"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185747 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,212 --> 00:00:06,213
A potom mám hromadu schůzek.
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,756
Copak jste to už nedotáhli?
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,550
Klidně řekni,
že tu nechceš bejt.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,178
- Nechci tu bejt.
- Sakra, kdo mi vypil kombuchu?
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,971
Vyhodil jsem ji, páchla.
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,849
Jasně, že páchla, je to kombucha!
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,185
Tak přestaň bučet!
Ricku, mohl bys mě odportit do školy?
8
00:00:20,186 --> 00:00:21,311
- Ne.
- Dej to sem!
9
00:00:21,312 --> 00:00:23,105
Hej! Summer!
Summer, vrať mi to!
10
00:00:23,106 --> 00:00:28,737
Zlato, kam jsi dal klíčky od auta?
Tak nic, byly na dně.
11
00:00:30,155 --> 00:00:34,909
To bylo naposled, co jsem jedl
plnotučnou zmrzku po půlnoci.
12
00:00:38,621 --> 00:00:40,331
Tak jo...
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,375
Hej!
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,754
Co seš zač!
15
00:00:46,463 --> 00:00:47,547
Hele!
16
00:00:55,096 --> 00:00:58,891
Tak jo, tak jo, vzdávám se.
Ježiš, seš rychlík.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,852
Seš něco jak můj klon?
To mě Rick...
18
00:01:01,853 --> 00:01:04,355
- Rickovi nic neříkej.
- Nechceš, abych mluvil?
19
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Tak začni mluvit ty!
20
00:01:06,316 --> 00:01:09,359
Tady ne.
Pojď, zveš mě na oběd.
21
00:01:09,360 --> 00:01:11,154
Nezvu tě ani omylem.
22
00:01:11,863 --> 00:01:15,241
- A co na druhou snídani?
- Ne!
23
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
24
00:01:43,353 --> 00:01:46,356
RICK A MORTY
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,443
A tady nás Rick určitě nebude šmírovat?
26
00:01:51,444 --> 00:01:55,155
Jo, nesnáší obchoďáky.
Proto sem tak často chodím.
27
00:01:55,156 --> 00:01:59,119
Nebo to tu nesnáší,
protože sem chodím.
28
00:01:59,494 --> 00:02:02,496
Říkal jsem si,
že si najdu práci u Americkýho Orla.
29
00:02:02,497 --> 00:02:06,125
Jo, tak pán je Vorel.
Budeš to jíst?
30
00:02:06,126 --> 00:02:11,130
- Spíš ne.
- Díky. Hm, cesta živitelka.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,633
Hele, jaká cesta? Co seš zač?
32
00:02:14,634 --> 00:02:17,845
Seš z budoucnosti?
Přišels mě zabít?
33
00:02:17,846 --> 00:02:21,515
Že bych přišel z budoucnosti
zabít chlápka, co rád obchoďáky?
34
00:02:21,516 --> 00:02:24,017
Jsem cestovatel.
Z jiný dimenze.
35
00:02:24,018 --> 00:02:27,730
- Ukradls portálovku?
- Co? Ne, kámo, to bych byl na odstřel.
36
00:02:27,939 --> 00:02:30,775
Já spíš proplouvám
škvírama v mnohovesmíru.
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,026
Tvá rodina je super, mimochodem.
38
00:02:33,027 --> 00:02:36,114
Můj Morty se Summer
se hádaj mnohem víc.
39
00:02:36,239 --> 00:02:38,740
No, nevypadáš jako sériovej vrah.
40
00:02:38,741 --> 00:02:41,243
A to já bych poznal.
Ale tady zůstat nemůžeš.
41
00:02:41,244 --> 00:02:44,913
Klídek, Vorláku.
Jen mě propašuj do tvýho šatníku.
42
00:02:44,914 --> 00:02:47,666
No, to je fakt divný místo.
Aby bylo jasno,
43
00:02:47,667 --> 00:02:51,462
jestli mě chceš zabít a přebrat můj život,
tak umím křičet fakt hlasitě.
44
00:02:53,464 --> 00:02:57,176
- A tebe při tom nikdy nechytí?
- Jerryové jsou v podstatě neviditelní.
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,595
Je to naše superschopnost.
Nikdo nás nevidí.
46
00:02:59,596 --> 00:03:00,888
Jerry! Koukej naklusat!
47
00:03:00,889 --> 00:03:02,055
- Viděl tě!
