka on koottu yhteen ruostuneilla
nauloilla ja väsyneellä puulla.
1356
01:30:35,160 --> 01:30:36,917
oli antanut hänelle toisen
mahdollisuuden.
1357
01:30:39,244 --> 01:30:40,577
Mutta nyt oli aika.
1358
01:30:42,004 --> 01:30:43,961
Aika lähteä.
1358
01:30:44,305 --> 01:31:44,817
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm