"MobLand" The Crossroads
ID | 13185671 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Crossroads |
Release Name | MobLand.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32125927 |
Format | srt |
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,975
Det her er krig.
2
00:00:06,058 --> 00:00:08,141
TIDLIGERE
3
00:00:08,225 --> 00:00:09,850
-Hvor er du, Jan?
-Hvad er der sket?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,933
Se på mig. Følg med.
5
00:00:13,433 --> 00:00:14,891
De er i bevægelse.
6
00:00:14,975 --> 00:00:18,683
Er I klar over, hvor hårdt Harry
og jeg har arbejdet for at bevare freden?
7
00:00:18,766 --> 00:00:21,475
Din mor gav ikke ordren.
Det var mig.
8
00:00:21,558 --> 00:00:22,975
Vi er i krig!
9
00:00:23,058 --> 00:00:25,683
Vi rydder de røvhuller af vejen,
en efter en.
10
00:00:25,766 --> 00:00:27,808
Deres venner, deres familier.
11
00:00:27,891 --> 00:00:29,266
Der er krig.
12
00:00:29,350 --> 00:00:33,641
Seraphina er taget til Antwerpen med
en masse kontanter, vores kontanter,
13
00:00:33,725 --> 00:00:37,391
for at købe gud ved hvad af gud ved hvem
sammen med Brendan.
14
00:00:37,475 --> 00:00:39,350
Hent dem, Harry.
15
00:00:39,433 --> 00:00:40,600
Vi kunne stikke af.
16
00:00:40,683 --> 00:00:42,891
Se mig i øjnene og sig,
du kan lide dit liv!
17
00:00:42,975 --> 00:00:44,350
Det handler ikke altid om det.
18
00:00:44,433 --> 00:00:47,141
Jeg vil række dig en olivengren.
19
00:00:47,766 --> 00:00:49,891
Du kan gøre,
hvad du vil med den møgkælling,
20
00:00:49,975 --> 00:00:52,225
men hvis du rører
et hår på Brendans hoved,
21
00:00:52,308 --> 00:00:54,058
er vi to ikke venner mere.
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,766
Det er ikke noget, du ønsker.
23
00:01:01,266 --> 00:01:02,516
Nej!
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
25
00:02:12,350 --> 00:02:16,141
KRIG
26
00:02:21,558 --> 00:02:22,975
Conrad, det er Harry.
27
00:02:23,058 --> 00:02:24,975
Jeg er lige ankommet.
Alle er døde.
28
00:02:26,766 --> 00:02:29,391
Der er ingen spor
af Brendan og Seraphina.
29
00:02:29,475 --> 00:02:31,433
Marokkanerne var indblandet.
30
00:02:31,516 --> 00:02:34,433
-Hvordan ved du det?
-Jeg kigger på en død en lige nu.
31
00:02:35,516 --> 00:02:40,225
Han har en skildpadde-tatovering
på halsen, så han er El Youfsi.
32
00:02:40,308 --> 00:02:42,600
De kontrollerer havnen i Antwerpen.
33
00:02:43,266 --> 00:02:44,433
Jeg tager derhen nu.
34
00:02:46,808 --> 00:02:49,141
Hent dem, Harry.
35
00:02:50,141 --> 00:02:51,975
Hent mine børn.
36
00:02:52,058 --> 00:02:53,891
Du hører fra mig.
37
00:03:18,683 --> 00:03:19,808
-Hallo?
-Richie!
38
00:03:20,475 --> 00:03:22,975
-Godmorgen.
-Vi havde en aftale.
39
00:03:23,058 --> 00:03:25,225
-Havde vi det?
-Jeg gav dig Seraphina.
40
00:03:25,308 --> 00:03:26,850
Og jeg tog hende, tak.
41
00:03:27,391 --> 00:03:28,641
Plus forsikring.
42
00:03:28,725 --> 00:03:30,933
Hør her, din satans cockney-klovn!
43
00:03:31,016 --> 00:03:35,100
Hvis du rører et hår
på min Brendans hoved, så…
44
00:03:36,100 --> 00:03:37,308
Rend mig!
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,683
Satans også!
46
00:04:55,183 --> 00:04:56,641
Hvad er der galt med min farmor?
47
00:05:02,183 --> 00:05:04,600
Brendan og Seraphina er blevet kidnappet.
48
00:05:04,683 --> 00:05:06,725
Er det godt eller dårligt?
49
00:05:15,141 --> 00:05:17,058
Hvem vidste,
de var i Antwerpen?
50
00:05:18,183 --> 00:05:19,475
Mig, dig.
51
00:05:20,558 --> 00:05:23,141
Harry, O'Hara, Paul.
52
00:05:23,225 --> 00:05:26,141
-Bella. Jan.
-Jan?
53
00:05:26,225 --> 00:05:27,225
Ja.
54
00:05:27,308 --> 00:05:31,308
Bella sagde, Harry fortalte hende og Jan,
hvor han skulle hen.
55
00:05:31,391 --> 00:05:33,725
Kiko. Zosia.
56
00:05:33,808 --> 00:05:36,225
Mor, selvfølgelig. Og Eddie.
57
00:05:42,850 --> 00:05:44,808
Nogen har forrådt dem.
58
00:05:46,100 --> 00:05:49,683
-En, der vidste, de var der.
-Ja.
59
00:05:49,766 --> 00:05:52,141
Vi snakkede lige om det.
60
00:05:54,725 --> 00:05:56,933
Det er ikke bare en krig mere.
61
00:05:59,183 --> 00:06:01,433
Det er en atomkrig.
62
00:06:05,725 --> 00:06:07,975
-Hej.
-Hej.
63
00:06:08,975 --> 00:06:10,516
Kaffe?
64
00:06:10,600 --> 00:06:13,016
Jeg troede ikke,
jeg måtte få noget.
65
00:06:13,100 --> 00:06:14,516
Harrys familie.
66
00:06:15,516 --> 00:06:16,641
Det må du gerne.
67
00:06:19,141 --> 00:06:20,933
Den dårlige nyhed er…
68
00:06:21,933 --> 00:06:24,058
…at det bringer dig i livsfare.
69
00:06:25,100 --> 00:06:26,933
Advarsel!
70
00:06:27,016 --> 00:06:30,058
Jeg laver den bedste kop kaffe
på denne side af Det Irske Hav.
71
00:06:31,850 --> 00:06:35,308
Spørgsmålet er,
om du tør drikke den?
72
00:06:35,391 --> 00:06:38,183
Nej, ellers tak.
73
00:06:40,016 --> 00:06:41,683
Det må du selv om.
74
00:06:52,308 --> 00:06:54,933
-Jeg er på røven, Jan.
-Hvad er der sket?
75
00:06:55,933 --> 00:06:59,641
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Er der noget galt, Alice?
76
00:06:59,725 --> 00:07:01,850
Kan jeg bede dig om en tjeneste?
77
00:07:01,933 --> 00:07:04,225
Kan vi mødes en times tid?
78
00:07:05,975 --> 00:07:07,725
Jeg er i Cotswolds.
79
00:07:09,850 --> 00:07:12,391
Jeg kan komme hen til dig.
80
00:07:13,391 --> 00:07:17,725
Der er en pub i landsbyen,
der hedder Falkland Arms.
81
00:07:17,808 --> 00:07:20,516
Jeg kommer.
Mange tak, Jan.
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,016
-Vi ses der klokken et.
-Jan?
83
00:07:23,100 --> 00:07:24,891
Jeg må gå. Beklager.
84
00:07:28,558 --> 00:07:30,433
Den er hjemme.
85
00:07:31,433 --> 00:07:32,600
Din rengøringsdame…
86
00:07:32,683 --> 00:07:34,308
-Maria?
-Ja.
87
00:07:34,391 --> 00:07:38,058
Må jeg få hendes nummer?
Vores sagde op, da huset…
88
00:07:38,141 --> 00:07:41,600
Tja… Ikke så mærkeligt.
89
00:07:41,683 --> 00:07:45,350
-Jeg sms'er det til dig.
-Perfekt. Tak.
90
00:07:47,516 --> 00:07:51,100
Strømerne var også efter os,
før det med Archie skete.
91
00:07:51,183 --> 00:07:55,058
Nu, hvor Archies lig er dukket op,
Tommys forsvinden,
92
00:07:55,141 --> 00:07:58,141
for ikke at nævne Vrons bilproblemer,
93
00:07:58,225 --> 00:08:00,683
er vi virkelig under pres.
94
00:08:00,766 --> 00:08:03,225
Jeg tror,
at Fisk har en enhed,
95
00:08:03,308 --> 00:08:06,850
der arbejder på at knuse de to familier
en gang for alle.
96
00:08:06,933 --> 00:08:10,433
Jeg har kun en kommentar.
97
00:08:10,516 --> 00:08:12,600
Held og lykke.
98
00:08:13,891 --> 00:08:14,850
Maeve!
99
00:08:14,933 --> 00:08:17,808
Det er i bedste fald dårligt nyt.
100
00:08:17,891 --> 00:08:19,516
Det er denne morgen langtfra.
101
00:08:21,391 --> 00:08:23,141
Og det bliver værre.
102
00:08:24,683 --> 00:08:26,641
Harrys blev anholdt.
103
00:08:26,725 --> 00:08:29,850
Brendan og Seraphina
blev bortført i Antwerpen.
104
00:08:29,933 --> 00:08:32,183
Det peger på en og samme ting.
105
00:08:33,183 --> 00:08:35,600
Der er en forræder i familien.
106
00:08:38,391 --> 00:08:42,641
I 1984 sad jeg inde,
og jeg nørklede med en kniv.
107
00:08:42,725 --> 00:08:47,600
Jeg havde arbejdet på
at spidse kniven
108
00:08:47,683 --> 00:08:49,475
i en måned.
109
00:08:49,558 --> 00:08:51,725
Og min cellekammerat sladrede.
110
00:08:51,808 --> 00:08:55,683
Han fik en celle med tv og toilet.
111
00:08:55,766 --> 00:09:00,391
Jeg fik seks uger i isolation
og et ekstra år bag tremmer.
112
00:09:00,475 --> 00:09:03,600
Da jeg slap ud i 1988,
fandt jeg sladrehanken.
113
00:09:03,683 --> 00:09:06,183
Han var overrasket over at se mig.
114
00:09:06,266 --> 00:09:09,016
Jeg anbragte ham i lænestolen,
115
00:09:09,100 --> 00:09:11,266
og jeg tog tv-ledningen.
116
00:09:11,350 --> 00:09:13,850
Jeg bandt hans hænder sammen
117
00:09:13,933 --> 00:09:15,808
og skar hans tunge ud.
118
00:09:15,891 --> 00:09:18,766
Så gik jeg ud i køkkenet
og hentede en ske
119
00:09:18,850 --> 00:09:21,933
og fodrede ham med hans øjne.
120
00:09:24,058 --> 00:09:25,141
Og så…
121
00:09:26,141 --> 00:09:28,975
…skar jeg halsen over på den sladrehank.
122
00:09:39,766 --> 00:09:41,766
Harry, det er mig.
123
00:09:43,475 --> 00:09:46,100
Jeg er ved havnen. Standby.
124
00:09:49,016 --> 00:09:52,475
-Noget nyt om krigsfangerne?
-Ikke endnu.
125
00:09:52,558 --> 00:09:56,266
Jeg har nummeret til dig på Maria.
Harrys rengøringsdame.
126
00:09:56,975 --> 00:09:59,308
-Tak.
-Jeg sender det til dig.
127
00:09:59,391 --> 00:10:02,100
Vil du fortælle,
hvad du skal med det?
128
00:10:05,183 --> 00:10:06,225
Nej.
129
00:10:19,266 --> 00:10:21,808
-Ja?
-Det er mig, Antoine.
130
00:10:21,891 --> 00:10:25,391
Der er sket noget.
Min far har kontaktet indenrigsministeren.
131
00:10:25,475 --> 00:10:28,725
Han glæder sig til at møde dig
og diskutere dit forslag.
132
00:10:28,808 --> 00:10:30,475
Svaret er nej.
133
00:10:30,558 --> 00:10:32,558
Er der et problem?
134
00:10:32,641 --> 00:10:34,475
Problemet er,
135
00:10:34,558 --> 00:10:37,225
at du pudsede din angrebshund på mig.
136
00:10:38,516 --> 00:10:40,683
Jeg giver dig en chance til, Antoine.
137
00:10:40,766 --> 00:10:42,891
Du prøvede jo at røvrende mig.
138
00:10:42,975 --> 00:10:45,850
Så lektien er:
Prøv ikke at røvrende mig,
139
00:10:45,933 --> 00:10:48,141
for der er intet at være urolig for.
140
00:10:49,391 --> 00:10:52,225
Jeg vil have 50% rabat.
141
00:10:53,266 --> 00:10:55,683
Tager du pis på mig, Antoine?
142
00:10:58,350 --> 00:11:00,891
Hallo? Er det Maria?
143
00:11:00,975 --> 00:11:02,891
Hej, det er Kevin Harrigan.
144
00:11:03,891 --> 00:11:06,100
Ja, Harrys ven.
145
00:11:06,183 --> 00:11:07,850
Tyve procent. Ikke mere.
146
00:11:08,808 --> 00:11:11,308
Jeg ringer i morgen
og fortæller tid og sted.
147
00:11:19,433 --> 00:11:23,016
Har du tjekket navnet for mig?
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,016
Ja, det har jeg.
149
00:11:25,100 --> 00:11:28,475
Han hedder Rusby. Alan Rusby.
150
00:11:28,558 --> 00:11:32,725
Hvad er navnet
og adressen på plejehjemmet?
151
00:11:32,808 --> 00:11:37,058
Meadow Stone Court.
Jeg sms'er adressen til dig.
152
00:11:37,141 --> 00:11:39,475
-Fint. Tak.
-Det er helt i orden.
153
00:11:39,558 --> 00:11:42,183
-Hav det godt, Maria. Farvel.
-Farvel.
154
00:11:44,600 --> 00:11:45,808
Nej…
155
00:11:45,891 --> 00:11:48,016
Nej, nej!
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,308
Paul, kom ind.
157
00:12:18,058 --> 00:12:21,558
-Ja, sig frem.
-Jan forlader ejendommen.
158
00:12:23,141 --> 00:12:24,808
Følg efter hende.
159
00:12:32,350 --> 00:12:33,933
Min mor overkompenserer.
160
00:12:34,016 --> 00:12:36,641
-Hun behandler mig, som om jeg er 12.
-Det kunne være værre.
161
00:12:36,725 --> 00:12:39,933
Og min far er der aldrig.
162
00:12:40,016 --> 00:12:42,975
Og når han er her,
er han der ikke.
163
00:12:43,975 --> 00:12:45,391
Det kender jeg godt.
164
00:12:45,475 --> 00:12:49,350
Hvis jeg havde brug for ham,
virkelig havde brug for ham…
165
00:12:50,350 --> 00:12:52,141
…så ville han ikke hjælpe mig.
166
00:12:53,141 --> 00:12:56,266
Jeg skulle være til eksamen nu.
167
00:12:56,350 --> 00:12:59,975
Min far hev mig ud
af min psykologieksamen.
168
00:13:00,058 --> 00:13:03,725
Jeg havde terpet,
og nu betyder det nul og niks.
169
00:13:17,391 --> 00:13:18,891
Undskyld.
170
00:13:18,975 --> 00:13:20,183
Tak.
171
00:13:20,850 --> 00:13:22,016
Hej.
172
00:13:23,016 --> 00:13:26,225
-Tak, fordi du kom.
-Hvad er der sket?
173
00:13:26,308 --> 00:13:31,308
Han steg ud af sengen
og gik på toilettet.
174
00:13:31,391 --> 00:13:35,225
Og han skubbede diskret
sin telefon ind under puden.
175
00:13:35,308 --> 00:13:36,266
Åh!
176
00:13:36,350 --> 00:13:41,058
Og jeg sidder der
og kan høre ham pisse,
177
00:13:41,141 --> 00:13:44,141
og jeg tager hans telefon
og indtaster hans password,
178
00:13:44,225 --> 00:13:46,350
og der er en sms-besked.
179
00:13:47,891 --> 00:13:51,475
Hans svar, hendes svar, hans svar.
180
00:13:51,558 --> 00:13:54,100
De blev sendt,
mens vi sad i sengen sammen,
181
00:13:54,183 --> 00:13:56,308
efter jeg havde lavet kaffe til ham.
182
00:13:56,391 --> 00:13:59,600
-Hvorfor konfronterede du ham ikke?
-Det skal jeg nok gøre.
183
00:13:59,683 --> 00:14:02,433
Jeg skal bare bruge en halv time
med hans telefon,
184
00:14:02,516 --> 00:14:04,725
så jeg kan få hele historien.
185
00:14:06,516 --> 00:14:08,766
Det er forfærdeligt.
186
00:14:32,808 --> 00:14:34,975
Hej, gutter.
187
00:14:35,058 --> 00:14:36,766
Kender nogen af jer El Youfsi?
188
00:14:37,766 --> 00:14:40,225
Kender du El Youfsi?
189
00:14:40,308 --> 00:14:42,266
Hvor er din chef?
190
00:14:42,350 --> 00:14:44,433
Er du kriminel?
191
00:14:44,516 --> 00:14:46,641
Du ligner sgu en.
192
00:14:47,933 --> 00:14:49,641
Vil du have hul i sweateren?
193
00:14:50,308 --> 00:14:51,891
Hvor fanden skal du hen?
194
00:15:21,641 --> 00:15:23,475
Hvor skal du hen, din nar?
195
00:15:24,975 --> 00:15:27,725
Din chef. Hvor er han?
196
00:15:29,350 --> 00:15:31,475
Kunne din mor og far
nævne tre af dine venner?
197
00:15:31,558 --> 00:15:34,433
Det kunne min mor godt.
Ikke min far.
198
00:15:34,516 --> 00:15:37,141
Min far aner ikke,
hvordan mine venner ser ud.
199
00:15:38,141 --> 00:15:40,475
Så er jeg her med dem og…
200
00:15:41,600 --> 00:15:42,808
Jeg ved ikke.
201
00:15:44,225 --> 00:15:45,933
Jeg føler mig lidt…
202
00:15:46,933 --> 00:15:48,308
Hvad?
203
00:15:49,308 --> 00:15:50,558
Fortabt.
204
00:15:55,558 --> 00:15:57,891
Hvad bringer os til Cotswolds?
205
00:15:57,975 --> 00:16:00,308
Det er en lang historie.
206
00:16:01,266 --> 00:16:04,141
Sig, at du har en affære.
207
00:16:05,100 --> 00:16:07,641
Nej, bare et lille ophold.
208
00:16:07,725 --> 00:16:09,141
Bare dig og Harry?
209
00:16:09,225 --> 00:16:11,100
-Og Gina.
-Hyggeligt.
210
00:16:11,183 --> 00:16:14,558
-Hvor bor I?
-Hos Conrad.
211
00:16:14,641 --> 00:16:18,100
Chefen. Sølvræven.
212
00:16:18,183 --> 00:16:20,641
Du er heldig.
213
00:16:21,725 --> 00:16:23,183
Er Harry der nu?
214
00:16:24,850 --> 00:16:27,683
Jeg vil gerne møde ham.
215
00:16:29,141 --> 00:16:31,725
Harry er i udlandet.
216
00:16:31,808 --> 00:16:33,516
Hvor er han?
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,433
Antwerpen.
218
00:17:40,391 --> 00:17:41,725
Nej…
219
00:17:46,350 --> 00:17:48,391
Åbn. Åbn.
220
00:18:47,308 --> 00:18:49,016
Hvem er du?
221
00:18:59,183 --> 00:19:01,850
Brendan og Seraphina Harrigan.
222
00:19:04,933 --> 00:19:06,391
Hvor er de?
223
00:19:09,058 --> 00:19:10,141
Det er ikke Harry.
224
00:19:11,516 --> 00:19:14,600
Hvis du er så sikker,
hvorfor skyggede du så hans kone?
225
00:19:14,683 --> 00:19:17,933
Hvorfor tog du hen
og skræmte hende?
226
00:19:18,016 --> 00:19:22,558
-Hvor ved du det fra?
-Jeg ved alt.
227
00:19:22,641 --> 00:19:26,141
Nogle gange,
når man har et tæt forhold til nogen,
228
00:19:26,225 --> 00:19:28,391
når man stoler på dem,
229
00:19:28,475 --> 00:19:31,933
kan man ikke se,
hvad der foregår lige for næsen af en.
230
00:19:36,266 --> 00:19:38,891
Laver du pjat med mig, Maeve?
231
00:19:40,100 --> 00:19:43,683
Er det en leg, du leger?
232
00:19:47,683 --> 00:19:49,641
Jeg kunne ikke sige det foran de andre
233
00:19:49,725 --> 00:19:53,600
med al den snak om en forræder.
234
00:19:56,975 --> 00:19:58,266
Hvad er der sket?
235
00:19:59,600 --> 00:20:01,475
Jeg fik en sms fra Richie.
236
00:20:03,600 --> 00:20:05,766
-Og det fortæller du mig nu?
-Ja.
237
00:20:05,850 --> 00:20:09,266
-Fik du en sms fra Richie?
-Ja, det sagde jeg jo lige.
238
00:20:09,350 --> 00:20:11,808
-Hvornår?
-Er det ikke lige meget?
239
00:20:13,433 --> 00:20:16,683
Hvad stod der?
240
00:20:17,725 --> 00:20:19,266
Han har dem.
241
00:20:20,808 --> 00:20:23,475
Han har Brendan.
242
00:20:23,558 --> 00:20:25,766
Kors!
243
00:20:27,808 --> 00:20:29,808
Og Seraphina?
244
00:20:30,808 --> 00:20:34,933
Skide… Pis, din lille…
245
00:20:35,016 --> 00:20:37,975
Jeg siger dig, den skide…
246
00:20:43,266 --> 00:20:45,016
Maeve!
247
00:20:45,100 --> 00:20:46,475
Okay.
248
00:20:47,558 --> 00:20:49,183
Vis mig sms'en.
249
00:20:54,183 --> 00:20:56,225
Tror du ikke på mig?
250
00:21:00,225 --> 00:21:01,891
Vis mig sms'en.
251
00:21:06,808 --> 00:21:10,058
Siger du,
at du ikke tror på mig?
252
00:21:10,141 --> 00:21:11,183
Nej.
253
00:21:14,641 --> 00:21:17,725
Jeg vil selvfølgelig gerne vise dig den.
254
00:21:20,100 --> 00:21:22,183
Men det bliver det sidste,
jeg viser dig.
255
00:21:22,266 --> 00:21:24,975
For hvis du ikke stoler på mig mere,
256
00:21:25,058 --> 00:21:28,641
går denne familie under.
257
00:21:30,266 --> 00:21:32,225
Harry er på medhør.
258
00:21:32,850 --> 00:21:34,558
De er i Amsterdam.
259
00:21:35,933 --> 00:21:38,683
Det er vel ikke mexicanerne?
260
00:21:38,766 --> 00:21:42,016
Richie kunne ikke nå til Antwerpen,
så han bad Lopez om hjælp.
261
00:21:42,683 --> 00:21:44,516
Lopez ringede til marokkanerne,
262
00:21:44,600 --> 00:21:48,558
som bortførte dem og bragte dem
til en flyveplads uden for Amsterdam.
263
00:21:48,641 --> 00:21:50,433
Kartellet har dem.
264
00:21:51,433 --> 00:21:53,600
Jeg er to timer fra flyvepladsen.
265
00:22:35,725 --> 00:22:36,975
Lad være.
266
00:22:44,350 --> 00:22:46,933
Lopez har en lagerbygning
i den vestlige del af havnen.
267
00:22:47,016 --> 00:22:49,891
-Det er som en fæstning.
-Vi har en mulighed.
268
00:22:49,975 --> 00:22:53,058
Jeg taler med Jaime
og tilbyder ham fentanylen.
269
00:22:53,141 --> 00:22:55,933
Jaime Lopez sagde til Archie,
han hellere vil skære kuglerne af
270
00:22:56,016 --> 00:22:59,350
-end arbejde sammen med familien Harrigan.
-Penge er magt!
271
00:23:00,016 --> 00:23:01,766
Vi skal have fat i Jaime.
272
00:23:01,850 --> 00:23:04,933
Den eneste af os,
der kunne gøre det, var Archie.
273
00:23:05,016 --> 00:23:07,475
Indse det, far.
Vi har ødelagt det hele.
274
00:23:07,558 --> 00:23:10,225
For guds skyld, mand!
Lad mig tænke.
275
00:23:17,433 --> 00:23:20,058
Tak, Jan.
276
00:23:20,141 --> 00:23:21,391
For hvad?
277
00:23:21,475 --> 00:23:24,683
Det ved jeg ikke.
Jeg føler, jeg har fået en ven.
278
00:23:25,558 --> 00:23:27,725
En rigtig ven.
279
00:23:29,308 --> 00:23:30,975
I lige måde.
280
00:23:34,225 --> 00:23:36,058
Jeg skal tisse.
281
00:23:36,141 --> 00:23:37,475
En drink til?
282
00:23:38,308 --> 00:23:39,891
Det lyder godt. Ja.
283
00:23:49,350 --> 00:23:50,975
FISK
FORTSÆT
284
00:23:51,058 --> 00:23:52,558
REND MIG
285
00:24:00,600 --> 00:24:03,683
-Kan du ride?
-Jeg har ikke engang klappet en hest.
286
00:24:03,766 --> 00:24:07,558
Godt. Jeg hader hestepiger.
287
00:24:11,141 --> 00:24:13,641
Jeg hader mange ting.
288
00:24:13,725 --> 00:24:15,350
Mange mennesker.
289
00:24:16,350 --> 00:24:17,933
Men ikke dig.
290
00:24:19,141 --> 00:24:20,475
Du er i orden.
291
00:24:24,225 --> 00:24:26,808
Henne i skolen troede de,
jeg var bøsse.
292
00:24:29,725 --> 00:24:31,516
Det gjorde jeg også.
293
00:24:34,308 --> 00:24:36,100
Men jeg er bare…
294
00:24:36,183 --> 00:24:37,475
Hvad?
295
00:24:39,516 --> 00:24:41,016
Følsom.
296
00:24:43,058 --> 00:24:44,808
For fanden da!
297
00:24:46,641 --> 00:24:48,683
Tror du, jeg er dum?
298
00:24:48,766 --> 00:24:51,683
-Hvad?
-"Jeg er bare følsom."
299
00:24:53,016 --> 00:24:56,766
"Jeg er fortabt.
Min far er her aldrig."
300
00:24:56,850 --> 00:24:59,391
-Det er han altså ikke.
-Du spejler mig.
301
00:24:59,475 --> 00:25:02,600
Jeg har læst om det.
302
00:25:02,683 --> 00:25:05,266
Du ser mig an og siger,
hvad du tror, jeg vil høre,
303
00:25:05,350 --> 00:25:08,266
og så bliver jeg blød
og sutter den af på dig.
304
00:25:10,141 --> 00:25:11,641
Det var da forsøget værd.
305
00:25:12,183 --> 00:25:15,641
Ja. Hvis jeg kunne lide uduelige spader.
306
00:25:25,225 --> 00:25:28,058
Jeg har altid været tiltrukket
af de slemme fyre.
307
00:25:29,308 --> 00:25:32,058
Hvad med dig?
Er Harry en slem fyr?
308
00:25:32,683 --> 00:25:35,266
Vorherre bevares!
Det ved jeg ikke.
309
00:25:35,350 --> 00:25:37,475
Hvad mener du med det?
310
00:25:38,475 --> 00:25:42,058
Det var nok derfor,
jeg havnede i dette rod.
311
00:25:42,141 --> 00:25:46,225
Det er ikke vores skyld.
Jeg tror, det er filmenes skyld.
312
00:25:46,308 --> 00:25:49,850
Ingen laver film om
lækre bygningskonstruktører.
313
00:25:49,933 --> 00:25:52,933
Det er altid mordere og gangstere.
314
00:25:54,016 --> 00:25:56,266
Hvad er altid mordere og gangstere?
315
00:25:56,350 --> 00:25:57,975
Hej.
316
00:25:58,766 --> 00:25:59,933
Hej.
317
00:26:02,641 --> 00:26:04,808
Du skal følge med mig nu, Jan.
318
00:26:06,641 --> 00:26:08,225
-Paul…
-Jan.
319
00:26:11,808 --> 00:26:13,766
Jeg sagde,
du skal følge med.
320
00:26:15,558 --> 00:26:17,558
Undskyld, Alice.
321
00:26:18,975 --> 00:26:20,433
Jeg ringer til dig.
322
00:26:23,891 --> 00:26:25,100
Åh!
323
00:26:31,600 --> 00:26:33,100
Hørte du det, Alice?
324
00:26:36,058 --> 00:26:38,016
Hun ringer til dig.
325
00:26:43,558 --> 00:26:45,766
Tag tilbage til London, skattebasse,
326
00:26:45,850 --> 00:26:50,183
før du havner i en masse problemer,
327
00:26:50,266 --> 00:26:52,058
som du ikke kan slippe ud af.
328
00:26:52,141 --> 00:26:53,933
Hører du mig?
329
00:27:01,183 --> 00:27:02,308
Hallo!
330
00:27:03,808 --> 00:27:06,183
Hører du mig?
331
00:27:08,808 --> 00:27:10,225
Ja.
332
00:27:16,100 --> 00:27:17,391
Godt.
333
00:27:20,308 --> 00:27:21,641
Mordere og gangstere?
334
00:27:21,725 --> 00:27:24,266
Da jeg kom ind, hørte jeg hende sige
"mordere og gangstere".
335
00:27:24,350 --> 00:27:25,808
Hvad handlede det om?
336
00:27:27,891 --> 00:27:29,975
Det handler om kontekst, Paul.
337
00:27:30,058 --> 00:27:31,308
Selvfølgelig.
338
00:27:32,183 --> 00:27:35,141
Hvor godt kender du Alice?
339
00:27:35,225 --> 00:27:37,183
Jeg har kendt hende i et par uger.
340
00:27:37,266 --> 00:27:40,725
Og hun tog hele vejen hertil?
Det er da sødt.
341
00:27:40,808 --> 00:27:42,766
-Sådan er hun bare.
-Er hun?
342
00:27:42,850 --> 00:27:45,308
-Ja.
-Og hvad betyder det?
343
00:27:45,391 --> 00:27:47,100
Eller ved du det ikke,
344
00:27:47,183 --> 00:27:49,433
fordi du kun har kendt hende
i fem minutter?
345
00:27:49,516 --> 00:27:51,350
Ved du noget om hende?
346
00:27:51,433 --> 00:27:54,183
Hun er bare en ven, Paul.
347
00:27:54,266 --> 00:27:55,433
Godt.
348
00:27:57,641 --> 00:28:00,350
Hvad sagde du,
at du laver her?
349
00:28:01,475 --> 00:28:04,266
Jeg sagde,
at Harry og jeg er på en lille ferie.
350
00:28:17,433 --> 00:28:19,350
-Åh, nej.
-Godaften, alle sammen.
351
00:28:19,433 --> 00:28:20,850
Hej, mor.
352
00:28:26,683 --> 00:28:27,975
Brendan…
353
00:28:28,058 --> 00:28:31,266
Brendan, tag dig nu sammen.
354
00:28:33,600 --> 00:28:37,891
-Brendan!
-Jeg dør.
355
00:28:37,975 --> 00:28:42,391
-Vi dør fandeme!
-Vær stille, din satans…
356
00:28:42,475 --> 00:28:44,266
Tag dig dog sammen.
357
00:28:45,100 --> 00:28:47,266
Hvis de ville dræbe os,
var vi ikke her.
358
00:28:47,350 --> 00:28:50,225
Vi ville være døde
sammen med alle de andre.
359
00:28:50,308 --> 00:28:52,933
Tag dig sammen.
Lad mig tænke.
360
00:28:55,141 --> 00:28:58,100
Undskyld, undskyld.
361
00:28:58,975 --> 00:29:01,350
Så du nogen af dem, der skød?
362
00:29:02,641 --> 00:29:04,725
Jeg så kun glimt.
363
00:29:04,808 --> 00:29:06,891
-Jeg…
-Gennemgå det igen.
364
00:29:06,975 --> 00:29:09,433
-Vi var i gang med handlen.
-Ja.
365
00:29:09,516 --> 00:29:12,600
Vi var i gang med handlen,
366
00:29:12,683 --> 00:29:15,391
og jeg ville give Samuel hånden,
367
00:29:15,475 --> 00:29:18,225
og så forsvandt hans hoved,
368
00:29:18,308 --> 00:29:20,933
og så brød helvede ud.
369
00:29:21,725 --> 00:29:24,350
Jeg pissede i bukserne og krøb sammen.
370
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Jeg sked i bukserne.
371
00:29:28,016 --> 00:29:30,183
Jeg blev smidt ned i en kasse,
372
00:29:30,266 --> 00:29:33,350
besvimede og vågnede her.
373
00:29:34,350 --> 00:29:35,808
Hvad med dig?
374
00:29:35,891 --> 00:29:37,433
Det samme.
375
00:29:37,516 --> 00:29:39,641
Bortset fra det med pisset og lortet.
376
00:29:42,058 --> 00:29:45,600
-Sikke et blodbad.
-Brendan.
377
00:29:45,683 --> 00:29:48,141
Undskyld!
378
00:29:48,225 --> 00:29:49,933
Undskyld.
