Jeepers Creepers: Reborn
ID | 13185712 |
---|---|
Movie Name | Jeepers Creepers: Reborn |
Release Name | Jeepers.Creepers.Reborn.2022.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 14121726 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:40,709 --> 00:00:42,918
Texas! Sada stojim ispred njega.
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,837
Ne, taj je moj.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,090
Kod Greenburgha nas je pretekao.
-Ne...
5
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Vidjeli smo ga ranije.
-To nije bio Texas.
6
00:00:50,842 --> 00:00:54,053
To je bila Georgia, plavi kombi.
7
00:00:54,178 --> 00:00:58,682
Sjeæam se toèno.
-Ne, ne...
8
00:00:59,433 --> 00:01:01,685
Želiš mi uzeti igru.
-Ne.
9
00:01:01,810 --> 00:01:03,811
Niti jedan lokalni kanal.
10
00:01:04,854 --> 00:01:10,277
'Najbolje ponude pronaæi æete
u najudaljenijim mjestima.'
11
00:01:11,736 --> 00:01:13,404
Mrzim tu reklamu.
12
00:01:16,032 --> 00:01:19,868
Kakav lijep dan.
-Da, Marie, je.
13
00:01:46,975 --> 00:01:48,100
'Ja æu te pobijediti'?
14
00:01:49,602 --> 00:01:52,230
Mene pobijediti?
Prvi sam.
15
00:01:52,355 --> 00:01:56,359
Eno. Ili je 'Pojest æu te'?
16
00:01:58,903 --> 00:02:01,863
To je znak želje i
broji se dvostruko.
17
00:02:06,535 --> 00:02:07,536
Što on radi?
18
00:02:09,787 --> 00:02:11,038
Zašto tako blizu?
19
00:02:13,332 --> 00:02:14,250
Pretekni nas onda.
20
00:02:16,293 --> 00:02:17,669
Hajde, pretekni.
21
00:02:20,046 --> 00:02:21,422
Bože!
22
00:02:27,970 --> 00:02:28,887
Hej!
23
00:02:32,515 --> 00:02:33,558
Je li sve u redu?
24
00:02:38,812 --> 00:02:39,855
Da...
25
00:02:53,075 --> 00:02:56,161
Je li to isti kamion?
26
00:03:07,963 --> 00:03:10,507
To nismo smjeli
vidjeti.
27
00:03:22,726 --> 00:03:23,977
Što je sad ovo...
28
00:03:28,649 --> 00:03:31,318
Bože! Vidio nas je.
29
00:03:32,235 --> 00:03:33,403
To nije moguæe.
30
00:03:38,866 --> 00:03:39,783
Ne...
31
00:03:42,828 --> 00:03:43,746
Oh!
32
00:03:46,372 --> 00:03:48,333
Odlazi!
-Što on radi?
33
00:03:50,877 --> 00:03:51,835
Oh!
34
00:03:52,961 --> 00:03:53,921
Ronnie!
35
00:03:55,005 --> 00:03:57,174
Što se dogaða? Ronnie, pazi!
36
00:04:02,178 --> 00:04:03,471
Ronnie, pazi.
37
00:04:18,360 --> 00:04:19,569
Jesi li dobro?
38
00:04:21,153 --> 00:04:23,697
Je li sve u redu?
-Što je to bilo?
39
00:04:24,532 --> 00:04:27,992
Veæ je otišao,
samo bahati vozaè.
40
00:04:42,713 --> 00:04:43,965
Je li sve u redu?
-Bože moj...
41
00:04:52,347 --> 00:04:55,851
Zapisat æu registraciju.
Sjeæam se...
42
00:04:57,394 --> 00:04:58,645
Što radiš?
43
00:04:59,896 --> 00:05:01,982
Dušo, nazvat æu policiju kasnije.
44
00:05:02,482 --> 00:05:05,192
Što?
-Ne možemo se ponašati...
45
00:05:05,317 --> 00:05:07,778
...kao da se ovo nije dogodilo.
46
00:05:08,320 --> 00:05:11,573
Oni to moraju znati.
-Oh, ovo mi se ne sviða, Ronnie.
47
00:05:11,823 --> 00:05:15,577
Ovo mi se uopæe ne sviða.
-Je li pisalo 'I'm beating you'?
48
00:05:16,578 --> 00:05:20,831
Ne znam.
-U redu onda.
49
00:05:20,956 --> 00:05:23,792
Idemo na benzinsku pumpu
gdje možemo telefonirati.
50
00:05:24,418 --> 00:05:25,586
Prijavit æu to.
51
00:05:27,461 --> 00:05:29,672
U redu? Sve æe biti u redu.
52
00:05:34,467 --> 00:05:37,888
U redu, bit æe sve u redu.
-Želim kuæi.
53
00:05:38,305 --> 00:05:39,598
Znam, dušo.
54
00:06:15,254 --> 00:06:16,714
Ronnie...
55
00:06:42,695 --> 00:06:47,282
Moramo se vratiti i
pogledati što je u toj cijevi.
56
00:06:48,450 --> 00:06:50,828
Onda možemo policiji sve reæi.
57
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Moramo to uèiniti, Marie.
58
00:07:02,045 --> 00:07:04,339
Ne možemo okrenuti glavu.
59
00:07:10,010 --> 00:07:11,095
Volim te, dušo.
60
00:07:45,333 --> 00:07:46,376
Ronald...
61
00:07:47,919 --> 00:07:50,088
Hajde, dobro je.
62
00:07:59,137 --> 00:08:00,472
Oh, cijev.
63
00:08:02,099 --> 00:08:03,058
Da...
64
00:08:34,836 --> 00:08:36,754
Zastrašujuæ prizor...
65
00:08:36,879 --> 00:08:40,090
Ono što su Ron i Marie vidjeli tog dana...
66
00:08:40,216 --> 00:08:43,718
...bila su zloglasna
tijela u bunaru.
67
00:08:44,636 --> 00:08:48,557
Par nikada više nije viðen.
68
00:08:49,683 --> 00:08:54,103
Još jedna užasna
tajna Dubokog Juga.
69
00:08:55,647 --> 00:08:59,316
Koliko si ovo puta gledao,
znaš snimku napamet.
70
00:08:59,441 --> 00:09:04,320
Ovo se stvarno dogodilo.
Bilo je ovdje blizu.
71
00:09:04,445 --> 00:09:08,950
Ovo ostaje neriješeno, to
je mit, legenda. Makni se.
72
00:09:10,618 --> 00:09:14,871
Ova YouTube snimka je zastarjela.
Stara je veæ više od 20 godina.
73
00:09:14,996 --> 00:09:18,416
Ali bilo je ovdje...
-Kao Bigfoot, Mothman...
74
00:09:18,542 --> 00:09:21,502
...Spring Heeled Jack,
Chupacabra i slièni.
75
00:09:21,752 --> 00:09:24,547
A veèeras æete upoznati
sve njihove obožavatelje.
76
00:09:25,214 --> 00:09:27,799
Kako si me uspio nagovoriti da
doðem na ovu štrebersku zabavu?
77
00:09:28,007 --> 00:09:30,385
Da? Objasni mi onda ovo.
78
00:09:32,429 --> 00:09:37,183
Ovo su prave snimke.
Onda ne možeš poreæi.
79
00:09:37,475 --> 00:09:41,353
Ništa ne vidiš! Zašto su te
snimke uvijek tako mutne...
80
00:09:41,478 --> 00:09:43,772
...u mraku i nejasne?
-Staro je.
81
00:09:44,523 --> 00:09:47,109
Creeper dolazi samo
svakih 23 godina.
82
00:09:47,234 --> 00:09:50,194
I zemlja je ravna.
Nacisti žive na Mjesecu.
83
00:09:50,319 --> 00:09:53,197
Elvis je još živ. Apollo
slijetanje na Mjesec je bilo lažno.
84
00:09:53,364 --> 00:09:55,574
Znanost nema
sve odgovore.
85
00:09:55,699 --> 00:09:59,828
Teorije zavjere ne objašnjavaju
ništa. Ne želiš razumjeti.
86
00:09:59,953 --> 00:10:02,788
Kopernik, Aristotel, èak i...
87
00:10:03,497 --> 00:10:05,916
Prestani s tim!
88
00:10:06,041 --> 00:10:10,086
Newton, Einstein, Hawking?
-Svijet je velik.
89
00:10:10,587 --> 00:10:15,133
Èudne stvari se uvijek dogaðaju.
-Dvije rijeèi: Occamova britva.
90
00:10:15,758 --> 00:10:18,636
Zato sam znanstvenik.
Najjednostavnije objašnjenje...
91
00:10:18,761 --> 00:10:22,640
...je najvjerojatnije.
-To je prejednostavno, pametnjakoviæu.
92
00:10:23,349 --> 00:10:28,395
Creeper dolazi u proljeæe,
svakih 23 godina i ubija 23 dana.
93
00:10:28,937 --> 00:10:29,980
I onda?
94
00:10:31,398 --> 00:10:34,066
Onda opet nestane, nemam pojma...
95
00:10:35,067 --> 00:10:36,527
Zvuèi kao Florida Lovebug.
96
00:10:38,529 --> 00:10:41,406
Uzgajani su u laboratoriju
da ubijaju komarce.
97
00:10:41,531 --> 00:10:46,869
Parili su se i umrli. Potpuno
beskorisni, bez zadatka.
98
00:10:46,994 --> 00:10:50,748
Pojave se svakih par godina,
napadaju sve što je bijelo...
99
00:10:50,873 --> 00:10:55,585
...i umiru pri kontaktu.
-Ti dakle misliš...
100
00:10:55,710 --> 00:10:59,506
...da Creeper dolazi iz laboratorija?
-To je izmišljotina, idiote.
101
00:10:59,631 --> 00:11:02,592
Creeper se
ne razmnožava.
102
00:11:04,594 --> 00:11:06,137
On ubija!
103
00:11:08,555 --> 00:11:11,141
A sigurno sam veæ ubio sto
komaraca.
104
00:11:11,266 --> 00:11:14,561
Nema li i film o - 'Jezivi
Creeper' ili tako nešto?
105
00:11:15,312 --> 00:11:18,981
Èak tri. Ali se ne drže
èinjenica.
106
00:11:19,524 --> 00:11:22,652
Ime dolazi iz
glupe televizijske emisije.
107
00:11:25,529 --> 00:11:27,197
Dušo? Laine!
108
00:11:30,699 --> 00:11:33,244
Rekao sam ti, taj
Burrito se osveæuje.
109
00:12:11,945 --> 00:12:14,029
U redu... Loš sam u tipkanju.
110
00:12:15,698 --> 00:12:16,657
Pa...
111
00:12:19,160 --> 00:12:20,578
Pitat æu je veèeras.
112
00:12:23,204 --> 00:12:25,582
Imam prsten i...
113
00:12:27,584 --> 00:12:28,750
Drži mi fige.
114
00:12:30,377 --> 00:12:31,545
Volim te, mama.
115
00:14:18,557 --> 00:14:23,103
Kako si mi, dušo?
-Sve me boli i umirem.
116
00:14:23,395 --> 00:14:25,646
Odlièno dakle?
117
00:14:27,481 --> 00:14:32,402
Jesi li dobro?
-Nema mi spasa.
118
00:14:35,530 --> 00:14:38,825
Jesi li se testirala?
119
00:14:38,950 --> 00:14:41,368
Ovo izgleda pozitivno.
120
00:14:41,493 --> 00:14:43,454
Ti si i ostaješ optimist.
121
00:14:43,579 --> 00:14:45,205
Nije to trebalo tako.
122
00:14:46,123 --> 00:14:48,291
Htio sam èekati dok ne budem tamo...
123
00:14:48,416 --> 00:14:51,462
...ali moram jako piškiti.
124
00:14:51,587 --> 00:14:54,630
Nazvat æu te kasnije.
-To nisam èula.
125
00:14:55,131 --> 00:14:58,259
Nazovi me kad budeš kod hotela.
-Pazi...
126
00:14:58,384 --> 00:15:01,261
...da ne povraæaš po
Air Force Ones tenisicama.
127
00:15:01,887 --> 00:15:03,680
Nemoj se šaliti s tim.
128
00:15:04,723 --> 00:15:07,017
Laine, šalim li se ja
o modi?
129
00:15:11,270 --> 00:15:15,732
Sam, ako si me prokleo,
imat æeš velikih problema.
130
00:15:19,110 --> 00:15:22,322
Laine, volim te,
ali kupit æeš mi nove cipele.
131
00:15:22,864 --> 00:15:26,158
Dovraga, ja nisam
za šumu stvoren.
132
00:15:54,642 --> 00:15:56,769
Ne...
133
00:16:14,492 --> 00:16:16,953
NALAZITE SE U ŽUPI JACKSON
134
00:16:19,705 --> 00:16:22,583
AUTOSTOPISTI MOGU BITI POBJEDLI ZATVORENICI
Lijepo ovdje...
135
00:16:23,459 --> 00:16:25,086
Zašto smo ovdje?
136
00:16:26,337 --> 00:16:28,464
Dušo, želim ti
nešto pokazati.
137
00:16:29,005 --> 00:16:30,715
Moramo li stvarno biti ovdje?
138
00:16:31,466 --> 00:16:33,301
Blizu smo.
139
00:16:38,264 --> 00:16:40,766
Tamo idemo.
-Ozbiljno?
140
00:16:41,559 --> 00:16:46,229
Lady Manilla, ovo ne smiješ propustiti.
Možda æe ti èitati iz dlana.
141
00:16:49,524 --> 00:16:50,774
Joj...
142
00:17:06,328 --> 00:17:09,000
Naðeš najluða mjesta
da pitaš za put.
143
00:17:10,793 --> 00:17:12,376
Kakve cool stvari.
144
00:17:18,424 --> 00:17:22,845
Ne razumijem ovo. Hajde, Chase,
ovdje nema nikoga. Idemo.
145
00:17:30,351 --> 00:17:32,437
Chase, ne diraj sve.
146
00:18:12,430 --> 00:18:15,266
Preplašio si me.
-Pogledaj ovo.
147
00:18:16,267 --> 00:18:19,228
Nisam znao da ovdje
love kitove...
148
00:18:20,813 --> 00:18:25,483
Jeste li vidjeli nešto lijepo?
-Tražimo ovu adresu.
149
00:18:25,608 --> 00:18:27,610
Nema je na karti.
150
00:18:30,363 --> 00:18:32,823
Nema je na
obiènim kartama.
151
00:18:33,115 --> 00:18:36,785
Sateliti ne rade
ovdje dobro.
152
00:18:46,044 --> 00:18:49,171
Tamo. A mi smo ovdje.
153
00:18:50,673 --> 00:18:53,426
Vozite osam kilometara
na 68, u smjeru juga.
154
00:18:54,801 --> 00:18:56,511
Skrenite lijevo kod znakova.
155
00:19:07,521 --> 00:19:08,730
Hvala.
156
00:19:10,189 --> 00:19:13,734
Nema na èemu.
To je onda 50 dolara.
157
00:19:13,901 --> 00:19:14,902
50...?
158
00:19:16,862 --> 00:19:18,029
To je antikvitet.
159
00:19:20,824 --> 00:19:22,075
Antikvitet...
160
00:19:34,795 --> 00:19:36,547
Doðite nam opet uskoro.
161
00:19:37,590 --> 00:19:39,424
I èestitam.
162
00:19:41,885 --> 00:19:44,095
On to ne zna.
163
00:19:46,764 --> 00:19:49,433
Ni ona. Zanimljivo.
164
00:19:51,351 --> 00:19:53,519
U redu, kako god...
165
00:20:09,451 --> 00:20:12,329
Imamo stablo
koje daje plodove.
166
00:20:13,455 --> 00:20:15,706
To æe mu se svidjeti.
167
00:20:34,348 --> 00:20:36,265
Vau, pogledaj ovo...
168
00:20:38,142 --> 00:20:41,187
Jesmo li mi jedini gosti?
-Dušo...
169
00:20:53,447 --> 00:20:56,868
Èekaj malo,
imam iznenaðenje za tebe.
170
00:21:00,454 --> 00:21:01,747
Chase, kamo ideš?
171
00:21:50,582 --> 00:21:53,126
Hej, ovo je Sam.
Zauzet sam...
