"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185748 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,505
然后我还有一堆会要开
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,965
你们不是已经搞定了吗?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,466
你如果不想跟我们玩, 你可以直说
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,301
- 我不想跟你们玩
- 搞什么?
5
00:00:11,302 --> 00:00:14,096
- 是谁拿了我的康普茶?
- 我丢掉了, 味道很臭
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,890
康普茶本来就会臭
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,434
你自己没顾好, 别怪我丢掉
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,519
- 瑞克, 你能用传送门送我上学吗?
- 不行
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,188
- 拿来
- 嘿, 夏茉...快还来
10
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
老公, 你有动过车钥匙吗?
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
当我没说, 钥匙掉到最下面了
12
00:00:30,280 --> 00:00:35,160
我再也不会半夜吃全脂冰淇淋了
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
好喔
14
00:00:41,332 --> 00:00:42,333
嘿
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,170
你想干...
16
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
嘿
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,431
好啦...我认输
18
00:00:57,432 --> 00:00:59,016
天啊, 你跑得真快
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,685
你是我的复制人吗?
20
00:01:01,686 --> 00:01:03,228
- 瑞克...
- 别告诉瑞克
21
00:01:03,229 --> 00:01:06,356
你要我帮忙守密吗?
那你最好快点从实招来
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,317
不能在这里谈, 走吧
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,404
- 你可以请我吃午餐
- 我不要请你吃午餐
24
00:01:11,946 --> 00:01:15,492
- 如果称之为“早餐二”呢?
- 不要
25
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:43,728 --> 00:01:47,314
片名:瑞克和莫蒂
27
00:01:47,315 --> 00:01:48,650
(梅宝购物中心)
28
00:01:48,775 --> 00:01:51,527
你确定瑞克不会来监视我们吗?
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,445
不会, 他很讨厌购物中心
30
00:01:53,446 --> 00:01:55,197
这也是我常来这里的原因
31
00:01:55,198 --> 00:01:59,159
也可能是因为我常来这里
他才不喜欢这里的
32
00:01:59,160 --> 00:02:02,622
我其实有考虑过要应征美鹰的工作
33
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
鹰男
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,250
你还要吃吗?
35
00:02:06,251 --> 00:02:07,334
不太想吃
36
00:02:07,335 --> 00:02:08,419
谢了
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,255
道路自会供应
38
00:02:11,256 --> 00:02:13,423
够了, “道路”?
39
00:02:13,424 --> 00:02:14,925
你是谁?
40
00:02:14,926 --> 00:02:16,885
你是从未来来的吗?
41
00:02:16,886 --> 00:02:18,011
你是来杀我的吗?
42
00:02:18,012 --> 00:02:19,555
你觉得我是从未来
43
00:02:19,556 --> 00:02:21,474
来取代一个热爱购物中心的人的?
44
00:02:21,641 --> 00:02:24,269
我是来自另一个维度的旅人
45
00:02:24,519 --> 00:02:25,644
你偷了传送枪吗?
46
00:02:25,645 --> 00:02:27,896
什么?才不是, 那样会被盯上
47
00:02:27,897 --> 00:02:30,733
我比较像是偷偷穿梭在多重宇宙之中
48
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
对了, 你的家人很棒
49
00:02:33,194 --> 00:02:36,030
我的莫蒂和夏茉比你的还爱吵架很多
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,782
至少你看起来不像杀人魔
51
00:02:38,783 --> 00:02:40,117
否则我一定看得出来
52
00:02:40,118 --> 00:02:41,326
但你不能待在这里
53
00:02:41,327 --> 00:02:42,828
别紧张, 鹰男
54
00:02:42,829 --> 00:02:44,997
把我带回你家楼上的衣橱就好
55
00:02:44,998 --> 00:02:47,040
好吧, 地点还真怪
56
00:02:47,041 --> 00:02:50,919
但我得先申明
你如果试图杀我并夺取我的人生
57
00:02:50,920 --> 00:02:52,755
我是可以叫得很大声的
58
00:02:54,257 --> 00:02:56,049
你这么做从来没被发现吗?
59
00:02:56,050 --> 00:02:57,885
杰里基本上就是隐形人
60
00:02:57,886 --> 00:02:59,720
这是我们的超能力
没人会注意到我们
61
00:02:59,721 --> 00:03:00,804
杰里, 快进来
62
00:03:00,805 --> 00:03:01,930
- 该死, 他看到你了
- 天啊
63
00:03:01,931 --> 00:03:03,390
冰箱里这些垃圾是什么?