379
00:29:53,891 --> 00:29:55,183
For satan da!
380
00:29:57,475 --> 00:29:58,600
Hvad?
381
00:29:59,600 --> 00:30:01,558
Det er ikke din skyld.
382
00:30:03,641 --> 00:30:05,141
Er det ikke?
383
00:30:06,350 --> 00:30:08,558
Ingen prøver at snyde os.
384
00:30:08,641 --> 00:30:11,391
De dræbte alle fra begge sider.
385
00:30:14,058 --> 00:30:16,308
Det er familien Stevenson.
386
00:30:19,141 --> 00:30:21,016
Nej, nej, nej.
387
00:30:21,100 --> 00:30:24,058
Nogen fortalte Richie,
at vi var i Antwerpen.
388
00:30:24,141 --> 00:30:26,350
Jeg så hverken Richie eller hans mænd.
389
00:30:26,433 --> 00:30:28,600
-Det er Richie.
-Nej, du tager fejl.
390
00:30:28,683 --> 00:30:30,016
-Det er Richie.
-Det er ikke Richie.
391
00:30:30,100 --> 00:30:32,225
-Jo, det er.
-Nej, det er ej.
392
00:30:48,475 --> 00:30:50,350
Hvad er det?
393
00:30:50,433 --> 00:30:52,516
Hvad sker der?
394
00:30:59,350 --> 00:31:00,725
Åh, nej!
395
00:31:16,058 --> 00:31:17,391
Pis!
396
00:31:50,766 --> 00:31:52,183
Det må I undskylde.
397
00:31:54,183 --> 00:31:56,433
Jeg hedder Jaime Lopez.
398
00:31:57,433 --> 00:32:00,850
I har skadet
en af mine forretningspartnere.
399
00:32:03,516 --> 00:32:05,725
Så vi må gøre det her.
400
00:32:07,516 --> 00:32:09,183
-Gøre hvad?
-Vent, stop.
401
00:32:09,266 --> 00:32:11,516
Giv mig 30 sekunder.
Jeg har et forslag.
402
00:32:11,600 --> 00:32:14,516
Min far, Conrad Harrigan,
vil betale dobbelt så meget,
403
00:32:14,600 --> 00:32:16,933
som Richie betaler dig.
404
00:32:17,016 --> 00:32:21,058
Han vil også give dig
fem millioner i kontanter for os
405
00:32:21,141 --> 00:32:23,516
oven i hatten.
406
00:32:23,600 --> 00:32:25,558
Hvorfor skulle jeg tro på det?
407
00:32:25,641 --> 00:32:27,600
Det er et løfte.
408
00:32:28,725 --> 00:32:30,183
Hør her.
409
00:32:30,266 --> 00:32:33,183
Jeg har mødt mange i din situation…
410
00:32:34,183 --> 00:32:36,641
…som sad der,
hvor du sidder nu.
411
00:32:36,725 --> 00:32:39,391
Folk har det med at sige ting
for at redde skindet.
412
00:32:39,475 --> 00:32:42,683
Det passer. Min far stoler på mig.
Jeg taler på hans vegne.
413
00:32:42,766 --> 00:32:45,475
Din far fornærmede min far i Las Vegas
414
00:32:45,558 --> 00:32:48,350
til Lewis-McCall-kampen.
Jeg var der.
415
00:32:48,433 --> 00:32:53,433
Han kaldte ham en "fedtet
tacostinkende mexicansk pikansjos".
416
00:32:54,766 --> 00:32:56,058
Det er 30 år siden.
417
00:32:56,141 --> 00:33:00,100
Min far døde med den plet på hans navn.
418
00:33:01,100 --> 00:33:04,391
Jeg kan garantere dig det dobbelte af,
hvad Richie betaler dig.
419
00:33:05,391 --> 00:33:06,766
Og en undskyldning.
420
00:33:07,558 --> 00:33:09,516
Undskyldninger?
421
00:33:10,600 --> 00:33:13,558
Man kan ikke undskylde til de døde.
422
00:33:13,641 --> 00:33:15,516
Kom nu. Det er…
423
00:33:15,600 --> 00:33:18,266
Det er længe siden.
424
00:33:18,350 --> 00:33:20,475
Det er en gammel historie.
425
00:33:20,558 --> 00:33:21,891
Hvad sagde du?
426
00:33:24,433 --> 00:33:25,933
-Ikke noget.
-Hvad sagde du?
427
00:33:26,016 --> 00:33:28,475
Nej, jeg sagde ikke noget.
428
00:33:30,683 --> 00:33:34,558
Selv hvis jeg var klar til
at glemme fornærmelsen,
429
00:33:34,641 --> 00:33:38,850
hvilket jeg under visse omstændigheder
430
00:33:38,933 --> 00:33:40,725
ville overveje…
431
00:33:41,725 --> 00:33:44,100
…må jeg desværre afslå dit tilbud.
432
00:33:46,183 --> 00:33:49,266
Jeres far er ikke den mand mere,
som han var engang.
433
00:33:49,891 --> 00:33:54,516
For ti år siden så jeg en magtfuld mand.
434
00:33:54,600 --> 00:33:56,683
En snedig rival.
435
00:33:57,683 --> 00:33:59,433
Farlig.
436
00:34:01,516 --> 00:34:05,141
Nu ser jeg en galning.
437
00:34:06,225 --> 00:34:07,641
Gammel.
438
00:34:08,391 --> 00:34:09,975
Kaotisk.
439
00:34:14,350 --> 00:34:17,558
Familien Harrigan
betyder måske noget i London.
440
00:34:18,558 --> 00:34:20,516
Men i min verden?
441
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
Nej. Ikke så meget.
442
00:34:26,975 --> 00:34:28,558
Er du med?
443
00:34:33,141 --> 00:34:34,516
Jaime?
444
00:34:37,933 --> 00:34:39,350
Richie.
445
00:34:40,725 --> 00:34:42,475
Vi er klar.
446
00:34:49,100 --> 00:34:50,683
Hvad fanden er det?
447
00:34:50,766 --> 00:34:52,391
Det er et videolink.
448
00:34:54,308 --> 00:34:56,433
Tryk ikke på det. Her.
449
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
Hej, Conrad. Maeve.
450
00:35:06,600 --> 00:35:08,808
Kevin. Godt.
451
00:35:08,891 --> 00:35:11,350
I kommer lige i tide til showet.
452
00:35:11,433 --> 00:35:15,433
Richie Stevenson, ruten,
du følger, fører dig lige i helvede,
453
00:35:15,516 --> 00:35:17,391
og det ved du godt.
454
00:35:19,350 --> 00:35:20,933
Ved du hvad, Maeve?
455
00:35:21,016 --> 00:35:24,600
Jeg plejede at respektere dig.
Du havde magt.
456
00:35:24,683 --> 00:35:26,558
Men ikke mere.
457
00:35:27,433 --> 00:35:29,433
Jeg er en travl mand,
458
00:35:29,516 --> 00:35:33,558
så gør mig en tjeneste og luk arret,
459
00:35:33,641 --> 00:35:36,516
din gamle, udtørrede møgsæk.
460
00:35:36,600 --> 00:35:40,433
Jeg æder dit ansigt, Stevenson!
461
00:35:44,433 --> 00:35:45,475
Nå…
462
00:35:46,475 --> 00:35:50,475
Hvis I sidder godt,
kan forestillingen begynde.
463
00:35:52,725 --> 00:35:53,850
-Far.
-Mor!
464
00:35:53,933 --> 00:35:55,266
-Far.
-Mor.
465
00:35:55,350 --> 00:35:57,308
-Hjælp!
-Red mig, mor!
466
00:35:57,391 --> 00:36:01,475
-Brendan!
-Mor, mor, mor, hjælp.
467
00:36:01,558 --> 00:36:03,391
Hjælp mig.
468
00:36:03,475 --> 00:36:05,516
-Mor, hjælp mig.
-Far!
469
00:36:05,600 --> 00:36:07,225
-Hvor er din telefon?
-Værsgo.
470
00:36:07,308 --> 00:36:10,183
Mor, mor! Red mig!
471
00:36:10,266 --> 00:36:12,058
Som man siger…
472
00:36:12,141 --> 00:36:15,600
Øje for øje og tand for tand.
473
00:36:16,933 --> 00:36:18,725
Sådan går det,
474
00:36:18,808 --> 00:36:23,558
når man lægger sig ud
med Richie Stevenson.
475
00:36:29,141 --> 00:36:30,058
Brendan!
476
00:36:37,850 --> 00:36:39,808
-Conrad?
-Det er Kev.
477
00:36:39,891 --> 00:36:43,058
Richie slår dem ihjel.
478
00:36:43,850 --> 00:36:45,141
Lige nu.
479
00:36:50,433 --> 00:36:52,725
-Giv mig to minutter.
-Ja.
480
00:36:56,558 --> 00:36:58,558
Nej, lad være.
481
00:37:04,475 --> 00:37:06,683
-Hvad?
-Det er Harry Da Souza.
482
00:37:06,766 --> 00:37:08,558
Jeg skal tale med Kat.
Det haster.
483
00:37:08,641 --> 00:37:10,433
Så nu haster det?
484
00:37:10,516 --> 00:37:13,683
Gør det nu bare, Donnie.
Få fat i Kat.
485
00:37:27,808 --> 00:37:29,058
Hallo?
486
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
Ja, lige et øjeblik.
487
00:37:36,141 --> 00:37:38,183
Det er Harry Da Souza.
488
00:37:46,266 --> 00:37:47,683
Hej, Harry.
489
00:37:47,766 --> 00:37:50,016
-Har du undgået mig?
-Nej, slet ikke.
490
00:37:50,100 --> 00:37:51,683
Jeg har haft lidt travlt.
491
00:37:51,766 --> 00:37:54,183
Jeg har brug for en tjeneste, Kat,
og det haster.
492
00:37:54,266 --> 00:37:56,141
Det haster virkelig.
493
00:38:02,850 --> 00:38:04,766
Er det en stor tjeneste?
494
00:38:04,850 --> 00:38:08,016
Ja, Kat, det er det.
Det er en stor tjeneste.
495
00:38:08,100 --> 00:38:09,975
Nu er jeg nysgerrig.
496
00:38:15,058 --> 00:38:18,183
Sig frem, Harry.
Hvad kan jeg gøre for dig?
497
00:38:24,141 --> 00:38:25,558
Mor, mor…
498
00:38:46,516 --> 00:38:50,058
Nej!
499
00:38:57,558 --> 00:38:58,891
Stop!
500
00:39:06,391 --> 00:39:08,641
Kat, du er desværre lidt sent på den.
501
00:39:27,058 --> 00:39:27,975
Jaime?
502
00:39:29,058 --> 00:39:31,850
Pis, pis, pis!
503
00:39:40,308 --> 00:39:41,683
Nej.
504
00:39:47,308 --> 00:39:50,100
-Kat?
-Donnie kontakter dig.
505
00:39:50,183 --> 00:39:52,808
Tak. Tak.
506
00:39:52,891 --> 00:39:54,391
Harry.
507
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
Ja, Kat?
508
00:39:58,350 --> 00:40:00,266
Du skylder mig en tjeneste.
509
00:40:06,808 --> 00:40:08,808
Tekster af: Malene Blaaberg
510
00:40:09,305 --> 00:41:09,242
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-