172
00:21:53,251 --> 00:21:54,919
Sam, dovraga, gdje si?
173
00:21:55,462 --> 00:21:56,378
Bu!
174
00:22:02,551 --> 00:22:05,678
Što je to?
-Tvoje iznenaðenje.
175
00:22:11,391 --> 00:22:13,935
Ozbiljno? Za što je to?
176
00:22:15,479 --> 00:22:17,981
Moramo se maskirati, ti i ja.
177
00:22:18,564 --> 00:22:21,525
Imam sve sa sobom.
Samo mi reci...
178
00:22:21,692 --> 00:22:24,195
...tko želiš biti.
-Neæu to obuæi.
179
00:22:25,321 --> 00:22:26,238
Što?
180
00:22:31,118 --> 00:22:34,037
Da... Mislim...
181
00:22:35,413 --> 00:22:39,167
...ovo je bila glupa
ideja. Znao sam da ti...
182
00:22:39,292 --> 00:22:41,418
...ovo neæeš obuæi.
183
00:22:41,543 --> 00:22:44,713
Ovo je jeftino smeæe,
ne bi to trebao oblaèiti.
184
00:22:44,838 --> 00:22:46,799
Možda ja hoæu, tko zna.
185
00:22:55,263 --> 00:22:56,723
Mogu li gledati?
-Ne.
186
00:23:12,321 --> 00:23:16,075
Uživo sam na Horror-Hound-
festivalu 2021. Ja sam Carrie...
187
00:23:16,200 --> 00:23:18,785
...i tražim najboljeg Creepera.
188
00:23:19,077 --> 00:23:22,163
Hej, Laine. Prièaju o Creeperu.
189
00:23:23,081 --> 00:23:26,166
Onaj s YouTube videa.
-Klovnovske odjeæe, prièaj...
190
00:23:26,583 --> 00:23:29,878
Kažu da te klaunovi plaše...
191
00:23:30,003 --> 00:23:33,631
...ali ja kažem da smo mi
dobri i zli.
192
00:23:33,756 --> 00:23:37,593
Sve u isto vrijeme.
-Pogledaj samo te lijepe klaunove...
193
00:23:37,719 --> 00:23:40,095
Mama æe se provesti.
194
00:23:41,888 --> 00:23:46,183
Evo ih, u našoj
maloj, æaknuti zajednici.
195
00:23:46,308 --> 00:23:50,229
Obuci to.
-Tko još dolazi?
196
00:23:50,730 --> 00:23:53,857
OK, g. J.
-Lokalna legenda horora, Creeper.
197
00:24:27,054 --> 00:24:31,599
Sad kad sam ti ispunio
Fanboy-fantaziju...
198
00:24:32,183 --> 00:24:35,269
Što to nosiš?
-Ovo.
199
00:24:39,481 --> 00:24:41,983
Majicu?
-Ne samo majicu.
200
00:24:42,943 --> 00:24:45,945
Ovu majicu.
-Što da radim s tobom?
201
00:25:23,937 --> 00:25:24,854
Laine!
202
00:25:26,689 --> 00:25:28,274
Hej, sve u redu?
203
00:25:34,863 --> 00:25:38,575
Samo ptica.
Prestrašio sam se.
204
00:25:41,245 --> 00:25:42,161
Dušo.
205
00:25:44,163 --> 00:25:47,166
Idemo.
Vrijeme je za zabavu.
206
00:25:49,501 --> 00:25:50,419
Doði.
207
00:25:51,837 --> 00:25:52,754
Hajde.
208
00:25:55,632 --> 00:25:56,508
Dušo.
209
00:27:02,816 --> 00:27:05,903
Nisam znao da
toliko ljudi ovo voli.
210
00:27:06,403 --> 00:27:09,864
Ovo je Coachella cosplaya.
211
00:27:10,907 --> 00:27:14,118
Da, za luðake. Izgleda
kao okupljanje za žonglere.
212
00:27:14,243 --> 00:27:17,079
Voliš Insane Clown
Posse, vidio sam ti Spotify.
213
00:27:17,204 --> 00:27:19,373
Makni se s mog mobitela, uhodo.
214
00:27:20,749 --> 00:27:23,251
Dva.
215
00:27:23,710 --> 00:27:25,544
-I anðeo reèe ljudima: 'Ne bojte se.
216
00:27:25,836 --> 00:27:30,007
Znam da tražite Mesiju.
217
00:27:30,800 --> 00:27:34,260
Uskrsnuo je'.
-Aleluja.
218
00:27:34,469 --> 00:27:36,846
'Uskrsnuo je', zar ne?
219
00:27:48,732 --> 00:28:07,040
Vau...
220
00:28:08,833 --> 00:28:12,169
Upravo tako, dobrodošli
na Horror Hound, ljudi!
221
00:28:16,589 --> 00:28:18,633
Da! Da!
222
00:28:18,758 --> 00:28:22,511
Vau, ljudi su ovdje æaknuti.
-Trebao si vidjeti svoje lice.
223
00:28:22,636 --> 00:28:24,722
Dobro su te nasamarili.
224
00:28:29,559 --> 00:28:33,147
Hej.
-Hej, hej!
225
00:28:36,108 --> 00:28:40,278
Stvarno su se uplašili.
Jesi ih vidio kako gledaju?
226
00:28:40,987 --> 00:28:41,904
Sranje...
227
00:29:02,422 --> 00:29:03,340
Što...
228
00:29:18,354 --> 00:29:19,313
Hvala.
229
00:29:22,774 --> 00:29:25,651
Oni velièaju prave
ubojice, je li to u redu?
230
00:29:25,777 --> 00:29:28,653
Ne... Ne rade to.
231
00:29:29,363 --> 00:29:33,158
Ovo je za zabavu.
-A što ako je meðu nama psihopat?
232
00:29:33,283 --> 00:29:38,412
Kako bi to primijetio?
-Ovdje nema luðaka.
233
00:29:38,621 --> 00:29:40,414
Ljudi se samo zabavljaju.
234
00:29:40,539 --> 00:29:43,750
Èak i na glazbenom festivalu ljudi
ginu. Kako bi onda trebalo biti ovdje?
235
00:29:43,875 --> 00:29:46,670
Puno ljudi,
svi piju i slave, auti...
236
00:29:46,795 --> 00:29:48,046
Vruæe stvari...
237
00:29:48,838 --> 00:29:52,383
Chase! OK, ja idem po piæe.
238
00:29:55,552 --> 00:29:56,512
Hej.
239
00:30:05,728 --> 00:30:09,232
Želim ovo sad napraviti.
-Tu je znak: 'Zatvoreno'.
240
00:30:09,357 --> 00:30:10,316
Prokletstvo.
241
00:30:20,157 --> 00:30:22,660
Chase.
-Jeste li se porezali, gospodine?
242
00:30:23,828 --> 00:30:27,414
Žao mi je, još sam
pripremao veèernju predstavu.
243
00:30:27,831 --> 00:30:30,500
Specijalni efekti, ne previše.
244
00:30:32,794 --> 00:30:35,004
Tri za pet, poènite u sredini.
245
00:30:40,426 --> 00:30:42,677
Je li to u redu?
-Odlièno.
246
00:30:44,303 --> 00:30:46,389
Odavde?
-Od sredine.
247
00:30:47,224 --> 00:30:49,017
Sredina...
-OK, super.
248
00:30:50,476 --> 00:30:55,397
Dušo, samo gledaj...
kako ja to mogu.
249
00:30:56,106 --> 00:30:59,484
Skoro pogodio.
Sad s drugom rukom, OK?
250
00:30:59,609 --> 00:31:03,696
Dušo, gledaš li? Ovo je zadnja.
251
00:31:05,489 --> 00:31:09,327
Sviða li ti se?
-Nikad nisam vidjela nešto slièno.
252
00:31:10,702 --> 00:31:12,996
Da, jedinstvene su.
253
00:31:14,289 --> 00:31:17,499
Ruèni rad, stil Creepera.
254
00:31:19,335 --> 00:31:22,004
Znaš za Creepera?
-Nemoj ni poèinjati o tome.
255
00:31:22,129 --> 00:31:26,632
To je lokalna legenda, zar ne?
Svakih 23 godina ubije 100 ljudi.
256
00:31:27,550 --> 00:31:30,553
Nešto tako, da.
