"Evil" N Is for Night Terrors
ID | 13185700 |
---|---|
Movie Name | "Evil" N Is for Night Terrors |
Release Name | Evil.S02E01.N.Is.for.Night.Terrors.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 11199664 |
Format | srt |
1
00:00:06,704 --> 00:00:09,401
<i>Précédemment...</i> Il y a longtemps,
j'ai eu une révélation.
2
00:00:09,406 --> 00:00:11,506
Et j'ai senti que Dieu essayait
de me dire quelque chose.
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,274
Mais depuis ce jour...
4
00:00:13,279 --> 00:00:15,610
il est silencieux.
5
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
6
00:00:25,525 --> 00:00:28,122
Je vous demande pardon
d'avoir imaginé
7
00:00:28,127 --> 00:00:30,696
briser le cou de vos petites filles.
8
00:00:32,164 --> 00:00:34,028
Pourquoi t'as du sang
sur la jambe ?
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,497
J'ai pas de sang sur la jambe.
10
00:00:36,502 --> 00:00:38,666
Regarde.
11
00:00:38,671 --> 00:00:40,201
Le massacre des innocents,
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,769
c'est pas de tuer des enfants
de deux ans.
13
00:00:41,774 --> 00:00:44,710
C'est corrompre les embryons.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
N POUR NUITS DE TERREUR
16
00:01:04,930 --> 00:01:06,560
LeRoux est mort.
17
00:01:06,565 --> 00:01:08,329
Ça alors...
18
00:01:08,334 --> 00:01:11,098
Il a été tabassé.
19
00:01:11,103 --> 00:01:13,567
Peut-être par sa femme. Pas sûr.
20
00:01:13,572 --> 00:01:15,603
Je suis navrée.
21
00:01:15,608 --> 00:01:18,038
C'est affreux.
22
00:01:18,043 --> 00:01:19,473
Pas du tout.
23
00:01:19,478 --> 00:01:22,081
Fini les ennuis.
24
00:03:54,333 --> 00:03:56,197
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
25
00:03:56,202 --> 00:03:58,399
Rien. Retourne te coucher.
26
00:03:58,404 --> 00:03:59,904
Quoi ?
27
00:03:59,909 --> 00:04:01,839
- Papa est à la maison ?
- Non, il n'est pas là.
28
00:04:01,844 --> 00:04:03,375
Quoi ? J'ai rien fait.
29
00:04:03,380 --> 00:04:05,478
Qu'est-ce que tu fais, maman ?
Pourquoi t'as les mains sales ?
30
00:04:05,483 --> 00:04:06,781
- Elles ne sont pas sales.
- Si.
31
00:04:06,785 --> 00:04:08,636
- Tu veux qu'on t'aide à les nettoyer ?
- T'as creusé ?
32
00:04:08,640 --> 00:04:10,171
Pourquoi elles sont sales ?
33
00:04:10,175 --> 00:04:13,040
Chut ! Non, non...
34
00:04:13,045 --> 00:04:15,008
Tout le monde au lit.
35
00:04:15,013 --> 00:04:17,216
Tout va bien.
36
00:05:23,589 --> 00:05:26,086
S'il te plaît, Mon Dieu.
37
00:05:26,091 --> 00:05:29,228
S'il te plaît...
38
00:05:38,170 --> 00:05:40,501
Aide-moi...
39
00:05:40,506 --> 00:05:42,541
à voir à nouveau.
40
00:07:05,224 --> 00:07:07,388
<i>L'homme a été découvert
dans la cour
41
00:07:07,393 --> 00:07:10,491
<i>de sa maison de Bay Terrace.
Le corps a été identifié
42
00:07:10,496 --> 00:07:11,625
<i>comme étant Orson LeRoux,
43
00:07:11,630 --> 00:07:14,695
<i>le tueur en série
récemment innocenté.
44
00:07:14,700 --> 00:07:16,930
<i>Aucun suspect pour le moment,
45
00:07:16,935 --> 00:07:18,799
<i>mais la police de New York lance
46
00:07:18,804 --> 00:07:20,868
<i>un appel à témoin.
47
00:07:23,213 --> 00:07:30,713
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
48
00:07:34,505 --> 00:07:37,102
Ça s'appelle RSM Fertility.
Nous pensons qu'il y a tentative
49
00:07:37,107 --> 00:07:41,071
- de corruption d'embryons.
- Pardon ?
50
00:07:41,076 --> 00:07:43,107
Les affaires qu'on a traitées.
51
00:07:43,112 --> 00:07:45,109
Enfants démoniaques et possédés.
52
00:07:45,114 --> 00:07:46,511
On pense que ce n'est pas
un accident.
53
00:07:46,516 --> 00:07:48,180
Que c'est lié à cette clinique.
54
00:07:48,184 --> 00:07:50,186
Et vous pensez que c'est... quoi ?
55
00:07:51,505 --> 00:07:54,002
Une présence démoniaque essaie
de corrompre une génération entière
56
00:07:54,007 --> 00:07:56,176
en manipulant les ovules.
57
00:07:58,045 --> 00:08:01,114
Et vous deux…
vous y croyez, aussi ?
58
00:08:03,350 --> 00:08:06,281
Une de mes filles a été conçue
59
00:08:06,286 --> 00:08:07,449
avec l'aide de cette clinique.
60
00:08:07,454 --> 00:08:10,585
Donc s'il y a un problème,
j'aimerais le connaitre.
61
00:08:10,590 --> 00:08:12,388
Votre Éminence,
nous voulons uniquement
62
00:08:12,392 --> 00:08:14,289
travailler sur ça.
On dit toujours qu'il faut
63
00:08:14,294 --> 00:08:15,958
anticiper le mal,
64
00:08:15,963 --> 00:08:17,793
et pas seulement réagir
de manière défensive.
65
00:08:17,798 --> 00:08:19,528
Vous avez les noms des enfants ?
66
00:08:19,533 --> 00:08:20,929
J'ai essayé
67
00:08:20,934 --> 00:08:23,865
d'accéder aux données
de la clinique en ligne.
68
00:08:23,870 --> 00:08:26,068
Tout a été nettoyé.
69
00:08:26,073 --> 00:08:28,370
On cherche d'autres moyens
70
00:08:28,375 --> 00:08:29,872
de localiser les parents
et leurs enfants.
71
00:08:29,877 --> 00:08:31,627
Je vais m'y pencher.
72
00:08:31,632 --> 00:08:34,038
Pendant ce temps, j'ai
une mission importante.
73
00:08:34,043 --> 00:08:36,344
- C'est très important...
- J'en suis sûr.
74
00:08:36,349 --> 00:08:38,647
Mais ça vient directement du cardinal.
75
00:08:38,652 --> 00:08:40,849
Il a un nouveau paroissien,
un homme bon.
76
00:08:40,854 --> 00:08:42,784
Très généreux avec l'église.
77
00:08:42,789 --> 00:08:44,820
Et on sait maintenant pourquoi.
78
00:08:44,825 --> 00:08:47,456
Dans sa jeunesse,
il s'est laissé posséder.
79
00:08:47,461 --> 00:08:50,158
- Laissé posséder ?
- Un asservissement diabolique.
80
00:08:50,163 --> 00:08:51,893
Il s'est soumis volontairement.
81
00:08:51,898 --> 00:08:53,662
Au Diable ?
82
00:08:53,667 --> 00:08:56,031
- En échange de...
- Il est préférable
83
00:08:56,036 --> 00:08:57,600
qu'il vous le dise lui-même.
Il est là.
84
00:08:57,605 --> 00:09:00,140
Votre Eminence, on peut parler ?
85
00:09:01,742 --> 00:09:04,177
J'ai vu que ton tueur en série
était mort.
86
00:09:05,145 --> 00:09:06,375
Mon tueur en série ?
87
00:09:06,380 --> 00:09:08,476
LeRoux. Tabassé ?
88
00:09:08,481 --> 00:09:10,679
Je dois m'inquiéter
de quelque chose ?
89
00:09:10,684 --> 00:09:13,548
Je vois pas de quoi tu parles.
90
00:09:13,553 --> 00:09:17,018
Le sang sur ta jambe hier.
Ta main maintenant.
91
00:09:17,023 --> 00:09:20,155
Aucune inquiétude à avoir.
92
00:09:20,160 --> 00:09:21,256
En fait...
93
00:09:21,261 --> 00:09:22,761
J'ai pris ça dans ma main hier soir.
94
00:09:22,766 --> 00:09:24,062
Ça m'a laissé une marque.
95
00:09:24,067 --> 00:09:26,898
Tu peux voir en quel métal
c'est fait ?
96
00:09:26,903 --> 00:09:28,534
Tu l'as gardé combien de temps
dans ta main ?
97
00:09:28,539 --> 00:09:29,802
Quelques secondes seulement.
98
00:09:29,807 --> 00:09:31,775
Je peux la voir ?
99
00:09:32,939 --> 00:09:34,403
Non.
100
00:09:34,408 --> 00:09:37,372
Son Éminence veut
qu'on s'occupe de ça d’abord.
101
00:09:37,377 --> 00:09:39,913
Il est ici.
102
00:09:40,647 --> 00:09:43,917
C'est le gars qui a vendu
son âme au Diable ?
103
00:09:52,726 --> 00:09:55,290
Bonjour.
104
00:09:55,295 --> 00:09:56,858
C'est une blague.
105
00:09:56,863 --> 00:09:58,426
Voici Leland Townsend.
106
00:09:58,431 --> 00:10:00,562
- On se connait.
- Oui...
107
00:10:00,567 --> 00:10:03,631
David est une vieille connaissance
et Mme Bouchard
108
00:10:03,636 --> 00:10:04,800
et moi avons la même profession.
109
00:10:04,805 --> 00:10:06,468
C'est lui qui veut un exorcisme ?
110
00:10:06,473 --> 00:10:08,103
Oui, s'il vous plaît.
111
00:10:08,108 --> 00:10:11,673
Certains de mes choix passés
ont été si...
112
00:10:11,678 --> 00:10:13,475
malavisés.
113
00:10:13,480 --> 00:10:16,445
Et ma vie, ces derniers temps,
est en train de subir
114
00:10:16,450 --> 00:10:18,447
un grand changement.
115
00:10:18,452 --> 00:10:22,317
J'ai rencontré
la plus merveilleuse des femmes.
116
00:10:22,322 --> 00:10:24,086
Nous allons nous marier.
117
00:10:24,091 --> 00:10:25,153
Ma mère.
118
00:10:25,158 --> 00:10:27,155
- C'est exact.
- Vraiment ?
119
00:10:27,160 --> 00:10:28,557
Que le monde est petit.
120
00:10:28,562 --> 00:10:31,827
Mais je ne veux aucune barrière
à notre bonheur futur.
121
00:10:31,832 --> 00:10:35,035
J'ai encore certains...
122
00:10:36,369 --> 00:10:38,233
penchants ténébreux.
123
00:10:38,238 --> 00:10:40,635
Donc, David,
124
00:10:40,640 --> 00:10:42,671
Kristen...
125
00:10:42,676 --> 00:10:43,710
Ben.
126
00:10:44,544 --> 00:10:46,408
Comme vous me connaissez,
127
00:10:46,413 --> 00:10:48,677
je pense que vous jugerez...
128
00:10:48,682 --> 00:10:51,351
qu'un exorcisme est nécessaire.
129
00:10:52,252 --> 00:10:53,815
Hors de question
de se laisser berner
130
00:10:53,820 --> 00:10:55,884
par le baratin de cet enfoiré.
131
00:10:55,889 --> 00:10:57,521
- Mme Bouchard.
- Vous pensez le connaitre
132
00:10:57,525 --> 00:10:58,926
Votre Éminence,
mais ce n'est pas le cas.
133
00:10:58,930 --> 00:11:00,360
Aucune importance.
134
00:11:00,365 --> 00:11:02,129
Nous devons tout faire
pour l'aider.
135
00:11:02,134 --> 00:11:03,334
Mais il ne veut pas d'aide !
136
00:11:03,339 --> 00:11:04,340
Comment le savez-vous ?
137
00:11:04,344 --> 00:11:06,174
- Parce qu'il est démoniaque.
- C'est un psychopathe.
138
00:11:06,179 --> 00:11:08,676
N'est-ce pas pour ça
qu'il faudrait l'aider ?
139
00:11:08,681 --> 00:11:11,032
David, il est venu ici
en disant être possédé.
140
00:11:11,037 --> 00:11:12,468
- Pitié.
- Il est venu ici en disant
141
00:11:12,472 --> 00:11:13,835
avoir accueilli le mal
142
00:11:13,840 --> 00:11:16,238
dans sa vie.
Vous dites la même chose.
143
00:11:16,243 --> 00:11:18,106
La seule question est donc :
144
00:11:18,111 --> 00:11:19,841
son discours est-il sincère ?
145
00:11:19,846 --> 00:11:22,010
C'est pour ça qu'il lui faut
une évaluation.
146
00:11:22,015 --> 00:11:23,080
Doit-il recevoir un exorcisme ?
147
00:11:23,084 --> 00:11:24,485
Vous faites ça pour le fric.
148
00:11:27,420 --> 00:11:28,817
- Quoi ?
- Vous dites
149
00:11:28,822 --> 00:11:30,685
qu'il est généreux avec l'Église.
150
00:11:30,690 --> 00:11:32,487
Que le cardinal est devenu son ami.
151
00:11:32,492 --> 00:11:34,056
- Ça n'a rien à voir avec...
- Au contraire,
152
00:11:34,060 --> 00:11:36,491
et cet homme là-bas...
153
00:11:36,496 --> 00:11:37,525
veut vous avoir sous contrôle.
154
00:11:37,530 --> 00:11:39,127
Il veut tous nous contrôler.
155
00:11:39,132 --> 00:11:40,662
C'est pour ça qu'il a demandé
ma mère en mariage,
156
00:11:40,667 --> 00:11:42,064
qu'il est venu chez moi.
157
00:11:42,069 --> 00:11:45,138
Et maintenant il continue ici avec vous.
158
00:11:46,672 --> 00:11:47,769
Vous avez fini ?
159
00:11:47,774 --> 00:11:49,271
Je n'ai pas fini
si vous n'écoutez pas.
160
00:11:49,276 --> 00:11:51,474
Jésus a dit : " Ce ne sont pas ceux
qui se portent bien qui ont besoin
161
00:11:51,478 --> 00:11:53,274
de médecins, mais les malades.
162
00:11:53,279 --> 00:11:57,484
Si Townsend est malade, alors
il a besoin de l'aide de Dieu.
163
00:12:03,423 --> 00:12:04,724
Pourquoi t'as rien dit ?
164
00:12:05,859 --> 00:12:07,789
Je pensais à un truc.
165
00:12:07,794 --> 00:12:10,959
- À quoi ?
- Qu'on doit se montrer malins.
166
00:12:10,964 --> 00:12:12,465
- Et y a quoi de malin ici ?
- Eh bien, regardez,
167
00:12:12,469 --> 00:12:14,301
je ne crois pas à la possession,
je ne crois pas à l'exorcisme,
168
00:12:14,305 --> 00:12:15,936
mais je pense toujours
qu'on est utiles ici
169
00:12:15,940 --> 00:12:17,530
parce qu'on cible
de mauvaises personnes
170
00:12:17,535 --> 00:12:18,901
et qu'on les empêche
de faire du mal aux gens biens.
171
00:12:18,905 --> 00:12:20,135
Ben, c'est un coup monté.
172
00:12:20,140 --> 00:12:24,105
Exactement.
Donc on va lui rendre la monnaie.
173
00:12:24,110 --> 00:12:25,745
Comment ?
174
00:12:26,679 --> 00:12:28,143
On va l'évaluer.
175
00:12:28,148 --> 00:12:30,278
On va se renseigner sur sa vie.
176
00:12:30,283 --> 00:12:31,981
On va lui parler,
il va nous parler.
177
00:12:31,985 --> 00:12:34,616
- Il va mentir.
- Exactement.
178
00:12:34,621 --> 00:12:36,584
Et d'après mon expérience,
les gens qui mentent
179
00:12:36,589 --> 00:12:40,522
en révèlent tout autant
sur eux-mêmes.
180
00:12:40,527 --> 00:12:42,629
Alors laissons-le mentir.
181
00:13:07,721 --> 00:13:11,057
N'est-ce pas civilisé ?
Regardez-nous tous les quatre.
182
00:13:12,058 --> 00:13:14,427
Mr. Townsend,
pourquoi voulez-vous un exorcisme ?
183
00:13:15,829 --> 00:13:17,130
Je suis amoureux.
184
00:13:19,399 --> 00:13:21,930
Qu'est-ce qu'un exorcisme
pour vous ?
185
00:13:21,935 --> 00:13:23,832
C'est la tentative
de l'église catholique romaine
186
00:13:23,837 --> 00:13:26,568
de séparer l'homme
de sa nature la plus sombre.
187
00:13:26,573 --> 00:13:30,371
Et ma nature la plus sombre
188
00:13:30,376 --> 00:13:33,269
s'en est donné à coeur joie.
189
00:13:33,274 --> 00:13:37,479
Comment avez-vous fait
pour offrir votre âme au Diable ?
190
00:13:37,484 --> 00:13:40,648
On ne l'offre pas, on la vend.
191
00:13:40,653 --> 00:13:42,684
Contrairement à votre Christ,
192
00:13:42,689 --> 00:13:45,253
où les récompenses
ne viennent qu'après la mort...
193
00:13:45,258 --> 00:13:47,922
et pas vraiment bien définies...
194
00:13:47,927 --> 00:13:51,259
avec Satan, le contrat est clair.
195
00:13:51,264 --> 00:13:52,794
Les récompenses
sont pour maintenant,
196
00:13:52,799 --> 00:13:55,563
toujours quelque chose
qu'on désire,
197
00:13:55,568 --> 00:13:58,505
- qu'on convoite.
- Que convoitez-vous ?
198
00:14:00,640 --> 00:14:02,709
Bien dormi, Ben ?
199
00:14:03,710 --> 00:14:07,240
- Très bien. Que convoitez-vous ?
- Pas de cauchemars ?
200
00:14:07,245 --> 00:14:08,444
M. Townsend, on ne peut évaluer
201
00:14:08,448 --> 00:14:09,677
votre besoin d'exorcisme
202
00:14:09,682 --> 00:14:10,912
que si vous répondez à nos questions.
203
00:14:10,917 --> 00:14:12,747
Sinon, nous avons d'autres affaires.
204
00:14:12,752 --> 00:14:15,216
Bon, je plante le décor.
205
00:14:15,221 --> 00:14:17,318
Le lycée, terminale.
206
00:14:17,323 --> 00:14:21,428
1979, Lycée Roosevelt, Des Moines.
207
00:14:23,830 --> 00:14:26,828
Kristen a enquêté sur mon passé.
208
00:14:26,833 --> 00:14:29,264
- Et parlé à vos ex-femmes.
- C'est ça.
209
00:14:29,269 --> 00:14:31,466
Une vraie mine d'or.
210
00:14:31,471 --> 00:14:33,768
La fanfare, jamais allé
au bal de fin d'année.
211
00:14:33,773 --> 00:14:35,937
Kristen, vous êtes particulièrement
en forme aujourd'hui.
212
00:14:35,942 --> 00:14:37,005
J'ai raté quelque chose ?
213
00:14:37,010 --> 00:14:39,479
Je suis comme ça
quand je m'ennuie.
214
00:14:41,881 --> 00:14:45,380
Continuez. Le décor.
215
00:14:45,385 --> 00:14:47,448
Lycée Roosevelt, Des Moines.
216
00:14:47,453 --> 00:14:49,351
Après la fanfare,
217
00:14:49,356 --> 00:14:51,653
je devais prendre le bus pour rentrer.
218
00:14:51,658 --> 00:14:55,256
Le chauffeur aimait se moquer de moi.
219
00:14:55,261 --> 00:14:57,992
Continuellement.
220
00:14:57,997 --> 00:15:01,763
J'ai toujours été intéressé
par les arts ténébreux.
221
00:15:01,768 --> 00:15:05,973
Et un jour, j'ai décidé d'appliquer
ce que j'avais appris,
222
00:15:06,639 --> 00:15:09,375
et j'ai fait apparaître le Diable.
223
00:15:10,810 --> 00:15:15,015
Pendant que mes parents regardaient
M.A.S.H dans la pièce d'à côté,
224
00:15:15,582 --> 00:15:19,787
j'ai passé le contrat,
mon âme en échange
225
00:15:19,792 --> 00:15:22,782
de la mort dans d'atroces souffrances
226
00:15:22,787 --> 00:15:24,484
de ce chauffeur de bus.
227
00:15:24,489 --> 00:15:26,624
Comment s'appelait-il ?
228
00:15:28,461 --> 00:15:30,925
Luke Faraday.
229
00:15:30,930 --> 00:15:32,961
À quoi ressemble exactement Satan ?
230
00:15:32,966 --> 00:15:34,596
Pardon ?
231
00:15:34,601 --> 00:15:36,197
Vous avez dit avoir fait apparaître
le Diable.
232
00:15:36,202 --> 00:15:37,665
À quoi ressemble-t-il ?
233
00:15:37,670 --> 00:15:41,402
Grand. Plus de deux mètres.
234
00:15:41,407 --> 00:15:46,112
Un épais pelage sur le corps,
le museau d'un animal
235
00:15:46,117 --> 00:15:49,321
et de longues cornes incurvées.
236
00:16:10,437 --> 00:16:12,502
- Vous allez bien ?
- Oui.
237
00:16:14,107 --> 00:16:15,436
Vous semblez différente.
238
00:16:15,441 --> 00:16:18,539
- Non.
- Prête à commencer ?
239
00:16:18,544 --> 00:16:22,849
Oui, mais je voulais m'assurer
des règles de base d'abord.
240
00:16:23,984 --> 00:16:25,380
Les règles de base ?
241
00:16:25,385 --> 00:16:27,849
Notre relation médecin/patient
est privilégiée, pas vrai ?
242
00:16:27,854 --> 00:16:30,685
Jaffee contre Redmond,
une décision de la Cour Suprême
243
00:16:30,690 --> 00:16:33,487
exige une protection absolue
de la communication entre
244
00:16:33,492 --> 00:16:34,757
psychothérapeutes et patients...
245
00:16:34,761 --> 00:16:36,387
Kristen, de quoi s'agit-il,
une amende ?
246
00:16:36,391 --> 00:16:39,991
Et aucun signalement
à la police, tant qu'il
247
00:16:39,996 --> 00:16:41,796
- ne s'agit pas d'un crime futur.
- Ok, oui.
248
00:16:41,801 --> 00:16:43,633
- On connait tous les deux les règles.
- Et je sais aussi
249
00:16:43,637 --> 00:16:45,933
que les psychiatres parfois,
contournent ces règles
250
00:16:45,938 --> 00:16:47,732
et racontent ces histoires
à la police
251
00:16:47,737 --> 00:16:49,637
afin d'obtenir ce qu'ils considèrent
comme la justice.
252
00:16:49,642 --> 00:16:51,139
- Ça n'arrivera jamais...
- Kurt,
253
00:16:51,144 --> 00:16:53,774
j'ai travaillé pour le procureur.
Ça arrive tout le temps.
254
00:16:53,779 --> 00:16:56,577
Kristen, vous savez que
la confidentialité est sérieuse pour moi.
255
00:16:56,582 --> 00:16:57,979
Absolument sacrée.
256
00:16:57,984 --> 00:17:01,989
Je ne révèlerai absolument rien
à la police.
257
00:17:02,555 --> 00:17:05,091
De quoi s'agit-il, un vol ?
258
00:17:10,964 --> 00:17:12,765
J'ai tué quelqu'un.
259
00:17:17,170 --> 00:17:19,501
Vous avez tué quelqu'un ?
260
00:17:19,506 --> 00:17:21,741
Comment ?
261
00:17:22,609 --> 00:17:24,205
J'ai pris un piolet,
262
00:17:24,210 --> 00:17:28,215
je suis allée chez un homme
et je l'ai tué.
263
00:17:28,948 --> 00:17:31,179
En légitime défense ?
264
00:17:31,184 --> 00:17:33,386
Non.
265
00:17:34,954 --> 00:17:37,585
Kristen. Je...
266
00:17:37,590 --> 00:17:39,592
Je ne...
267
00:17:41,227 --> 00:17:43,692
- En quelles circonstances ?
- Je vous ai parlé
268
00:17:43,696 --> 00:17:45,426
d'Orson LeRoux...
269
00:17:45,431 --> 00:17:46,928
... le tueur en série.
270
00:17:46,933 --> 00:17:49,964
Il menaçait ma famille.
271
00:17:49,969 --> 00:17:52,800
Alors je suis allée chez lui
avec un piolet.
272
00:17:52,805 --> 00:17:55,236
Je lui ai dit de ne plus
s'approcher de ma famille
273
00:17:55,241 --> 00:17:56,771
ou sinon je le tuerais.
274
00:17:56,776 --> 00:17:59,882
Et il a dit qu'il allait
appeler la police,
275
00:17:59,887 --> 00:18:03,418
leur dire que je l'avais menacé,
et une fois arrêtée,
276
00:18:03,423 --> 00:18:06,848
qu'il se rendrait chez moi
pour tuer mes filles.
277
00:18:06,853 --> 00:18:11,358
Alors je suis entrée,
j'ai fermé sa porte
278
00:18:12,392 --> 00:18:14,761
et je l'ai frappé à la tête.
279
00:18:25,638 --> 00:18:29,437
Je suis abasourdi…
280
00:18:29,442 --> 00:18:31,873
N'y avait-il pas d'autre moyen ?
281
00:18:31,878 --> 00:18:33,913
Pour protéger mes filles ? Non.
282
00:18:35,682 --> 00:18:38,146
Vu comment vous m'en parlez,
ça n'a pas l'air de vous troubler.
283
00:18:38,151 --> 00:18:40,715
Exact. Je suis...
284
00:18:40,720 --> 00:18:42,317
contente qu'il soit mort.
285
00:18:42,322 --> 00:18:44,185
Et la police ?
Vous n'êtes pas inquiète ?
286
00:18:44,190 --> 00:18:46,721
Non. Ils pensent que c'est sa femme.
287
00:18:46,726 --> 00:18:48,389
- Bon sang.
- Ils se trompent.
288
00:18:48,394 --> 00:18:49,924
Ils vont vite s'en rendre compte.
289
00:18:49,929 --> 00:18:52,059
Elle était avec des amies.
Je m'en suis assurée
290
00:18:52,064 --> 00:18:54,530
- avant d'aller chez lui.
- Vous vous êtes assurée de son alibi ?
291
00:18:54,534 --> 00:18:56,151
Donc c'était prémédité ?
292
00:18:56,156 --> 00:18:57,757
Vous saviez que vous alliez là-bas
pour le tuer ?
293
00:18:57,761 --> 00:19:00,401
Je savais que si je le tuais,
294
00:19:00,406 --> 00:19:04,344
ils accuseraient sa femme,
je me suis assurée qu'elle ait un alibi.
295
00:19:06,546 --> 00:19:08,743
Donc...
296
00:19:08,748 --> 00:19:11,284
comment voyez-vous vos actes
maintenant ?
297
00:19:15,688 --> 00:19:17,991
Ce qui est fait est fait.
298
00:19:18,992 --> 00:19:20,593
Et je le referai.
299
00:19:21,227 --> 00:19:23,925
Donc, si…
300
00:19:23,930 --> 00:19:28,335
si ça ne vous dérange pas,
pourquoi me faire venir aujourd'hui ?
301
00:19:32,705 --> 00:19:36,504
J'ai touché un objet hier soir,
302
00:19:36,509 --> 00:19:39,040
et il a laissé une marque
sur ma peau.
303
00:19:39,045 --> 00:19:41,176
- C'est une croix ?
- Oui.
304
00:19:41,181 --> 00:19:43,645
Ça vient d'un chapelet,
il y avait un crucifix dessus.
305
00:19:44,445 --> 00:19:48,650
Je me demandais si ça ne serait pas
des symptômes psychosomatiques.
306
00:19:50,712 --> 00:19:55,617
On a déjà parlé
de votre culpabilité catholique.
307
00:19:55,622 --> 00:19:59,727
Peut-être un vestige
de votre enfance.
308
00:19:59,732 --> 00:20:01,329
Vous avez déjà vu ça ?
309
00:20:01,334 --> 00:20:03,064
Des tas de patients
arrivent avec des marques
310
00:20:03,069 --> 00:20:04,465
sur leur cou et leur dos.
311
00:20:04,470 --> 00:20:07,602
Le corps a tendance à s'opposer
312
00:20:07,607 --> 00:20:09,842
même quand l'esprit ne le fait pas.
313
00:20:13,279 --> 00:20:14,614
Kristen.
314
00:20:15,448 --> 00:20:17,478
Vous prétendez
ne pas être affectée
315
00:20:17,483 --> 00:20:19,747
par un acte terrible.
316
00:20:19,752 --> 00:20:24,018
Donc votre stress se manifeste
de différentes manières
317
00:20:24,023 --> 00:20:27,454
primitives et sub-logiques.
D'où la marque sur la peau.
318
00:20:27,459 --> 00:20:30,958
Je vous prescris de la prazosine.
319
00:20:30,963 --> 00:20:34,367
Et on en reparle.
320
00:21:16,943 --> 00:21:19,474
- Lexi...
- Maman, mes dents.
321
00:21:19,479 --> 00:21:22,210
- Quoi ? Encore le brossage ?
- Non, je sais pas.
322
00:21:22,215 --> 00:21:24,645
Je dormais et j'ai commencé
à avoir mal.
323
00:21:24,650 --> 00:21:26,152
Fais voir.
324
00:21:28,788 --> 00:21:30,918
Bouge pas.
325
00:21:30,923 --> 00:21:33,087
C'est juste tes dents de lait.
326
00:21:33,092 --> 00:21:35,790
- Aïe !
- Quoi ?
327
00:21:35,795 --> 00:21:37,558
Rien. Tu as juste...
328
00:21:37,563 --> 00:21:39,692
Tu as des dents
toutes pointues qui poussent.
329
00:21:39,696 --> 00:21:42,096
Je suis un monstre ?
330
00:21:42,101 --> 00:21:44,098
Non.
331
00:21:45,171 --> 00:21:48,102
Tu es la meilleure fille au monde.
332
00:21:48,107 --> 00:21:50,705
Et tu as le plus beau sourire.
333
00:21:50,710 --> 00:21:52,239
Un sourire de vampire.
334
00:21:52,244 --> 00:21:54,809
Non. Un beau sourire.
335
00:21:56,816 --> 00:21:59,814
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
336
00:21:59,819 --> 00:22:02,650
- Salut.
- C'est du cobalt.
337
00:22:02,655 --> 00:22:04,152
Le cobalt peut causer des éruptions.
338
00:22:04,157 --> 00:22:07,021
Désolé. Il est trop tard ?
339
00:22:07,026 --> 00:22:08,490
Non. C'est bon. Entre.
340
00:22:08,495 --> 00:22:10,625
Donc, le cobalt peut causer
des éruptions,
341
00:22:10,630 --> 00:22:13,795
mais plus important encore,
c'est un grand conducteur de chaleur.
342
00:22:13,800 --> 00:22:15,963
Donc s'il est chauffé,
même de quelques degrés,
343
00:22:15,968 --> 00:22:16,998
il peut causer une brûlure.
344
00:22:17,003 --> 00:22:18,099
Fais voir ta main.
345
00:22:18,104 --> 00:22:19,901
Tu vois, c'est une brûlure.
346
00:22:19,906 --> 00:22:22,603
C'était où ?
Où était la croix ?
347
00:22:22,608 --> 00:22:24,205
Qu'est-ce qui s'est passé ?
348
00:22:24,210 --> 00:22:26,207
T'as égorgé un cochon ?
349
00:22:26,212 --> 00:22:28,342
Problème de dents.
350
00:22:28,347 --> 00:22:31,145
Elle était là.
351
00:22:31,150 --> 00:22:32,480
C'était allumé.
352
00:22:32,485 --> 00:22:34,683
- Je sais pas.
- Les filles l'ont allumé ?
353
00:22:34,687 --> 00:22:36,784
Un peu plus tôt et ça refroidissait ?
354
00:22:36,789 --> 00:22:37,819
Ça vient de là.
355
00:22:37,824 --> 00:22:39,120
- Tu crois ?
- C'est sûr.
356
00:22:39,125 --> 00:22:41,055
Le cobalt ne laisse pas de marque
tout seul,
357
00:22:41,060 --> 00:22:43,763
sauf si tu le chauffes.
358
00:22:50,937 --> 00:22:53,034
Donc, le chauffeur de bus ?
359
00:22:53,039 --> 00:22:57,009
Luke Faraday, mort en 1978.
360
00:23:03,382 --> 00:23:05,413
L'année où Leland était
au lycée Roosevelt ?
361
00:23:05,418 --> 00:23:08,688
- Oui. Je l'ai pas trouvé.
- Il s'appelait Jake Perry.
362
00:23:10,022 --> 00:23:12,587
Le nom de Leland était Jake Perry.
363
00:23:12,592 --> 00:23:13,955
T'as fait tes propres recherches ?
364
00:23:13,960 --> 00:23:15,995
Oui, il y a quelques semaines.
365
00:23:17,330 --> 00:23:18,860
Comment est mort le chauffeur de bus ?
366
00:23:18,865 --> 00:23:20,724
Un accident.
367
00:23:20,729 --> 00:23:22,993
Luke Faraday a été piégé dans le bus.
368
00:23:22,998 --> 00:23:24,098
Le feu était si intense,
369
00:23:24,103 --> 00:23:26,067
personne n'a pu s'approcher
pour l'aider.
370
00:23:26,072 --> 00:23:27,268
Aucun autre véhicule impliqué.
371
00:23:27,273 --> 00:23:28,636
Le bus a semblé dévier tout seul,
372
00:23:28,641 --> 00:23:30,805
hors de contrôle.
373
00:23:30,810 --> 00:23:34,909
Ça ne veut rien dire.
Y a rien de surnaturel.
374
00:23:34,914 --> 00:23:36,811
Il savait que ce chauffeur était mort.
375
00:23:36,816 --> 00:23:39,580
Il a inventé l'embrouille
pour correspondre aux faits.
376
00:23:39,585 --> 00:23:40,983
Comment on peut savoir
si c'est un mensonge ?
377
00:23:40,987 --> 00:23:42,985
J'ai déjà parlé à son ex-femme.
Je vais la rappeler.
378
00:23:42,989 --> 00:23:44,952
Voir s'il connaissait le chauffeur.
379
00:23:44,957 --> 00:23:45,987
Très bien, vas-y.
380
00:23:45,992 --> 00:23:47,192
Nous, on s'occupe de lui.
381
00:23:49,228 --> 00:23:52,298
M. Townsend.
382
00:23:54,233 --> 00:23:55,329
Où est Kristen ?
383
00:23:55,334 --> 00:23:57,365
Elle nous rejoindra plus tard.
384
00:23:57,370 --> 00:23:59,238
Pas malade, j'espère.
385
00:24:00,873 --> 00:24:03,037
Avez-vous cherché Luke Faraday,
Ben ?
386
00:24:03,042 --> 00:24:06,207
Oui. Parlez-nous de lui.
387
00:24:06,212 --> 00:24:08,609
Pauvre homme. Il avait
un bel avenir dans la conduite.
388
00:24:08,614 --> 00:24:11,012
Une carrière si prometteuse.
Vous ne pensez pas ?
389
00:24:11,017 --> 00:24:14,615
Au lieu de ça, cet affreux incendie.
390
00:24:14,620 --> 00:24:17,018
Une semaine de souffrance
à l'hôpital.
391
00:24:17,023 --> 00:24:19,025
Une douleur inimaginable.
392
00:24:21,488 --> 00:24:26,093
Alors, comment décidez-vous
que je mérite un exorcisme ?
393
00:24:26,098 --> 00:24:28,396
On pose des questions,
394
00:24:28,401 --> 00:24:31,098
en cherchant des causes
autres que surnaturelles.
395
00:24:31,103 --> 00:24:33,134
Quelles causes ?
396
00:24:33,139 --> 00:24:34,402
La maladie mentale.
397
00:24:34,407 --> 00:24:37,038
Donc si je suis un psychopathe,
je ne peux pas être possédé ?
398
00:24:37,043 --> 00:24:38,539
Vous pouvez être les deux.
399
00:24:39,779 --> 00:24:42,743
Et vous, que faites-vous ?
400
00:24:42,748 --> 00:24:44,679
Je suis le penchant comique.
401
00:24:47,920 --> 00:24:50,317
Je cherche des causes physiques.
402
00:24:50,322 --> 00:24:52,486
Et s'il y a des causes physiques
403
00:24:52,491 --> 00:24:55,823
à ma possession diabolique,
alors pas d'exorcisme ?
404
00:24:55,828 --> 00:24:57,596
C'est bien ça.
405
00:25:00,132 --> 00:25:01,968
Vous ne croyez pas.
406
00:25:02,902 --> 00:25:06,005
Au diable ? Non.
407
00:25:07,039 --> 00:25:09,041
En Dieu ?
408
00:25:11,010 --> 00:25:12,139
Non.
409
00:25:12,144 --> 00:25:13,441
Vous arrive-t-il de prier ?
410
00:25:13,446 --> 00:25:15,142
Dans l'obscurité de la nuit,
411
00:25:15,147 --> 00:25:17,144
quand il y a des sons étranges,
412
00:25:17,149 --> 00:25:19,713
de l'appréhension ?
413
00:25:19,718 --> 00:25:20,820
Et vous ?
414
00:25:22,099 --> 00:25:24,497
Si je prie ?
Oh, oui. Mon père, en bas.
415
00:25:24,502 --> 00:25:26,387
Vous devriez essayer.
416
00:25:26,392 --> 00:25:30,397
C'est tellement mieux de prier
le pouvoir plutôt que la faiblesse.
417
00:25:30,863 --> 00:25:33,127
Saviez-vous que le christianisme
est la seule religion
418
00:25:33,132 --> 00:25:35,030
qui prie un criminel ?
419
00:25:35,034 --> 00:25:39,039
Plus je vous écoute,
plus vous paraissez ridicule.
420
00:25:41,273 --> 00:25:44,338
Vous allez faire un rêve
cette nuit, Ben.
421
00:25:44,343 --> 00:25:46,140
Forte chance.
422
00:25:46,145 --> 00:25:48,142
Un comme vous n'en avez jamais fait.
423
00:25:48,147 --> 00:25:51,012
Pitié. Je veux savoir.
424
00:25:52,985 --> 00:25:54,548
Ah, Kristen.
425
00:25:54,553 --> 00:25:56,350
Nous avons eu la plus merveilleuse
des conversations.
426
00:25:56,355 --> 00:25:57,585
J'avais entendu dire
que vous étiez malade.
427
00:25:57,590 --> 00:25:58,686
Pas du tout.
428
00:25:58,691 --> 00:26:00,222
J'avais une merveilleuse
conversation
429
00:26:00,226 --> 00:26:02,094
avec votre ex-femme, Janie.
430
00:26:02,928 --> 00:26:05,826
La charmante Janie.
431
00:26:05,831 --> 00:26:06,927
Comment va-t-elle ?
432
00:26:06,932 --> 00:26:08,229
Bien.
433
00:26:08,234 --> 00:26:11,432
Elle m'a révélé
que vous ne preniez jamais le bus
434
00:26:11,437 --> 00:26:13,367
car vous aviez une voiture,
435
00:26:13,372 --> 00:26:17,305
et donc que Luke Faraday
ne vous avait jamais harcelé.
436
00:26:17,310 --> 00:26:19,240
Donc aucune raison pour vous
437
00:26:19,245 --> 00:26:22,748
d'invoquer Satan
et provoquer son accident.
438
00:26:23,983 --> 00:26:27,848
Qu'avez vous à dire, Leland ?
439
00:26:30,356 --> 00:26:32,486
Bien sûr que j'ai menti.
Je suis possédé.
440
00:26:32,491 --> 00:26:34,989
Vous pensiez vraiment
qu'un rejeton du Diable
441
00:26:34,994 --> 00:26:36,457
serait honnête avec vous ?
442
00:26:36,462 --> 00:26:38,259
On pensait qu'un rejeton du diable
443
00:26:38,264 --> 00:26:40,795
pourrait au moins apporter
quelques preuves
444
00:26:40,800 --> 00:26:43,136
qu'il en est vraiment un.
445
00:26:49,408 --> 00:26:53,207
C'est un huit aujourd'hui,
mais c'était un neuf le mois dernier.
446
00:26:53,212 --> 00:26:54,942
Et un dix avant ça.
447
00:26:54,947 --> 00:26:56,744
C'est le décompte de ma dette.
448
00:26:56,749 --> 00:26:59,246
J'ai huit mois
pour que vous m'aidiez.
449
00:26:59,251 --> 00:27:01,148
Ce n'est pas vous
qui avez fait ce tatouage ?
450
00:27:01,153 --> 00:27:03,789
C'est Satan qui l'a fait.
451
00:27:05,558 --> 00:27:07,555
Une nuit, à la maison.
452
00:27:07,560 --> 00:27:09,390
J'ai entendu des bruits de grattage
453
00:27:09,395 --> 00:27:11,459
sur mon plancher.
454
00:27:11,464 --> 00:27:14,967
Comme les griffes d'une bête
venant me chercher.
455
00:27:16,001 --> 00:27:18,966
Comment échapper à une chose
qu'on ne voit pas ?
456
00:27:18,971 --> 00:27:21,635
Et puis une douleur fulgurante,
457
00:27:21,640 --> 00:27:24,905
comme une griffe
fouillant dans ma chair.
458
00:27:24,910 --> 00:27:27,975
Gravant le chiffre huit.
459
00:27:27,980 --> 00:27:30,444
Vraiment ?
460
00:27:30,449 --> 00:27:34,120
Comme c'est effrayant.
461
00:27:36,589 --> 00:27:40,254
Je comprends votre scepticisme,
Kristen,
462
00:27:40,259 --> 00:27:43,062
mais compatissez un peu.
463
00:27:44,930 --> 00:27:46,832
C'était affreux.
464
00:27:48,200 --> 00:27:51,904
Nous faisons bien d'enquêter.
465
00:27:52,905 --> 00:27:55,436
On va devoir examiner
votre domicile maintenant.
466
00:27:55,441 --> 00:27:57,504
Quoi ? Non,
ce ne sera pas nécessaire.
467
00:27:57,509 --> 00:27:58,606
En fait, si.
468
00:27:58,611 --> 00:28:00,341
On va voir avec l'évêque,
mais je suis sûr
469
00:28:00,346 --> 00:28:01,909
qu'il sera d'accord.
470
00:28:01,914 --> 00:28:04,211
Il va falloir trouver des signes
471
00:28:04,216 --> 00:28:06,218
d'infestation démoniaque.
472
00:28:07,353 --> 00:28:11,357
Ou on peut juste laisser tomber
tout ça, tout de suite.
473
00:28:16,162 --> 00:28:17,558
Bien.
474
00:28:17,563 --> 00:28:18,959
C'est réglé.
475
00:28:18,964 --> 00:28:20,261
Demain.
476
00:28:20,266 --> 00:28:22,468
On passera vous voir.
477
00:29:38,244 --> 00:29:40,841
C'est pas réel.
478
00:29:40,846 --> 00:29:43,177
Embrasse-moi.
479
00:29:43,182 --> 00:29:46,814
Pourquoi tu ne m'embrasses pas ?
480
00:29:46,819 --> 00:29:50,651
Ça vient de la discussion d'aujourd'hui.
481
00:29:50,656 --> 00:29:53,320
Leland m'a mis ça en tête.
482
00:29:53,325 --> 00:29:55,089
Tu sais ce que j'aime ?
483
00:29:55,094 --> 00:29:57,992
Les tétons des hommes.
484
00:29:57,997 --> 00:30:00,728
Tu te rappelles du mot de passe ?
485
00:30:10,075 --> 00:30:11,977
Cas-3.
486
00:30:14,546 --> 00:30:17,277
Encore une seconde, Lexis.
487
00:30:17,282 --> 00:30:20,414
Bon sang, elles sont pointues.
488
00:30:20,419 --> 00:30:22,855
Elles me font mal depuis longtemps.
489
00:30:24,356 --> 00:30:27,187
On va juste les retailler un peu.
490
00:30:27,192 --> 00:30:28,355
Vous pouvez le faire aujourd'hui ?
491
00:30:28,360 --> 00:30:30,324
- Je pense que oui.
- Je vais avoir une piqûre ?
492
00:30:30,329 --> 00:30:33,098
Juste une anesthésie locale.
Indolore.
493
00:30:34,394 --> 00:30:38,599
- Peut-être pas aujourd'hui.
- Tout va bien ?
494
00:30:38,604 --> 00:30:42,169
Pas d'inquiétude,
mais les incisives peuvent être délicates
495
00:30:42,174 --> 00:30:43,637
et celles-ci...
496
00:30:43,642 --> 00:30:46,640
sont implantées assez profondément
dans sa mâchoire.
497
00:30:46,645 --> 00:30:48,075
- Pourquoi ?
- Parfois
498
00:30:48,080 --> 00:30:50,711
les dents se forment ainsi dans l'utérus
si la mère a de la fièvre.
499
00:30:50,716 --> 00:30:53,414
Aucune inquiétude à avoir,
Mme. Bouchard.
500
00:30:53,419 --> 00:30:55,481
Je veux juste mettre Lexis
sous anesthésie générale
501
00:30:55,486 --> 00:30:56,818
pour traiter le problème.
502
00:30:56,822 --> 00:30:58,519
- L'opération est grave ?
- Non, non.
503
00:30:58,524 --> 00:31:01,188
C'est juste plus profond.
504
00:31:01,193 --> 00:31:03,395
On fera ça Jeudi.
505
00:31:05,464 --> 00:31:07,461
Je vais bien, maman ?
506
00:31:07,466 --> 00:31:11,003
T'es en pleine forme, ma puce.
507
00:31:12,271 --> 00:31:15,069
Pourquoi mes dents sont comme ça ?
508
00:31:15,074 --> 00:31:17,805
Je sais pas.
C'est comme ça, c'est tout.
509
00:31:17,810 --> 00:31:21,141
J'avais les pieds palmés
quand j'étais petite.
510
00:31:21,146 --> 00:31:23,610
- Sérieux ?
- Oui. Je sais pas pourquoi.
511
00:31:23,615 --> 00:31:26,513
Tout le monde se moquait de moi.
Ils m'appelaient la Créature des Marais.
512
00:31:26,518 --> 00:31:29,083
Alors, j'ai arrêté de m'en faire.
513
00:31:29,088 --> 00:31:31,653
J'ai décidé de faire de l'escalade.
Je l'avais lu dans un magazine.
514
00:31:31,657 --> 00:31:34,221
J'ai commencé à tout escalader.
À l'école,
515
00:31:34,226 --> 00:31:35,522
notre immeuble,
516
00:31:35,527 --> 00:31:37,691
- une montagne.
- Je dois faire ça ?
517
00:31:37,696 --> 00:31:39,259
Non.
518
00:31:39,264 --> 00:31:41,762
Les enfants se moquent
519
00:31:41,767 --> 00:31:44,770
jusqu'à ce qu'ils découvrent
qui tu es vraiment.
520
00:32:02,488 --> 00:32:05,319
J'ai dit à Leland
qu'il nous fallait quatre heures.
521
00:32:05,324 --> 00:32:07,593
Il reviendra à minuit.
522
00:32:11,497 --> 00:32:13,761
Très bon goût.
523
00:32:13,766 --> 00:32:15,362
On dirait qu'il a enlevé tout
524
00:32:15,367 --> 00:32:17,937
ce qui aurait pu révéler
quelque chose sur lui.
525
00:32:19,404 --> 00:32:22,069
Il est moqueur.
526
00:32:22,074 --> 00:32:24,076
Rien dans la salle de bain.
527
00:32:25,878 --> 00:32:27,875
Pas de miroirs.
528
00:32:27,880 --> 00:32:29,615
David.
529
00:32:30,883 --> 00:32:32,484
Il joue avec nous.
530
00:32:59,778 --> 00:33:02,643
J'ai quelque chose.
531
00:33:02,648 --> 00:33:05,345
- Connecté.
- Pas de mot de passe ?
532
00:33:05,350 --> 00:33:07,014
Si mais pas terrible.
533
00:33:07,019 --> 00:33:08,849
"Lucifer8".
534
00:33:08,854 --> 00:33:11,918
On dirait qu'il bosse quasiment
que sur le cloud.
535
00:33:11,923 --> 00:33:13,792
Tu peux mettre une surveillance ?
536
00:33:16,695 --> 00:33:19,426
Je peux pirater sa webcam
537
00:33:19,431 --> 00:33:20,894
et empêcher la lumière
de la caméra de s'allumer,
538
00:33:20,899 --> 00:33:22,930
pour qu'on puisse le regarder
quand bon nous semble.
539
00:33:22,935 --> 00:33:25,170
Super.
540
00:33:34,179 --> 00:33:37,010
Leland a dit
541
00:33:37,015 --> 00:33:40,419
avoir entendu des bruits de grattage.
542
00:33:48,360 --> 00:33:50,257
Quelque chose ?
543
00:33:52,598 --> 00:33:54,595
Éteins les lumières.
544
00:33:54,600 --> 00:33:55,829
Elles sont trop bruyantes.
545
00:33:55,834 --> 00:33:57,636
Désolée.
546
00:34:01,974 --> 00:34:03,937
Vraiment bizarre.
547
00:34:03,942 --> 00:34:04,972
Quoi ?
548
00:34:04,977 --> 00:34:06,707
Aucun bruit.
549
00:34:06,712 --> 00:34:09,209
Il a peut-être menti
à propos du grattage.
550
00:34:09,214 --> 00:34:11,812
Je parle pas de ça.
551
00:34:11,817 --> 00:34:14,147
Normalement un appartement
dans un immeuble
552
00:34:14,152 --> 00:34:16,216
a toutes sortes de bruits ambiants.
553
00:34:16,221 --> 00:34:18,685
Bois qui craque,
eau dans les canalisations.
554
00:34:18,690 --> 00:34:20,754
Mais là, j'ai rien.
555
00:34:20,759 --> 00:34:23,257
C'est comme si c'était complètement
556
00:34:23,262 --> 00:34:27,566
dépourvu de tout son naturel.
557
00:34:30,769 --> 00:34:32,566
- J'ai quelque chose.
- Quoi ?
558
00:34:32,571 --> 00:34:34,740
Ça vient de là.
559
00:34:57,629 --> 00:35:00,160
Non. Ce truc fait...
560
00:35:00,165 --> 00:35:01,629
Putain de merde !
561
00:35:01,633 --> 00:35:03,030
Ça va ?
562
00:35:03,035 --> 00:35:04,632
C'est quoi ça...
563
00:35:04,636 --> 00:35:06,034
- une alarme au rabais ?
- Non,
564
00:35:06,038 --> 00:35:07,901
c'est juste un...
565
00:35:07,906 --> 00:35:10,570
Attends.
566
00:35:10,575 --> 00:35:11,972
T'as peut-être raison.
567
00:35:11,977 --> 00:35:14,041
Peut-être qu'il cache quelque chose.
568
00:35:23,789 --> 00:35:25,657
Là.
569
00:35:28,994 --> 00:35:30,691
Je sens de l'air.
570
00:35:34,666 --> 00:35:35,929
La vache !
571
00:35:35,934 --> 00:35:37,931
Putain, c'est quoi ?
572
00:35:37,936 --> 00:35:39,433
Un rat crevé ?
573
00:35:39,438 --> 00:35:41,874
Ça sent pas comme ça
un rat crevé.
574
00:35:42,874 --> 00:35:45,372
C'est le bruit.
575
00:35:45,377 --> 00:35:48,013
Un bruit de papier.
576
00:35:52,784 --> 00:35:55,115
- La carte des sigles.
- Nos photos.
577
00:35:55,120 --> 00:35:57,651
- Comment il l'a eue ?
- Ma mère.
578
00:35:57,656 --> 00:35:58,986
C'est quoi ces écritures ?
579
00:35:58,991 --> 00:36:01,455
On dirait des calculs bizarres.
580
00:36:01,460 --> 00:36:03,690
- Du Chinois ?
- C'est de l'Arabe?
581
00:36:03,695 --> 00:36:05,892
Je reconnais pas. Attends...
582
00:36:07,599 --> 00:36:09,462
Tu penses qu'il voulait
qu'on la trouve ?
583
00:36:09,467 --> 00:36:12,266
Non. Je l'aurais jamais
trouvée sans le son.
584
00:36:12,271 --> 00:36:15,507
Donc on la remet
exactement en place.
585
00:36:23,181 --> 00:36:24,878
Ça va ?
586
00:36:24,883 --> 00:36:26,351
Que s'est-il passé ?
587
00:36:37,729 --> 00:36:39,865
Bonjour.
588
00:36:42,334 --> 00:36:43,596
Un kit de tatouage ?
589
00:36:43,601 --> 00:36:46,199
C'est ce que le tout-puissant
Prince des Ténèbres a utilisé
590
00:36:46,204 --> 00:36:47,869
- pour marquer votre oreille ?
- Vous vous l'êtes fait vous-même.
591
00:36:47,873 --> 00:36:49,703
Vous mentez depuis le début.
592
00:36:49,708 --> 00:36:51,972
Je pencherais pour un trouble
de la personnalité histrionique
593
00:36:51,977 --> 00:36:53,907
couplé à un narcissisme rageur.
594
00:36:53,912 --> 00:36:56,877
Vous n'avez pas l'air d'un homme
595
00:36:56,882 --> 00:36:58,846
qui aurait vu tous ses souhaits exaucés.
596
00:36:58,851 --> 00:37:01,682
Peut-être que je suis très patient.
Vous avez pensé à ça ?
597
00:37:01,687 --> 00:37:03,884
Prenez ma salope d'ex-femme,
598
00:37:03,889 --> 00:37:05,652
- par exemple. Janie.
- C'est vrai, je viens juste
599
00:37:05,657 --> 00:37:08,588
de lui parler. Sa vie semble
infiniment mieux sans vous.
600
00:37:09,961 --> 00:37:12,030
Vous devriez la rappeler.
601
00:37:13,899 --> 00:37:16,496
Bonjour, puis-je parler à Janie ?
602
00:37:16,501 --> 00:37:18,799
<i>Vous êtes une amie de Janie ?
603
00:37:18,804 --> 00:37:21,468
Je m'appelle Kristen Bouchard.
Qui est à l'appareil ?
604
00:37:21,473 --> 00:37:23,269
<i>La mère de Janie.
605
00:37:23,274 --> 00:37:25,505
<i>Elle a eu un accident.
606
00:37:25,510 --> 00:37:27,708
J'en suis navrée.
607
00:37:27,713 --> 00:37:28,875
Que s'est-il passé ?
608
00:37:28,880 --> 00:37:32,045
<i>Un camion a percuté sa voiture.
609
00:37:32,050 --> 00:37:34,319
<i>Elle est dans le coma.
610
00:37:38,959 --> 00:37:40,222
Je ne suis pas convaincu.
611
00:37:41,927 --> 00:37:44,357
Votre Éminence,
il a menti sur tous ses prétendus
612
00:37:44,362 --> 00:37:46,326
actes maléfiques
qui justifiaient sa demande.
613
00:37:46,331 --> 00:37:47,461
Et son ex-femme ?
614
00:37:47,466 --> 00:37:48,796
Vous dites qu'elle est dans le coma.
615
00:37:48,801 --> 00:37:50,633
Il a pu l'apprendre
de toutes sortes de façons.
616
00:37:50,637 --> 00:37:52,433
Ça ne veut absolument pas dire
qu'il en soit responsable.
617
00:37:52,437 --> 00:37:54,234
Écoutez, je ne suis pas
un homme déraisonnable.
618
00:37:54,239 --> 00:37:56,036
Mais le Cardinal ne cesse de m'appeler.
619
00:37:56,041 --> 00:37:58,038
Vous voulez que je le convainque,
alors convainquez-moi.
620
00:37:58,043 --> 00:38:00,040
Vous pensez que Townsend
est un psychopathe ?
621
00:38:00,045 --> 00:38:01,732
- En effet.
- Alors donnez-moi une analyse positive
622
00:38:01,737 --> 00:38:04,437
de sa psychopathie,
au lieu d'une analyse négative
623
00:38:04,442 --> 00:38:05,442
de sa possession.
624
00:38:05,447 --> 00:38:07,147
- Comment fait-elle ça ?
- Elle l'interroge.
625
00:38:07,152 --> 00:38:08,648
En fait...
626
00:38:08,653 --> 00:38:10,884
votre travail.
627
00:38:10,889 --> 00:38:13,220
T'en penses quoi ?
628
00:38:13,225 --> 00:38:15,055
Qu'il a raison.
629
00:38:15,060 --> 00:38:17,129
Je dois l'évaluer.
630
00:38:23,001 --> 00:38:25,599
Quelque chose de drôle ?
631
00:38:25,604 --> 00:38:27,701
Non.
632
00:38:27,706 --> 00:38:29,836
C'est juste le fauteuil.
633
00:38:29,841 --> 00:38:32,511
En sachant qui d'autre s'est assis ici.
634
00:38:37,949 --> 00:38:40,814
Je vais poser une série de questions
à répondre par vrai ou faux.
635
00:38:40,819 --> 00:38:43,149
L'approche classique.
636
00:38:43,154 --> 00:38:45,786
- Votre nom de naissance est Jake Perry ?
- Vrai.
637
00:38:45,791 --> 00:38:47,788
Vous avez grandi
à Des Moines, dans l'Iowa ?
638
00:38:47,793 --> 00:38:49,589
- Vrai.
- A l'âge de 18 ans,
639
00:38:49,594 --> 00:38:51,057
vous avez vendu votre âme à Satan ?
640
00:38:51,062 --> 00:38:52,259
Vrai.
641
00:38:52,264 --> 00:38:54,594
Ça doit être vraiment difficile
642
00:38:54,599 --> 00:38:57,664
avec votre mari absent
tout le temps.
643
00:38:57,669 --> 00:39:00,400
Vous êtes triste quand les gens
autour de vous sont tristes ?
644
00:39:00,405 --> 00:39:02,435
- Faux.
- Vous aimez les couchers de soleil
645
00:39:02,440 --> 00:39:05,205
- plus que...
- les levers de soleil ?
646
00:39:05,210 --> 00:39:07,145
En fait, oui.
647
00:39:15,754 --> 00:39:18,317
À quel point êtes-vous fou, Leland ?
648
00:39:18,322 --> 00:39:20,687
Fou ?
649
00:39:20,692 --> 00:39:22,956
Quel terme pittoresque.
650
00:39:22,961 --> 00:39:25,225
Au fait, comment va Laura ?
651
00:39:25,230 --> 00:39:27,799
- Son petit coeur va mieux ?
- Oh, c'est vrai.
652
00:39:28,834 --> 00:39:30,864
Vous avez volé
mes rapports de thérapie.
653
00:39:30,869 --> 00:39:33,533
Ce qui veut juste dire
que vous êtes un voleur.
654
00:39:33,538 --> 00:39:34,768
Si vous voulez un exorcisme,
655
00:39:34,773 --> 00:39:36,270
il va falloir faire mieux que ça.
656
00:39:36,274 --> 00:39:38,071
Vous n'êtes pas plus mauvais que...
657
00:39:38,076 --> 00:39:41,041
Pas plus mauvais que quoi ?
658
00:39:41,046 --> 00:39:42,876
Vous ?
659
00:39:42,881 --> 00:39:45,712
Depuis que vous travaillez
avec David,
660
00:39:45,717 --> 00:39:47,647
il vous arrive des choses.
661
00:39:47,652 --> 00:39:49,883
Les ténèbres sont entrées
dans votre vie.
662
00:39:49,888 --> 00:39:51,718
Vous avez laissé faire.
663
00:39:51,723 --> 00:39:54,788
C'est pour ça que vous êtes si facile.
664
00:39:54,793 --> 00:39:56,857
Pour David, ça sera plus dur.
665
00:39:56,862 --> 00:39:58,792
C'est lui le vrai prix.
666
00:39:58,797 --> 00:40:00,894
C'est pourquoi j'ai besoin
de votre aide.
667
00:40:00,899 --> 00:40:02,396
Nom de Dieu.
668
00:40:02,401 --> 00:40:04,899
C'est un échange...vous voulez
que je laisse vos filles tranquilles ?
669
00:40:04,903 --> 00:40:07,968
Alors aidez-moi à éloigner David
de la prêtrise.
670
00:40:07,973 --> 00:40:11,938
Il est à deux mois de l'ordination.
671
00:40:11,943 --> 00:40:14,474
À deux mois
672
00:40:14,479 --> 00:40:18,211
d'une potentielle activité sexuelle.
673
00:40:18,216 --> 00:40:20,981
Miam, miam.
674
00:40:20,986 --> 00:40:23,884
Dites-lui juste
que j'ai besoin d'un exorcisme.
675
00:40:23,889 --> 00:40:26,052
C'est tout.
676
00:40:26,057 --> 00:40:28,284
<i>Il présente tous les signes
du psychopathe
677
00:40:28,289 --> 00:40:29,689
<i>à personnalité narcissique.
678
00:40:29,694 --> 00:40:31,091
Donc ton point de vue
n'a pas changé ?
679
00:40:31,096 --> 00:40:34,351
<i>Non, il veut qu'on pense
qu'il a un pouvoir surnaturel,
680
00:40:34,356 --> 00:40:36,396
mais ses grandes déclarations
ne sont qu'une partie
681
00:40:36,401 --> 00:40:38,065
de sa défense narcissique.
682
00:40:38,069 --> 00:40:39,632
- T'en penses quoi ?
<i>- Je pense que c'est
683
00:40:39,637 --> 00:40:41,935
<i>à nous de voir si ça vaut le coup
d'aller plus loin.
684
00:40:41,940 --> 00:40:44,437
Quoi, suggérer un exorcisme
juste pour voir ce qu'il fait ?
685
00:40:44,442 --> 00:40:46,539
<i>La seule raison de ne pas le faire,
c'est qu'il veut qu'on le fasse.
686
00:40:46,544 --> 00:40:48,441
<i>Il y a une autre possibilité.
687
00:40:48,446 --> 00:40:50,177
<i>- Laquelle ?</i>
- C'est un appel au secours.
688
00:40:50,182 --> 00:40:52,480
<i>- C'est-à-dire ?</i>
- Eh bien, il veut un exorcisme
689
00:40:52,485 --> 00:40:54,252
parce qu'il veut être bon.
690
00:40:56,855 --> 00:40:58,952
Non.
691
00:40:58,957 --> 00:41:00,320
J'y crois pas non plus.
692
00:41:00,325 --> 00:41:01,855
<i>Donc pas d'exorcisme.
693
00:41:01,860 --> 00:41:04,090
<i>D'accord. Qu'est-ce qu'il fait ?
694
00:41:04,095 --> 00:41:07,225
Rien. Il est regarde droit devant lui.
695
00:41:07,230 --> 00:41:08,260
Il est comme ça
696
00:41:08,265 --> 00:41:09,864
- depuis dix minutes.
<i>- Tu penses que c'est une boucle ?
697
00:41:09,868 --> 00:41:11,932
J'y ai pensé, mais les ombres
698
00:41:11,937 --> 00:41:13,800
à l'extérieur ne se répètent pas.
699
00:41:13,805 --> 00:41:15,969
<i>Je vous retrouve dans une heure.
700
00:41:15,974 --> 00:41:17,637
D'accord.
701
00:41:17,642 --> 00:41:20,140
On va devoir aller un peu plus loin...
702
00:41:20,145 --> 00:41:23,109
Seigneur !
703
00:41:23,114 --> 00:41:24,811
Un médecin !
704
00:41:24,816 --> 00:41:27,347
Il nous faut un médecin !
705
00:41:27,352 --> 00:41:30,021
Vite, un médecin !
706
00:41:33,124 --> 00:41:35,655
Ça va ?
707
00:41:35,660 --> 00:41:37,324
Je me sens bizarre.
708
00:41:38,730 --> 00:41:40,393
C'est l'anesthésie.
709
00:41:40,398 --> 00:41:42,162
Ça va passer.
710
00:41:42,167 --> 00:41:45,699
Bon.
711
00:41:47,172 --> 00:41:49,102
Je veux quelque chose de définitif,
712
00:41:49,107 --> 00:41:50,503
mais je ne vois rien.
713
00:41:50,508 --> 00:41:52,338
Je m'attendais,
en entrant dans ce projet,
714
00:41:52,343 --> 00:41:55,041
à ce qu'on trouve juste
ce qu'il voulait qu'on trouve.
715
00:41:55,046 --> 00:41:56,343
Comme vous pouvez le voir,
716
00:41:56,348 --> 00:41:58,244
- il est parti...
- Oui, je vois ça.
717
00:41:58,249 --> 00:42:01,047
Intéressant. Peut-être même
quelque peu dérangeant.
718
00:42:01,052 --> 00:42:03,922
Votre évaluation a été courte.
719
00:42:05,090 --> 00:42:06,419
Pardon ?
720
00:42:06,424 --> 00:42:08,288
Il y a des aspects de sa psychologie
721
00:42:08,293 --> 00:42:10,390
qui sont hors
des conventions connues ?
722
00:42:10,395 --> 00:42:11,846
- C'est exact.
- Mais vous croyez toujours
723
00:42:11,850 --> 00:42:13,927
que ses problèmes proviennent
d'un narcissisme de longue date
724
00:42:13,932 --> 00:42:15,328
et des traits psychopathiques.
725
00:42:15,333 --> 00:42:17,163
- Correct.
- David, vous avez écrit
726
00:42:17,168 --> 00:42:18,933
que vous ne pensez pas
qu'un exorcisme soit approprié.
727
00:42:18,937 --> 00:42:19,938
Il n'en veut pas.
728
00:42:21,139 --> 00:42:24,409
Il veut tromper l'Eglise
pour qu'elle fasse ce qu'il veut.
729
00:42:27,245 --> 00:42:29,142
Je vais recommander au cardinal
730
00:42:29,147 --> 00:42:30,644
de poursuivre sur l'exorcisme.
731
00:42:30,649 --> 00:42:32,489
Donc ce qu'on a dit
ne compte pas.
732
00:42:33,952 --> 00:42:35,715
Bien sûr que si.
733
00:42:35,720 --> 00:42:37,784
J'ai écouté.
J'ai pris en compte vos opinions,
734
00:42:37,789 --> 00:42:39,419
et je suis arrivé
à une conclusion différente.
735
00:42:39,424 --> 00:42:40,425
Attendez.
736
00:42:41,259 --> 00:42:43,361
Je veux que vous soyez
présents tous les trois.
737
00:42:44,195 --> 00:42:46,760
- Présents ? Pour quoi ?
- Son exorcisme.
738
00:42:46,765 --> 00:42:49,495
Vous pensez tous
que M. Townsend va simuler
739
00:42:49,500 --> 00:42:50,930
une âme possédée.
740
00:42:50,935 --> 00:42:51,935
C'est sûr.
741
00:42:51,940 --> 00:42:54,109
C'est pourquoi
je veux que vous soyez là.
742
00:42:55,240 --> 00:42:57,270
Pour être mes yeux sceptiques.
743
00:44:16,800 --> 00:44:19,640
<i>Salut. Je m'appelle George.
744
00:44:19,645 --> 00:44:22,045
<i>Vous vous souvenez de moi ?
745
00:44:22,050 --> 00:44:25,275
<i>C'est moi le démon
des rêves de Kristen.
746
00:44:25,280 --> 00:44:28,280
<i>Et si je devenais le vôtre ?
747
00:44:28,285 --> 00:44:32,285
<i>Un dicton dit que le savoir
est une chose dangereuse.
748
00:44:32,290 --> 00:44:36,850
<i>Vous voulez vraiment en savoir plus
sur cette saison d'Evil ?
749
00:44:36,855 --> 00:44:40,055
<i>Vous êtes certains ?
750
00:44:41,565 --> 00:44:43,565
<i>Voilà Kristen.
751
00:44:43,570 --> 00:44:47,570
<i>À toujours essayer d'être
une si bonne mère.</i>
752
00:44:47,575 --> 00:44:48,875
Je vous aime. Bye.
753
00:44:48,880 --> 00:44:52,780
<i>Mais elle ne semble plus
être vraiment elle-même.</i>
754
00:44:52,785 --> 00:44:54,985
Vous allez bien ?
755
00:44:54,990 --> 00:44:56,490
Oui.
756
00:44:56,495 --> 00:44:59,495
<i>Et il y a le patron de Kristen, David.
757
00:44:59,500 --> 00:45:02,800
<i>Si près de devenir prêtre.
758
00:45:02,805 --> 00:45:07,005
<i>Mais il affrontera
tant de démons cette année.</i>
759
00:45:07,010 --> 00:45:09,210
<i>Des démons intimes.
760
00:45:09,215 --> 00:45:12,415
Je penais que vous n'aviez
d'amour que pour Dieu.
761
00:45:13,020 --> 00:45:15,720
C'est le cas. Je commence juste
une longue course.
762
00:45:15,725 --> 00:45:18,975
<i>Oh, David.
763
00:45:19,680 --> 00:45:22,080
<i>Et Sheryl, la mère de Kristen.
764
00:45:22,785 --> 00:45:25,585
<i>Honnêtement, elle m'a toujours
un peu effrayé.</i>
765
00:45:25,590 --> 00:45:27,090
- Comment oses...
- La ferme.
766
00:45:29,095 --> 00:45:31,295
<i>Mon ami, Leland.
767
00:45:31,300 --> 00:45:33,600
Je suis en train de fondre.
768
00:45:33,605 --> 00:45:36,405
<i>Il se laisse exorciser cette année.
769
00:45:36,410 --> 00:45:40,210
<i>Quand on parle de jouer avec le feu.
770
00:45:40,215 --> 00:45:43,215
<i>Et le collègue de Kristen, Ben.
771
00:45:43,220 --> 00:45:46,720
<i>Si ancré dans ses croyances...</i>
772
00:45:46,725 --> 00:45:48,225
<i>de ne pas croire.
773
00:45:48,230 --> 00:45:51,630
<i>Dommage qu'il semble être
ciblé maintenant.</i>
774
00:45:55,145 --> 00:45:58,545
<i>Et tant d'autres choses.
775
00:45:59,650 --> 00:46:01,950
<i>Aucune inquiétude à avoir.
776
00:46:01,955 --> 00:46:06,055
<i>Cette saison, je serai
juste là près de vous...</i>
777
00:46:07,365 --> 00:46:11,365
<i>... dans vos rêves. C'est promis.
778
00:46:12,570 --> 00:46:14,770
<i>À bientôt.
779
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
779
00:46:21,305 --> 00:47:21,792
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-