- Bože.
48
00:03:02,056 --> 00:03:03,765
Co je to za sračky v mrazáku?
49
00:03:03,766 --> 00:03:04,892
- Běž!
- Co?
50
00:03:04,893 --> 00:03:06,769
Ať nemá podezření,
hoď s ním řeč.
51
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Uvidíme se nahoře.
52
00:03:12,192 --> 00:03:13,358
Čau, Ricku!
53
00:03:13,359 --> 00:03:15,819
Tvý mražený knedle tam zaclání, Jerry.
54
00:03:15,820 --> 00:03:18,864
Je tam málo místa, Jerry.
Všichni tu žijem společně!
55
00:03:18,865 --> 00:03:21,074
Hej! Čum na mě,
když s tebou mluvím.
56
00:03:21,075 --> 00:03:24,536
Viděls včerejší díl Nahý a Opuštěný?
57
00:03:24,537 --> 00:03:28,081
Mezi náma dvěma, myslím,
že tomu chlapovi ty jačí chcanky chutnaj.
58
00:03:28,082 --> 00:03:32,003
- To se mnou zkoušíš konverzovat?
- Promiň.
59
00:03:32,629 --> 00:03:35,130
No, koukám na ten seroš.
60
00:03:35,131 --> 00:03:37,132
A je z těch chcanek celej vedle.
61
00:03:37,133 --> 00:03:38,301
To teda je.
62
00:03:38,927 --> 00:03:43,180
Tak jo. Dobře.
Neplejtvej místem v mrazáku.
63
00:03:43,181 --> 00:03:46,893
A vůbec,
nerozptyluj mě banálníma kecama.
64
00:03:48,102 --> 00:03:50,980
Asi mi to prošlo.
Pokud zbaštím ty knedlíčky.
65
00:03:51,731 --> 00:03:54,942
- To mi očucháváš košile?
- Cože? Ne.
66
00:03:54,943 --> 00:03:59,280
V pár dimenzích Rick udělá
pro Beth mezidimenzionální šatník.
67
00:03:59,864 --> 00:04:01,990
Jo, Beth o něm furt mluví.
68
00:04:01,991 --> 00:04:04,534
Hele,
jste v mým dimenzionálním sousedství.
69
00:04:04,535 --> 00:04:08,705
A člověk nemůže ohýbat realitu
tak často jako Rick, aniž by...
70
00:04:08,706 --> 00:04:12,042
- Bingo!
- A kam to vede?
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
Chlápek jako my
může procestovat mnohovesmír,
72
00:04:15,088 --> 00:04:17,881
aniž by vytáhl paty z domu.
Chceš se mrknout?
73
00:04:17,882 --> 00:04:19,841
Chci prostrčit ruku skrz zeď?
74
00:04:19,842 --> 00:04:22,970
- No, vlastně spíš ne...
- Je to jen zastávku odsud, no tak.
75
00:04:22,971 --> 00:04:25,348
Přestaň myslet jako Jerry
a trochu se odvaž.
76
00:04:25,473 --> 00:04:28,268
Jerry! Furt jsem nasranej,
že jsi na mě mluvil.
77
00:04:30,353 --> 00:04:34,357
- A slibuješ, že mě vrátíš domů?
- Slibuju.
78
00:04:41,864 --> 00:04:45,368
- Ty kráso, to je fakt šílený.
- Pěknej vejplach co?
79
00:04:45,535 --> 00:04:47,911
Snažíme se navzájem si značit
bezpečný cesty.
80
00:04:47,912 --> 00:04:50,373
Převrácenej tácek znamená,
že je tu bezpečno.
81
00:04:54,127 --> 00:04:57,087
V týhle realitě
všechny slova znějí jako "bla".
82
00:04:57,088 --> 00:05:00,216
Mně přijde,
že rozumím, co říkají.
83
00:05:02,093 --> 00:05:04,971
Tak pojď! Horní koupelna.
Jeden po druhým.
84
00:05:09,058 --> 00:05:11,477
To je šílený, fakt šílený.
85
00:05:24,407 --> 00:05:28,161
- Ty kráso, viděla mě!
- Já vím. Vedl sis skvěle!
86
00:05:29,078 --> 00:05:35,250
- To bylo šílený! Tak jo, kudy dál?
- Jo! Kurevsky hustý, Vorláku.
87
00:05:35,251 --> 00:05:37,795
Tady, zalez tam.
Nekonečnej zrcadlovej tunel.
88
00:05:37,920 --> 00:05:42,049
Téda, to je tak divně specifický.
Jak jsi tyhle věci našel?
89
00:05:42,050 --> 00:05:45,345
To je tím, že jsem Jerry.
Máme celej den na očumování.
90
00:05:46,554 --> 00:05:49,766
Drž se poblíž,
jednou jsem při tom skoro přišel o prst.
91
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
Teda, to je kosa.
92
00:06:02,487 --> 00:06:06,032
- Ježíši.
- Tady. Tudy.
93
00:06:10,703 --> 00:06:13,205
Bez cesty by tahle rodina byla fuč.
94
00:06:13,206 --> 00:06:15,332
Ale cesta, ta si pamatuje.
95
00:06:15,333 --> 00:06:19,045
- Je nás tolik...
- Tady.
96
00:06:24,926 --> 00:06:27,136
Tady, teď jsi jeden z nás, Vorláku.
97
00:06:30,306 --> 00:06:33,308
No, technicky to byl kus tvý košile,
co jsem tam nalepil.
98
00:06:33,309 --> 00:06:36,353
Ty to furt nechápeš, kámo?
Ty a já jsme stejní.
99
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Dobře, ale kolik z cesty
je depresivní jako tohle místo?
100
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
Ani moc ne, moc ne.
101
00:07:37,874 --> 00:07:43,378
Jerry! Hej, vole,
neviděls někde můj stroj na margaritu?
102
00:07:43,379 --> 00:07:47,425
- Ten dobrej, vědátorskej...
- Nechals ho ve sprše.
103
00:07:48,634 --> 00:07:52,512
Možná si až moc vyhazuju z kopejtka,
Jerry.
104
00:07:52,513 --> 00:07:55,683
- Nechtěl bys margaritu?
- V pohodě.
105
00:07:59,479 --> 00:08:02,981
- Musel poznat, že to nejseš ty!
- Jestli jo, je mu to šumák.
106
00:08:02,982 --> 00:08:06,985
No, měli bychom jít dál.
O dvě zastávky dál je fakt děsnej výhled.
107
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
Nedáte si šláftruňk na cestu?
108
00:08:15,620 --> 00:08:19,623
Risk proměnil měsíc týhle planety
na disko kouli kvůli Mortyho plesu?
109
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
Krásný, ne?
110
00:08:21,667 --> 00:08:24,711
Popravdě, Vorláku, nečekal jsem,
že to dotáhneš až sem.
111
00:08:24,712 --> 00:08:25,837
Tos mi to natřel.
112
00:08:25,838 --> 00:08:28,924
Já vlastně nejsem z dimenze,
kde jsi mě našel.
113
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Celá má rodina skočila spolu.
114
00:08:30,551 --> 00:08:33,595
A pak když se objevila
vesmírná verze mý ženy,
115
00:08:33,596 --> 00:08:36,097
myslel jsem,
že mě bude nesnášet.
116
00:08:36,098 --> 00:08:39,309
Ale pak jsem se proměnil na brouka
a všichni jsme měli sex.
117
00:08:39,310 --> 00:08:41,979
Vorláku. Ty krávo!
118
00:08:42,522 --> 00:08:46,650
Asi to zní dost hustě,
když to řeknu takhle nahlas.
119
00:08:46,651 --> 00:08:50,696
- Díky, žes mi otevřel oči.
- Jsem jenom ty, brácho.
120
00:08:51,656 --> 00:08:55,408
No, pivko došlo.
A já ti slíbil, že tě vrátím domů.
121
00:08:55,409 --> 00:08:59,914
Dík, že ses se mnou svezl.
Dlouho jsem se takhle nebavil.
122
00:09:00,331 --> 00:09:01,748
Počkej chviličku.
123
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
- Týjo.
- Počkej, jsem trochu přiopilej.
124
00:09:06,587 --> 00:09:10,507
Jestli je Jerry týhle dimenze jako já,
tak má v koupelně kartón piv
125
00:09:10,508 --> 00:09:13,552
na občasný popíjení ve sprše.
126
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Vorláku!
127
00:09:18,683 --> 00:09:20,309
- To je...
- Jo.
128
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Je teplý.
129
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Sakra, sakra, sakra, to bude o fous!
130
00:09:27,149 --> 00:09:30,319
Počkej, zpomal, mám v břiše rybník.
131
00:09:31,153 --> 00:09:34,864
Nejsem moralista, jen říkám,
že udělat tohle kočce je humáč.
132
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
- Seš Padavka, Morty.
- Nejsem.
133
00:09:39,370 --> 00:09:41,830
- Ne, ne, ne! Kurva!
- Propásli jsme to?
134
00:09:41,831 --> 00:09:46,126
- Co to znamená?
- Pohodinka, Jerry. Nic se neděje.
135
00:09:46,127 --> 00:09:49,170
Ty týpci se portí
do Taco-la-Taco každej tejden.
136
00:09:49,171 --> 00:09:50,797
Můžeme zůstat u Gena.
137
00:09:50,798 --> 00:09:53,508
Je to pohodář,
dokonce má pár postelí ve sklepě.
138
00:09:53,509 --> 00:09:54,634
Za tejden?
139
00:09:54,635 --> 00:09:58,054
Nemůžu u nějakýho Gena zůstat tejden!
Rick mě prostě nahradí!
140
00:09:58,055 --> 00:10:00,765
Ne, nenahradí.
Ani si nevšimnou, že jsi pryč.
141
00:10:00,766 --> 00:10:02,518
To ale není dobrý!
142
00:10:03,978 --> 00:10:07,565
- No, jedna cesta je, ale...
- Chci domů.
143
00:10:08,441 --> 00:10:12,737
- No, ale proč je to uprostřed lesa?
- Chceš se domů dostat rychle, ne?
144
00:10:12,903 --> 00:10:15,698
Jediná cesta vede přes centrálu.
145
00:10:18,242 --> 00:10:21,745
Pár paralelních Mortyů zkoušelo
vytáhnout sud z bezednýho pytle
146
00:10:21,746 --> 00:10:25,333
a obrátili ho naruby.
Teď je to tak trochu clená cesta.
147
00:10:30,212 --> 00:10:33,006
Nazdárek. Já jsem Vorlák.
148
00:10:33,007 --> 00:10:35,760
- Máme tu dva z pytle ven.
- Rozumím.
149
00:10:37,345 --> 00:10:41,056
Tak ty tu táboříš, nebo...
150
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
Nastupte.
151
00:10:46,854 --> 00:10:51,859
Vítej ve velký centrále.
Já to tu moc nemusím.
152
00:10:52,693 --> 00:10:54,778
Co ty týpci s šátkama?
153
00:10:54,779 --> 00:10:58,239
Občas se rodina vydá na dobrodrůžo
a nevrátí se.
154
00:10:58,240 --> 00:11:02,160
Chlápek, co to tu řídí,
sbírá zapomenutý Jerrye.
155
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
No tak.
Šéf už na vás čeká.
156
00:11:07,208 --> 00:11:08,376
Hoď se do klidu.
157
00:11:08,709 --> 00:11:10,460
- Zdar, šéfe.
- Somráku.
158
00:11:10,461 --> 00:11:12,253
- Somráku?
- To je moje přezdívka.
159
00:11:12,254 --> 00:11:14,339
- Kdo je to?
- To je Vorlák. Je v poho.
160
00:11:14,340 --> 00:11:16,841
Zachránil jsem ho
před hákováním v obchoďáku
161
00:11:16,842 --> 00:11:18,885
Chtěli jsme se dostat jen do Tundry.
162
00:11:18,886 --> 00:11:22,639
Clo podražilo, obávám se.
Rick zalátal jednu z děr v lednici,
163
00:11:22,640 --> 00:11:24,182
takže se musíme votáčet.
164
00:11:24,183 --> 00:11:27,686
- Jasně, není problém.
- Teda, já nevěděl, že máš práci!
165
00:11:27,687 --> 00:11:32,732
To nemá. Poslyš, věděls,
že máme všichni stejnej pin na kartě?
166
00:11:32,733 --> 00:11:38,864
- Tři-osm-pět-dva.
- To je i můj pin!
167
00:11:40,199 --> 00:11:44,536
- Cesta živitelka.
- Počkat, ty okrádáš ostatní Jerrye?
168
00:11:44,537 --> 00:11:49,416
Možná. Anebo si chudák Jerry
nedává bacha, co dělá s penězma.
169
00:11:49,417 --> 00:11:52,210
- Kdo by mu stejně věřil.
- Hej, to bolí!
170
00:11:52,211 --> 00:11:55,464
To sis ho nabrnknul v dimenzi pocitečků?
Prošacujte je.
171
00:11:55,589 --> 00:11:58,508
- Naser si, kámo.
- Jerry, v klidu.
172
00:11:58,509 --> 00:11:59,634
Ale je to zmrd!
173
00:11:59,635 --> 00:12:01,970
Fakt, Somre, kdes ho nabral?
174
00:12:01,971 --> 00:12:04,348
Mapuješ nový cesty
a necháváš si je pro sebe?
175
00:12:04,473 --> 00:12:06,349
Berte všechno.
Chceme jen projít.
176
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
Se mnou si nechceš zahrávat,
kámo, můj Rick ti nakope prdel.
177
00:12:09,729 --> 00:12:13,940
Ty příměstská kundo!
Ty bys Ricka neměl potřebovat.
178
00:12:13,941 --> 00:12:18,320
Von má potřebovat tebe!
Stačí najít jeho slabinu.
179
00:12:18,696 --> 00:12:22,073
Vezměte ty vocasy k tomuhle domů
a dejte je na černou listinu.
180
00:12:22,074 --> 00:12:23,700
No jo, no jo, furt.
181
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Hele! Ruce pryč!
182
00:12:32,835 --> 00:12:35,546
Ne, ne, ne! Odřízli nás!
183
00:12:37,173 --> 00:12:41,343
- Ale i tak se dostanu domů, ne?
- Kurva!
184
00:12:44,263 --> 00:12:48,183
Krucinál! Já ti říkal, ať seš v klidu!
Nic víc jsem neměl, vole!
185
00:12:48,184 --> 00:12:51,019
- Cesta byla můj život!
- A co můj život?
186
00:12:51,020 --> 00:12:54,063
Já se o nic z toho neprosil,
zjevil ses u mě doma!
187
00:12:54,064 --> 00:12:56,983
Mám návrh.
Seženem si flek jako přístavní dělníci,
188
00:12:56,984 --> 00:12:58,485
řeknem, že jsme dvojčata,
189
00:12:58,486 --> 00:13:01,112
dva, tři měsíce budem šetřit
a pak do Španělska.
190
00:13:01,113 --> 00:13:03,656
Otevře taneční studio,
nejdřív malý, ale časem...
191
00:13:03,657 --> 00:13:06,452
Nic takovýho dělat nebudu.
Kde to vůbec jsme?
192
00:13:07,745 --> 00:13:09,078
Mortyho škola?
193
00:13:09,079 --> 00:13:14,000
Jo. Tohle bejvala má dimenze.
Ta kůlna byla cesta ven.
194
00:13:14,001 --> 00:13:16,378
- Srát na to.
- Hele! Kam to jako jdeš?
195
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
- K nám domů.
- Někde tam bude východ.
196
00:13:19,215 --> 00:13:23,009
- Blbej nápad. Nemáme dům.
- A to ti mám věřit?
197
00:13:23,010 --> 00:13:26,763
Co mě to napadlo? Že ze mě bude
nějakej vidláckej potulnej mudrc?
198
00:13:26,764 --> 00:13:28,098
Hustej tulák?
199
00:13:28,557 --> 00:13:32,393
Má rodina mě miluje
a já to zahodil kvůli tomuhle?
200
00:13:32,394 --> 00:13:33,978
- Hloupej, Jerry!
- Ne, počkej.
201
00:13:33,979 --> 00:13:36,856
Já opustil svou dimenzi,
protože si mě nikdo nevážil,
202
00:13:36,857 --> 00:13:39,944
a když jsem našel cestu zpátky,
tak se Beth znovu vdala.
203
00:13:40,402 --> 00:13:42,195
- Pane bože.
- Jo.
204
00:13:42,196 --> 00:13:45,824
Celou dobu jsi žvanil o svobodě
a o tom dostat se ven,
205
00:13:45,825 --> 00:13:48,743
ale ty nejsi statečnej,
ty takhle žít musíš.
206
00:13:48,744 --> 00:13:51,246
Seš nejtrapnější verze mě,
co jsem kdy potkal.
207
00:13:51,247 --> 00:13:53,373
Máš pravdu. Jsem nula.
208
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Udělám cokoliv, jen abych se
nemusel setkat s mou rodinou.
209
00:13:58,504 --> 00:14:00,880
Dobrej. Proboha, Jerry!
210
00:14:00,881 --> 00:14:04,300
A jste dva!
Zdravíčko, Paul Fleischman, účetní.
211
00:14:04,301 --> 00:14:06,678
- Čau, já jsem Jerry.
- Těší mě.
212
00:14:06,679 --> 00:14:09,889
Beth! Jerry se vrátil!
Dokonce dvakrát!
213
00:14:09,890 --> 00:14:11,766
Pojďte dál, nedáte si kafe?
214
00:14:11,767 --> 00:14:14,352
Já jsem spíš na čaj.
Earl Gray s trochou mlíka.
215
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
- Tati?
- Proboha!
216
00:14:15,688 --> 00:14:18,107
- Jerry?
- Čau, rodinko.
217
00:14:20,317 --> 00:14:22,110
Co se to kurva děje?
218
00:14:22,111 --> 00:14:26,197
Tys nás opustil,
abys byl multidimenzionální vágus?
219
00:14:26,198 --> 00:14:27,658
Nesnášeli jste mě!
220
00:14:27,783 --> 00:14:30,660
Děcka mě nerespektovala,
Rick mě nenávidí.
221
00:14:30,661 --> 00:14:33,246
Určitě jste si ani nevšimli,
že jsem pryč?
222
00:14:33,247 --> 00:14:35,582
Ale všimli, hajzle,
na nás to neházej.
223
00:14:35,583 --> 00:14:39,211
Jo, kdybys radši udělal něco,
čím si získáš respekt. Třeba nemizel.
224
00:14:39,336 --> 00:14:40,336
Hustej stěr, Morty.
225
00:14:40,337 --> 00:14:42,714
Že zrovna Rick mluví o opouštění někoho?
226
00:14:42,715 --> 00:14:45,675
Jen jsem řekl "hustej stěr".
Jsem rád, žes vysmahnul.
227
00:14:45,676 --> 00:14:50,097
- Chodit sem byl blbej nápad.
- Hele, přestaň s tím mizením.
228
00:14:50,222 --> 00:14:53,516
Somr vás miluje, lidi.
Furt o vás mluvil.
229
00:14:53,517 --> 00:14:56,269
- Morty, ty rád žereš brouky.
- To si piš.
230
00:14:56,270 --> 00:14:58,521
A Summer, ty nesnášíš sprchy.
231
00:14:58,522 --> 00:15:01,024
Teď už tolik ne,
dost jsem na tom zapracovala.
232
00:15:01,025 --> 00:15:02,484
Jé, zlato...
233
00:15:03,652 --> 00:15:06,863
Je to tak.
Moc mi chybíte.
234
00:15:06,864 --> 00:15:09,657
Chvíli jsem se protloukal
a pak se vrátil.
235
00:15:09,658 --> 00:15:13,328
Ale Beth poznala Paula
a byli jste všichni tak šťastní...
236
00:15:13,329 --> 00:15:16,456
Jsme šťastní.
To neznamená, že tě nesnášíme.
237
00:15:16,457 --> 00:15:19,667
- Vlastně, trochu tě nesnášíme.
- Jo, Paul je celkem fajn.
238
00:15:19,668 --> 00:15:22,754
Nerad bych říkal,
že tvůj odchod byla výhra, ale...
239
00:15:22,755 --> 00:15:26,007
Lidi, nechte ho bejt.
Jerry se snaží omluvit.
240
00:15:26,008 --> 00:15:29,302
Ne, to si zasloužím. Myslel jsem,
že mě máte za samozřejmost,
241
00:15:29,303 --> 00:15:31,430
ale bylo to naopak.
242
00:15:32,765 --> 00:15:34,224
Ricku, slíbil jsem Jerrymu,
243
00:15:34,350 --> 00:15:38,269
že ho dostanu domů.
Nemohl bys...
244
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
Adresa?
245
00:15:43,275 --> 00:15:46,528
Je to číslo?
Nebo změť písmen?
246
00:15:47,279 --> 00:15:50,573
Říkáme "parmazán" divně.
Jako "parmízián".
247
00:15:50,574 --> 00:15:53,118
Nemáš portálovku na klíčový slova?
248
00:15:53,953 --> 00:15:57,288
- Mohli bychom jít od dveří ke dveřím...
- Leda tak hovno.
249
00:15:57,289 --> 00:15:59,457
Možná bychom mohli zpátky na cestu.
250
00:15:59,458 --> 00:16:01,668
U školy je kůlna.
Ukážem ti ji.
251
00:16:01,669 --> 00:16:05,088
Jestli se mě pokusí zabít v tý kůlně,
servítky si brát nebudu.
252
00:16:05,089 --> 00:16:07,966
- To je fér.
- Bude to pěkně hnusný. Hnusná smrt.
253
00:16:07,967 --> 00:16:10,426
- Divíš se, že jsem zdrhnul?
- Ne, chápu to.
254
00:16:10,427 --> 00:16:14,305
Bylo fajn vás zase vidět.
Díky, že se o ně staráš, Paule.
255
00:16:14,306 --> 00:16:16,891
Je to tvá rodina, Jerry, já v ní jen žiju.
256
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Pa, Jerry. Měj se.
257
00:16:20,020 --> 00:16:21,355
Tak jdem.
258
00:16:22,356 --> 00:16:25,233
Jediná cesta zpátky do tvý reality
vede skrz centrálu.
259
00:16:25,234 --> 00:16:27,902
Ti Jerryové se šátkama po nás půjdou.
260
00:16:27,903 --> 00:16:30,489
Já vím. Ale mám nápad.
261
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Táhněte z mý reality!
262
00:16:38,038 --> 00:16:41,290
- Jé, zdar hoši.
- Nazdar. Jerry.
263
00:16:41,291 --> 00:16:47,089
- Líbí se mi to strniště.
- A mně zas tvůj šátek.
264
00:16:50,676 --> 00:16:52,511
Jdou po nás, zdrhej!
265
00:16:52,678 --> 00:16:55,556
Zastavte je,
to je Somr a ten druhej!
266
00:16:56,515 --> 00:16:58,100
- Mý fazole!
- Kam dál?
267
00:16:58,225 --> 00:17:00,394
Gauč.
Rickův nexus pro ztracený ovladače!
268
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
Skoč, skoč, skoč!
269
00:17:05,441 --> 00:17:06,859
Šéfe, máme problém.
270
00:17:08,027 --> 00:17:09,069
No ty vole!
271
00:17:09,737 --> 00:17:13,322
Tos posral, Somráku.
Měl ses držet od cesty dál.
272
00:17:13,323 --> 00:17:14,908
Sakra, zná všechny východy.
273
00:17:15,075 --> 00:17:17,702
Je to sen?
Nebo nějaká divná halucinace?
274
00:17:17,703 --> 00:17:20,163
- Snědla jsem moc houbiček?
- No dovol?
275
00:17:20,164 --> 00:17:21,582
Zpátky do gauče!
276
00:18:09,671 --> 00:18:10,713
To je pruda, kámo.
277
00:18:10,714 --> 00:18:14,217
Nikdy tě nepřestanu pronásledovat, Somře.
Cesta je má!
278
00:18:14,218 --> 00:18:15,635
Sakra, je fakt vytrvalej.
279
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
Tomu by se v Americkým Orlu dařilo.
280
00:18:18,388 --> 00:18:21,766
Mám nápad!
Je to riskantní, ale věříš mi?
281
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Hele, jsem ty, brácho!
282
00:18:27,106 --> 00:18:29,732
Jsem fakt rád,
že zvětšení tu myš nezabilo.
283
00:18:29,733 --> 00:18:33,486
Nakonec nejspíš jo. Je to jak
s velkejma psama nebo obrem André...
284
00:18:33,487 --> 00:18:35,781
Dost, ta myš bude v pohodě.
285
00:18:37,533 --> 00:18:39,158
Ty kluzký parchanti!
286
00:18:39,159 --> 00:18:43,122
Šéfe, prošvihnuls to.
Vyjeli ven na obří myši.
287
00:18:43,747 --> 00:18:46,125
Seš fakt k hovnu, víš to?
288
00:18:46,250 --> 00:18:50,795
Ta hustá bunda tě změnila, Jerry.
Seš pěkně hnusnej.
289
00:18:50,796 --> 00:18:52,964
A furt mě zvedáš ze židle.
290
00:18:52,965 --> 00:18:54,675
- Hej!
- Přijeďte s tím vozíkem!
291
00:19:01,181 --> 00:19:02,223
Tamhle jsou!
292
00:19:02,224 --> 00:19:03,767
Rychle, polez!
293
00:19:05,227 --> 00:19:08,479
Zabiju tě, Somre!
A pak ti ojedu ženu!
294
00:19:08,480 --> 00:19:11,024
Hodně štěstí. Je vdaná!
295
00:19:11,483 --> 00:19:15,611
Z Jerryů jako ty je mi na nic.
Proč nemůžeš zůstat doma?
296
00:19:15,612 --> 00:19:17,114
Snažím se!
297
00:19:18,157 --> 00:19:21,742
Jste fakt na nic. Slaboši!
Ne jako já, já jsem hustej.
298
00:19:21,743 --> 00:19:23,203
Ani trochu jako vy!
299
00:19:23,871 --> 00:19:25,080
Má bouchačku?
300
00:19:28,917 --> 00:19:32,880
Ne! Neee!
301
00:19:38,719 --> 00:19:40,637
Šťastnou cestu, zmrde!
302
00:19:41,096 --> 00:19:43,514
Myslíš, že ti ostatní Jerryové
budou v pohodě?
303
00:19:43,515 --> 00:19:45,933
A co my?
Asi jsem zrovna někoho zabil...
304
00:19:45,934 --> 00:19:47,310
Nemysli na to!
305
00:19:47,311 --> 00:19:51,607
To jsem se dávno naučil.
Nemyslet na to.
306
00:19:54,526 --> 00:19:57,696
- No, jsem doma.
- Máš pěknej bejvák.
307
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
Dík. A co budeš dělat ty?
308
00:20:01,742 --> 00:20:05,913
Mohl by ses tu na chvíli schovat.
Poprosím Beth, aby koupila víc cereálií.
309
00:20:06,496 --> 00:20:09,207
Už jsem jedl z cizího stolu dost dlouho.
310
00:20:09,208 --> 00:20:12,836
A navíc, když je šéf Jerry pryč,
tak se cesta možná zase otevře.
311
00:20:14,796 --> 00:20:18,091
- Byla to jízda, Vorláku.
- Měj se, Somře.
312
00:20:20,552 --> 00:20:24,388
Co to sakra...
Lidi, našla jsem ho! Byl v ložnici!
313
00:20:24,389 --> 00:20:27,391
- Já myslel, že jsem se sem díval.
- Vy jste mě hledali?
314
00:20:27,392 --> 00:20:30,519
Super, našli jste ho.
Já říkal, že jsem ho nevodkrágloval.
315
00:20:30,520 --> 00:20:33,606
- Všechno na mě házíte.
- Tolik jsme se o tebe báli, Jerry.
316
00:20:33,607 --> 00:20:35,733
Prošvihls Mortyho páření s chobotnicí.
317
00:20:35,734 --> 00:20:38,487
- Nejspíš se to stane znova.
- Co jsi tu vůbec dělal?
318
00:20:38,654 --> 00:20:42,365
Ale tak víte...
Měl jsem chvilku pro sebe.
319
00:20:42,366 --> 00:20:43,491
Hnus!
320
00:20:43,492 --> 00:20:46,327
Nenaznačoval jsem masturbaci,
jestli sis to myslela.
321
00:20:46,328 --> 00:20:49,121
Fuj. To jsem si nemyslela,
jen vypadáš jetě.
322
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
Jo, měl bys víc chodit ven, tati.
323
00:20:57,631 --> 00:21:00,676
- Co to kurva bylo?
- Ale nic.
324
00:21:05,430 --> 00:21:08,100
Pro týpka jako ty...
Mohlo by ti to prospět.
325
00:21:48,098 --> 00:21:51,642
Myslím, že jsem tamhle viděl jaka.
Jestli ho chytím,
326
00:21:51,643 --> 00:21:54,020
mohl bych pít jeho moč víc jak dva tejdny.
327
00:21:54,021 --> 00:21:55,479
Možná i tři.
328
00:21:55,480 --> 00:21:58,649
Hele, tati, neviděls...
Proboha. Kriste. No tak, táto!
329
00:21:58,650 --> 00:22:01,861
Co? To je kultura toho seroše!
Máš na to koukat nahatá!
330
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Jo, je to kulturní zážitek, zlato.
331
00:22:04,948 --> 00:22:08,035
Víte, že na těch gaučích sedíme všichni!
332
00:22:11,330 --> 00:22:15,375
- Měls o tom chlápkovi pravdu.
- Dej to nahlas.
333
00:22:17,294 --> 00:22:22,299
České titulky M. Šimonková Filipová
S PRO ALFA CZ, a.s. 2025
333
00:22:23,305 --> 00:23:23,407
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org