-Rekao sam ti...
257
00:31:39,478 --> 00:31:41,313
Sad si ti na redu.
-Ja?
258
00:31:42,522 --> 00:31:44,858
Ne, ne,...
-Ti to radiš.
259
00:31:45,817 --> 00:31:48,569
Ti æeš to uèiniti.
Zato smo i došli ovdje.
260
00:31:49,945 --> 00:31:53,907
Bacanje noževa je nekad
bila umjetnièka forma.
261
00:31:55,241 --> 00:31:57,118
Ti odreðuješ putanju ljeta.
262
00:31:58,453 --> 00:32:03,499
Zapoèinješ ovdje. Važno
za uspjeh bacanja...
263
00:32:03,624 --> 00:32:06,085
...je udaljenost
izmeðu tebe i mete.
264
00:32:07,419 --> 00:32:11,089
Kako bi odredio putanju
leta, zakoraèi unatrag.
265
00:32:12,715 --> 00:32:15,592
Okreneš se 45 stupnjeva ulijevo.
266
00:32:17,386 --> 00:32:22,433
Držiš krivulju i
bacaš kao da je bejzbol.
267
00:32:22,558 --> 00:32:23,850
Što jaèe možeš.
268
00:32:29,648 --> 00:32:32,400
Što? Dušo, to je bilo sjajno.
269
00:32:32,775 --> 00:32:33,693
Pa...
270
00:32:34,777 --> 00:32:38,238
Što ovo ima veze s Creeperom?
-Kažu...
271
00:32:38,363 --> 00:32:42,200
...da su mu ovo omiljene igraèke.
-Ne izgledaju mi smrtonosno.
272
00:32:42,993 --> 00:32:44,994
Kako bi lov trajao dulje.
273
00:32:46,578 --> 00:32:49,790
Nedostatak je što, èak
i ako pogodiš metu...
274
00:32:49,915 --> 00:32:54,502
...izgubiš oružje. Dakle, treba
ti još nešto da završiš posao.
275
00:32:56,921 --> 00:32:59,548
Pogotovo ako Creeper
baca tako loše kao Chase.
276
00:32:59,673 --> 00:33:01,258
U svom je zafrkantskom raspoloženju.
277
00:33:02,050 --> 00:33:04,971
Jebote!
-Bez brige...
278
00:33:05,096 --> 00:33:06,722
To je samo porezotina.
279
00:33:07,681 --> 00:33:11,059
Izviðaè?
280
00:33:11,643 --> 00:33:14,061
-'Uvijek spreman.' Dolazite li na Creeper tombolu?
281
00:33:15,938 --> 00:33:19,066
Kada je to?
-Neposredno prije ponoæi.
282
00:33:19,191 --> 00:33:21,943
Nakon cosplay showa na glavnoj pozornici.
283
00:33:23,528 --> 00:33:25,071
To ne smijete propustiti.
284
00:33:26,281 --> 00:33:28,074
Možda i pobijedite.
285
00:33:28,615 --> 00:33:31,702
Jao!
-To je samo porezotina.
286
00:33:54,473 --> 00:33:55,766
Jesi li dobro, princezo?
287
00:33:58,100 --> 00:34:00,227
Hajde, idemo. Jesi li dobro?
288
00:34:54,526 --> 00:34:58,362
Dolazite li vi zbog Creeper
tombole? Zna li netko gdje je Brent?
289
00:35:02,282 --> 00:35:05,118
Je li itko vidio Brenta?
290
00:35:06,244 --> 00:35:08,329
Je li veæ izveo kaskaderski
trik sa strijelom?
291
00:35:09,872 --> 00:35:13,625
Onaj tip sa strijelom? Snimali su
ga. Sve je snimljeno, zar ne, Mikey?
292
00:35:13,750 --> 00:35:16,586
Da, snimljeno je.
-Gdje je on?
293
00:35:16,712 --> 00:35:18,879
Moramo uskoro na pozornicu.
294
00:35:21,300 --> 00:35:24,344
OK, Brent æe dobiti svoje.
295
00:35:24,469 --> 00:35:27,888
Carrie, morat æeš to sama odraditi.
296
00:35:28,055 --> 00:35:29,682
Skoro je ponoæ.
297
00:35:30,474 --> 00:35:33,393
Pokazat æu ti to na brzinu.
-U redu.
298
00:35:34,060 --> 00:35:37,605
Jamie, ponesi moje stvari.
-Samo æeš izaæi...
299
00:35:37,731 --> 00:35:41,650
Mogu li dobiti još èaja od ðumbira?
-Naravno da ne.
300
00:35:49,866 --> 00:35:53,745
OK, hvala na predstavi.
301
00:35:54,369 --> 00:35:56,872
Kakav seksi Jason, zar ne?
302
00:35:58,123 --> 00:36:01,167
U svakom sluèaju...
-Hej, doði. Što se dogaða ovdje?
303
00:36:01,542 --> 00:36:06,131
Sada je vrijeme za
našu Creeper tombolu.
304
00:36:08,382 --> 00:36:13,554
Glavna nagrada bit æe otkrivena
od strane bivše Miss Universe.
305
00:36:13,679 --> 00:36:19,768
Princeza tame, naša voditeljica
306
00:36:19,893 --> 00:36:22,187
ceremonije: Madam Carnage.
307
00:36:29,860 --> 00:36:34,906
Tiho, ponizni narode.
Obišao sam svijet...
308
00:36:35,406 --> 00:36:38,742
...i plašio obiène smrtnike...
309
00:36:38,867 --> 00:36:41,703
...baš kao i vas.
310
00:36:42,621 --> 00:36:47,083
Ali ovdje smo da proslavimo nešto
311
00:36:47,541 --> 00:36:52,463
posebno: Horror-Hound festival. Dijete vraga.
312
00:36:52,630 --> 00:36:55,007
Vraæa me
mom duhovnom domu...
313
00:36:55,132 --> 00:36:58,886
...u Jackson, Louisiana!
314
00:37:00,095 --> 00:37:03,723
Stoljeæima namamljujemo
jadne duše, poput vas, ovamo...
315
00:37:03,848 --> 00:37:10,145
...i onda ih proždiremo.
316
00:37:10,771 --> 00:37:13,940
Evo nas, pokolju!
317
00:37:16,359 --> 00:37:19,988
Reci nam što je glavna nagrada.
318
00:37:20,488 --> 00:37:24,616
Escape room za dvoje,
inspiriran Creeperom.
319
00:37:24,741 --> 00:37:27,995
Kuæica strave za vas,
obožavatelje Creepera.
320
00:37:28,703 --> 00:37:31,747
Tako je, nakaze.
Nesretni dobitnici...
321
00:37:31,872 --> 00:37:37,253
...naše velike tombole idu
u povijesnu kuæu Barnabet.
322
00:37:37,461 --> 00:37:40,381
Tamo æe njihova žudnja
za èudnim mitovima...
323
00:37:40,506 --> 00:37:43,675
...i krvavom zabavom biti
u potpunosti zadovoljena.
324
00:37:43,800 --> 00:37:47,012
Malo drugaèiji escape room.
325
00:37:47,137 --> 00:37:50,306
Zajedno s internet zvijezdom Carrie...
326
00:37:50,431 --> 00:37:52,766
Èuli ste,
Creeper je stvaran.
327
00:37:52,975 --> 00:37:55,394
Nitko ovdje ne zna,
o èemu je prièala.
328
00:37:55,519 --> 00:37:57,812
Imaš pravo,
to je niša...
329
00:37:57,937 --> 00:38:02,317
...i drugi ovdje vjeruju u
to. Dakle, nisi toliko lud.
330
00:38:03,609 --> 00:38:07,112
Uživaš u svakom trenutku, štreberu?
331
00:38:07,487 --> 00:38:09,990
Zovi me prirodoslovcem.
-Da, sigurno.
332
00:38:11,867 --> 00:38:14,869
A sada se izvlaèe pobjednici.
333
00:38:14,994 --> 00:38:20,832
Preko Jacksonove vlastite
Lady Manille.
334
00:38:38,140 --> 00:38:43,019
Broj 514.
335
00:38:46,272 --> 00:38:48,232
To sam ja.
-Što?
336
00:38:48,358 --> 00:38:50,192
Nikad ništa ne osvajam.
337
00:38:50,317 --> 00:38:52,861
To je voodoo, dušo. 514 smo mi.
338
00:38:53,028 --> 00:38:54,655
Da!
339
00:38:55,781 --> 00:38:57,865
U redu!
340
00:38:59,533 --> 00:39:02,912
Taj simpatièni deèko je naš pobjednik.
341
00:39:03,037 --> 00:39:05,288
Vjeruješ li u ovo? Hvala.
342
00:39:06,873 --> 00:39:12,837
Ako se pojavite ujutro,
èeka vas posebna nagrada.
343
00:39:13,964 --> 00:39:16,925
Hvala.
-Aplauz za naše pobjednike.
344
00:39:17,133 --> 00:39:20,177
Doðite iza pozornice,
mi æemo vas odvesti.
345
00:39:20,302 --> 00:39:21,261
Dušo, doði.
346
00:39:22,972 --> 00:39:25,014
Bilo je sjajno. Ovuda, pazite.
347
00:39:26,474 --> 00:39:29,102
Želiš li ovo stvarno uèiniti?
-To je kuæa Creepera.
348
00:39:29,435 --> 00:39:32,312
Znam sve o Creeperu.
Izvuæi æemo se.
349
00:39:32,437 --> 00:39:34,481
Da, znam, ali...
-Vjeruj mi...
350
00:39:34,815 --> 00:39:36,650
Èestitam, ovuda.
351
00:39:37,234 --> 00:39:38,443
Na tu stranu.
352
00:39:39,319 --> 00:39:42,154
Evo nas.
-Dobro, ovdje se samo potpišite.
353
00:39:42,280 --> 00:39:44,573
Što je ovo?
-Tada možemo koristiti vaše snimke...
354
00:39:44,699 --> 00:39:47,742
...zauvijek.
I nismo odgovorni.
355
00:39:47,867 --> 00:39:49,369
Samo, bla, bla, bla...
356
00:39:49,494 --> 00:39:52,163
Zašto?
-Žao mi je, nisam se predstavio.
357
00:39:52,289 --> 00:39:55,500
Ja sam Jamie, producent emisije.
358
00:39:55,667 --> 00:39:58,169
Imamo dogovor s festivalom
i snimamo sve.
359
00:39:58,503 --> 00:40:01,755
Laine, bit æemo na televiziji.
-Internetu, ne televiziji.
360
00:40:01,964 --> 00:40:06,844
Još bolje, sudjelujem.
-U redu. Izvolite, gospoðo.
361
00:40:06,969 --> 00:40:10,930
Uzmite si vremena. Dobro,
ekipo, idemo. Kreæemo!
362
00:40:12,223 --> 00:40:14,267
Bok, pobjednice.
363
00:40:15,727 --> 00:40:18,061
Ja sam Carrie.
-Carrie, hej.
364
00:40:18,186 --> 00:40:21,565
Drago mi je što vas upoznajem.
-Laine. Ovaj idiot je Chase...
365
00:40:21,690 --> 00:40:24,150
Moj deèko. Kako æemo stiæi?
366
00:40:24,859 --> 00:40:29,238
Stu æe nas voziti.
Pratite me.
367
00:40:31,239 --> 00:40:33,491
'Pratite me.'
-Ako ne...
368
00:40:33,617 --> 00:40:36,328
...izaðemo brzo odavde...
-Dušo, hajde. Hvala ti.
369
00:40:43,585 --> 00:40:47,796
Ne vjerujem da je ovo stvarno.
Bogovi horora su na našoj strani.
370
00:40:50,090 --> 00:40:52,634
Nije li to onaj tip...
-Želite li ovo vidjeti?
371
00:40:52,759 --> 00:40:55,470
Što je to?
-Hoæemo li se stvarno voziti u tom autu?
372
00:40:55,637 --> 00:40:58,181
Izgleda malo zastrašujuæe,
ali je sladak.
373
00:40:58,306 --> 00:40:59,307
'Malo'?
374
00:41:01,141 --> 00:41:04,353
Hajde, ulazite.
-Želiš li tako umrijeti?
375
00:41:04,478 --> 00:41:07,438
To æe se dogoditi.
-Hajde, vas dvoje.
376
00:41:09,440 --> 00:41:10,483
Volim te.
377
00:41:31,502 --> 00:41:33,712
Jeste li spremni?
378
00:41:33,921 --> 00:41:37,924
Neka zapoène noæ terora.
379
00:41:54,814 --> 00:41:56,857
Za 10 sekundi poèinje.
380
00:41:58,858 --> 00:42:00,735
Devet, osam...
381
00:42:02,487 --> 00:42:03,530
sedam...
382
00:42:04,322 --> 00:42:05,322
šest...
383
00:42:06,865 --> 00:42:07,908
pet...
384
00:42:09,159 --> 00:42:10,202
èetiri...
385
00:42:11,413 --> 00:42:12,414
tri...
386
00:42:13,580 --> 00:42:14,582
dva...
387
00:42:15,416 --> 00:42:16,375
...jedan.
388
00:42:33,974 --> 00:42:37,310
Pusti glazbu. Ljudi lude.
-Nema interneta.
389
00:42:37,435 --> 00:42:40,396
Uèini nešto.
-OK, nemamo wifi.
390
00:42:40,771 --> 00:42:42,397
Ali ne bojte se...
391
00:42:42,564 --> 00:42:46,651
Dobar DJ nikad ne
odlazi bez vinilnih ploèa.
392
00:43:21,015 --> 00:43:25,269
Je li sve u redu?
Šutiš cijelo vrijeme.
393
00:43:25,477 --> 00:43:27,604
Što je to?
-Neprikazani snimci.
394
00:43:28,355 --> 00:43:30,523
Što je to?
-To je...
395
00:43:30,732 --> 00:43:32,608
Sjena?
-...demo?
396
00:43:32,733 --> 00:43:35,819
Nisam siguran.
Izgleda kao Creeper.
397
00:43:36,654 --> 00:43:40,031
Èekaj, misliš da imaš
Creepera na snimci?
398
00:43:40,698 --> 00:43:43,118
Jesu li to stvarne snimke?
-Pa, Creeper.
399
00:43:43,244 --> 00:43:45,913
Sigurno neki kreten
u cosplay odijelu.
400
00:43:46,038 --> 00:43:47,081
Ili možda ne?
401
00:43:48,081 --> 00:43:50,541
Kolika je rezolucija?
-Skoro 4K. Zašto?
402
00:43:51,167 --> 00:43:53,878
Vidiš li to? Jasne slike
ne èine razliku.
403
00:43:54,003 --> 00:43:57,381
Odlièno.
-Ako taj tip nestane...
404
00:43:57,506 --> 00:43:58,799
...imamo nešto.
405
00:44:23,487 --> 00:44:26,573
Ovo je zanimljivo.
406
00:44:28,117 --> 00:44:33,037
Mislim da trebam
osvijetliti s mobitelima.
407
00:44:36,374 --> 00:44:39,084
Dobrodošli na groblje
obitelji Barnabet.
408
00:44:40,085 --> 00:44:44,423
Od 18.
409
00:44:46,048 --> 00:44:48,884
stoljeæa ovo je posljednje
poèivalište njihovih duša.
410
00:44:49,260 --> 00:44:51,220
Mještani vjeruju da je
ova zemlja blagoslovljena.
411
00:44:52,346 --> 00:44:53,513
Od poèetka èovjeèanstva.
412
00:44:55,223 --> 00:44:58,560
Blagoslovljena.
413
00:44:58,810 --> 00:45:01,562
Super. Mogu li ovdje biti
pokopan?
414
00:45:02,062 --> 00:45:04,189
Pazi što želiš.
-Šuti.
415
00:45:05,441 --> 00:45:08,860
Što mi radimo ovdje? Zar
nismo htjeli u kuæu strave?
416
00:45:09,527 --> 00:45:12,655
Da. Idemo pješice odavde.
417
00:45:15,825 --> 00:45:19,704
Vidiš to? Izgleda kao da...
-Što je? Moramo ovo snimiti.
418
00:45:19,829 --> 00:45:22,331
Kamera ne radi.
Nemam pojma zašto.
419
00:45:22,915 --> 00:45:24,875
Ne, 'nemam pojma'
ne prihvaæam.
420
00:45:25,000 --> 00:45:28,295
Nisam vas bez veze
doveo ovdje na jug.
421
00:45:28,629 --> 00:45:32,131
Zašto kamera ne radi?
Nema fokus? Ne snima?
422
00:45:32,632 --> 00:45:35,343
Što se dogaða?
Što ja radim ovdje?
423
00:45:35,468 --> 00:45:38,011
On ne daje
dobar primjer.
424
00:45:38,303 --> 00:45:40,764
Imam Emmyja, dovraga.
-Laine. Laine!
425
00:45:40,889 --> 00:45:44,058
Baš me briga za tvog Emmyja.
Nisam ništa loše napravio.
426
00:45:44,183 --> 00:45:45,726
Laine!
-Možeš mi se napušiti.
427
00:45:45,851 --> 00:45:47,603
Baš si
kreten.
428
00:45:48,354 --> 00:45:49,271
Laine!
429
00:46:03,868 --> 00:46:06,870
Dušo, je li sve u redu?
-Nemam pojma. Reci ti.
430
00:46:07,663 --> 00:46:08,872
Je li sve u redu?
431
00:46:10,666 --> 00:46:14,585
Što misliš?
-Što se dogaða izmeðu tebe i plavuše?
432
00:46:14,710 --> 00:46:19,590
Meni ne smeta,
više je... zanimljivo.
433
00:46:20,049 --> 00:46:23,551
Daj, molim te...
Ne sviða mi se.
434
00:46:23,969 --> 00:46:27,222
Stvarno? 'Mogu li ovdje biti pokopan? Ja sam glupa plavuša.' Hoæeš li šalicu za svoju slinu?
435
00:46:27,638 --> 00:46:31,100
-Sad pretjeruješ.
436
00:46:32,476 --> 00:46:35,895
To nije fer. Laine!
-Ne, sviða mi se ona.
437
00:46:36,020 --> 00:46:37,981
Ima dubinu.
-Hajde, ja...
438
00:46:42,401 --> 00:46:43,318
Halo?
439
00:46:45,863 --> 00:46:50,993
Radiš li za festival?
Ja sam, Michael.
440
00:46:52,244 --> 00:46:54,746
Snimatelj. Imaš li mobitel?
441
00:46:57,957 --> 00:47:01,961
Trebam vezu,
da mogu uploadati.
442
00:47:02,962 --> 00:47:05,630
Trebam ga samo na kratko.
443
00:47:05,797 --> 00:47:09,009
Moj producent æe me ubiti,
ako ovo ne stavim online.
444
00:47:14,388 --> 00:47:15,347
Halo?
445
00:47:20,143 --> 00:47:21,060
Dovraga!
446
00:47:24,522 --> 00:47:25,606
Sranje...
447
00:47:42,872 --> 00:47:44,790
Što tražiš, svoj banjo?
448
00:47:49,878 --> 00:47:51,838
Isuse, jebote!
449
00:47:52,631 --> 00:47:56,300
Taj tvoj pogled.
Nisam se mogao suzdržati.
450
00:47:56,634 --> 00:47:58,594
Sada možemo iæi!
451
00:48:00,679 --> 00:48:03,473
Gdje je ostatak?
-Michael! Michael!
452
00:48:05,516 --> 00:48:08,519
Gdje je sad taj idiot?
-Michael!
453
00:48:09,394 --> 00:48:11,438
Nikad više neæu
raditi s njim.
454
00:48:13,065 --> 00:48:16,486
'Ja sam YouTuber, izvuci me odavde.'
-To nije bilo ništa.
455
00:48:16,652 --> 00:48:18,820
Samo sam htio vidjeti taj video...
456
00:48:19,905 --> 00:48:20,864
Oh.
457
00:48:22,324 --> 00:48:23,784
Trenutak...
458
00:48:26,327 --> 00:48:28,246
Ljubomorna si.
-Nisam.
459
00:48:28,371 --> 00:48:29,622
Jesi.
460
00:48:32,040 --> 00:48:34,793
Kako slatko.
-Ljubomora je znak slabosti.
461
00:48:37,462 --> 00:48:39,088
Ta glupa šala...
462
00:48:39,964 --> 00:48:41,423
Èekaj, dušo.
463
00:48:50,139 --> 00:48:51,099
Laine.
464
00:48:53,725 --> 00:48:54,851
Chase!
465
00:49:15,912 --> 00:49:17,497
Možda su ga uhvatili.
466
00:49:18,498 --> 00:49:20,208
Možda neka velika zvijer?
467
00:49:21,293 --> 00:49:24,920
Ovdje nema velikih zvijeri.
-Ovo je Louisiana.
468
00:49:25,045 --> 00:49:28,048
Ovdje su aligatori, zmije...
469
00:49:28,173 --> 00:49:31,718
...i crni medvjedi.
470
00:49:32,218 --> 00:49:33,469
Ne dolaze ovdje.
471
00:49:34,846 --> 00:49:38,640
Laine! Laine!
472
00:49:38,765 --> 00:49:41,059
Èekaj, smiri se.
-Hej, smiri se.
473
00:49:41,727 --> 00:49:43,020
Gdje ti je prijateljica?
474
00:49:44,145 --> 00:49:48,609
Ona... Nešto veliko...
ju je zgrabilo.
475
00:49:51,569 --> 00:49:54,322
Rekao sam ti crni medvjed.
-Medvjedi ne lete.
476
00:49:54,447 --> 00:49:56,824
Smiri se, što se dogodilo?
477
00:49:57,325 --> 00:49:59,993
Moramo odavde.
Moramo zvati policiju.
478
00:50:00,744 --> 00:50:02,746
Što?
-Sranje, zovi policiju!
479
00:50:11,921 --> 00:50:15,256
Što se ovdje dogaða?
Ovo nije smiješno...
480
00:50:15,798 --> 00:50:17,133
O, jebote!
481
00:50:21,678 --> 00:50:22,721
To je Michael.
482
00:50:24,056 --> 00:50:25,432
Nešto ga je zgrabilo.
483
00:50:28,559 --> 00:50:32,397
Rane su svježe. Poèinitelj
mora biti još ovdje.
484
00:50:32,856 --> 00:50:34,316
Unutra, brzo.
485
00:51:23,442 --> 00:51:24,402
Laine!
486
00:51:28,405 --> 00:51:31,157
Pazi! Tko zna
što je u ovoj staroj kuæi?
487
00:51:34,785 --> 00:51:37,663
Otvaraj, dovraga.
-Hej.
488
00:51:39,164 --> 00:51:41,624
Otvaraj!
-Otvori, dovraga.
489
00:51:42,709 --> 00:51:44,878
Hej.
490
00:51:45,295 --> 00:51:47,255
Došli su po tebe.
-Hajde.
491
00:51:48,338 --> 00:51:50,173
Hajde!
-Zakljuèano je.
492
00:51:52,342 --> 00:51:55,553
Kreteni!
-Otvori ta vrata, dovraga!
493
00:51:56,137 --> 00:51:57,054
Jebote.
494
00:51:58,055 --> 00:51:59,015
Hajde.
495
00:52:00,808 --> 00:52:02,726
Doði ovamo.
-Sve je zatvoreno.
496
00:52:05,563 --> 00:52:09,733
Je li ovo escape room?
Je li ovo igra?
497
00:52:09,858 --> 00:52:13,236
Prekini predstavu i otvaraj.
Bojimo se...
498
00:52:13,361 --> 00:52:16,947
...tvojih seljaèkih trikova.
-Šuti.
499
00:52:19,074 --> 00:52:23,871
Otvaraj.
-Ovo nije bilo u ugovoru.
500
00:52:24,787 --> 00:52:26,748
Michael je mrtav.
501
00:52:27,582 --> 00:52:30,585
Otvori ta jebena vrata.
-Što je s Laine?
502
00:52:33,212 --> 00:52:36,256
Gdje je ona?
-Smiri se.
503
00:52:37,132 --> 00:52:38,508
Ne znam, OK?
504
00:52:39,425 --> 00:52:44,764
Ne bih trebao biti ovdje. Moj
posao je bio da vas preplašim.
505
00:52:44,889 --> 00:52:49,268
Ništa drugo.
-Posao? Od koga?
506
00:52:49,393 --> 00:52:54,856
Giselle. Manilla. Rekla je da
je ovdje iznenaðenje za vas.
507
00:52:54,981 --> 00:52:58,485
Iznenaðenje?
-Pokazat æu ti iznenaðenje.
508
00:52:58,777 --> 00:53:02,363
Reci mi gdje je Laine, ili æu ti zabiti
ovaj žaraè tako duboko u guzicu...
509
00:53:02,488 --> 00:53:06,242
...da æeš okusiti metal. Da,
seljaèino, vrijeme je za razgovor.
510
00:53:06,367 --> 00:53:10,245
Odstupite, ili æu vam
raznijeti mozak.
511
00:53:32,347 --> 00:53:36,227
Zuji mi u uhu.
-Upozorio sam vas.
512
00:53:36,394 --> 00:53:41,481
Niste trebali pucati.
-Sljedeæi put ste mrtvi.
513
00:53:41,773 --> 00:53:45,234
OK, riješimo ovo.
514
00:53:47,361 --> 00:53:51,031
Ovo je escape room, zar ne?
-Ovo nije escape room!
515
00:53:52,615 --> 00:53:55,201
Ovo je zamka.
-Od koga?
516
00:53:57,078 --> 00:53:58,121
The Creepera.
517
00:54:00,914 --> 00:54:04,168
The Creeper je bajka, mladiæu.
-Vidio sam ga.
518
00:54:05,627 --> 00:54:07,378
Vi ste ludi.
519
00:54:08,963 --> 00:54:12,633
On ima Laine i naæi æu je.
-Mi ostajemo ovdje.
520
00:54:13,134 --> 00:54:15,093
Što? Samo šuti.
521
00:54:15,260 --> 00:54:17,762
U tvom gustom rasporedu
sa seljaèkim incestom...
522
00:54:17,888 --> 00:54:21,725
...a za seks sa životinjama nema vremena.
-Jebeš se, Hollywoodu.
523
00:54:21,850 --> 00:54:23,268
Hej!
524
00:54:27,898 --> 00:54:31,901
Moramo suraðivati kao tim.
Nije ti lako...
525
00:54:32,067 --> 00:54:34,403
...ali prestani biti seronja.
526
00:54:35,570 --> 00:54:38,072
Zarobljeni smo ovdje.
Makni to.
527
00:54:38,948 --> 00:54:41,659
Baci oružje.
528
00:54:42,826 --> 00:54:45,621
Nitko ne ide odavde,
dok ne naðem Laine.
529
00:54:51,834 --> 00:54:52,960
Dolazi.
530
00:55:01,718 --> 00:55:03,428
Gore, odmah.
531
00:55:13,479 --> 00:55:14,688
Na tavan.
532
00:55:18,275 --> 00:55:19,651
Gore.
533
00:55:27,741 --> 00:55:31,495
Desno, tamo sam vidio svjetlo.
Gdje je prekidaè za svjetlo?
534
00:55:35,957 --> 00:55:38,793
Kiša pada kroz krov.
-Ali ne pada kiša.
535
00:55:45,090 --> 00:55:46,925
Ne vjerujem.
536
00:55:47,384 --> 00:55:50,302
Tko je to?
-Sam.
537
00:56:41,473 --> 00:56:43,142
Što je ovo?
538
00:56:52,275 --> 00:56:53,318
Stvarno si stvarna.
539
00:56:59,990 --> 00:57:01,699
Pusti nas van.
540
00:57:02,408 --> 00:57:04,911
Pusti me. Gdje je ona?
541
00:57:07,246 --> 00:57:10,665
Gdje je ona? Gdje je Laine?
542
00:57:10,790 --> 00:57:12,292
Što si joj uèinio?
543
00:57:13,460 --> 00:57:15,544
Pusti me!
544
00:57:53,870 --> 00:57:54,871
Upomoæ!
545
00:58:48,419 --> 00:58:51,838
Chase! Upomoæ!
546
00:58:54,758 --> 00:58:57,052
Kamo je otišla?
-Mora biti negdje ovdje.
547
00:58:57,428 --> 00:58:58,761
Hej, Carrie!
548
00:59:01,306 --> 00:59:02,265
Carrie!
549
01:00:51,987 --> 01:00:52,946
Jebote.
550
01:01:26,684 --> 01:01:27,977
Carrie! Hej.
551
01:01:28,686 --> 01:01:32,814
Dolazi.
-Gdje je Laine?
552
01:01:32,939 --> 01:01:34,983
Ne znam.
-Gdje je ona? Gdje...?
553
01:01:35,108 --> 01:01:36,776
Ne znam.
554
01:01:51,206 --> 01:01:52,456
Što je to?
555
01:01:55,334 --> 01:01:57,587
Tu!
556
01:01:58,421 --> 01:02:00,464
Hajde.
557
01:02:12,683 --> 01:02:13,851
Ne možemo izaæi odavde.
558
01:02:19,231 --> 01:02:20,690
Moramo ga ubiti.
559
01:02:22,274 --> 01:02:25,152
Da, valjkom za tijesto.
-To neæe uspjeti.
560
01:02:25,528 --> 01:02:29,322
On je besmrtan. Moramo se
nadati da æe izgubiti interes za nas.
561
01:02:29,447 --> 01:02:31,741
Ili da je njegovo vrijeme za lov prošlo.
562
01:02:32,742 --> 01:02:34,536
I koliko dugo smije loviti?
563
01:02:36,578 --> 01:02:37,621
23 dana.
564
01:02:39,081 --> 01:02:40,207
Najebali smo.
565
01:02:42,460 --> 01:02:43,752
Najebali smo.
566
01:02:51,342 --> 01:02:54,011
Imam déja vu.
567
01:03:02,853 --> 01:03:05,438
Laine! Laine!
568
01:03:06,272 --> 01:03:09,650
Dušo, što je?
Tiho.
569
01:03:09,775 --> 01:03:12,319
To sam ja. Laine.
Što se dogodilo, dušo?
570
01:03:12,444 --> 01:03:14,446
Moramo odavde.
-Što ti je?
571
01:03:14,571 --> 01:03:17,407
Ubit æe sve oko mene.
-Ozlijeðena si.
572
01:03:17,532 --> 01:03:18,533
Želi mene.
573
01:03:19,367 --> 01:03:21,910
Jedini izlaz je gore.
574
01:03:22,578 --> 01:03:23,620
Hajde.
575
01:03:24,413 --> 01:03:25,873
Držimo se zajedno.
576
01:03:37,383 --> 01:03:39,093
Imam te...
577
01:03:43,054 --> 01:03:44,764
Telefon.
-Èekaj!
578
01:03:47,434 --> 01:03:50,644
Jebote! O, noga!
579
01:03:51,520 --> 01:03:53,397
Noga!
-Otvori.
580
01:04:04,865 --> 01:04:06,575
Sranje...
-911, koji je vaš hitni sluèaj?
581
01:04:06,700 --> 01:04:09,161
Gdje ste?
582
01:04:09,411 --> 01:04:11,370
Gdje smo?
-U kuæi Barnabet.
583
01:04:11,496 --> 01:04:14,500
Kuæa Barnabet! Da.
-I koji je hitni sluèaj?
584
01:04:14,750 --> 01:04:17,127
The Creeper.
Nešto nas pokušava ubiti.
585
01:04:17,294 --> 01:04:20,546
Jeste li uzimali droge, gospodine?
586
01:04:20,838 --> 01:04:23,216
Zvuèim li kao da sam
jebeni narkoman?
587
01:04:23,591 --> 01:04:26,802
Morate poslati pomoæ u kuæu
Barnabet ili se kunem da...
588
01:04:30,180 --> 01:04:31,973
Je li sve u redu s vama?
589
01:04:35,434 --> 01:04:36,852
Hajde, bježimo odavde.
590
01:04:37,728 --> 01:04:38,938
Hajde.
591
01:04:40,146 --> 01:04:42,023
Gore!
-Kreni.
592
01:04:46,194 --> 01:04:47,111
Hajde!
593
01:04:51,365 --> 01:04:53,992
Do vraga.
-Brzo!
594
01:04:54,118 --> 01:04:55,034
Dušo...
595
01:05:01,250 --> 01:05:04,252
Zašto stojiš?
-Èak i ako smo odavde izašli.
596
01:05:04,377 --> 01:05:07,004
Vani smo lak plijen.
-Pusti me.
597
01:05:09,673 --> 01:05:13,510
Želimo li riskirati ili ostati?
-Ostat æemo. Policija dolazi i...
598
01:05:13,635 --> 01:05:16,387
...to æe Creeperu oduzeti vremena.
-Misliš?
599
01:05:16,595 --> 01:05:19,974
Neæe valjda ignorirati poziv u pomoæ?
600
01:05:20,683 --> 01:05:22,268
Glupo dijete.
601
01:05:24,769 --> 01:05:26,146
Trebam lijeènika.
602
01:05:27,564 --> 01:05:31,650
Mi smo kao muhe u paukovoj
mreži. On je gazda. To prestaje samo...
603
01:05:31,775 --> 01:05:34,278
...ako ga ubijemo.
-Tvoj prijatelj je upravo rekao...
604
01:05:34,445 --> 01:05:36,780
...da to nije moguæe.
-Jesi li siguran?
605
01:05:37,448 --> 01:05:40,283
Vidio sam ga izbliza.
-Kako to?
606
01:05:41,033 --> 01:05:43,286
Star je i klimav.
607
01:05:44,246 --> 01:05:47,748
Smrdi na smrt.
-Gdje je sad?
608
01:05:47,874 --> 01:05:49,208
Igra se s nama.
609
01:05:51,002 --> 01:05:52,378
Voli igre.
610
01:05:55,046 --> 01:05:56,423
Moramo ga uhvatiti.
611
01:05:57,424 --> 01:05:58,425
Èime?
612
01:06:00,593 --> 01:06:01,927
Carrie!
-Bježi...
613
01:06:05,222 --> 01:06:07,057
Ne, ne izazivaj ga.
614
01:06:07,599 --> 01:06:08,808
Carrie!
-Ne!
615
01:06:08,933 --> 01:06:10,810
Carrie!
-Ne, pomozi mi ustati.
616
01:06:10,935 --> 01:06:12,604
Carrie!
-Bježi.
617
01:06:15,481 --> 01:06:16,648
Ne.
-Ne.
618
01:06:17,524 --> 01:06:19,651
Ne!
-Odlazi odavde.
619
01:06:20,235 --> 01:06:22,570
Hajde, bježi.
-Brzo.
620
01:06:25,490 --> 01:06:28,367
Ovdje.
-Požuri.
621
01:06:31,788 --> 01:06:35,500
Što je ovo...?
-O moj Bože...
622
01:06:36,458 --> 01:06:39,795
Moli za nas grešnike, sada
i na èasu smrti naše. Amen.
623
01:06:40,212 --> 01:06:42,464
Amen.
-Gdje smo ovo?
624
01:08:00,950 --> 01:08:02,410
Vidiš li što?
-Ne.
625
01:08:05,287 --> 01:08:07,205
Ne.
-Makni se odatle.
626
01:08:17,590 --> 01:08:18,673
O jebote.
627
01:08:35,646 --> 01:08:36,772
Otišao je.
628
01:08:38,775 --> 01:08:39,901
Ima Carrie.
629
01:09:34,908 --> 01:09:38,953
Ne. Isuse, ne. O jebote! Ne.
630
01:09:39,078 --> 01:09:41,414
Bože, ne smije ovako završiti.
631
01:09:42,747 --> 01:09:44,417
Ne, ne ovako.
632
01:09:44,582 --> 01:09:48,545
Možda je ovdje nešto,
što nam pomaže. Trag...
633
01:09:48,670 --> 01:09:51,005
U svakom sluèaju, ne možemo
više bježati.
634
01:09:51,131 --> 01:09:54,591
Da, doslovno.
-Zašto ova kuæa nije...
635
01:09:54,716 --> 01:09:56,677
...spaljena do temelja?
636
01:10:04,475 --> 01:10:05,393
Molim te.
637
01:10:10,731 --> 01:10:13,567
Dao bih lijevu ruku za...
-Pazi što govoriš.
638
01:10:13,692 --> 01:10:16,485
Da, veæ žalim zbog toga.
-Žao mi je.
639
01:10:16,986 --> 01:10:17,988
To su živci.
640
01:10:25,035 --> 01:10:28,789
Što je to? Voodoo lutka?
641
01:10:38,589 --> 01:10:39,590
Što...?
642
01:10:40,174 --> 01:10:42,259
O, moj Bože...
643
01:10:58,856 --> 01:11:00,983
Kamen...
644
01:11:01,817 --> 01:11:02,735
Èekaj...
645
01:11:13,369 --> 01:11:16,081
Taj smrad...
646
01:11:45,856 --> 01:11:48,359
O moj Bože, hrane ga.
647
01:11:51,612 --> 01:11:54,949
Dušo, zašto želi tebe?
648
01:11:55,908 --> 01:11:59,369
Kamo te odveo? Kamo?
-Chase, trudna sam.
649
01:12:00,912 --> 01:12:03,623
Zato me mora imati.
-Što?
650
01:12:05,082 --> 01:12:07,710
Želi ono što ja imam.
-O Bože...
651
01:12:09,670 --> 01:12:10,713
I da...
652
01:12:12,630 --> 01:12:13,965
...želim se udati za tebe.
653
01:12:17,552 --> 01:12:19,469
Ako iz ovoga izaðemo živi.
654
01:12:21,471 --> 01:12:23,974
Zašto hrane ovo stvorenje,
dovraga?
655
01:12:27,893 --> 01:12:29,311
Pogledaj te stvari.
656
01:12:30,896 --> 01:12:33,648
Je li ovo oltar?
657
01:12:39,864 --> 01:12:43,199
Mislio sam da su to prièe,
legende.
658
01:12:45,702 --> 01:12:48,787
Ali izgleda da je stvarno.
-Ima li on klub obožavatelja...
659
01:12:48,912 --> 01:12:51,915
...tko ga hrani?
Možda žele jednog od nas.
660
01:12:52,708 --> 01:12:53,625
Što?
661
01:12:59,297 --> 01:13:02,841
Ne možemo ga pobijediti,
ali ga možemo prevariti i dobiti na vremenu.
662
01:13:05,635 --> 01:13:07,429
Zarobljeni smo u njegovoj mreži.
663
01:13:09,638 --> 01:13:12,391
Ali mi æemo okrenuti stvari.
Treba nam plan.
664
01:13:15,603 --> 01:13:17,395
Mislim da znam
što moramo uèiniti.
665
01:13:27,989 --> 01:13:30,950
NESTALI - JESTE LI VIDJELI
RONALDA & MARIE? 65+ GODINA
666
01:14:18,325 --> 01:14:20,494
Idi!
667
01:15:28,386 --> 01:15:29,304
Stu!
668
01:15:33,099 --> 01:15:34,351
Imam ga.
669
01:16:24,521 --> 01:16:26,064
Doði ovamo, kretenu.
670
01:18:43,977 --> 01:18:47,939
Uzmi bebu,
njegova životna snaga je za tebe.
671
01:18:48,106 --> 01:18:49,524
Živi zauvijek.
672
01:18:49,649 --> 01:18:53,443
Uzmi bebu,
njegova životna snaga je za tebe.
673
01:18:53,610 --> 01:18:55,070
Živi zauvijek.
674
01:18:55,237 --> 01:18:58,824
Uzmi bebu,
njegova životna snaga je za tebe.
675
01:19:00,074 --> 01:19:01,117
Neæeš ga dobiti.
676
01:19:10,208 --> 01:19:11,209
Izvuci to van.
677
01:19:25,139 --> 01:19:27,099
Što misliš o ovim oèima, kuèko?
678
01:19:46,407 --> 01:19:47,366
Sad!
679
01:20:10,346 --> 01:20:11,305
Ne...
680
01:20:21,021 --> 01:20:21,980
Stu!
681
01:20:25,525 --> 01:20:28,694
Bježite odavde, svi!
682
01:20:33,616 --> 01:20:35,283
Stu, ne.
683
01:20:58,721 --> 01:20:59,639
Laine!
684
01:21:14,026 --> 01:21:16,404
Sve je u redu.
685
01:21:17,305 --> 01:22:17,299
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm