"Evil" S Is for Silence
ID | 13185703 |
---|---|
Movie Name | "Evil" S Is for Silence |
Release Name | Evil.S02E07.S.Is.for.Silence.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711916 |
Format | srt |
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
<i>Précédemment...
2
00:00:05,805 --> 00:00:09,137
L'an dernier, le Père Thomas
est mort de causes naturelles.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,039
Il y a une semaine,
les moines ont entendu
4
00:00:11,044 --> 00:00:13,108
du bruit provenant de sa tombe.
5
00:00:13,113 --> 00:00:16,711
Le monastère a ouvert la crypte
et ils l'ont trouvé comme ça.
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,246
Le Vatican veut proposer
le Père Thomas à la sanctification,
7
00:00:19,251 --> 00:00:21,616
mais ils ont besoin
de deux choses d'abord.
8
00:00:21,621 --> 00:00:25,553
Une preuve ADN pour s'assurer
qu'il est bien intact.
9
00:00:25,558 --> 00:00:27,358
Pas de décomposition.
Et la preuve
10
00:00:27,363 --> 00:00:29,858
- d'un second miracle.
- Et vous voulez qu'on la trouve.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,598
Oui.
12
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
CE MONASTÈRE A 130 ANS.
14
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
AUCUN MOT N'Y A JAMAIS
ÉTÉ PRONONCÉ.
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
MERCI D'HONORER NOTRE VOEU À DIEU
ET DE NE PAS PARLER.
16
00:01:54,000 --> 00:01:55,800
TÉLÉPHONE DÉSACTIVÉ.
17
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
JE M'APPELLE WINSTON.
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
MOI, C'EST EMMANUEL.
19
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
20
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
S POUR SILENCE.
21
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
NOUS METTONS THOMAS DANS SA CELLULE
EN ATTENDANT LES RÉSULTATS.
22
00:09:03,000 --> 00:09:05,500
CABERNET FRANC / CUVÉE 2020
VIEILLI EN FÛTS À WHISKY
23
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
LE DEUXIÈME MIRACLE ?
24
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
C'EST TRÈS BIZARRE
POUR MOI ! : )
25
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
PAS ANGLAIS.
MOI HOLLANDAISE.
26
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
C'EST QUOI CETTE MERDE ?
27
00:12:27,000 --> 00:12:29,500
DÉMON À L'INTÉRIEUR.
28
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
LE DEUXIÈME MIRACLE.
29
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
À CAUSE DU CRUCIFIX
DU PÈRE THOMAS ?
30
00:15:08,440 --> 00:15:10,771
J'y crois pas à ce miracle.
31
00:15:10,776 --> 00:15:12,306
Les stigmates ?
32
00:15:12,311 --> 00:15:14,608
- Pourquoi ?
- Ses mains.
33
00:15:14,613 --> 00:15:16,610
Elle se sert de la brouette
toute la journée.
34
00:15:16,615 --> 00:15:19,079
Regardez mes mains
après cinq minutes.
35
00:15:19,084 --> 00:15:21,181
Et la décomposition ?
36
00:15:21,186 --> 00:15:22,951
- Le corps ?
- Je vais y retourner ce soir
37
00:15:22,955 --> 00:15:25,152
pour prélever des échantillons
dans la crypte.
38
00:15:25,157 --> 00:15:26,920
Peut-être un truc dans l'argile
39
00:15:26,925 --> 00:15:29,361
qui aurait préservé le corps
naturellement.
40
00:15:30,762 --> 00:15:32,926
Winston m'a écrit l'histoire
41
00:15:32,931 --> 00:15:35,095
sur l'armoire
dans la cellule du Père Thomas.
42
00:15:35,100 --> 00:15:37,164
Quelle armoire ?
43
00:15:37,169 --> 00:15:40,000
Celle fermée à clé
chez Thomas.
44
00:15:40,005 --> 00:15:42,785
Découverte ici
il y a une centaine d'années,
45
00:15:42,790 --> 00:15:45,087
et le monastère a été construit
autour d'elle pour la protéger.
46
00:15:45,092 --> 00:15:46,589
Pour empêcher qu'on l'ouvre.
47
00:15:46,594 --> 00:15:48,457
Empêcher ?
48
00:15:48,462 --> 00:15:51,427
Des moines comme Thomas
la surveillent depuis les années 30
49
00:15:51,432 --> 00:15:53,229
pour qu'elle ne soit pas ouverte.
50
00:15:53,234 --> 00:15:54,897
Pourquoi ? Il y a quoi dedans ?
51
00:15:54,902 --> 00:15:58,606
Un démon
qui veut détruire le monde.
52
00:16:00,574 --> 00:16:03,039
C'est pour ça le silence.
La légende dit
53
00:16:03,044 --> 00:16:05,808
que si un seul mot est prononcé
entre les murs du monastère,
54
00:16:05,813 --> 00:16:07,076
le démon sera libéré.
55
00:16:07,081 --> 00:16:10,379
Et une fois dehors,
il ne pourra plus être repris.
56
00:16:10,384 --> 00:16:12,648
On dirait une histoire
pour effrayer les novices.
57
00:16:12,653 --> 00:16:14,550
Mais ils ne disent jamais rien,
58
00:16:14,555 --> 00:16:17,019
même en dormant ?
59
00:16:17,024 --> 00:16:19,488
Ils se bâillonnent pour dormir.
60
00:16:19,493 --> 00:16:21,724
- Tu déconnes.
- Non.
61
00:16:21,729 --> 00:16:23,659
Et ils veulent qu'on fasse
la même chose ce soir.
62
00:16:23,664 --> 00:16:25,494
Qu'on se bâillonne ?
63
00:16:25,499 --> 00:16:26,729
Oui.
64
00:16:26,734 --> 00:16:28,564
Et ils ne rigolent pas là-dessus.
65
00:16:28,569 --> 00:16:30,833
Impossible de dire un mot là-dedans
66
00:16:30,838 --> 00:16:33,803
ou on libère un démon.
67
00:16:47,793 --> 00:16:55,293
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
68
00:17:03,000 --> 00:17:05,300
J'ENQUÊTE SUR LE MIRACLE.
69
00:21:06,800 --> 00:21:08,300
STIGMATES.
70
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
FAITES TAIRE VOTRE ESPRIT.
71
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
BON... FAIS TAIRE TON ESPRIT.
72
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
CONCENTRE-TOI.
73
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
CONCENTRE-TOI SUR UNE IDÉE.
74
00:22:45,700 --> 00:22:47,700
QUELLE IDÉE ?
75
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
DIEU, BIEN SÛR.
76
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
JE ME DEMANDE CE QUI A FAIT ÇA.
77
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
ON DIRAIT DU VOMI.
78
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
C'EST L'UN D'EUX ?
79
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
JÉSUS EST MORT POUR MES PÉCHÉS.
80
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
IL A SOUFFERT.
81
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
ET MOI JE PENSE À UN MOINE
QUI A VOMI.
82
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
MERDE.
83
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
<i>ARRÊTE !
84
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
MERDE.
85
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
PUTAIN
86
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
PUTAIN DE MERDE
87
00:24:09,200 --> 00:24:10,700
PUTAIN.
88
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
BAISER. KRISTEN. MERDE.
89
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
ÇA NE MARCHE PAS.
90
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
JE TE VEUX.
91
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
POURQUOI IL ME REGARDE COMME ÇA ?
92
00:29:32,486 --> 00:29:33,715
Chut.
93
00:36:36,000 --> 00:36:37,200
LE DÉMON EST LÀ.
94
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
DOCTEUR !!
95
00:36:54,800 --> 00:36:56,300
C'EST LE SYMBOLE ?
96
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
IL FAUT QU'ON PARLE !
97
00:37:04,003 --> 00:37:06,635
- Ça n'a rien à voir avec un démon.
- Il lui faut un médecin.
98
00:37:06,639 --> 00:37:09,370
L'un des moines est médecin.
Ils ont aussi un exorciste.
99
00:37:09,375 --> 00:37:11,005
Ils pensent que c'est l'oeuvre
du Diable.
100
00:37:11,010 --> 00:37:12,441
On arrête de jouer maintenant.
101
00:37:12,445 --> 00:37:14,795
Il ne jouent pas.
Il faut les laisser faire.
102
00:37:14,800 --> 00:37:16,711
- Pas si ça tue Fenna.
- Qui est Fenna ?
103
00:37:16,716 --> 00:37:19,948
La nonne !
C'est tellement misogyne ici !
104
00:37:19,953 --> 00:37:22,116
Chut ! Kristen.
105
00:37:22,121 --> 00:37:24,252
Écoute, on est chez eux.
106
00:37:24,257 --> 00:37:26,988
On doit les laisser gérer
le spirituel et le médical.
107
00:37:26,993 --> 00:37:29,090
Je récupère mon portable.
J'appelle un médecin.
108
00:37:29,095 --> 00:37:32,394
Il se passe un truc ici.
109
00:37:32,399 --> 00:37:34,228
Il y a des griffures dans l'armoire,
110
00:37:34,233 --> 00:37:35,997
pareil dans le cercueil.
111
00:37:36,002 --> 00:37:37,865
Qu'est-ce que c'est ?
112
00:37:37,870 --> 00:37:40,273
J'en sais rien.
Mais je vais le découvrir.
113
00:41:13,819 --> 00:41:15,917
- C'est des Oestridés.
- Pardon ?
114
00:41:15,922 --> 00:41:17,719
Une espèce de grosses mouches
très répandue
115
00:41:17,724 --> 00:41:19,289
- dans le nord de l'état.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
116
00:41:19,293 --> 00:41:21,923
C'est ça le bourdonnement
dans la crypte.
117
00:41:21,928 --> 00:41:24,458
C'est ce qui est sorti
du cercueil de Thomas
118
00:41:24,463 --> 00:41:25,794
ou de l'armoire infernale.
119
00:41:25,799 --> 00:41:27,299
Et ce qu'on a vu avec Fenna ?
120
00:41:27,304 --> 00:41:28,324
Qui sortait de son ventre ?
121
00:41:28,328 --> 00:41:30,698
Ça s'appelle larva migrans cutanée.
122
00:41:30,703 --> 00:41:34,068
La mouche va sous la peau
pour y déposer ses œufs.
123
00:41:34,073 --> 00:41:35,837
- Un truc à la <i>Alien.</i>
- Oui.
124
00:41:35,842 --> 00:41:37,772
Parfois, la réalité
est pire que les films.
125
00:41:37,777 --> 00:41:40,041
Mais c'est pas le Diable
et c'est pas diabolique.
126
00:41:40,046 --> 00:41:41,442
Ce que les moines ont entendu,
127
00:41:41,447 --> 00:41:43,644
bourdonner dans la crypte,
c'est des mouches.
128
00:41:43,649 --> 00:41:46,347
Et quand ils ont remonté
le cercueil de Thomas,
129
00:41:46,352 --> 00:41:48,249
ils ont ramené les mouches
avec eux.
130
00:41:48,254 --> 00:41:50,652
- Et le symbole ?
- Pas une marque. Ni un symbole.
131
00:41:50,656 --> 00:41:53,688
Quand la larve s'enfonce
sous la peau,
132
00:41:53,693 --> 00:41:57,191
elle laisse un motif en spirale
comme ce qu'on a constaté.
133
00:41:57,196 --> 00:41:59,393
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
134
00:41:59,398 --> 00:42:00,829
Quand l'exorciste
135
00:42:00,834 --> 00:42:02,899
a enduit de pommade
le point infecté.
136
00:42:02,903 --> 00:42:05,399
C'est ce qu'il faut faire
pour faire sortir les mouches.
137
00:42:05,404 --> 00:42:08,302
De la vaseline. On recouvre
tous les pores
138
00:42:08,307 --> 00:42:10,304
car c'est comme ça
que la mouche respire.
139
00:42:10,309 --> 00:42:14,180
Et ensuite elle se fraye un passage
vers la surface pour s'échapper.
140
00:42:15,715 --> 00:42:17,511
Ne le prends pas mal, Ben,
141
00:42:17,516 --> 00:42:20,348
mais j'aimerais qu'il y ait
certaines choses
142
00:42:20,353 --> 00:42:22,583
- que tu ne puisses pas expliquer.
- Il y en a.
143
00:42:22,588 --> 00:42:24,285
J'arrive pas à expliquer ces gens.
144
00:42:24,290 --> 00:42:26,487
Pourquoi décider de passer
145
00:42:26,492 --> 00:42:29,257
sa vie entière dans le silence.
Je trouve ça insensé.
146
00:42:29,262 --> 00:42:30,558
Pas entièrement en silence.
147
00:42:30,563 --> 00:42:32,660
- Ils parlent à Dieu.
- D'accord, bien sûr.
148
00:42:32,665 --> 00:42:36,097
Mais juste à l'idée...
149
00:42:36,102 --> 00:42:39,934
de passer sa vie
sans jamais parler,
150
00:42:39,939 --> 00:42:42,436
sans faire l'amour,
sans regarder un film
151
00:42:42,441 --> 00:42:43,441
ni parler au téléphone
152
00:42:43,446 --> 00:42:45,539
ou raconter des bêtises, c'est...
153
00:42:45,544 --> 00:42:47,613
terrifiant.
154
00:42:48,614 --> 00:42:51,145
Ça te tente ?
155
00:42:51,150 --> 00:42:53,185
Je...
156
00:42:54,520 --> 00:42:58,085
J'ai essayé de faire taire mon esprit
pendant dix minutes,
157
00:42:58,090 --> 00:43:00,655
et ça m'a presque rendu dingue.
158
00:43:00,660 --> 00:43:04,230
Mais après je les regarde,
et ils semblent...
159
00:43:05,531 --> 00:43:07,233
... si apaisés.
160
00:43:08,534 --> 00:43:10,236
Oui.
161
00:43:11,537 --> 00:43:13,367
Ça me tente.
162
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
JE VEUX QUE VOUS RESTIEZ ICI.
163
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
DIEU A BESOIN DE MOI AILLEURS.
164
00:45:51,800 --> 00:45:53,100
JE TE VEUX.
165
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
JE DÉTESTE AVOIR RAISON
TOUT LE TEMPS !
166
00:47:13,710 --> 00:47:15,960
<i>Salut, c'est George.
167
00:47:18,865 --> 00:47:21,955
<i>Dans le prochain épisode,
mettez votre casque.
168
00:47:23,360 --> 00:47:25,915
<i>C'est censé vous permettre
de voir Dieu.
169
00:47:27,170 --> 00:47:29,011
<i>Ça ne me dit rien qui vaille.
170
00:47:32,625 --> 00:47:33,705
<i>Dieu.
171
00:47:33,710 --> 00:47:37,710
<i>On dirait que nos amis rencontrent
quelque chose de très différent.
172
00:47:40,095 --> 00:47:43,805
<i>Oh, et la gentille Sœur Andrea.
173
00:47:43,810 --> 00:47:46,000
<i> J'ai dit gentille ?
174
00:47:46,005 --> 00:47:48,215
- Tu m'appartiens.
- À toi de jouer.
175
00:47:48,720 --> 00:47:52,495
<i>Un adversaire à la hauteur
pour mon ami Leland ?
176
00:47:55,700 --> 00:47:57,200
Absolument.
177
00:47:58,300 --> 00:47:59,830
<i>À la prochaine.
178
00:47:59,835 --> 00:48:01,285
<i>Faites de beaux rêves.
179
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
179
00:48:11,305 --> 00:49:11,377
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm