"MobLand" The Crossroads
ID | 13185674 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Crossroads |
Release Name | MobLand.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32125927 |
Format | srt |
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,975
Dette er krig.
2
00:00:06,058 --> 00:00:08,141
TIDLIGERE
3
00:00:08,225 --> 00:00:09,850
-Jan, hvor er du?
-Hva har skjedd?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,933
Se på meg. Vi må dra. Nå.
5
00:00:13,433 --> 00:00:14,891
De er på farten.
6
00:00:14,975 --> 00:00:18,683
Vet du hvor hardt Harry og jeg
har jobbet for å bevare freden?
7
00:00:18,766 --> 00:00:21,475
Moren din ga ikke ordren. Det var meg.
8
00:00:21,558 --> 00:00:22,975
Vi er i krig!
9
00:00:23,058 --> 00:00:25,683
Vi skal ta de jævlene, én etter én.
10
00:00:25,766 --> 00:00:27,808
Vennene deres, familiene deres.
11
00:00:27,891 --> 00:00:29,266
Så det er krig.
12
00:00:29,350 --> 00:00:33,641
Seraphina har dratt til Antwerpen
med masse penger, våre penger,
13
00:00:33,725 --> 00:00:37,391
for å kjøpe Gud vet hva
fra Gud vet hvem, med Brendan.
14
00:00:37,475 --> 00:00:39,350
Få dem hjem, Harry.
15
00:00:39,433 --> 00:00:40,600
Vi kan stikke av.
16
00:00:40,683 --> 00:00:42,891
Se meg i øynene
og si at du liker livet ditt!
17
00:00:42,975 --> 00:00:44,350
Det handler ikke alltid om det.
18
00:00:44,433 --> 00:00:47,141
Jeg vil strekke ut en hånd.
19
00:00:47,766 --> 00:00:49,891
Gjør hva du vil med den horungen,
20
00:00:49,975 --> 00:00:52,225
men krummer du et hår på Brendans hode,
21
00:00:52,308 --> 00:00:54,058
er vi ikke venner lenger.
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,766
Og det vil du ikke.
23
00:01:01,266 --> 00:01:02,516
Nei!
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:12,350 --> 00:02:16,141
KRIG
26
00:02:21,558 --> 00:02:22,975
Conrad, det er Harry.
27
00:02:23,058 --> 00:02:24,975
Jeg kom nettopp. Alle er døde.
28
00:02:26,766 --> 00:02:29,391
Ingen tegn til Brendan eller Seraphina.
29
00:02:29,475 --> 00:02:31,433
Ser ut som marokkanerne var involvert.
30
00:02:31,516 --> 00:02:34,433
-Hvordan vet du det?
-Jeg ser på en død en nå.
31
00:02:35,516 --> 00:02:40,225
Han har skilpadden tatovert på halsen,
så han er El Youfsi.
32
00:02:40,308 --> 00:02:42,600
De kontrollerer havnene i Antwerpen.
33
00:02:43,266 --> 00:02:44,433
Jeg drar dit nå.
34
00:02:46,808 --> 00:02:49,141
Få dem hjem, Harry.
35
00:02:50,141 --> 00:02:51,975
Få barna mine hjem.
36
00:02:52,058 --> 00:02:53,891
Jeg tar kontakt.
37
00:03:18,683 --> 00:03:19,808
-Hallo?
-Richie.
38
00:03:20,475 --> 00:03:22,975
-God morgen til deg.
-Vi hadde en avtale.
39
00:03:23,058 --> 00:03:25,225
-Hadde vi det?
-Jeg ga deg Seraphina.
40
00:03:25,308 --> 00:03:26,850
Og jeg tok henne, takk.
41
00:03:27,391 --> 00:03:28,641
Pluss forsikring.
42
00:03:28,725 --> 00:03:30,933
Hør på meg, din cockney-kuksuger.
43
00:03:31,016 --> 00:03:35,100
Krummer du et hår på hodet til Brendan…
44
00:03:36,100 --> 00:03:37,308
Dra til helvete.
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,683
Faen! Faen!
46
00:04:55,183 --> 00:04:56,641
Hva er det med bestemor?
47
00:05:02,183 --> 00:05:04,600
Brendan og Seraphina ble kidnappet.
48
00:05:04,683 --> 00:05:06,725
Er det gode eller dårlige nyheter?
49
00:05:15,141 --> 00:05:17,058
Hvem visste at de var i Antwerpen?
50
00:05:18,183 --> 00:05:19,475
Jeg, du,
51
00:05:20,558 --> 00:05:23,141
Harry, O'Hara, Paul,
52
00:05:23,225 --> 00:05:26,141
-Bella, Jan…
-Jan?
53
00:05:26,225 --> 00:05:27,225
Ja.
54
00:05:27,308 --> 00:05:31,308
Bella sa at Harry fortalte henne
og Jan hvor han skulle.
55
00:05:31,391 --> 00:05:33,725
Kiko, Zosia.
56
00:05:33,808 --> 00:05:36,225
Mamma, selvsagt. Og Eddie.
57
00:05:42,850 --> 00:05:44,808
Noen forrådte dem.
58
00:05:46,100 --> 00:05:49,683
-Noen som visste at de var der.
-Ja.
59
00:05:49,766 --> 00:05:52,141
Det var det vi nettopp sa.
60
00:05:54,725 --> 00:05:56,933
Dette er ikke krig lenger.
61
00:05:59,183 --> 00:06:01,433
Dette er atomkrig.
62
00:06:05,725 --> 00:06:07,975
-Hei.
-Hei.
63
00:06:08,975 --> 00:06:10,516
Kaffe?
64
00:06:10,600 --> 00:06:13,016
Jeg trodde ikke jeg fikk lov.
65
00:06:13,100 --> 00:06:14,516
Harry er familie.
66
00:06:15,516 --> 00:06:16,641
Da er du også det.
67
00:06:19,141 --> 00:06:20,933
Den dårlige nyheten er…
68
00:06:21,933 --> 00:06:24,058
…at det setter deg i livsfare.
69
00:06:25,100 --> 00:06:26,933
Jeg advarer deg,
70
00:06:27,016 --> 00:06:30,058
jeg lager den beste kaffen
på denne siden av Irskesjøen.
71
00:06:31,850 --> 00:06:35,308
Spørsmålet er, har du mineralene?
72
00:06:35,391 --> 00:06:38,183
Nei, ellers takk.
73
00:06:40,016 --> 00:06:41,683
Som du vil.
74
00:06:52,308 --> 00:06:54,933
-Jan, jeg er ille ute.
-Hvorfor? Hva har skjedd?
75
00:06:55,933 --> 00:06:59,641
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
-Alice, går det bra?
76
00:06:59,725 --> 00:07:01,850
Kan jeg be deg om en stor tjeneste?
77
00:07:01,933 --> 00:07:04,225
Kan du møte meg i én time?
78
00:07:05,975 --> 00:07:07,725
Jeg er i Cotswolds.
79
00:07:09,850 --> 00:07:12,391
Vær så snill, Jan. Jeg kan komme til deg.
80
00:07:13,391 --> 00:07:17,725
Det er en pub i landsbyen
som heter Falkland Arms.
81
00:07:17,808 --> 00:07:20,516
Jeg kommer. Tusen takk, Jan.
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,016
-Vi ses klokka ett.
-Jan?
83
00:07:23,100 --> 00:07:24,891
Jeg må legge på. Beklager.
84
00:07:28,558 --> 00:07:30,433
Den satt!
85
00:07:31,433 --> 00:07:32,600
Vaskehjelpen din…
86
00:07:32,683 --> 00:07:34,308
-Maria?
-Ja.
87
00:07:34,391 --> 00:07:38,058
Kan jeg få nummeret hennes?
Vår sluttet da huset…
88
00:07:38,141 --> 00:07:41,600
Vel, forståelig nok.
89
00:07:41,683 --> 00:07:45,350
-Ja, klart. Jeg sender det til deg.
-Perfekt. Takk.
90
00:07:47,516 --> 00:07:51,100
Hør her, purken har vært etter oss
siden før Archie.
91
00:07:51,183 --> 00:07:55,058
Med Archies lik som dukket opp,
Tommys forsvinning,
92
00:07:55,141 --> 00:07:58,141
for ikke å nevne Vrons bilproblem,
93
00:07:58,225 --> 00:08:00,683
er vi under press som aldri før.
94
00:08:00,766 --> 00:08:03,225
Fisk har sikkert en egen enhet
95
00:08:03,308 --> 00:08:06,850
som jobber døgnet rundt for å ta
de to familiene en gang for alle.
96
00:08:06,933 --> 00:08:10,433
Alt jeg kan si til det…
97
00:08:10,516 --> 00:08:12,600
Lykke til, for faen.
98
00:08:13,891 --> 00:08:14,850
Maeve.
99
00:08:14,933 --> 00:08:17,808
Dette er dårlig nytt
selv i de beste tider.
100
00:08:17,891 --> 00:08:19,516
Denne morgenen er langt fra det.
101
00:08:21,391 --> 00:08:23,141
Og det blir verre.
102
00:08:24,683 --> 00:08:26,641
Harrys pågripelse.
103
00:08:26,725 --> 00:08:29,850
At Brendan og Seraphina
ble tatt i Antwerpen.
104
00:08:29,933 --> 00:08:32,183
Alt tyder på det samme.
105
00:08:33,183 --> 00:08:35,600
Det er en tyster i familien.
106
00:08:38,391 --> 00:08:42,641
I 1984 satt jeg inne
og jobbet med en kniv.
107
00:08:42,725 --> 00:08:47,600
Jeg kvesser den til den er sylskarp
108
00:08:47,683 --> 00:08:49,475
i over én måned.
109
00:08:49,558 --> 00:08:51,725
Og cellekameraten min tyster på meg.
110
00:08:51,808 --> 00:08:55,683
Han får et rom med TV og toalett.
111
00:08:55,766 --> 00:09:00,391
Jeg får seks uker på isolat
og ett år i tillegg til straffen.
112
00:09:00,475 --> 00:09:03,600
Når jeg kommer ut i 1988,
finner jeg tysteren.
113
00:09:03,683 --> 00:09:06,183
Han ble overrasket over å se meg.
114
00:09:06,266 --> 00:09:09,016
Og jeg setter ham der
i den gamle lenestolen,
115
00:09:09,100 --> 00:09:11,266
og jeg setter på TV-en,
116
00:09:11,350 --> 00:09:13,850
og jeg binder hendene hans
117
00:09:13,933 --> 00:09:15,808
og skjærer ut tungen hans.
118
00:09:15,891 --> 00:09:18,766
Og så går jeg inn på kjøkkenet,
henter en skje,
119
00:09:18,850 --> 00:09:21,933
og mater ham øynene hans.
120
00:09:24,058 --> 00:09:25,141
Og så
121
00:09:26,141 --> 00:09:28,975
skjærer jeg over strupen på tysteren.
122
00:09:39,766 --> 00:09:41,766
Harry, det er meg.
123
00:09:43,475 --> 00:09:46,100
Jeg er på havna. Vent.
124
00:09:49,016 --> 00:09:52,475
-Noe nytt om krigsfangene?
-Ikke ennå.
125
00:09:52,558 --> 00:09:56,266
Jeg har det nummeret til deg.
Marias. Harrys vaskehjelp.
126
00:09:56,975 --> 00:09:59,308
-Greit. Takk.
-Jeg sender det til deg.
127
00:09:59,391 --> 00:10:02,100
Skal du si hvorfor du vil ha det?
128
00:10:05,183 --> 00:10:06,225
Nei.
129
00:10:19,266 --> 00:10:21,808
-Ja?
-Antoine, det er meg.
130
00:10:21,891 --> 00:10:25,391
Det har vært litt fremgang.
Far har kontaktet innenriksministeren,
131
00:10:25,475 --> 00:10:28,725
og han vil gjerne møte deg
for å diskutere forslaget ditt.
132
00:10:28,808 --> 00:10:30,475
Svaret er nei.
133
00:10:30,558 --> 00:10:32,558
Er det et problem?
134
00:10:32,641 --> 00:10:34,475
Problemet, Ms. Harrigan,
135
00:10:34,558 --> 00:10:37,225
er at du sendte angrepshunden din
for å spise meg levende.
136
00:10:38,516 --> 00:10:40,683
Jeg gir deg en ny sjanse, Antoine.
137
00:10:40,766 --> 00:10:42,891
Det var fordi du prøvde å kødde med meg.
138
00:10:42,975 --> 00:10:45,850
Så lærdommen er:
Ikke prøv å kødde med meg,
139
00:10:45,933 --> 00:10:48,141
for det er ingenting å bekymre seg for.
140
00:10:49,391 --> 00:10:52,225
Jeg vil ha halv pris.
141
00:10:53,266 --> 00:10:55,683
Prøver du å kødde med meg, Antoine?
142
00:10:58,350 --> 00:11:00,891
Hallo. Er det Maria?
143
00:11:00,975 --> 00:11:02,891
Hallo, det er Kevin Harrigan.
144
00:11:03,891 --> 00:11:06,100
Ja, det stemmer, Harrys venn.
145
00:11:06,183 --> 00:11:07,850
Tjue prosent. Det er alt.
146
00:11:08,808 --> 00:11:11,308
Jeg ringer deg i morgen med tid og sted.
147
00:11:19,433 --> 00:11:23,016
Klarte du å sjekke det navnet for meg?
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,016
Ja, det gjorde jeg.
149
00:11:25,100 --> 00:11:28,475
Han heter Rusby. Alan Rusby.
150
00:11:28,558 --> 00:11:32,725
Greit. Og hva er navnet
og adressen til pleiehjemmet?
151
00:11:32,808 --> 00:11:37,058
Det er Meadow Stone Court.
Jeg sender deg adressen.
152
00:11:37,141 --> 00:11:39,475
-Nydelig. Greit, takk.
-Ikke noe problem.
153
00:11:39,558 --> 00:11:42,183
-Ta vare på deg selv, Maria. Ha det.
-Ha det.
154
00:11:44,600 --> 00:11:45,808
Nei…
155
00:11:45,891 --> 00:11:48,016
Nei!
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,308
Paul, kom inn.
157
00:12:18,058 --> 00:12:21,558
-Ja, vær så god.
-Jan forlater eiendommen.
158
00:12:23,141 --> 00:12:24,808
Følg etter henne.
159
00:12:32,350 --> 00:12:33,933
Mamma overkompenserer.
160
00:12:34,016 --> 00:12:36,641
-Hun behandler meg som en tolvåring.
-Kunne vært verre.
161
00:12:36,725 --> 00:12:39,933
Og faren min… er aldri her.
162
00:12:40,016 --> 00:12:42,975
Og når han er det, er han ikke det.
163
00:12:43,975 --> 00:12:45,391
Det vet jeg alt om.
164
00:12:45,475 --> 00:12:49,350
Jeg vet at om jeg trengte ham,
virkelig trengte ham,
165
00:12:50,350 --> 00:12:52,141
ville han ikke vært der.
166
00:12:53,141 --> 00:12:56,266
Jeg skulle ta eksamen nå.
167
00:12:56,350 --> 00:12:59,975
Pappa dro meg rett ut av psykologiprøven.
168
00:13:00,058 --> 00:13:03,725
Jeg pugget som bare det,
og nå har alt gått til helvete.
169
00:13:17,391 --> 00:13:18,891
-Beklager.
-Beklager.
170
00:13:18,975 --> 00:13:20,183
Takk.
171
00:13:20,850 --> 00:13:22,016
Hei.
172
00:13:23,016 --> 00:13:26,225
-Takk for at du kom.
-Hva har skjedd?
173
00:13:26,308 --> 00:13:31,308
Han sto opp for å gå på do.
174
00:13:31,391 --> 00:13:35,225
Mens han gjorde det,
dyttet han telefonen forsiktig under puta.
175
00:13:35,308 --> 00:13:36,266
Åh.
176
00:13:36,350 --> 00:13:41,058
Og jeg satt der og hørte ham pisse,
177
00:13:41,141 --> 00:13:44,141
og tok tak i telefonen hans
og skrev inn passordet hans,
178
00:13:44,225 --> 00:13:46,350
og så en melding.
179
00:13:47,891 --> 00:13:51,475
Hans svar, hennes svar, hans svar.
180
00:13:51,558 --> 00:13:54,100
Alt mens vi sitter i sengen sammen,
181
00:13:54,183 --> 00:13:56,308
etter at jeg har laget kaffe til ham.
182
00:13:56,391 --> 00:13:59,600
-Hvorfor konfronterte du ham ikke?
-Det skal jeg.
183
00:13:59,683 --> 00:14:02,433
Jeg trenger bare en halvtime med mobilen,
184
00:14:02,516 --> 00:14:04,725
så jeg kan få hele historien.
185
00:14:06,516 --> 00:14:08,766
Det er jævlig fælt.
186
00:14:32,808 --> 00:14:34,975
Greit, gutter.
187
00:14:35,058 --> 00:14:36,766
Kjenner noen av dere El Youfsi?
188
00:14:37,766 --> 00:14:40,225
Kjenner du El Youfsi?
189
00:14:40,308 --> 00:14:42,266
Hvor er sjefen din?
190
00:14:42,350 --> 00:14:44,433
Er du kriminell?
191
00:14:44,516 --> 00:14:46,641
Du ser ut som en.
192
00:14:47,933 --> 00:14:49,641
Vil du ha hull i genseren?
193
00:14:50,308 --> 00:14:51,891
Hvor faen skal du?
194
00:15:21,641 --> 00:15:23,475
Hvor skal du, fitte?
195
00:15:24,975 --> 00:15:27,725
Sjefen din. Hvor er han?
196
00:15:29,350 --> 00:15:31,475
Kan foreldrene dine
nevne tre av vennene dine?
197
00:15:31,558 --> 00:15:34,433
Mamma, ja, men ikke pappa.
198
00:15:34,516 --> 00:15:37,141
Pappa hadde ikke engang gjenkjent dem.
199
00:15:38,141 --> 00:15:40,475
Så kommer jeg hit med denne gjengen, og…
200
00:15:41,600 --> 00:15:42,808
Jeg vet ikke.
201
00:15:44,225 --> 00:15:45,933
Jeg føler meg bare litt…
202
00:15:46,933 --> 00:15:48,308
Hva?
203
00:15:49,308 --> 00:15:50,558
Fortapt.
204
00:15:55,558 --> 00:15:57,891
Hva fører oss til Cotswolds?
205
00:15:57,975 --> 00:16:00,308
Lang historie.
206
00:16:01,266 --> 00:16:04,141
Si at du har en affære.
207
00:16:05,100 --> 00:16:07,641
Nei, bare noen dager på tur.
208
00:16:07,725 --> 00:16:09,141
Bare du og Harry?
209
00:16:09,225 --> 00:16:11,100
-Og Gina.
-Så hyggelig.
210
00:16:11,183 --> 00:16:14,558
-Hvor bor dere?
-Hos Conrad, faktisk.
211
00:16:14,641 --> 00:16:18,100
Sjefen. Sølvreven.
212
00:16:18,183 --> 00:16:20,641
-Heldige deg.
-Ja.
213
00:16:21,725 --> 00:16:23,183
Er Harry der nå?
214
00:16:24,850 --> 00:16:27,683
Jeg vil gjerne møte ham.
215
00:16:29,141 --> 00:16:31,725
Harry har dratt utenlands.
216
00:16:31,808 --> 00:16:33,516
Hvor er han?
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,433
Antwerpen.
218
00:17:40,391 --> 00:17:41,725
Vær så snill.
219
00:17:46,350 --> 00:17:48,391
Åpne. Åpne.
220
00:18:47,308 --> 00:18:49,016
Hvem er du?
221
00:18:59,183 --> 00:19:01,850
Brendan og Seraphina Harrigan.
222
00:19:04,933 --> 00:19:06,391
Hvor er de?
223
00:19:09,058 --> 00:19:10,141
Det er ikke Harry.
224
00:19:11,516 --> 00:19:14,600
Hvis du er så sikker,
hvorfor fikk du kona skygget?
225
00:19:14,683 --> 00:19:17,933
Hvorfor skremte du henne?
Hjemme hos henne?
226
00:19:18,016 --> 00:19:22,558
-Hvordan vet du det?
-Jeg vet alt.
227
00:19:22,641 --> 00:19:26,141
Noen ganger når du er nær noen,
228
00:19:26,225 --> 00:19:28,391
når du stoler på dem,
229
00:19:28,475 --> 00:19:31,933
ser du ikke
hva som er rett foran nesen din.
230
00:19:36,266 --> 00:19:38,891
Leker du med meg, Maeve?
231
00:19:40,100 --> 00:19:43,683
Er dette et slags spill?
232
00:19:47,683 --> 00:19:49,641
Jeg kunne ikke si dette foran de andre,
233
00:19:49,725 --> 00:19:53,600
med all tysterpraten…
234
00:19:56,975 --> 00:19:58,266
Hva skjedde?
235
00:19:59,600 --> 00:20:01,475
Jeg fikk en melding fra Richie.
236
00:20:03,600 --> 00:20:05,766
-Og det sier du nå?
-Ja.
237
00:20:05,850 --> 00:20:09,266
-Fikk du en melding fra Richie?
-Ja, jeg sa jo nettopp det.
238
00:20:09,350 --> 00:20:11,808
-Når da?
-Spiller det noen rolle?
239
00:20:13,433 --> 00:20:16,683
Hva stod det?
240
00:20:17,725 --> 00:20:19,266
Han har dem.
241
00:20:20,808 --> 00:20:23,475
Han har Brendan.
242
00:20:23,558 --> 00:20:25,766
Herregud.
243
00:20:27,808 --> 00:20:29,808
Og Seraphina?
244
00:20:30,808 --> 00:20:34,933
Faen, din lille…
245
00:20:35,016 --> 00:20:37,975
Den jævla…
246
00:20:43,266 --> 00:20:45,016
Maeve.
247
00:20:45,100 --> 00:20:46,475
Ok.
248
00:20:47,558 --> 00:20:49,183
Vis meg meldingen.
249
00:20:54,183 --> 00:20:56,225
Tror du meg ikke?
250
00:21:00,225 --> 00:21:01,891
Vis meg meldingen.
251
00:21:06,808 --> 00:21:10,058
Sier du, Conrad, at du ikke tror meg?
252
00:21:10,141 --> 00:21:11,183
Nei.
253
00:21:14,641 --> 00:21:17,725
Selvsagt skal jeg vise deg…
254
00:21:20,100 --> 00:21:22,183
…men det blir det siste jeg viser deg,
255
00:21:22,266 --> 00:21:24,975
for det øyeblikket
du mister tilliten til meg,
256
00:21:25,058 --> 00:21:28,641
er det øyeblikket familien blir til støv.
257
00:21:30,266 --> 00:21:32,225
Jeg har Harry på høyttaler.
258
00:21:32,850 --> 00:21:34,558
De er i Amsterdam.
259
00:21:35,933 --> 00:21:38,683
Herregud, ikke si at det er meksikanerne.
260
00:21:38,766 --> 00:21:42,016
Richie kom seg ikke til Antwerpen i tide,
så han ringte Lopez-ene.
261
00:21:42,683 --> 00:21:44,516
Lopez-familien ringte marokkanerne,
262
00:21:44,600 --> 00:21:48,558
marokkanerne tok dem med
til en flyplass rett utenfor Amsterdam.
263
00:21:48,641 --> 00:21:50,433
Kartellet har dem.
264
00:21:51,433 --> 00:21:53,600
Jeg er på flyplassen om to timer.
265
00:22:35,725 --> 00:22:36,975
La være.
266
00:22:44,350 --> 00:22:46,933
Lopez-familien har et lager i vestre havn.
267
00:22:47,016 --> 00:22:49,891
-Rene jævla festningen.
-Ja, vel, det er én mulighet.
268
00:22:49,975 --> 00:22:53,058
Jeg snakker med Jaime
og tilbyr ham fentanyl.
269
00:22:53,141 --> 00:22:55,933
Jaime Lopez sa til Archie
at han heller vil kutte av seg ballene
270
00:22:56,016 --> 00:22:59,350
-enn å bryte brød med Harrigan-familien.
-Penger rår!
271
00:23:00,016 --> 00:23:01,766
Vi må nå inn til Jaime.
272
00:23:01,850 --> 00:23:04,933
Den eneste av oss
som kunne ha gjort det, var Archie.
273
00:23:05,016 --> 00:23:07,475
Innse det, pappa. Vi har ødelagt dette.
274
00:23:07,558 --> 00:23:10,225
For Guds skyld! Kan du la en mann tenke?
275
00:23:17,433 --> 00:23:20,058
Takk, Jan.
276
00:23:20,141 --> 00:23:21,391
For hva da?
277
00:23:21,475 --> 00:23:24,683
Jeg vet ikke.
Jeg føler at jeg har fått en venn.
278
00:23:25,558 --> 00:23:27,725
En ekte venn.
279
00:23:29,308 --> 00:23:30,975
Ditto.
280
00:23:34,225 --> 00:23:36,058
Jeg må tisse.
281
00:23:36,141 --> 00:23:37,475
En drink til?
282
00:23:38,308 --> 00:23:39,891
Gjerne.
283
00:23:49,350 --> 00:23:50,975
HOLD DEG TIL MÅLET
284
00:23:51,058 --> 00:23:52,558
DRA TIL HELVETE
285
00:24:00,600 --> 00:24:03,683
-Kan du ri på hest?
-Jeg har aldri rørt en.
286
00:24:03,766 --> 00:24:07,558
Bra. Jeg hater hestejenter.
287
00:24:11,141 --> 00:24:13,641
Jeg hater mange ting.
288
00:24:13,725 --> 00:24:15,350
Mange mennesker.
289
00:24:16,350 --> 00:24:17,933
Men ikke deg.
290
00:24:19,141 --> 00:24:20,475
Du er grei.
291
00:24:24,225 --> 00:24:26,808
Alle på skolen trodde jeg var homofil.
292
00:24:29,725 --> 00:24:31,516
Jeg var det en stund.
293
00:24:34,308 --> 00:24:36,100
Men jeg er bare…
294
00:24:36,183 --> 00:24:37,475
Hva da?
295
00:24:39,516 --> 00:24:41,016
…følsom.
296
00:24:43,058 --> 00:24:44,808
Helsike heller.
297
00:24:46,641 --> 00:24:48,683
Tror du jeg er dum?
298
00:24:48,766 --> 00:24:51,683
-Hva?
-"Jeg er bare følsom.
299
00:24:53,016 --> 00:24:56,766
Jeg er fortapt. Faren min er aldri her."
300
00:24:56,850 --> 00:24:59,391
-Han er ikke det.
-Det kalles speiling.
301
00:24:59,475 --> 00:25:02,600
Det var dette eksamenen min handlet om.
302
00:25:02,683 --> 00:25:05,266
Du vurderer meg
og sier det du tror jeg vil høre,
303
00:25:05,350 --> 00:25:08,266
så jeg blir mo i knærne
og suger kuken din.
304
00:25:10,141 --> 00:25:11,641
Verdt et forsøk.
305
00:25:12,183 --> 00:25:15,641
Ja, om bare jeg falt for ubrukelige fjols.
306
00:25:25,225 --> 00:25:28,058
Jeg har alltid vært tiltrukket av råskinn.
307
00:25:29,308 --> 00:25:32,058
Hva med deg? Er Harry et råskinn?
308
00:25:32,683 --> 00:25:35,266
Herregud. Jeg vet ikke.
309
00:25:35,350 --> 00:25:37,475
Hva mener du?
310
00:25:38,475 --> 00:25:42,058
Det var vel derfor
jeg havnet i dette rotet.
311
00:25:42,141 --> 00:25:46,225
Vi kan ikke noe for det.
Jeg tror det er filmene.
312
00:25:46,308 --> 00:25:49,850
Ingen skriver filmer
om kvantitetsundersøkelser.
313
00:25:49,933 --> 00:25:52,933
Det er bare drapsmenn og gangstere.
314
00:25:54,016 --> 00:25:56,266
Hva er bare drapsmenn og gangstere?
315
00:25:56,350 --> 00:25:57,975
Hei.
316
00:25:58,766 --> 00:25:59,933
Hei.
317
00:26:02,641 --> 00:26:04,808
Du blir med meg nå, Jan.
318
00:26:06,641 --> 00:26:08,225
-Paul…
-Jan.
319
00:26:11,808 --> 00:26:13,766
Bli med meg, sa jeg.
320
00:26:15,558 --> 00:26:17,558
Beklager, Alice.
321
00:26:18,975 --> 00:26:20,433
Jeg ringer deg.
322
00:26:31,600 --> 00:26:33,100
Hørte du det, Alice?
323
00:26:36,058 --> 00:26:38,016
Hun kommer til å ringe deg.
324
00:26:43,558 --> 00:26:45,766
Dra tilbake til London, kjære,
325
00:26:45,850 --> 00:26:50,183
før du havner i en masse trøbbel
326
00:26:50,266 --> 00:26:52,058
som du ikke kommer deg ut av.
327
00:26:52,141 --> 00:26:53,933
Hører du meg?
328
00:27:01,183 --> 00:27:02,308
Hei.
329
00:27:03,808 --> 00:27:06,183
Hører du meg, sa jeg?
330
00:27:08,808 --> 00:27:10,225
Ja.
331
00:27:16,100 --> 00:27:17,391
Ok.
332
00:27:20,308 --> 00:27:21,641
Drapsmenn og gangstere, hva?
333
00:27:21,725 --> 00:27:24,266
Da jeg gikk inn, hørte jeg henne
si "drapsmenn og gangstere".
334
00:27:24,350 --> 00:27:25,808
Hva handlet det om?
335
00:27:27,891 --> 00:27:29,975
Alt handler om kontekst, Paul.
336
00:27:30,058 --> 00:27:31,308
Selvsagt gjør det det.
337
00:27:32,183 --> 00:27:35,141
Denne Alice, hvor godt kjenner du henne?
338
00:27:35,225 --> 00:27:37,183
Jeg har kjent henne i noen uker.
339
00:27:37,266 --> 00:27:40,725
Og hun kom helt hit?
Jøss, så hyggelig, da.
340
00:27:40,808 --> 00:27:42,766
-Det er sånn hun er.
-Sier du det?
341
00:27:42,850 --> 00:27:45,308
-Ja.
-Og hva vil det si?
342
00:27:45,391 --> 00:27:47,100
Eller kan du ikke forklare
343
00:27:47,183 --> 00:27:49,433
siden du bare har kjent henne
i fem minutter?
344
00:27:49,516 --> 00:27:51,350
Vet du noe om henne, Jan?
345
00:27:51,433 --> 00:27:54,183
Hun er bare en venn, Paul.
346
00:27:54,266 --> 00:27:55,433
Ok.
347
00:27:57,641 --> 00:28:00,350
Hvilken grunn ga du henne til å være her?
348
00:28:01,475 --> 00:28:04,266
Jeg sa at Harry og jeg var på miniferie.
349
00:28:17,433 --> 00:28:19,350
-Uff da.
-God kveld, alle sammen.
350
00:28:19,433 --> 00:28:20,850
Hei, mamma.
351
00:28:26,683 --> 00:28:27,975
Brendan.
352
00:28:28,058 --> 00:28:31,266
Ta deg sammen, for faen.
353
00:28:33,600 --> 00:28:37,891
-Brendan!
-Jeg kommer til å dø.
354
00:28:37,975 --> 00:28:42,391
-Vi kommer til å dø!
-Demp deg, din jævla…
355
00:28:42,475 --> 00:28:44,266
Ta deg sammen.
356
00:28:45,100 --> 00:28:47,266
Da hadde vi ikke vært her.
357
00:28:47,350 --> 00:28:50,225
Vi ville vært døde, sammen med
alle de andre på det jævla lageret.
358
00:28:50,308 --> 00:28:52,933
Bare ta deg sammen og la meg tenke.
359
00:28:55,141 --> 00:28:58,100
Jeg… beklager. Beklager.
360
00:28:58,975 --> 00:29:01,350
Så du noen? Noen av skytterne?
361
00:29:02,641 --> 00:29:04,725
Jeg så bare glimt.
362
00:29:04,808 --> 00:29:06,891
-Jøss, jeg…
-Ok, vi går over det igjen.
363
00:29:06,975 --> 00:29:09,433
-Vi gjorde avtalen.
-Ja.
364
00:29:09,516 --> 00:29:12,600
Vi gjorde avtalen, og så…
365
00:29:12,683 --> 00:29:15,391
…skulle jeg ta Samuel i hånden, og så…
366
00:29:15,475 --> 00:29:18,225
…forsvant det jævla hodet hans,
367
00:29:18,308 --> 00:29:20,933
og så brøt helvete løs.
368
00:29:21,725 --> 00:29:24,350
Jeg pisset på meg, ble bundet…
369
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Jeg dreit på meg,
370
00:29:28,016 --> 00:29:30,183
ble kastet i en kasse,
371
00:29:30,266 --> 00:29:33,350
besvimte og våknet her.
372
00:29:34,350 --> 00:29:35,808
Du da?
373
00:29:35,891 --> 00:29:37,433
Samme her.
374
00:29:37,516 --> 00:29:39,641
Bortsett fra pisset og dritten.
375
00:29:42,058 --> 00:29:45,600
-Aldri sett et lignende blodbad.
-Brendan.
376
00:29:45,683 --> 00:29:48,141
Unnskyld!
377
00:29:48,225 --> 00:29:49,933
Unnskyld.
378
00:29:53,891 --> 00:29:55,183
Faen!
379
00:29:57,475 --> 00:29:58,600
Hva er det?
380
00:29:59,600 --> 00:30:01,558
Dette er ikke din feil.
381
00:30:03,641 --> 00:30:05,141
Er det ikke det?
382
00:30:06,350 --> 00:30:08,558
Dette er ikke lureri.
383
00:30:08,641 --> 00:30:11,391
De drepte alle, begge sider.
384
00:30:14,058 --> 00:30:16,308
Dette er Stevenson-familien.
385
00:30:19,141 --> 00:30:21,016
Nei, nei, nei. Nei.
386
00:30:21,100 --> 00:30:24,058
Noen tipset Richie om
at vi var i Antwerpen.
387
00:30:24,141 --> 00:30:26,350
Jeg så ikke Richie eller mafiaen hans.
388
00:30:26,433 --> 00:30:28,600
-Nei, dette er Richie.
-Du tar feil.
389
00:30:28,683 --> 00:30:30,016
-Dette er Richie.
-Det er ikke Richie.
390
00:30:30,100 --> 00:30:32,225
-Jo, det er det.
-Nei, det er det ikke.
391
00:30:48,475 --> 00:30:50,350
Hva er det?
392
00:30:50,433 --> 00:30:52,516
Unnskyld meg, hva skjer?
393
00:30:59,350 --> 00:31:00,725
Herregud.
394
00:31:16,058 --> 00:31:17,391
Faen.
395
00:31:50,766 --> 00:31:52,183
Beklager det.
396
00:31:54,183 --> 00:31:56,433
Jeg heter Jaime Lopez.
397
00:31:57,433 --> 00:32:00,850
Dere har skadet
en forretningspartner av meg.
398
00:32:03,516 --> 00:32:05,725
Så vi må gjøre dette.
399
00:32:07,516 --> 00:32:09,183
-Hva? Gjøre hva da?
-Vent, stopp. Vent.
400
00:32:09,266 --> 00:32:11,516
Gi meg 30 sekunder. Jeg har et forslag.
401
00:32:11,600 --> 00:32:14,516
Min far Conrad Harrigan
betaler deg det dobbelte
402
00:32:14,600 --> 00:32:16,933
av det Richie betaler deg.
403
00:32:17,016 --> 00:32:21,058
Han vil også tilby deg
fem millioner kontant for livene våre
404
00:32:21,141 --> 00:32:23,516
i tillegg til avtalen.
405
00:32:23,600 --> 00:32:25,558
Hvorfor skulle jeg tro det?
406
00:32:25,641 --> 00:32:27,600
Du har mitt ord.
407
00:32:28,725 --> 00:32:30,183
Hør her.
408
00:32:30,266 --> 00:32:33,183
Jeg har møtt mange i din posisjon,
409
00:32:34,183 --> 00:32:36,641
i den stolen du sitter i nå.
410
00:32:36,725 --> 00:32:39,391
Folk pleier å si ting
for å redde skinnet sitt.
411
00:32:39,475 --> 00:32:42,683
Jeg snakker sant. Far stoler på meg.
Jeg snakker for ham.
412
00:32:42,766 --> 00:32:45,475
Faren din fornærmet faren min i Las Vegas
413
00:32:45,558 --> 00:32:48,350
på Lewis-McCall-kampen. Jeg var der.
414
00:32:48,433 --> 00:32:53,433
Han kalte ham
en "fettete kuksuger med taco-ånde".
415
00:32:54,766 --> 00:32:56,058
Det er 30 år siden.
416
00:32:56,141 --> 00:33:00,100
Far døde med det hengende over seg.
417
00:33:01,100 --> 00:33:04,391
Jeg kan garantere deg dobbelt så mye
som Richie betaler deg.
418
00:33:05,391 --> 00:33:06,766
Og en unnskyldning.
419
00:33:07,558 --> 00:33:09,516
Unnskyldning?
420
00:33:10,600 --> 00:33:13,558
Man kan ikke si unnskyld til de døde.
421
00:33:13,641 --> 00:33:15,516
Kom igjen. Du vet vel at det er…
422
00:33:15,600 --> 00:33:18,266
Beklager, det er en stund siden.
Og det er…
423
00:33:18,350 --> 00:33:20,475
Det er glemt nå.
424
00:33:20,558 --> 00:33:21,891
Hva sa du?
425
00:33:24,433 --> 00:33:25,933
-Ingenting.
-Hva sa du?
426
00:33:26,016 --> 00:33:28,475
-Nei, jeg sa ingenting.
-Ah.
427
00:33:30,683 --> 00:33:34,558
Om jeg så la fornærmelsen bak meg,
428
00:33:34,641 --> 00:33:38,850
som jeg under visse omstendigheter
429
00:33:38,933 --> 00:33:40,725
kunne ha vurdert,
430
00:33:41,725 --> 00:33:44,100
er jeg redd jeg må avslå tilbudet.
431
00:33:46,183 --> 00:33:49,266
Du skjønner,
faren din er ikke den mannen han var.
432
00:33:49,891 --> 00:33:54,516
For ti år siden så jeg en mektig mann.
433
00:33:54,600 --> 00:33:56,683
En slu rival.
434
00:33:57,683 --> 00:33:59,433
Farlig.
435
00:34:01,516 --> 00:34:05,141
Nå ser jeg bare en galning.
436
00:34:06,225 --> 00:34:07,641
Gammel.
437
00:34:08,391 --> 00:34:09,975
Kaotisk.
438
00:34:14,350 --> 00:34:17,558
Familien Harrigan er
kanskje stor i London.
439
00:34:18,558 --> 00:34:20,516
Men i min verden?
440
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
Nei. Ikke så mye.
441
00:34:26,975 --> 00:34:28,558
Forstår dere?
442
00:34:33,141 --> 00:34:34,516
Jaime.
443
00:34:37,933 --> 00:34:39,350
Richie.
444
00:34:40,725 --> 00:34:42,475
Vi er klare.
445
00:34:49,100 --> 00:34:50,683
Hva faen er dette?
446
00:34:50,766 --> 00:34:52,391
Det er en videolink.
447
00:34:54,308 --> 00:34:56,433
Ikke trykk på den. Her.
448
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
Hallo, Conrad. Maeve.
449
00:35:06,600 --> 00:35:08,808
Kevin. Topp.
450
00:35:08,891 --> 00:35:11,350
Dere kom akkurat i tide til showet.
451
00:35:11,433 --> 00:35:15,433
Richie Stevenson, veien du er på
fører rett til helvete,
452
00:35:15,516 --> 00:35:17,391
og det vet du.
453
00:35:19,350 --> 00:35:20,933
Vet du hva, Maeve?
454
00:35:21,016 --> 00:35:24,600
Jeg pleide å respektere deg.
Du hadde makt.
455
00:35:24,683 --> 00:35:26,558
Men ikke nå lenger.
456
00:35:27,433 --> 00:35:29,433
Nå, jeg er en travel mann,
457
00:35:29,516 --> 00:35:33,558
så gjør meg en tjeneste og hold kjeft,
458
00:35:33,641 --> 00:35:36,516
din visne, gamle kjerring.
459
00:35:36,600 --> 00:35:40,433
Jeg skal spise ansiktet ditt, Stevenson!
460
00:35:44,433 --> 00:35:45,475
Så,
461
00:35:46,475 --> 00:35:50,475
hvis dere sitter komfortabelt,
la showet begynne.
462
00:35:52,725 --> 00:35:53,850
-Pappa.
-Mamma!
463
00:35:53,933 --> 00:35:55,266
-Pappa.
-Mamma.
464
00:35:55,350 --> 00:35:57,308
-Hjelp meg.
-Mamma, redd meg!
465
00:35:57,391 --> 00:36:01,475
-Brendan.
-Mamma! Hjelp!
466
00:36:01,558 --> 00:36:03,391
Hjelp meg.
467
00:36:03,475 --> 00:36:05,516
-Mamma, hjelp meg.
-Pappa!
468
00:36:05,600 --> 00:36:07,225
-Hvor er telefonen din?
-Vær så god.
469
00:36:07,308 --> 00:36:10,183
Mamma. Mamma! Redd meg!
470
00:36:10,266 --> 00:36:12,058
Det er som de sier.
471
00:36:12,141 --> 00:36:15,600
Øye for øye og tann for tann.
472
00:36:16,933 --> 00:36:18,725
Dette er det som skjer
473
00:36:18,808 --> 00:36:23,558
når dere kødder… med Richie Stevenson.
474
00:36:29,141 --> 00:36:30,058
Brendan!
475
00:36:37,850 --> 00:36:39,808
-Conrad.
-Det er Kev.
476
00:36:39,891 --> 00:36:43,058
Richie dreper begge.
477
00:36:43,850 --> 00:36:45,141
Nå.
478
00:36:50,433 --> 00:36:52,725
-Gi meg to minutter.
-Greit.
479
00:36:56,558 --> 00:36:58,558
Vær så snill, nei.
480
00:37:04,475 --> 00:37:06,683
-Hva?
-Det er Harry. Harry Da Souza.
481
00:37:06,766 --> 00:37:08,558
Jeg må snakke med Kat. Det haster.
482
00:37:08,641 --> 00:37:10,433
Så nå haster det?
483
00:37:10,516 --> 00:37:13,683
Bare gjør som du får beskjed om, Donnie.
Hent Kat. Gjør det nå.
484
00:37:27,808 --> 00:37:29,058
Hallo?
485
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
Ja, et øyeblikk.
486
00:37:36,141 --> 00:37:38,183
Det er Harry Da Souza.
487
00:37:46,266 --> 00:37:47,683
Hallo, Harry.
488
00:37:47,766 --> 00:37:50,016
-Har du unngått meg?
-Nei, slett ikke.
489
00:37:50,100 --> 00:37:51,683
Jeg har hatt det travelt.
490
00:37:51,766 --> 00:37:54,183
Jeg trenger en tjeneste, Kat,
og det haster.
491
00:37:54,266 --> 00:37:56,141
Det haster skikkelig.
492
00:38:02,850 --> 00:38:04,766
Er det en stor tjeneste?
493
00:38:04,850 --> 00:38:08,016
Ja, Kat. Det er en stor tjeneste.
494
00:38:08,100 --> 00:38:09,975
Nå er jeg nysgjerrig.
495
00:38:15,058 --> 00:38:18,183
Kom igjen, Harry.
Hva kan jeg gjøre for deg?
496
00:38:24,141 --> 00:38:25,558
Mamma.
497
00:38:46,516 --> 00:38:50,058
Vær så snill! Vær så snill!
498
00:38:57,558 --> 00:38:58,891
Slutt!
499
00:39:06,391 --> 00:39:08,641
Kat, jeg er redd du er litt sen.
500
00:39:27,058 --> 00:39:27,975
Jamie?
501
00:39:29,058 --> 00:39:31,850
Å, faen. Faen.
502
00:39:40,308 --> 00:39:41,683
Nei.
503
00:39:47,308 --> 00:39:50,100
-Kat.
-Donnie tar kontakt.
504
00:39:50,183 --> 00:39:52,808
Takk.
505
00:39:52,891 --> 00:39:54,391
Harry?
506
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
Ja, Kat?
507
00:39:58,350 --> 00:40:00,266
Du skylder meg.
508
00:40:06,808 --> 00:40:08,808
Tekst: Kari Hansen
509
00:40:09,305 --> 00:41:09,242
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org