64
00:03:03,391 --> 00:03:04,474
- 快去
- 什么?
65
00:03:04,475 --> 00:03:06,811
别让他更加起疑, 回应他
66
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
我们楼上会合
67
00:03:12,400 --> 00:03:13,650
嘿, 瑞克
68
00:03:13,651 --> 00:03:15,694
你的冷冻饺子还在里面, 杰里
69
00:03:15,695 --> 00:03:19,031
冰箱空间有限, 杰里
这个空间是大家共用的
70
00:03:19,032 --> 00:03:21,116
嘿...我跟你讲话的时候要看着我
71
00:03:21,117 --> 00:03:24,620
你有看昨晚那集“裸身求生”吗?
72
00:03:24,621 --> 00:03:25,787
偷偷跟你说
73
00:03:25,788 --> 00:03:28,165
我觉得那个人好像很喜欢喝犁牛尿
74
00:03:28,166 --> 00:03:30,626
你...是在跟我闲聊吗?
75
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
抱歉...
76
00:03:32,587 --> 00:03:35,172
我确实会看那个节目
77
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
- 而且他也确实好像很喜欢喝犁牛尿
- 没错
78
00:03:38,885 --> 00:03:40,553
好吧, 很好
79
00:03:41,262 --> 00:03:42,972
不要浪费我的冰箱空间
80
00:03:43,306 --> 00:03:47,101
也不要无预警跟我闲聊
81
00:03:48,186 --> 00:03:49,478
他应该没有起疑
82
00:03:49,479 --> 00:03:51,397
只要我把那些饺子吃掉就好
83
00:03:51,773 --> 00:03:53,732
你是在闻我的衣服吗?
84
00:03:53,733 --> 00:03:54,900
什么?才不是
85
00:03:54,901 --> 00:03:56,276
在少数几个维度里
86
00:03:56,277 --> 00:03:59,781
瑞克有给贝丝可空间扩张的衣帽间
87
00:03:59,948 --> 00:04:02,032
贝丝经常这样拜托他
88
00:04:02,033 --> 00:04:04,618
没错, 你们的维度就在附近
89
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
而且像瑞克那么常改变现实
一定迟早会...
90
00:04:08,873 --> 00:04:09,873
中了
91
00:04:09,874 --> 00:04:12,084
这...会通往哪里?
92
00:04:12,085 --> 00:04:15,045
兄弟, 像我们这样的人可以不出家门
93
00:04:15,046 --> 00:04:16,713
就走遍整个多重宇宙
94
00:04:16,714 --> 00:04:17,965
想不想看看?
95
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
你问我想不想把头塞进墙里吗?
96
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
- 不太想
- 就只是隔壁站而已
97
00:04:22,345 --> 00:04:25,555
拜托, 抛下那套杰里思维吧
勇敢一点
98
00:04:25,556 --> 00:04:28,309
杰里, 我还在气你跟我闲聊
99
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
该死
100
00:04:30,478 --> 00:04:33,188
你...保证会送我回来吗?
101
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
我保证
102
00:04:41,990 --> 00:04:44,408
我的天啊, 太夸张了
103
00:04:44,409 --> 00:04:46,118
很震撼, 对吧?
104
00:04:46,119 --> 00:04:48,120
我们会为彼此标记安全路径
105
00:04:48,121 --> 00:04:50,080
杯垫反过来放
就代表这个维度没问题
106
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
蚂蚁太大只了
107
00:04:52,083 --> 00:04:54,251
- 用力推, 莫蒂
- 我推了...
108
00:04:54,252 --> 00:04:57,087
在这个现实中
所有字的发音都是“布拉”
109
00:04:57,088 --> 00:04:59,715
我好像懂他们在讲什么
110
00:04:59,716 --> 00:05:02,134
- 快进去
- 我会怕
111
00:05:02,135 --> 00:05:04,887
来吧, 我们要去楼上厕所
一个一个走
112
00:05:09,225 --> 00:05:11,602
这太疯狂了...
113
00:05:13,938 --> 00:05:16,941
他们要带蚂蚁上路, 却不带我
114
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
布拉?
115
00:05:18,651 --> 00:05:22,697
天啊, 我恨死蚂蚁了
116
00:05:24,866 --> 00:05:28,494
- 我的天啊, 她看到我了
- 我知道, 你表现得很好
117
00:05:29,162 --> 00:05:30,371
太疯狂了
118
00:05:30,663 --> 00:05:35,168
- 好, 我们接下来要去哪里?
- 没错, 就是这样!鹰男
119
00:05:35,376 --> 00:05:37,836
这里, 进来吧, 无尽镜子隧道
120
00:05:37,837 --> 00:05:42,174
天啊, 好奇怪又好特定
你是怎么找到这些东西的?
121
00:05:42,175 --> 00:05:45,553
这就是当杰里的好处
我们有整天的时间可以找
122
00:05:46,637 --> 00:05:49,766
跟紧一点, 我之前来这里
差点少掉一根手指
123
00:05:53,061 --> 00:05:55,897
天啊, 好冷
124
00:06:02,528 --> 00:06:04,529
天啊
125
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
来, 来这边
126
00:06:10,745 --> 00:06:13,288
要是没有这条路径
这个家会就此被遗忘
127
00:06:13,289 --> 00:06:15,415
但是道路会记得
128
00:06:15,416 --> 00:06:17,794
有好多我们
129
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
来
130
00:06:24,967 --> 00:06:27,011
你现在是我们的一份子了, 鹰男
131
00:06:30,306 --> 00:06:33,392
严格来说, 我放上去的是你的衣服
132
00:06:33,393 --> 00:06:36,395
你还是不懂, 兄弟, 我们是一样的
133
00:06:36,396 --> 00:06:39,940
好, 但道路有多少部分
像这里这么令人沮丧?
134
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
没那么多...
135
00:07:38,207 --> 00:07:40,125
杰里
136
00:07:40,126 --> 00:07:43,336
兄弟, 你有看到
我把玛格丽特机放在哪里吗?
137
00:07:43,337 --> 00:07:45,547
比较好的那台, 科学的那台
138
00:07:45,548 --> 00:07:47,467
你放在浴室了
139
00:07:48,634 --> 00:07:52,346
天啊, 我好像过得太随便了, 杰里
140
00:07:52,722 --> 00:07:55,641
- 你想来杯玛格丽特吗?
- 不用
141
00:07:59,562 --> 00:08:01,188
他一定看得出来他不是你
142
00:08:01,189 --> 00:08:03,106
如果他看得出来, 他也不在乎
143
00:08:03,107 --> 00:08:04,900
好, 我们得离开了
144
00:08:04,901 --> 00:08:07,027
过两站後的景色很美
145
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
你们要不要外带橘汁腌鱼?
146
00:08:14,535 --> 00:08:19,623
天啊, 瑞克为了莫蒂的冬季舞会
把月亮变成迪斯可球了?
147
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
很美, 对吧?
148
00:08:21,751 --> 00:08:24,794
说真的, 鹰男
我没想到你会跟我一起走这么远
149
00:08:24,795 --> 00:08:26,046
你狠狠打了我的脸
150
00:08:26,047 --> 00:08:29,049
我其实也不是来自于
你找到我的那个维度
151
00:08:29,050 --> 00:08:30,759
我们全家一起跳了维度
152
00:08:30,760 --> 00:08:33,637
当我老婆的太空版本出现时
153
00:08:33,638 --> 00:08:34,930
我还以为她会讨厌我
154
00:08:34,931 --> 00:08:36,181
一开始确实是
155
00:08:36,182 --> 00:08:39,267
但我后来变成了一只虫
我们三个人一起做了爱
156
00:08:39,268 --> 00:08:42,355
鹰男, 天啊
157
00:08:42,688 --> 00:08:46,484
这样说起来好像还蛮酷的
158
00:08:46,734 --> 00:08:49,152
谢谢你让我意识到这点
159
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
我就是你, 兄弟
160
00:08:51,739 --> 00:08:53,240
没酒了
161
00:08:53,241 --> 00:08:55,117
而且我保证过会送你回家
162
00:08:55,660 --> 00:08:57,077
谢谢你跟我同行
163
00:08:57,078 --> 00:08:59,789
我好久没有玩得这么开心了
164
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
等一下
165
00:09:02,792 --> 00:09:05,044
等等, 我有点醉
166
00:09:06,629 --> 00:09:08,588
如果这个维度的杰里跟我一样
167
00:09:08,589 --> 00:09:13,468
他就会在浴室放一打啤酒
偶尔洗澡时能喝
168
00:09:13,469 --> 00:09:14,971
鹰男!
169
00:09:18,808 --> 00:09:20,308
- 这啤酒...
- 对
170
00:09:20,309 --> 00:09:21,519
这啤酒是温的
171
00:09:24,605 --> 00:09:27,148
该死...我们快赶不上了
172
00:09:27,149 --> 00:09:30,194
慢一点, 我的胃里都是液体
173
00:09:31,279 --> 00:09:32,696
我不是故意唱反调
174
00:09:32,697 --> 00:09:34,781
我只是觉得这样对猫很恶心
175
00:09:34,782 --> 00:09:37,159
- 大惊小怪的莫蒂
- 我没有大惊小怪
176
00:09:39,453 --> 00:09:41,621
- 不...该死!
- 我们错过连接了?
177
00:09:41,622 --> 00:09:42,831
这样会怎样?
178
00:09:42,832 --> 00:09:46,126
- 这样会怎样?
- 没问题, 杰里, 没事的
179
00:09:46,127 --> 00:09:49,296
听着, 他们每星期都会
传送到这间塔可拉塔可来
180
00:09:49,297 --> 00:09:52,048
我们可以去借住在一个基纳的家
等到下周, 他很接纳我们
181
00:09:52,049 --> 00:09:54,509
- 地下室还有准备几个折叠床
- 还要等一周?
182
00:09:54,510 --> 00:09:56,636
我不能跟某个基纳住一周
183
00:09:56,637 --> 00:09:59,306
- 瑞克会找人取代我
- 他才不会
184
00:09:59,307 --> 00:10:00,849
他们根本不会发现你消失了
185
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
这不是好事
186
00:10:03,936 --> 00:10:06,187
确实还有个方法, 但...
187
00:10:06,188 --> 00:10:07,523
送我回家
188
00:10:08,566 --> 00:10:11,192
好, 但为什么会在树林里?
189
00:10:11,193 --> 00:10:12,861
你想尽快回家, 对吧?
190
00:10:12,862 --> 00:10:15,906
唯一的方式就是去中央车站
191
00:10:18,326 --> 00:10:20,702
之前有几个平行莫蒂试图把啤酒桶
192
00:10:20,703 --> 00:10:23,163
从百宝囊中拉出来
结果却把百宝囊翻过来
193
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
现在变成类似收费道路的地方了
194
00:10:31,088 --> 00:10:33,089
你好, 我是鹰男
195
00:10:33,090 --> 00:10:34,841
有两个从麻布袋里出来了
196
00:10:34,842 --> 00:10:35,926
“收到”
197
00:10:37,303 --> 00:10:40,931
所以你是在露营还是...
198
00:10:41,265 --> 00:10:42,266
上车
199
00:10:46,979 --> 00:10:52,068
欢迎来到中央车站
虽然我不是很喜欢这里
200
00:10:52,818 --> 00:10:54,944
这些绑头巾的人是谁?
201
00:10:54,945 --> 00:10:58,323
有时候你的家人会去冒险
然后就没回来了
202
00:10:58,324 --> 00:10:59,783
这里的老大
203
00:10:59,784 --> 00:11:02,202
会收集所有被抛下的杰里
204
00:11:02,203 --> 00:11:04,455
来吧, 老大可以见你们了
205
00:11:07,124 --> 00:11:08,125
冷静一点
206
00:11:08,793 --> 00:11:10,794
- 嘿, 老大
- 慕奇
207
00:11:10,795 --> 00:11:12,337
- “慕奇”?
- 这是我的道路名
208
00:11:12,338 --> 00:11:14,422
- 这是哪位?
- 这位是鹰男
209
00:11:14,423 --> 00:11:17,008
他没问题, 他本来要去购物中心工作
被我救出来了
210
00:11:17,009 --> 00:11:18,927
我们只是想去冻原线
211
00:11:18,928 --> 00:11:20,720
很不幸, 费用调涨了
212
00:11:20,721 --> 00:11:22,764
有个瑞克把那个冰箱节点封起来了
213
00:11:22,765 --> 00:11:24,265
所以费用需要短暂调涨
214
00:11:24,266 --> 00:11:25,767
好, 没问题
215
00:11:25,768 --> 00:11:27,727
天啊, 我还以为你没工作
216
00:11:27,728 --> 00:11:28,895
他确实没有
217
00:11:28,896 --> 00:11:32,566
听好了, 我们的银行卡密码都一样
218
00:11:32,858 --> 00:11:37,195
219
218
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
那是我的银行卡密码
220
00:11:40,241 --> 00:11:42,075
道路自会供应
221
00:11:42,076 --> 00:11:45,245
- 等等, 你们会偷其他杰里的钱吗?
- 或许吧
222
00:11:45,246 --> 00:11:49,541
或者是可怜的傻杰里自己乱花钱
223
00:11:49,542 --> 00:11:50,875
谁会相信他呢?
224
00:11:50,876 --> 00:11:52,377
嘿, 很痛
225
00:11:52,378 --> 00:11:54,671
你是在敏感维度找到他的吗?
226
00:11:54,672 --> 00:11:57,006
- 搜他们身
- 嘿, 去死啦, 老兄
227
00:11:57,007 --> 00:11:59,634
- 杰里, 冷静点
- 这个人烂透了
228
00:11:59,635 --> 00:12:02,137
说真的, 慕奇
你到底是在哪里找到他的?
229
00:12:02,138 --> 00:12:04,514
你是不是自己开发了新路线
不打算告诉别人?
230
00:12:04,515 --> 00:12:06,391
全拿去吧, 我们只想通过这里
231
00:12:06,392 --> 00:12:08,017
你最好不要招惹我, 兄弟
232
00:12:08,018 --> 00:12:09,936
我的瑞克会狠狠教训你
233
00:12:09,937 --> 00:12:12,439
你这个小郊区孬种
234
00:12:12,440 --> 00:12:15,692
你不该需要瑞克
是瑞克该需要你才对
235
00:12:15,693 --> 00:12:18,653
你只要找到他的弱点就好
236
00:12:18,654 --> 00:12:22,073
把这两个人送回他的维度
并把他们列入黑名单
237
00:12:22,074 --> 00:12:23,867
好啦...天啊
238
00:12:23,868 --> 00:12:25,828
喂, 放开我
239
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
嘿
240
00:12:32,418 --> 00:12:35,463
不...他们把路封起来了
241
00:12:37,214 --> 00:12:39,759
我还是能回家, 对吧?
242
00:12:39,967 --> 00:12:41,719
该死!
243
00:12:44,305 --> 00:12:46,681
可恶, 我就叫你冷静一点了
244
00:12:46,682 --> 00:12:49,642
这是我的一切, 兄弟
道路是我的生命
245
00:12:49,643 --> 00:12:52,479
那我的生命呢?这可不是我自找的
246
00:12:52,480 --> 00:12:54,189
是你突然跑来我家
247
00:12:54,190 --> 00:12:55,815
好吧...我有个提议
248
00:12:55,816 --> 00:12:58,777
我们去当码头工人
跟他们说我们是双胞胎之类的
249
00:12:58,778 --> 00:13:00,653
把三个月的工资存起来
然后搬到西班牙去
250
00:13:00,654 --> 00:13:03,072
我们可以开一间舞蹈工作室
一开始规模很小
251
00:13:03,073 --> 00:13:04,824
- 但后来...
- 我才不要
252
00:13:04,825 --> 00:13:06,285
这里又是哪里?
253
00:13:07,787 --> 00:13:10,079
- 莫蒂的高中?
- 对
254
00:13:10,080 --> 00:13:12,582
这里曾经是我的维度
255
00:13:12,583 --> 00:13:14,125
这个棚屋是我的出口
256
00:13:14,126 --> 00:13:16,544
- 真是够了
- 嘿, 你要去哪里?
257
00:13:16,545 --> 00:13:17,879
去我们家
258
00:13:17,880 --> 00:13:19,839
- 某个地方一定有出口
- 这是个馊主意
259
00:13:19,840 --> 00:13:21,424
我们...没有家了
260
00:13:21,425 --> 00:13:23,218
你觉得我会相信吗?
261
00:13:23,219 --> 00:13:26,846
我当时到底在想什么?
我想成为某种乡巴佬公路贤者吗?
262
00:13:26,847 --> 00:13:28,515
还是很酷的勘探者?
263
00:13:28,516 --> 00:13:31,434
我的家人很爱我, 我却抛下了他们
264
00:13:31,435 --> 00:13:32,519
就为了这个?
265
00:13:32,520 --> 00:13:33,812
- 杰里, 你蠢死了...
- 不, 等等
266
00:13:33,813 --> 00:13:36,272
我是因为觉得自己不被重视
才离开我的维度
267
00:13:36,273 --> 00:13:39,443
等我回到这里的时候
贝丝已经改嫁了
268
00:13:40,486 --> 00:13:42,195
- 我的天啊
- 没错
269
00:13:42,196 --> 00:13:45,907
你这段时间
一直把自由和迈出脚步挂在嘴上
270
00:13:45,908 --> 00:13:48,785
但这不是出于勇敢
你是不得不过这种生活
271
00:13:48,786 --> 00:13:51,287
你是我遇过最不酷的我
272
00:13:51,288 --> 00:13:53,456
没错...我是个废物
273
00:13:53,457 --> 00:13:56,210
我们做什么都好
拜托不要去面对我家人就对了
274
00:13:58,629 --> 00:14:00,922
你好...天啊, 杰里
275
00:14:00,923 --> 00:14:02,382
而且有两个杰里
276
00:14:02,383 --> 00:14:04,300
你好, 我是注册会计师
保罗富莱许曼
277
00:14:04,301 --> 00:14:06,845
- 嗨, 我是杰里
- 真是幸会
278
00:14:06,846 --> 00:14:08,805
贝丝, 杰里回来了
279
00:14:08,806 --> 00:14:09,931
还带了另一个杰里
280
00:14:09,932 --> 00:14:11,891
请进, 你们想喝杯咖啡吗?
281
00:14:11,892 --> 00:14:14,060
我个人喜欢喝茶
要不要喝伯爵茶加点牛奶?
282
00:14:14,061 --> 00:14:15,228
- 爸?
- 我的天啊
283
00:14:15,229 --> 00:14:18,315
- 杰里?
- 你们好, 家人们
284
00:14:20,276 --> 00:14:22,193
这到底是怎么回事?
285
00:14:22,194 --> 00:14:26,197
你为了在多重宇宙中
进行垃圾桶寻宝而抛家弃子?
286
00:14:26,198 --> 00:14:27,866
因为你对我心怀不满
287
00:14:27,867 --> 00:14:30,743
孩子都不尊重我, 瑞克又讨厌我
288
00:14:30,744 --> 00:14:33,329
你们过了多久才发现我不见了?
289
00:14:33,330 --> 00:14:35,707
我们有发现, 混蛋
别想把这赖到我们头上
290
00:14:35,708 --> 00:14:38,126
对, 或许你该做些值得敬重的事
291
00:14:38,127 --> 00:14:40,629
- 例如不要搞消失
- 说得好, 莫蒂
292
00:14:40,838 --> 00:14:42,755
连瑞克都对抛家弃子有见解啦?
293
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
我都说他说得好了
我很高兴你离开了
294
00:14:45,801 --> 00:14:47,594
我不该回来这里的
295
00:14:47,595 --> 00:14:50,346
嘿, 别再搞失踪了
296
00:14:50,347 --> 00:14:51,806
慕奇很爱你们
297
00:14:51,807 --> 00:14:53,600
他在外面一直提你们的事
298
00:14:53,601 --> 00:14:56,227
- 莫蒂, 你喜欢吃虫
- 没错
299
00:14:56,228 --> 00:14:59,606
- 夏茉, 你讨厌洗澡
- 现在没那么讨厌了
300
00:14:59,607 --> 00:15:02,359
- 我正在努力改进
- 亲爱的
301
00:15:03,777 --> 00:15:06,905
没错, 我很想你们
302
00:15:06,906 --> 00:15:09,741
我去四处闲晃了一下之后
确实有回来
303
00:15:09,742 --> 00:15:13,411
但贝丝已经认识了保罗
你们看起来都很快乐
304
00:15:13,412 --> 00:15:16,539
我们确实很快乐
但这并不代表我们恨你
305
00:15:16,540 --> 00:15:19,792
- 我们确实有一点点恨你
- 对, 但保罗还不错
306
00:15:19,793 --> 00:15:22,337
我也不想说
我们“在分手中获胜了”, 但...
307
00:15:22,338 --> 00:15:26,132
两位, 不要落井下石
杰里在试着道歉
308
00:15:26,133 --> 00:15:27,592
不对, 是我活该
309
00:15:27,593 --> 00:15:31,263
我本来觉得是你们把我视为理所当然
但其实是反过来才对
310
00:15:32,723 --> 00:15:34,432
- 瑞克...
- 又来了
311
00:15:34,433 --> 00:15:36,976
我答应过杰里会送他回家
312
00:15:36,977 --> 00:15:39,563
- 你有没有办法...
- 地址呢?
313
00:15:43,359 --> 00:15:46,820
是一串数字吗?还是很多字母?
314
00:15:47,363 --> 00:15:50,740
我们的发音很怪
会把“帕玛森”念成“帕米西昂”
315
00:15:50,741 --> 00:15:53,077
你的传送枪能输入关键字吗?
316
00:15:54,078 --> 00:15:57,330
- 还是我们能一个一个找?
- 我们不能一个一个找
317
00:15:57,331 --> 00:15:59,166
还是你能让我们回去道路?
318
00:15:59,625 --> 00:16:01,626
高中旁边有一个棚屋
我们可以带你去
319
00:16:01,627 --> 00:16:04,921
他们如果试图在棚屋里杀我
我是不会手下留情的
320
00:16:04,922 --> 00:16:06,714
- 这很公平
- 我下手会很狠
321
00:16:06,715 --> 00:16:07,966
让他们死得很惨
322
00:16:07,967 --> 00:16:10,135
- 你能怪我当初选择离开吗?
- 我懂
323
00:16:10,511 --> 00:16:14,347
能见到你们真的很开心
谢谢你照顾他们, 保罗
324
00:16:14,348 --> 00:16:15,848
这是你的家庭, 杰里
325
00:16:15,849 --> 00:16:19,103
- 我只是活在其中而已
- 再见, 杰里, 下次再会
326
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
我们走吧
327
00:16:22,648 --> 00:16:25,274
要回到你的现实
就一定得经过中央车站
328
00:16:25,275 --> 00:16:27,944
那些头巾杰里一定会提防我们
329
00:16:27,945 --> 00:16:30,614
我知道, 但我有个点子
330
00:16:33,325 --> 00:16:34,576
离开我的维度
331
00:16:36,996 --> 00:16:38,746
你们好
332
00:16:38,747 --> 00:16:41,249
嗨, 杰里
333
00:16:41,250 --> 00:16:43,543
我很喜欢你的胡渣
334
00:16:43,544 --> 00:16:47,297
我也很喜欢你的头巾
335
00:16:50,759 --> 00:16:52,552
他们盯上我们了, 快跑
336
00:16:52,553 --> 00:16:53,636
拦住他们
337
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
是慕奇和另一个人
338
00:16:56,306 --> 00:16:57,306
我的豆子
339
00:16:57,307 --> 00:16:58,725
- 我该去哪里?
- 沙发
340
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
瑞克的遗失遥控器节点
341
00:17:02,479 --> 00:17:04,023
跳进去...
342
00:17:05,482 --> 00:17:06,984
老大, 出状况了
343
00:17:07,985 --> 00:17:09,194
搞什么鬼?
344
00:17:09,737 --> 00:17:11,821
你彻底搞砸了, 慕奇
345
00:17:11,822 --> 00:17:13,281
你不该回来道路上的
346
00:17:13,282 --> 00:17:15,742
- 该死, 他知道所有出口
- 这是一场梦
347
00:17:15,743 --> 00:17:17,869
这是某种奇怪的幻觉
348
00:17:17,870 --> 00:17:19,370
我吃太多蘑菇了
349
00:17:19,371 --> 00:17:21,415
- 你说什么?
- 回到沙发里
350
00:18:09,254 --> 00:18:10,838
嘿, 你这样不对, 老兄
351
00:18:10,839 --> 00:18:14,133
我会一直追着你, 慕奇, 道路是我的
352
00:18:14,134 --> 00:18:15,718
该死, 他好坚持
353
00:18:15,719 --> 00:18:18,347
他去美鹰工作或许会如鱼得水
354
00:18:18,514 --> 00:18:19,932
我...有个点子
355
00:18:20,265 --> 00:18:21,891
这有风险, 你相信我吗?
356
00:18:21,892 --> 00:18:23,936
嘿, 我就是你, 兄弟
357
00:18:27,231 --> 00:18:29,774
我很高兴把老鼠变大没害它死掉
358
00:18:29,775 --> 00:18:31,234
它之后可能还是会死
359
00:18:31,235 --> 00:18:33,486
就像大狗或巨人安德烈
360
00:18:33,487 --> 00:18:36,031
别说了...这只老鼠不会有事的
361
00:18:37,699 --> 00:18:39,242
这两个爱走回头路的王八蛋
362
00:18:39,243 --> 00:18:43,497
老大, 你错过了
他们刚刚骑着大老鼠经过
363
00:18:43,872 --> 00:18:45,874
你真的很没用, 知道吗?
364
00:18:46,333 --> 00:18:49,168
那件酷外套改变了你, 杰里
365
00:18:49,169 --> 00:18:50,795
你现在变得好刻薄
366
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
而且你太常把我从椅子上抓起来了
367
00:18:53,132 --> 00:18:54,967
- 嘿
- 把高尔夫球车开来
368
00:18:56,218 --> 00:18:57,261
嘿
369
00:19:01,265 --> 00:19:03,433
- 他们在那里
- 快进来
370
00:19:05,269 --> 00:19:06,894
我要杀了你, 慕奇
371
00:19:06,895 --> 00:19:08,521
然后我要上你老婆
372
00:19:08,522 --> 00:19:11,150
想得美, 她已经有老公了
373
00:19:11,567 --> 00:19:14,152
像你这种杰里真令我作呕
374
00:19:14,153 --> 00:19:15,653
你为什么不乖乖待在家呢?
375
00:19:15,654 --> 00:19:17,281
我正在想办法回家
376
00:19:18,407 --> 00:19:20,241
你们烂透了, 你们太软弱了
377
00:19:20,242 --> 00:19:21,909
我不一样, 我很酷
378
00:19:21,910 --> 00:19:23,620
我跟你们一点都不像
379
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
他竟然有枪?
380
00:19:28,917 --> 00:19:33,547
不...
381
00:19:38,677 --> 00:19:40,721
一路好走, 贱人
382
00:19:41,555 --> 00:19:43,514
你觉得其他杰里会没事吗?
383
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
我们会没事吗?
我好像刚杀死了一个人
384
00:19:45,976 --> 00:19:47,351
不要去想
385
00:19:47,352 --> 00:19:49,104
我一路以来学到的就是...
386
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
不要去想
387
00:19:54,568 --> 00:19:56,152
好了, 我家到了
388
00:19:56,153 --> 00:19:57,654
你家真棒
389
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
谢谢
390
00:19:59,406 --> 00:20:01,741
那么...你接下来打算怎么办?
391
00:20:01,742 --> 00:20:03,534
你可以先在这里待一阵子
392
00:20:03,535 --> 00:20:05,996
我...可以请贝丝多买一点早餐麦片
393
00:20:06,580 --> 00:20:09,082
我已经靠别人吃穿够久了
394
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
而且现在老大杰里消失了
或许道路会再次开放
395
00:20:14,922 --> 00:20:17,799
- 好精彩的旅程, 鹰男
- 再会了, 慕奇
396
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
搞什么鬼?
397
00:20:21,595 --> 00:20:23,221
各位, 我找到他了
398
00:20:23,222 --> 00:20:24,513
他在卧室!
399
00:20:24,514 --> 00:20:25,973
我...明明就有找过
400
00:20:25,974 --> 00:20:28,893
- 你们在找我吗?
- 好, 很好, 你们找到他了
401
00:20:28,894 --> 00:20:30,645
就说我没拿他去做堆肥
402
00:20:30,646 --> 00:20:31,979
天啊, 什么事都怪我头上
403
00:20:31,980 --> 00:20:33,731
我们好担心你, 杰里
404
00:20:33,732 --> 00:20:35,483
你错过了莫蒂跟章鱼交配
405
00:20:35,484 --> 00:20:36,943
之后应该还有机会
406
00:20:36,944 --> 00:20:38,569
你这段时间在这里干么?
407
00:20:38,570 --> 00:20:42,449
我只是花了点时间跟自己独处
408
00:20:42,658 --> 00:20:43,658
- 好恶
- 好恶
409
00:20:43,659 --> 00:20:46,327
如果你们暗示
我刚刚在打手枪, 我才没有
410
00:20:46,328 --> 00:20:49,288
搞什么?谁这么说了?
你只是看起来很恶心
411
00:20:49,289 --> 00:20:51,333
对, 你得多多出门, 爸
412
00:20:57,756 --> 00:21:00,217
- 你在干什么?
- 我没干什么
413
00:21:05,472 --> 00:21:06,597
像你这种人...
414
00:21:06,598 --> 00:21:07,891
对你来说或许是件好事
415
00:21:48,265 --> 00:21:49,890
我好像看到有一只犁牛在那里
416
00:21:49,891 --> 00:21:51,642
我如果能把它活捉起来
417
00:21:51,643 --> 00:21:54,103
应该可以喝它的尿喝上两周
418
00:21:54,104 --> 00:21:55,563
甚至三周
419
00:21:55,564 --> 00:21:56,772
嘿, 爸, 你有没有看到...
420
00:21:56,773 --> 00:21:58,816
天啊, 妈啊, 真是够了, 爸
421
00:21:58,817 --> 00:22:01,944
怎样?这是这个节目的文化
本来就该裸体看
422
00:22:01,945 --> 00:22:04,989
这真的是这个节目的文化, 老婆
423
00:22:04,990 --> 00:22:07,826
两位, 沙发是大家共用的
424
00:22:11,413 --> 00:22:13,123
你对他的看法完全正确
425
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
转大声一点
426
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
待续
427
00:22:16,501 --> 00:22:17,586
谢谢观赏
428
00:22:19,588 --> 00:22:21,590
翻译:高健铭
429
00:22:22,305 --> 00:23:22,154