"Criminal Minds" I'm Fine, It's Fine. Everything Is Fine
ID | 13185778 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" I'm Fine, It's Fine. Everything Is Fine |
Release Name | Criminal.Minds.S18E04.da.23.976 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 35897460 |
Format | srt |
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,382
<i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,844
Hr. Voit ser ud til
at lide af hukommelsestab.
3
00:00:11,845 --> 00:00:15,347
- Din korttidshukommelse forbedres.
- Ting dukker bare op, når han er her.
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,100
Sydney. Nej, nej, min kone.
Min kone hedder Sydney.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,310
<i>Jeg har en familie. Jeg vil se dem.</i>
6
00:00:20,311 --> 00:00:24,315
Det kommer ikke til at ske.
Du ser dem aldrig igen.
7
00:00:25,025 --> 00:00:25,859
Migræne?
8
00:00:26,359 --> 00:00:27,735
Jeg har det bare lidt sært.
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,195
Er du okay, Will?
10
00:00:30,613 --> 00:00:31,447
Jøsses.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,658
De siger, Will havde en aneurisme.
12
00:00:34,534 --> 00:00:35,368
Will er død.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,328
<i>Han er væk.</i>
14
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
15
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
Hej.
16
00:01:01,811 --> 00:01:02,854
Hvordan går det?
17
00:01:04,481 --> 00:01:05,440
Det er varmt, ikke?
18
00:01:07,025 --> 00:01:08,942
Byen beder os tjekke,
19
00:01:08,943 --> 00:01:10,944
om folk er okay.
20
00:01:10,945 --> 00:01:12,947
Har du en blå Slurpee med hindbærsmag?
21
00:01:13,698 --> 00:01:14,698
Nej.
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,576
Så kan du godt skride.
23
00:01:17,410 --> 00:01:18,369
Okay, hør her.
24
00:01:19,120 --> 00:01:21,498
Jeg har ingen Slurpee, men værsgo.
25
00:01:22,832 --> 00:01:27,253
Læg den her på nakken.
Du vil takke mig senere. Tro mig.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Må jeg tjekke din puls?
27
00:01:38,098 --> 00:01:42,392
Din hjerterytme er forhøjet.
Det kan skyldes dehydrering,
28
00:01:42,393 --> 00:01:45,229
men det ved vi først,
hvis du bliver tjekket på et hospital.
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,189
Tror du, jeg kan betale for det?
30
00:01:47,190 --> 00:01:49,484
Det er fint. Byen betaler for det.
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,904
Jeg mener det. Varmen er ikke en joke.
32
00:01:55,865 --> 00:01:56,991
De betaler for det?
33
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
AMBULANCE
34
00:02:04,874 --> 00:02:08,460
Jeg begynder at give dig væske, okay?
35
00:02:08,461 --> 00:02:09,587
Jeg hader nåle.
36
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Det gør jeg også.
37
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
Bare tag en dyb indånding.
38
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
Sådan. Det var det.
39
00:02:20,598 --> 00:02:21,765
Det gjorde ikke ondt.
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,269
Jeg er ret god til det.
41
00:02:30,650 --> 00:02:32,861
Det er ikke vejen til Northwest Hospital.
42
00:02:34,070 --> 00:02:37,323
- Vi kører ikke til Northwest Hospital.
- Hvorhen så?
43
00:02:44,956 --> 00:02:46,457
Jeg har det skidt.
44
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
Nej! Nej! Hold dig væk fra mig.
45
00:02:53,381 --> 00:02:56,466
- Det er okay.
- Hold dig væk! Nej!
46
00:02:56,467 --> 00:02:58,468
Slap af. Slap af.
47
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
Hjælp!
48
00:03:02,640 --> 00:03:04,976
Du er okay. Du er okay.
49
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
Er vi okay?
50
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Vi er okay.
51
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
Godt.
52
00:03:55,860 --> 00:03:57,362
<i>"Det gør ondt at elske.</i>
53
00:03:58,029 --> 00:04:00,113
<i>Man lader sig selv blive flået,</i>
54
00:04:00,114 --> 00:04:04,869
<i>og man ved, at den anden person
bare kan skride med ens hud."</i>
55
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
<i>Susan Sontag.</i>
56
00:04:22,553 --> 00:04:25,347
{\an8}Endnu et uidentificeret offer
er blevet fundet
57
00:04:25,348 --> 00:04:28,141
{\an8}ved en vandresti i ørkenen
i Catalina State Park,
58
00:04:28,142 --> 00:04:29,643
{\an8}og politiet har bedt om vores hjælp.
59
00:04:29,644 --> 00:04:31,520
{\an8}- Samme tilstand som første offer?
- Ja.
60
00:04:31,521 --> 00:04:37,192
{\an8}En skrækkelig treenighed uden hoved,
hænder og hud.
61
00:04:37,193 --> 00:04:39,361
{\an8}Blev organer også fjernet
fra første offer?
62
00:04:39,362 --> 00:04:41,780
{\an8}Ja, det gør identificering svært.
63
00:04:41,781 --> 00:04:42,698
{\an8}Nogle spor?
64
00:04:42,699 --> 00:04:44,993
{\an8}Måske Sinaloa-kartellet?
65
00:04:45,743 --> 00:04:49,079
{\an8}Deres mærke var trykt ...
Jeg har lært, at karteller har mærker ...
66
00:04:49,080 --> 00:04:50,706
{\an8}På ofrets fødder.
67
00:04:50,707 --> 00:04:53,583
{\an8}Sinaloa-kartellet ville ikke
trykke et logo, men brænde det.
68
00:04:53,584 --> 00:04:56,712
{\an8}Fjernelse af hud og organer
kan tyde på en ritualistisk morder.
69
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
{\an8}Men se, hvor præcis fjernelsen er.
70
00:05:00,174 --> 00:05:01,925
{\an8}Det kan stadig være et ritual,
71
00:05:01,926 --> 00:05:05,220
{\an8}men af nogen med medicinsk erfaring.
72
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
{\an8}Vi bør se på organhøst.
73
00:05:07,640 --> 00:05:09,933
{\an8}Ingen grund til
at bryde dit sølvfarvede hoved.
74
00:05:09,934 --> 00:05:14,187
{\an8}Jeg har set på det, og der er
et stort organmarked på mørkenettet.
75
00:05:14,188 --> 00:05:18,150
{\an8}Et tip: Tjek ikke Harvard kapelskandale.
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,818
{\an8}Jeg har tjekket den.
77
00:05:19,819 --> 00:05:22,571
{\an8}Hvis gerningsmandens motivation
minder om Cedric Lodges,
78
00:05:22,572 --> 00:05:25,073
{\an8}kan vi droppe ritualer
og fokusere på profit.
79
00:05:25,074 --> 00:05:26,951
{\an8}Det er svært at profilere penge.
80
00:05:27,535 --> 00:05:30,287
{\an8}Vi bør også tænke på,
at ingen af ofrene er hvide.
81
00:05:30,288 --> 00:05:32,998
{\an8}Hvis det er høst for penge,
82
00:05:32,999 --> 00:05:34,958
{\an8}er det muligt, at de er tilfældige ofre.
83
00:05:34,959 --> 00:05:36,209
{\an8}Men er det noget andet...
84
00:05:36,210 --> 00:05:38,378
{\an8}Så må vi medtænke race i profilen.
85
00:05:38,379 --> 00:05:39,671
{\an8}Præcis.
86
00:05:39,672 --> 00:05:42,090
{\an8}Tyler, Luke. I tager med mig til Tuscon.
87
00:05:42,091 --> 00:05:45,719
{\an8}Tara og Dave,
I bliver her og arbejder med Voit.
88
00:05:45,720 --> 00:05:48,096
{\an8}Vi har fået vækket nogle af hans minder,
89
00:05:48,097 --> 00:05:49,306
{\an8}og vi må fortsætte.
90
00:05:49,307 --> 00:05:52,392
{\an8}Går dr. Ochoa med til,
at vi stadig arbejder med ham?
91
00:05:52,393 --> 00:05:54,853
{\an8}Ja, men kun hvis hun holder øje.
92
00:05:54,854 --> 00:05:57,856
{\an8}Hun insisterer på,
at det er en følsom proces,
93
00:05:57,857 --> 00:06:00,233
{\an8}medmindre man ønsker,
at han går helt kold.
94
00:06:00,234 --> 00:06:02,652
{\an8}Og det gør vi ikke.
95
00:06:02,653 --> 00:06:05,990
{\an8}Ikke hvis netværket måske er aktivt igen.
Vi letter om en halv time...
96
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
{\an8}JJ?
97
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
{\an8}- Hej.
- Hej.
98
00:06:17,168 --> 00:06:18,836
{\an8}- Hej.
- Hej.
99
00:06:20,713 --> 00:06:22,130
{\an8}Hvad laver du her, søde?
100
00:06:22,131 --> 00:06:23,840
{\an8}- Er alt okay?
- Ja.
101
00:06:23,841 --> 00:06:27,845
{\an8}Nej. Alt er fint.
Det hele taget i betragtning.
102
00:06:30,181 --> 00:06:31,182
{\an8}Hej.
103
00:06:31,808 --> 00:06:33,226
{\an8}Det er godt at se dig.
104
00:06:35,686 --> 00:06:36,813
{\an8}Virkelig.
105
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
{\an8}Hej, Penelope.
106
00:06:42,276 --> 00:06:43,319
{\an8}Undskyld.
107
00:06:47,323 --> 00:06:48,533
Jeg savner jer.
108
00:06:49,575 --> 00:06:51,576
Det har været to lange uger.
109
00:06:51,577 --> 00:06:55,748
Jeg hader at gøre det her,
men kan vi snakke senere?
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
Jeg må tale med jer to.
111
00:07:01,379 --> 00:07:02,213
Ja.
112
00:07:04,340 --> 00:07:05,590
Hvad er...
113
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
Bare se det.
114
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Han er afslappet. Behagelig til mode.
115
00:08:11,782 --> 00:08:13,325
Han har været der før.
116
00:08:13,326 --> 00:08:14,951
Ja, men han viser sig også frem.
117
00:08:14,952 --> 00:08:18,371
Hans publikum skal se, hvad han kan.
118
00:08:18,372 --> 00:08:20,540
Vi bør tale med ViCAP om det.
119
00:08:20,541 --> 00:08:22,335
Det har jeg gjort. Intet resultat.
120
00:08:23,294 --> 00:08:26,214
Du er på sørgeorlov.
Hvordan modtog du den?
121
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
Drengene skulle i skole.
122
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
Min mor sørger for det.
123
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Wills mor klarer frokost og middag.
124
00:08:40,728 --> 00:08:42,646
Jeg har en masse tid.
125
00:08:42,647 --> 00:08:44,356
Du har vel ikke arbejdet?
126
00:08:44,357 --> 00:08:46,484
- Nej.
- Godt.
127
00:08:49,237 --> 00:08:50,363
Det er værre end det.
128
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
Okay. Så du har...
129
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
Tjekket BAU-Gate konstant.
130
00:08:56,869 --> 00:08:58,119
Vi lukkede det ned, ikke?
131
00:08:58,120 --> 00:09:01,623
Derfor har jeg tjekket det.
Så det forbliver nedlukket.
132
00:09:01,624 --> 00:09:03,333
Hvilket det var indtil i går.
133
00:09:03,334 --> 00:09:05,585
Okay. Lad mig forstå det ret.
134
00:09:05,586 --> 00:09:10,007
BAU-Gate er ikke blevet genaktiveret.
Kun det her link blev postet?
135
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
Ja. Kun det her link. Intet andet.
136
00:09:13,844 --> 00:09:17,473
Hvem kender til BAU-Gate
udover os og Voit?
137
00:09:18,057 --> 00:09:19,517
Alle, Voit har talt med.
138
00:09:20,309 --> 00:09:24,605
Det kan være forbundet til det
nye netværk, der stammer fra det gamle.
139
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
Da vi sidst talte om BAU-Gate,
140
00:09:44,083 --> 00:09:48,003
bad du mig ikke beskytte dig
ved at skjule det for dig.
141
00:09:48,004 --> 00:09:50,506
Du bad mig være ærlig. Husker du det?
142
00:09:52,300 --> 00:09:56,804
Lige nu vil jeg beskytte dig
ved at bede dig tage hjem.
143
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
Jeg lover dig, at vi tager os af det.
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
Men det er ikke ærligt...
145
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Så sig, hvordan jeg kan hjælpe.
146
00:10:08,316 --> 00:10:09,650
Jeg vil tale med Voit.
147
00:10:10,818 --> 00:10:12,027
Han har hukommelsestab.
148
00:10:12,028 --> 00:10:13,279
Sikke noget vrøvl.
149
00:10:14,113 --> 00:10:16,489
Han skal give mig nogle svar.
150
00:10:16,490 --> 00:10:19,702
Det ved du, jeg ikke kan tillade.
151
00:10:20,703 --> 00:10:25,499
Måske kan Tara og Dave vise ham videoen,
men i hans tilstand...
152
00:10:27,627 --> 00:10:31,087
Hør her.
Du og Penelope kan arbejde med videoen
153
00:10:31,088 --> 00:10:34,466
og se, om der er mere ved den.
Men på én betingelse.
154
00:10:34,467 --> 00:10:35,592
Hvad?
155
00:10:35,593 --> 00:10:37,802
Du prioriterer dig selv.
156
00:10:37,803 --> 00:10:41,098
Hvis du har brug for hvile, så hvil dig.
157
00:10:41,807 --> 00:10:45,353
Hvis du vil komme
og skrige på mit kontor, så gør det.
158
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
Aftale.
159
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
Okay.
160
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Jeg må til Tucson.
161
00:10:54,195 --> 00:10:55,987
Tag afsted. Beklager.
162
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
Er du sikker på, du er okay?
163
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
Jeg har det fint. Alt er fint.
164
00:11:08,834 --> 00:11:09,794
Hej.
165
00:11:11,295 --> 00:11:13,631
Hvordan har Voit det?
166
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
Jeg hader at sige det,
167
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
men bedre end dig.
168
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
En smule.
169
00:11:31,565 --> 00:11:34,318
- Hvorfor viser I mig det her?
- Det vækker ingen minder?
170
00:11:34,944 --> 00:11:36,778
Nej. Hvorfor viser I mig det?
171
00:11:36,779 --> 00:11:39,865
Fordi det er blevet slået op på en side,
du har skabt.
172
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Tag dig god tid, Elias.
173
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
Er den lille pige okay?
174
00:11:47,665 --> 00:11:48,708
Det ved vi ikke.
175
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
Er hun min datter?
176
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
Vi er ikke sikre,
177
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
men vi tvivler på det.
178
00:11:58,843 --> 00:12:00,176
Endnu en migræne?
179
00:12:00,177 --> 00:12:01,261
Ja.
180
00:12:01,262 --> 00:12:02,929
Jeg øger din medicin, okay?
181
00:12:02,930 --> 00:12:05,807
Nej, det er ikke... Det er bare lyset og...
182
00:12:05,808 --> 00:12:08,143
Jeg kan ikke det her, okay?
Jeg kan ikke.
183
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Okay. Vi er færdige.
184
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Vi smutter.
185
00:12:15,818 --> 00:12:17,110
Far...
186
00:12:17,111 --> 00:12:19,280
Beklager, Dave.
187
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Er jeg en dårlig person?
188
00:12:27,204 --> 00:12:29,832
Få noget søvn. Vi tales ved senere.
189
00:12:38,799 --> 00:12:40,009
Hvad har du givet ham?
190
00:12:40,634 --> 00:12:43,470
- Rizatriptan.
- Det er en lunefuld medicin.
191
00:12:43,471 --> 00:12:44,387
Hvorfor?
192
00:12:44,388 --> 00:12:46,723
Hvis man får for meget, får man hovedpine.
193
00:12:46,724 --> 00:12:48,933
Derefter kan bivirkningerne
være ret slemme.
194
00:12:48,934 --> 00:12:50,602
Det er en hårfin balance.
195
00:12:50,603 --> 00:12:54,439
Elias skrev dagbog i går og fik næseblod.
196
00:12:54,440 --> 00:12:58,067
Stresset ved at huske påvirker ham fysisk.
197
00:12:58,068 --> 00:13:00,195
Udfordringen er
ikke at give ham for meget.
198
00:13:00,196 --> 00:13:03,948
Hans ofre er sikkert kede
af hans næseblod.
199
00:13:03,949 --> 00:13:07,660
- Det har vi talt om, agent Rossi.
- Okay, vi forstår det godt.
200
00:13:07,661 --> 00:13:09,746
Presser vi ham,
risikerer vi at gå for langt.
201
00:13:09,747 --> 00:13:12,707
Præcis. Jeg forstår,
at det er en efterforskning,
202
00:13:12,708 --> 00:13:14,167
men jeg må også gøre mit job.
203
00:13:14,168 --> 00:13:15,835
Så I kan stille ham spørgsmål,
204
00:13:15,836 --> 00:13:19,840
men han svarer i sit tempo, ikke jeres.
205
00:13:26,472 --> 00:13:29,140
Begge ofre er blevet identificeret.
206
00:13:29,141 --> 00:13:35,188
Eve Roy, 31, og Blair Cameron, 30.
Begge døde ved at forbløde.
207
00:13:35,189 --> 00:13:37,440
Og fordi de blev flået levende.
208
00:13:37,441 --> 00:13:41,861
Der står her, at de blev flået i live,
og organerne blev høstet, da de var døde.
209
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
Deres blod indeholdt ingen stoffer
eller alkohol bortset fra...
210
00:13:45,825 --> 00:13:47,951
Hvad er det? Succinylkolin?
211
00:13:47,952 --> 00:13:53,122
Det er bedøvelse, som bruges af politi,
brandvæsen og ambulanceførere.
212
00:13:53,123 --> 00:13:56,000
Vi kan vist droppe tanken om et kartel.
213
00:13:56,001 --> 00:13:57,627
Disse kvinder var uheldige,
214
00:13:57,628 --> 00:14:00,296
men ikke involveret
i stoffer eller kriminalitet.
215
00:14:00,297 --> 00:14:02,883
Sandt.
Og ingen tidligere mentale problemer.
216
00:14:03,384 --> 00:14:06,594
Men alligevel
gik en ambulancefører efter dem.
217
00:14:06,595 --> 00:14:09,097
Nok ikke kun én.
De arbejder sammen, ikke?
218
00:14:09,098 --> 00:14:10,266
Som regel, jo.
219
00:14:11,058 --> 00:14:13,143
En uniform er altid god til at vildlede.
220
00:14:14,144 --> 00:14:16,522
OPVÅGNING
221
00:15:06,488 --> 00:15:07,823
Hvordan gik operationen?
222
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
Rigtig godt.
223
00:15:11,827 --> 00:15:15,706
Du klarede den så flot.
224
00:15:17,041 --> 00:15:20,711
Forhåbentlig sætter transplantationen sig.
225
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
Hvornår kan jeg tage hjem?
226
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Tja,
227
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
vi er fulde af håb.
228
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Skat,
229
00:15:37,853 --> 00:15:39,480
du har været så stærk.
230
00:15:41,315 --> 00:15:42,691
Jeg er så stolt af dig.
231
00:15:43,692 --> 00:15:44,943
Far.
232
00:15:44,944 --> 00:15:46,027
Ja, skat.
233
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
Lad mig tage hjem.
234
00:15:49,490 --> 00:15:52,075
Jeg ved, mor er væk,
men jeg savner mine venner.
235
00:15:52,076 --> 00:15:53,868
- Vi har talt om det.
- Ja, men ...
236
00:15:53,869 --> 00:15:54,995
Skat...
237
00:15:57,539 --> 00:15:58,958
Ved du, hvor heldig du er?
238
00:16:01,085 --> 00:16:03,796
Ved du, hvad jeg måtte gøre for dig?
239
00:16:05,130 --> 00:16:10,843
Jeg måtte trække i alle tråde
for at få dig hertil.
240
00:16:10,844 --> 00:16:15,140
For uden det
kan du få en infektion og dø.
241
00:16:16,475 --> 00:16:18,686
Og det går ikke.
242
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Her er så ensomt.
243
00:16:27,945 --> 00:16:28,946
Skat.
244
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Se på mig.
245
00:16:34,368 --> 00:16:38,247
Når transplantationen sætter sig,
kan du tage hjem... men ikke før.
246
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
Og hvis den ikke gør...
247
00:16:47,673 --> 00:16:49,632
Vil jeg så altid ligne et monster?
248
00:16:49,633 --> 00:16:50,718
Sig ikke den slags.
249
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
Du er smuk, Ariel.
250
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
Lige knap.
251
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Du siger det, fordi du skal.
252
00:17:05,733 --> 00:17:06,608
Skat...
253
00:17:08,527 --> 00:17:10,237
Jeg ser din mor i dig.
254
00:17:21,123 --> 00:17:23,709
Jeg må gå min stuegang.
255
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
Hvil dig.
256
00:17:29,131 --> 00:17:30,340
Jeg er snart tilbage.
257
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
- Hvordan har hun det?
- Hvordan fanden tror du?
258
00:18:04,291 --> 00:18:05,876
Hendes lever er helt til hundene.
259
00:18:06,585 --> 00:18:09,088
Jeg testede hendes blod. Det ser skidt ud.
260
00:18:09,755 --> 00:18:11,130
Hvad med hendes hud?
261
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Jøsses. Går du ikke op i andet?
262
00:18:14,176 --> 00:18:16,678
Næste gang vælger jeg vores offer.
263
00:18:17,304 --> 00:18:19,263
Så kan vi få en bedre pris.
264
00:18:19,264 --> 00:18:22,810
Du får det, du ønsker.
Jeg får det, jeg ønsker.
265
00:18:24,103 --> 00:18:26,480
Da du bad mig deltage i dit lille projekt,
266
00:18:27,147 --> 00:18:28,815
fik du det til at lyde nemmere.
267
00:18:28,816 --> 00:18:32,069
Som jeg ser det, laver jeg det hele.
268
00:18:33,403 --> 00:18:35,321
Min bil, mine kontakter ...
269
00:18:35,322 --> 00:18:37,908
Mine hænder.
270
00:18:39,827 --> 00:18:41,870
Medmindre du mener, du kan gøre det.
271
00:18:45,207 --> 00:18:46,333
Hvorfor?
272
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
Hvorfor?
273
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
Hvorfor hvad?
274
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
Hvorfor mig?
275
00:18:59,888 --> 00:19:01,223
Transplantationen
276
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
kan gå bedre,
hvis den tages fra et levende væsen.
277
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Jeg beder dig...
278
00:19:13,068 --> 00:19:14,278
Dræb mig.
279
00:19:18,198 --> 00:19:21,285
Tak for din donation.
280
00:19:44,683 --> 00:19:46,517
Ofret hedder Lizzie Blent.
281
00:19:46,518 --> 00:19:48,895
En lokal 30-årig, der boede på gaden.
282
00:19:48,896 --> 00:19:50,938
Tredje lig på to uger.
283
00:19:50,939 --> 00:19:55,484
- Er det for penge, arbejder de hurtigt.
- Jeg tror, der er mere i det end penge.
284
00:19:55,485 --> 00:19:57,778
Profitdrevne gerningsmænd
bliver betalt og smutter.
285
00:19:57,779 --> 00:20:01,324
De her går stadig
efter hjemløse kvinder i samme område.
286
00:20:01,325 --> 00:20:03,284
Det er risikabel adfærd. De er sårbare.
287
00:20:03,285 --> 00:20:06,370
Vent. Lizzies hud var væk,
men ikke hendes organer?
288
00:20:06,371 --> 00:20:08,247
Ja. Hendes lever var ret nedbrudt.
289
00:20:08,248 --> 00:20:12,168
Det gjorde hende mindre værd.
Organhøst kræver sunde organer.
290
00:20:12,169 --> 00:20:14,086
Men de tog stadig huden.
291
00:20:14,087 --> 00:20:16,339
Hvilken slags organhøstere er de?
292
00:20:16,340 --> 00:20:18,716
Race spiller måske en rolle,
293
00:20:18,717 --> 00:20:20,509
men ikke på den måde, vi tror.
294
00:20:20,510 --> 00:20:24,305
Vi må især se på,
at ofrene har forskelligt ophav.
295
00:20:24,306 --> 00:20:28,184
Jeg talte med retsmedicineren,
og hun fandt metalspåner på liget,
296
00:20:28,185 --> 00:20:29,685
der ikke var på de to andre.
297
00:20:29,686 --> 00:20:32,021
Hvis de var skuffede over hende,
298
00:20:32,022 --> 00:20:34,440
gik de måske ikke op i
at dække deres spor.
299
00:20:34,441 --> 00:20:36,901
Der kan være spor efter,
hvor organerne blev høstet.
300
00:20:36,902 --> 00:20:38,236
Hvilken slags metalspåner?
301
00:20:38,237 --> 00:20:40,363
De bliver tjekket.
Vi ved mere om nogle timer.
302
00:20:40,364 --> 00:20:43,158
Hold øje med det.
De kan føre os til gerningsmændene.
303
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
Sygeplejerske!
304
00:20:55,295 --> 00:20:56,922
Kan nogen hjælpe mig?
305
00:20:59,424 --> 00:21:00,342
Elias?
306
00:21:00,926 --> 00:21:01,927
Eli...
307
00:21:04,346 --> 00:21:05,555
Åh gud.
308
00:21:07,683 --> 00:21:11,102
- Hvad foregår der? Hvad er det galt?
- Du er okay, Elias. Kirurgen er her.
309
00:21:11,103 --> 00:21:12,395
Kirurgen? Hvorfor det?
310
00:21:12,396 --> 00:21:14,230
Alt skal nok gå. Bare slap af.
311
00:21:14,231 --> 00:21:15,983
- Stol på mig.
- Bare... Hvad? Vent...
312
00:21:48,807 --> 00:21:50,433
Hej. Er alt okay?
313
00:21:50,434 --> 00:21:53,936
Nej. Jeg havde mareridt igen.
Og jeg har migræne.
314
00:21:53,937 --> 00:21:55,604
Jeg kan ikke øge din medicin.
315
00:21:55,605 --> 00:22:00,652
Nej. Nej, jeg vil ikke have noget.
Jeg vil tale med agent Rossi og Lewis.
316
00:22:01,361 --> 00:22:03,404
- Er du sikker?
- Ja. Tak.
317
00:22:03,405 --> 00:22:04,489
Okay.
318
00:22:12,289 --> 00:22:13,498
Nej.
319
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
Nej.
320
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
Nej.
321
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
Nej.
322
00:22:20,088 --> 00:22:21,465
Nej. Gå tilbage.
323
00:22:22,507 --> 00:22:23,717
Nej.
324
00:22:24,593 --> 00:22:25,761
Halløj, romboider.
325
00:22:27,095 --> 00:22:30,973
Lad os bytte. Jeg kan finde ud af
at trykke på piletasten.
326
00:22:30,974 --> 00:22:32,100
Selvfølgelig.
327
00:22:33,393 --> 00:22:35,145
- Tak.
- Tak.
328
00:22:38,523 --> 00:22:39,775
Okay.
329
00:22:41,777 --> 00:22:42,777
Okay.
330
00:22:42,778 --> 00:22:43,862
Så,
331
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
uden pis?
332
00:22:47,366 --> 00:22:48,784
- Hvordan går det?
- Fint.
333
00:22:49,368 --> 00:22:51,869
Det er fint. Alt er fint.
334
00:22:51,870 --> 00:22:53,413
Okay.
335
00:22:54,748 --> 00:22:56,333
Er drengene okay?
336
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
Det er for tidligt at sige.
337
00:23:01,630 --> 00:23:04,925
Men børn er utrolig hårdføre.
338
00:23:07,302 --> 00:23:10,847
Men Michael har bedt mig sove
i hans seng, så...
339
00:23:11,348 --> 00:23:12,598
Det giver mening.
340
00:23:12,599 --> 00:23:15,352
Det er faktisk fint med mig.
341
00:23:16,686 --> 00:23:17,812
Men den anden dag
342
00:23:17,813 --> 00:23:18,897
spurgte Henry...
343
00:23:20,440 --> 00:23:22,984
Hvordan det her er fair.
344
00:23:24,903 --> 00:23:26,488
Jeg kunne ikke svare ham.
345
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
Søde.
346
00:23:32,119 --> 00:23:33,912
Hvordan skal man kunne besvare det?
347
00:23:36,540 --> 00:23:40,168
Far er væk. Elias Voit er her stadig.
Hvordan er det fair?
348
00:23:42,796 --> 00:23:45,132
Jeg stiller mig selv
det samme spørgsmål hver dag.
349
00:23:54,891 --> 00:23:55,976
Vent. Der var den.
350
00:23:56,476 --> 00:23:57,476
Virkelig?
351
00:23:57,477 --> 00:23:58,561
MATCH FUNDET
352
00:23:58,562 --> 00:23:59,646
Det er den.
353
00:24:01,106 --> 00:24:04,568
"En Yase-Otoko-maske
fra det japanske Noh-teater.
354
00:24:05,152 --> 00:24:09,448
Den repræsenterer et lidende spøgelse,
der bor i helvede."
355
00:24:10,031 --> 00:24:11,074
Det passer perfekt.
356
00:24:12,993 --> 00:24:14,660
Okay. Lad mig gøre min ting.
357
00:24:14,661 --> 00:24:15,745
Jeps.
358
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Nu ved vi, hvordan den ser ud.
359
00:24:19,541 --> 00:24:23,628
Jeg kan finde ud af, om han købte den,
lavede den selv eller hvad.
360
00:24:25,630 --> 00:24:26,465
Du er den bedste.
361
00:24:27,591 --> 00:24:28,717
Ja.
362
00:24:30,051 --> 00:24:32,429
Nej, jeg mener det. Ven.
363
00:24:35,265 --> 00:24:36,475
Du er den bedste ven.
364
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
Jeg ved, hvad du mente.
365
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
Jeg vil ikke...
366
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
Jeg vil ikke gøre det her mere.
367
00:25:27,859 --> 00:25:29,152
Jeg vil ikke leve sådan her.
368
00:25:31,238 --> 00:25:32,280
Mit hoved...
369
00:25:34,157 --> 00:25:36,534
Dunker konstant.
370
00:25:36,535 --> 00:25:38,370
Som om noget prøver at komme ud.
371
00:25:42,415 --> 00:25:44,376
Er det grunden til den nye frisure?
372
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Jeg ønskede en ny start.
373
00:25:48,421 --> 00:25:49,881
Det hjalp ikke. Tydeligvis.
374
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
Intet hjælper.
375
00:25:53,051 --> 00:25:53,885
Intet.
376
00:25:56,346 --> 00:25:59,266
Du vil ikke høre det her, men den drøm...
377
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Det er faktisk et godt tegn.
378
00:26:05,855 --> 00:26:08,358
Hvordan kan en boring
i min hjerne være et godt tegn?
379
00:26:10,068 --> 00:26:14,322
Underbevidstheden prøver at trænge igennem
og hjælpe dig med at huske, hvem du er.
380
00:26:16,199 --> 00:26:17,784
Kan du sætte farten op?
381
00:26:20,120 --> 00:26:21,204
Faktisk...
382
00:26:22,038 --> 00:26:24,164
Der er en slags drømmeanalyse,
383
00:26:24,165 --> 00:26:27,376
der involverer en Rorschach-test,
som vi gerne vil prøve på Voit.
384
00:26:27,377 --> 00:26:28,836
Kom nu. Du kender mit arbejde.
385
00:26:28,837 --> 00:26:31,213
Prøver du at sælge blækklatter?
386
00:26:31,214 --> 00:26:33,716
Brugbarheden af den test er tvivlsom.
387
00:26:33,717 --> 00:26:35,467
Der er ingen beviser mht. drømme.
388
00:26:35,468 --> 00:26:36,553
Julia.
389
00:26:37,220 --> 00:26:38,680
Vi prøver virkelig, okay?
390
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Vi løber tør for veje
ind i Voits underbevidsthed.
391
00:26:42,434 --> 00:26:45,478
Og et netværk af mordere
er fanget derinde.
392
00:26:46,563 --> 00:26:47,814
<i>Hvis jeg gør det,</i>
393
00:26:48,982 --> 00:26:50,609
kan jeg så lide, hvad jeg finder?
394
00:26:51,526 --> 00:26:55,946
For jeg kan se,
at du ikke vil fortælle mig det.
395
00:26:55,947 --> 00:26:58,450
Du kan blive overvældet,
hvis vi siger alt på én gang.
396
00:26:59,326 --> 00:27:02,203
Du må huske på dine egne vilkår.
397
00:27:03,204 --> 00:27:06,416
Hvis jeg tillader det, bestemmer jeg.
398
00:27:07,542 --> 00:27:08,627
Jeg har to betingelser.
399
00:27:09,210 --> 00:27:10,754
Et: Jeg observerer.
400
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Selvfølgelig. Udefra.
401
00:27:15,133 --> 00:27:18,303
Din tilstedeværelse kan påvirke
resultatet. Det ved du godt. Nr. to?
402
00:27:19,888 --> 00:27:22,056
Fortæl mig,
hvordan du vil sælge det til Elias.
403
00:27:22,057 --> 00:27:23,682
Det kan give os indblik
404
00:27:23,683 --> 00:27:28,688
i identiteten af den maskerede mand
og hans betydning for dig.
405
00:27:30,106 --> 00:27:31,650
Bliver du hos mig imens?
406
00:27:33,652 --> 00:27:34,861
Hele tiden.
407
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Okay.
408
00:27:41,076 --> 00:27:44,620
Først fortæller du mig, hvad du tænker på,
409
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
når jeg viser dig disse billeder. Okay?
410
00:27:49,042 --> 00:27:51,043
Jeg skal bare sige, hvad jeg tænker på?
411
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
Ja. Intet filter. Sig det allerførste.
412
00:27:55,548 --> 00:27:56,549
Okay.
413
00:28:00,095 --> 00:28:01,012
Hvad ser du?
414
00:28:01,971 --> 00:28:03,430
En sommerfugl.
415
00:28:03,431 --> 00:28:05,183
Vi prøver en til.
416
00:28:24,452 --> 00:28:26,204
Det er ansigtet fra videoen.
417
00:28:27,789 --> 00:28:28,748
Okay.
418
00:28:29,499 --> 00:28:32,419
Prøv at fokusere på det ansigt.
419
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
Hvad har du gjort ved mig?
420
00:28:49,102 --> 00:28:50,686
Vent, sæt farten ned. Hvad så du?
421
00:28:50,687 --> 00:28:51,603
Ham.
422
00:28:51,604 --> 00:28:54,148
Han... Han borede i mit hoved.
423
00:28:54,149 --> 00:28:55,524
Prøvede du at dræbe mig?
424
00:28:55,525 --> 00:28:57,693
Nej. Han ville ikke skade dig.
Han vil hjælpe.
425
00:28:57,694 --> 00:29:01,363
Nej. Stop. Undskyld. Han gør mig utryg.
426
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Du gør mig utryg.
427
00:29:03,116 --> 00:29:05,159
Jeg er ikke skurken, Elias.
428
00:29:05,160 --> 00:29:06,953
Hold dig fra mig lige nu.
429
00:29:07,620 --> 00:29:09,037
Okay. Det er nok.
430
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
Det er okay. Vi smutter.
431
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
FBI. Ned på gulvet.
432
00:29:25,722 --> 00:29:27,724
Hænderne op. Vis mig jeres hænder.
433
00:29:31,811 --> 00:29:34,063
Er du tilfældigvis dr. Ivan Escota?
434
00:29:40,320 --> 00:29:42,780
Ved du, at metalspåner fra denne fabrik
435
00:29:42,781 --> 00:29:45,908
blev fundet på flere mordofre?
436
00:29:45,909 --> 00:29:50,871
Du tænkte nok ikke på, hvad der klæber sig
til de lig, hvis dele du ville sælge?
437
00:29:50,872 --> 00:29:52,957
Jeg har ikke dræbt nogen.
438
00:29:54,959 --> 00:29:56,336
Og jeg kender min ret.
439
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
Han kender sin ret.
440
00:30:00,298 --> 00:30:01,883
Han er nok både læge og advokat.
441
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
Nej. Jeg er bare forretningsmand.
442
00:30:05,845 --> 00:30:10,349
Og jeg ved, at salg af organer
blot er en forseelse i Arizona.
443
00:30:10,350 --> 00:30:13,311
Men skorpionen på ofrene
gør det til en sammensværgelse.
444
00:30:14,229 --> 00:30:16,856
Og når du provokerer kartellerne, så...
445
00:30:18,858 --> 00:30:20,025
Så bliver det farligt.
446
00:30:20,026 --> 00:30:25,198
Fortæl os, hvor du får ligene fra.
Så kan vi måske aftale noget.
447
00:30:29,452 --> 00:30:30,745
Jeg har kun hans fornavn.
448
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
Han var ambulancefører.
449
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
Han ville tjene hurtige penge.
450
00:30:37,168 --> 00:30:38,670
Vi leder efter to partnere.
451
00:30:39,170 --> 00:30:42,215
Jeg talte kun med en.
452
00:30:43,258 --> 00:30:44,259
Hvad hedder han?
453
00:30:48,388 --> 00:30:50,430
Hej. Jeg mener, goddag.
454
00:30:50,431 --> 00:30:53,058
Kan du lede efter ambulanceførere
i Arizona
455
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
med forskellige problemer,
der hedder Brad?
456
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Tak.
457
00:30:57,313 --> 00:30:58,146
Hvad?
458
00:30:58,147 --> 00:31:00,357
<i>"Kan du lede
efter ambulanceførere i Arizona</i>
459
00:31:00,358 --> 00:31:02,901
med forskellige problemer,
der hedder Brad, tak?"
460
00:31:02,902 --> 00:31:05,530
Når du slutter med det,
booster det mine synapser.
461
00:31:06,447 --> 00:31:07,282
Super mange tak.
462
00:31:07,866 --> 00:31:10,158
Med lidt følelse.
Bare Brad? Intet efternavn?
463
00:31:10,159 --> 00:31:13,746
- Han giver os ikke andet.
- Lad mig se, hvad jeg kan finde.
464
00:31:15,415 --> 00:31:19,459
{\an8}Jamen dog. Jeg er lige begyndt,
og der er så meget sladder.
465
00:31:19,460 --> 00:31:20,377
<i>Hvad?</i>
466
00:31:20,378 --> 00:31:22,045
En gut, der hed Michael Falco.
467
00:31:22,046 --> 00:31:25,465
Han droppede sit fødenavn i 2020,
da han gik konkurs.
468
00:31:25,466 --> 00:31:29,386
Han ændrede sit navn til Brad,
da han blev ambulancefører.
469
00:31:29,387 --> 00:31:31,388
Det må være ham. Hvad har du ellers?
470
00:31:31,389 --> 00:31:32,723
<i>Han er 35 år.</i>
471
00:31:32,724 --> 00:31:36,602
Han blev fyret for nylig
fra et privat ambulancefirma,
472
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
fordi han stjal fra ambulancen.
473
00:31:39,522 --> 00:31:42,274
Man mente, at han solgte det på gaden,
men uden beviser
474
00:31:42,275 --> 00:31:43,775
kunne man ikke tiltale ham.
475
00:31:43,776 --> 00:31:44,861
Hvor er han nu?
476
00:31:46,112 --> 00:31:47,614
Ingen kendt adresse.
477
00:31:48,406 --> 00:31:50,699
Han blev smidt ud af sin lejlighed.
478
00:31:50,700 --> 00:31:52,951
Måske bor han i ambulancen?
479
00:31:52,952 --> 00:31:56,997
For da han arbejdede
for det private ambulancefirma,
480
00:31:56,998 --> 00:31:58,665
ejede han ambulancen.
481
00:31:58,666 --> 00:31:59,583
Tak.
482
00:31:59,584 --> 00:32:04,130
Kan du sende hans filer
og efterlyse ham? Tak.
483
00:32:04,714 --> 00:32:07,258
Venligheden gør mig hurtig.
484
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
Jeg får det klaret.
485
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Farvel.
486
00:32:12,180 --> 00:32:15,350
Far. Det gør så ondt i dag.
487
00:32:16,392 --> 00:32:17,435
Hvad er der galt?
488
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
Skat...
489
00:32:21,522 --> 00:32:22,899
Jeg beklager.
490
00:32:28,821 --> 00:32:29,822
Det lykkedes ikke.
491
00:32:33,826 --> 00:32:34,661
Nej.
492
00:32:35,411 --> 00:32:36,329
Det gjorde det ikke.
493
00:32:37,163 --> 00:32:38,414
Hvad gør vi så?
494
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
Giver vi op?
495
00:32:41,876 --> 00:32:42,961
Nej.
496
00:32:43,753 --> 00:32:47,256
Nej. De andre læger vil prøve igen.
497
00:32:48,091 --> 00:32:49,133
Hvilke læger?
498
00:32:51,511 --> 00:32:54,137
Dr. Ravi, dr. Deller og dr. Kelly.
499
00:32:54,138 --> 00:32:56,432
- Jeg vil tale med dem.
- Nej, skat.
500
00:32:57,600 --> 00:32:59,602
Far, jeg kan ikke fortsætte.
501
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
Lad mig nu tage hjem.
502
00:33:07,860 --> 00:33:09,278
Jeg savner min seng.
503
00:33:10,905 --> 00:33:13,074
Jeg savner at se stjernerne om natten.
504
00:33:15,743 --> 00:33:17,912
Jeg savner mor.
505
00:33:19,455 --> 00:33:20,707
Det ved jeg godt.
506
00:33:23,543 --> 00:33:25,253
Jeg savner hende også.
507
00:33:29,340 --> 00:33:30,341
Men bare...
508
00:33:31,175 --> 00:33:32,719
En operation mere, Ariel.
509
00:33:33,386 --> 00:33:36,806
Kom nu, Ariel. Én operation mere.
Det skal nok gå godt.
510
00:33:45,356 --> 00:33:46,273
Lover du det?
511
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
Ja.
512
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
Ja, det lover jeg.
513
00:33:52,196 --> 00:33:53,823
Er du her, Malcolm?
514
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
Var det en af lægerne?
515
00:33:57,827 --> 00:33:59,203
Nej. Det er...
516
00:34:00,455 --> 00:34:03,249
Sygeplejeren leder efter mig.
Bliv her, skat. Hvil dig.
517
00:34:14,260 --> 00:34:15,385
Hvad lavede du derinde?
518
00:34:15,386 --> 00:34:17,763
- Undskyld.
- Jeg bad dig holde dig væk.
519
00:34:17,764 --> 00:34:20,600
Hej, hej, hej. Okay. Men det haster.
520
00:34:21,851 --> 00:34:25,812
Min ven Ivan blev knaldet,
og han gav FBI mit navn.
521
00:34:25,813 --> 00:34:27,939
De leder efter mig og alt det pis.
522
00:34:27,940 --> 00:34:29,400
- Så vi må skjule os.
- Nej.
523
00:34:29,984 --> 00:34:31,861
Nej. Nej, ikke nu.
524
00:34:32,904 --> 00:34:35,948
- Vi har intet valg.
- Jeg sagde nej!
525
00:34:38,117 --> 00:34:41,036
Jeg er så tæt på.
526
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
For pokker.
527
00:34:42,747 --> 00:34:44,332
Hvornår vågner du op?
528
00:34:45,625 --> 00:34:49,462
Hun kommer sig aldrig,
efter det du gjorde.
529
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
Du må komme videre.
530
00:35:10,525 --> 00:35:14,904
En til. Jeg ved, jeg kan redde hende.
531
00:35:16,072 --> 00:35:18,407
Hvad du får for ligene, det fordobler jeg.
532
00:35:19,117 --> 00:35:20,118
Jeg fordobler det.
533
00:35:20,827 --> 00:35:23,287
- For fanden. Det er for farligt.
- Tredobbelt.
534
00:35:25,790 --> 00:35:27,458
Okay? Tredobbelt.
535
00:35:31,504 --> 00:35:32,712
- Ja.
- Ja?
536
00:35:32,713 --> 00:35:34,923
Ja, for fanden. Hvorfor ikke?
537
00:35:34,924 --> 00:35:36,133
Ja.
538
00:35:36,134 --> 00:35:38,803
- En til?
- Ja. En til.
539
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Hvordan kan jeg vide det?
540
00:35:54,777 --> 00:35:58,573
Hvordan kan jeg vide,
det ikke er dig bag masken?
541
00:36:01,075 --> 00:36:04,411
Fordi jeg kender både dig og mig.
542
00:36:04,412 --> 00:36:07,081
Ikke rigtig en fair situation.
543
00:36:09,041 --> 00:36:13,379
For lidt siden sagde nogen til mig, at
det, jeg forestillede mig, var et totem
544
00:36:14,005 --> 00:36:19,385
for noget, som min underbevidsthed
prøvede at undertrykke.
545
00:36:21,804 --> 00:36:24,891
Din underbevidsthed gør vist det samme.
546
00:36:26,809 --> 00:36:28,643
Hvem sagde det? Dr. Lewis?
547
00:36:28,644 --> 00:36:31,272
Nej. Det var dig.
548
00:36:32,231 --> 00:36:38,571
Du hjalp mig en del,
og jeg vil gerne gengælde det.
549
00:36:41,490 --> 00:36:42,742
Og hvad synes du?
550
00:36:44,285 --> 00:36:46,954
Du gjorde fremskridt sidst.
551
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
Fremskridt, jeg ikke forventede.
552
00:36:51,083 --> 00:36:55,087
Men jeg frygter, hvad der vil ske,
hvis du gør det igen.
553
00:36:56,255 --> 00:36:57,298
Hvad hvis du står for det?
554
00:37:02,595 --> 00:37:04,846
Vi begynder med fri association
555
00:37:04,847 --> 00:37:06,432
fra det sidste, du husker.
556
00:37:07,516 --> 00:37:08,643
Hvad var det?
557
00:37:21,614 --> 00:37:22,907
Hans ansigt.
558
00:37:23,991 --> 00:37:26,661
Okay. Fokuser på det.
559
00:37:27,620 --> 00:37:29,497
Sig til, når du er tilpas.
560
00:37:35,711 --> 00:37:36,796
Okay. Jeg er klar.
561
00:37:39,674 --> 00:37:40,966
Hvad ser du?
562
00:37:40,967 --> 00:37:42,051
En blomst.
563
00:37:45,096 --> 00:37:46,138
Og hvad med den her?
564
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
Kaniner?
565
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Den her?
566
00:37:54,313 --> 00:37:55,647
Det aftalte vi ikke.
567
00:37:55,648 --> 00:37:58,693
Kig videre, Elias. Fortsæt.
568
00:37:59,277 --> 00:38:01,070
Husk lyden af boret.
569
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
Det var det mest faste element
gennem det hele.
570
00:38:22,258 --> 00:38:25,969
Jeg står et sted.
571
00:38:25,970 --> 00:38:28,096
- Hvor?
- Det ved jeg ikke.
572
00:38:28,097 --> 00:38:31,809
Men der er en lugt. Den er sur. Som om...
573
00:38:33,811 --> 00:38:35,104
- Det er som døden.
- Okay.
574
00:38:35,855 --> 00:38:37,773
Tag det roligt. Tag en dyb indånding.
575
00:38:43,529 --> 00:38:48,200
Fortæl os mere, når du er klar.
576
00:39:04,133 --> 00:39:05,343
Oliver Young.
577
00:39:08,971 --> 00:39:09,971
Hvem er Oliver Young?
578
00:39:09,972 --> 00:39:11,182
Det er manden på bordet.
579
00:39:12,391 --> 00:39:14,643
- I din drøm?
- Nej. I virkeligheden.
580
00:39:16,687 --> 00:39:20,733
Den 18. august 2018. Jeg borer
i hans hoved, og jeg kan lide det.
581
00:39:22,234 --> 00:39:23,652
Hvorfor kan jeg lide det?
582
00:39:29,825 --> 00:39:32,578
Det er derfor, jeg er i håndjern.
583
00:39:34,997 --> 00:39:36,540
Derfor er der vagter foran døren.
584
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Er jeg en morder?
585
00:39:45,966 --> 00:39:47,425
Vent, Elias. Vi må tale om det.
586
00:39:47,426 --> 00:39:49,052
Nej, nej, nej. Jeg...
587
00:39:49,053 --> 00:39:50,679
Nej, det synes jeg ikke.
588
00:40:07,738 --> 00:40:10,490
Den ene partner har vist vendt sig
mod den anden.
589
00:40:10,491 --> 00:40:14,452
Ja, og han pillede ved gerningsstedet.
Og ikke særlig vellykket.
590
00:40:14,453 --> 00:40:15,537
Hejsa.
591
00:40:15,538 --> 00:40:18,415
De lokale myndigheder
har fundet en potential partner.
592
00:40:18,416 --> 00:40:20,333
Jeg bad dem finde læger med en historie,
593
00:40:20,334 --> 00:40:22,293
- der passer til Falcos.
- Og?
594
00:40:22,294 --> 00:40:26,047
Han hedder Malcolm Ramsey.
Han var skadestuelæge på St. Mary's.
595
00:40:26,048 --> 00:40:28,133
- Han sagde op for et halvt år siden.
- Hvorfor?
596
00:40:28,134 --> 00:40:30,510
Hans kone døde i en bilulykke,
han var skyld i.
597
00:40:30,511 --> 00:40:32,637
Han var uskadt, men bilen gik i brand,
598
00:40:32,638 --> 00:40:36,517
og hans datter fik
tredjegradsforbrændinger på hele kroppen.
599
00:40:37,435 --> 00:40:38,810
Alle vores ofre er sorte.
600
00:40:38,811 --> 00:40:40,979
- Er Ramsey afroamerikaner?
- Ja.
601
00:40:40,980 --> 00:40:43,982
Derfor er ofrene sorte.
602
00:40:43,983 --> 00:40:46,943
Han prøver at hele sin datter
efter sin fejl.
603
00:40:46,944 --> 00:40:50,864
For at gøre det sværere har Ariel
en sygdom, der gør det svært at hele.
604
00:40:50,865 --> 00:40:53,616
Derfor de mange ofre,
og hvorfor han går så langt.
605
00:40:53,617 --> 00:40:57,120
- Har Malcolm fortid som kriminel?
- Nej, men hans HR-fil bugner.
606
00:40:57,121 --> 00:41:00,165
Svær at arbejde med, mobning,
kan ikke tage imod kritik.
607
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
En klassisk narcissist.
608
00:41:01,459 --> 00:41:03,168
Hold øje med hans hjem og arbejde.
609
00:41:03,169 --> 00:41:06,504
Hvis partnerskabet er brudt,
så har han kun sin datter tilbage.
610
00:41:06,505 --> 00:41:07,590
Forstået.
611
00:41:15,556 --> 00:41:19,768
INTET SIGNAL
612
00:41:54,303 --> 00:41:55,304
Far?
613
00:41:59,975 --> 00:42:01,018
Doktor Ramsey?
614
00:42:19,703 --> 00:42:22,121
Nej! Nej, lad være.
615
00:42:22,122 --> 00:42:23,290
Hallo?
616
00:42:26,627 --> 00:42:27,670
Hvem er det?
617
00:42:35,970 --> 00:42:39,098
Nej. Vær sød at stoppe.
618
00:42:43,811 --> 00:42:45,312
Slip mig.
619
00:42:48,399 --> 00:42:49,608
Far?
620
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
Ariel?
621
00:42:52,987 --> 00:42:55,863
Åh gud, far. Hvad laver du?
622
00:42:55,864 --> 00:42:58,909
Hjælp mig. Jeg beder dig.
623
00:43:08,252 --> 00:43:10,169
Hvad har du ellers fundet om Malcolm?
624
00:43:10,170 --> 00:43:13,006
Jeg fandt ikke hans nuværende position.
625
00:43:13,007 --> 00:43:15,967
Men her bliver det ironisk.
Brad Falcos gamle navn: Michael.
626
00:43:15,968 --> 00:43:19,721
Han lejede et forladt hospital
uden for Drexel Heights.
627
00:43:19,722 --> 00:43:22,765
Det har en gængs,
fyret ambulancefører ikke råd til.
628
00:43:22,766 --> 00:43:24,892
- Men en læge har måske.
- Måske, ja.
629
00:43:24,893 --> 00:43:27,646
Jeg kontakter SWAT og det lokale politi.
630
00:43:29,273 --> 00:43:30,858
Nej, far. Jeg beder dig. Stop!
631
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
Du skulle ikke komme ud.
632
00:43:33,986 --> 00:43:35,570
Hvad fanden?
633
00:43:35,571 --> 00:43:38,449
Hvordan kom du ud?
Du skulle ikke se det her.
634
00:43:40,492 --> 00:43:43,911
Nej, nej, nej. Se, se, de.
635
00:43:43,912 --> 00:43:45,079
Kan du se det?
636
00:43:45,080 --> 00:43:49,084
Sådan sker det. Forstår du det?
Sådan bliver du syg.
637
00:43:50,461 --> 00:43:52,087
Far, se dog på hende.
638
00:43:53,464 --> 00:43:54,882
Se på hende!
639
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
Hvorfor?
640
00:43:58,135 --> 00:44:00,679
Hvorfor? Hvorfor gør du hende ondt?
641
00:44:03,140 --> 00:44:06,477
Kom. Kan du se det?
642
00:44:07,436 --> 00:44:08,854
Hendes hud.
643
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
Den er som din mors.
644
00:44:12,900 --> 00:44:15,611
Transplantationen vil sætte sig
denne gang. Det ved jeg.
645
00:44:16,195 --> 00:44:17,320
Jeg ved det.
646
00:44:17,321 --> 00:44:18,405
Åh gud.
647
00:44:19,823 --> 00:44:21,825
Er det det, du har sat på mig?
648
00:44:24,286 --> 00:44:25,287
Skat...
649
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Det er sådan, jeg heler dig.
650
00:44:37,383 --> 00:44:38,384
Tiden løber ud.
651
00:44:39,134 --> 00:44:41,135
Hvis jeg skal gøre det, skal det være nu.
652
00:44:41,136 --> 00:44:42,763
Nej! Lad være!
653
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
- FBI!
- Hænderne op!
654
00:44:47,226 --> 00:44:49,144
Smid våbnet, Malcolm Ramsey!
655
00:44:50,771 --> 00:44:52,188
Ikke på vilkår.
656
00:44:52,189 --> 00:44:55,400
- Jeg kan hjælpe Ariel, hvis I lader mig.
- Det er udelukket, Malcolm.
657
00:44:55,401 --> 00:44:59,237
I aner ikke, hvad jeg har været igennem.
Hvad min datter har været igennem!
658
00:44:59,238 --> 00:45:00,488
Det gør vi, Malcolm.
659
00:45:00,489 --> 00:45:05,410
Vi ved, din kone døde i en ulykke,
og du prøver at hjælpe Ariel.
660
00:45:05,411 --> 00:45:09,414
Læg dit våben,
så I to kan få den rette hjælp.
661
00:45:09,415 --> 00:45:12,126
Det er mig, der hjælper.
662
00:45:14,044 --> 00:45:17,380
Jeg er læge. Jeg helbreder folk.
663
00:45:17,381 --> 00:45:19,257
Jeg kan... Jeg kan helbrede min datter.
664
00:45:19,258 --> 00:45:22,094
Hvis I lader mig gøre det, så går jeg ...
665
00:45:30,978 --> 00:45:32,187
Jeg er ked af det.
666
00:45:33,272 --> 00:45:34,940
Det må du ikke, far.
667
00:45:38,318 --> 00:45:39,235
En læge! Nu!
668
00:45:39,236 --> 00:45:40,570
- Luke.
- Forstået.
669
00:45:40,571 --> 00:45:41,696
Jeg har hende.
670
00:45:41,697 --> 00:45:45,617
Hej, jeg har dig, okay?
Det skal nok gå. Kom så.
671
00:45:48,704 --> 00:45:49,830
Jeg var nødt til det.
672
00:45:56,420 --> 00:45:57,713
Hvad hedder du?
673
00:45:59,757 --> 00:46:01,008
Tyler.
674
00:46:03,302 --> 00:46:06,304
Tyler, jeg har en autoimmun ...
675
00:46:06,305 --> 00:46:08,639
Det er okay. Ambulancen er på vej.
676
00:46:08,640 --> 00:46:09,892
Hej. Hej.
677
00:46:12,603 --> 00:46:13,812
Ikke hurtigt nok.
678
00:46:16,648 --> 00:46:19,943
Kan du gøre mig en tjeneste, Tyler?
679
00:46:51,141 --> 00:46:52,601
Det er så smukt.
680
00:46:58,649 --> 00:47:00,609
Jeg bad aldrig om det her.
681
00:47:03,195 --> 00:47:04,196
Det ved jeg godt.
682
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
Er jeg et monster?
683
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
Nej.
684
00:47:16,208 --> 00:47:17,918
Nej, du dræbte monstret.
685
00:47:23,173 --> 00:47:24,174
Nu er du i sikkerhed.
686
00:47:49,241 --> 00:47:50,576
Stå rør, soldat.
687
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
Du har mistet en del på det sidste, hva'?
688
00:48:04,715 --> 00:48:05,757
Ja.
689
00:48:07,718 --> 00:48:09,303
Det stinker, ikke?
690
00:48:11,179 --> 00:48:12,180
Jo, det gør det.
691
00:48:15,601 --> 00:48:16,810
Sig mig noget.
692
00:48:17,811 --> 00:48:19,938
Hvad havde du gjort anderledes i aften?
693
00:48:26,069 --> 00:48:27,070
Det ved jeg ikke.
694
00:48:29,364 --> 00:48:30,490
Det driver mig til vanvid.
695
00:48:31,742 --> 00:48:33,451
Ville du have skudt en 18-årig pige
696
00:48:33,452 --> 00:48:36,496
for at forhindre hende i
at dræbe sin psykopatiske far?
697
00:48:42,294 --> 00:48:44,713
- Der var ingen gode muligheder.
- Nej.
698
00:48:45,380 --> 00:48:48,300
Og det vil jeg nævne i min rapport.
699
00:48:56,850 --> 00:48:58,060
Jeg har været i dine sko.
700
00:48:59,436 --> 00:49:03,023
Hvor jeg tvivlede på,
om jeg fortjente min plads på holdet.
701
00:49:06,443 --> 00:49:07,945
Må jeg fortælle dig noget?
702
00:49:10,197 --> 00:49:15,202
Smarte folk med ti års erfaring
vil sidde i din stol,
703
00:49:16,244 --> 00:49:20,999
fordi de tror,
det handler om at se ondskaben i øjnene,
704
00:49:22,668 --> 00:49:23,752
men det gør det ikke.
705
00:49:26,338 --> 00:49:27,339
Hvad så?
706
00:49:29,132 --> 00:49:30,509
Tab.
707
00:49:32,552 --> 00:49:35,097
Tab er ikke en del af jobbet.
708
00:49:36,181 --> 00:49:37,683
Tab er jobbet.
709
00:49:39,393 --> 00:49:41,269
Hver gang vi tager en sag,
710
00:49:42,562 --> 00:49:45,983
har nogen mistet
den vigtigste person i deres liv.
711
00:49:48,527 --> 00:49:49,569
Så, Tyler,
712
00:49:51,405 --> 00:49:52,864
tænk over, hvem du er,
713
00:49:54,241 --> 00:49:57,703
og hvad du allerede har mistet.
714
00:49:59,329 --> 00:50:00,330
Og spørg dig selv...
715
00:50:02,708 --> 00:50:04,167
Om du kan leve med det?
716
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
For hvis du kan...
717
00:50:09,923 --> 00:50:11,883
Så har du fortjent din plads her.
718
00:50:16,763 --> 00:50:17,764
Det kan jeg.
719
00:50:21,560 --> 00:50:22,561
Det ved jeg godt.
720
00:50:37,659 --> 00:50:39,036
Kan du sætte den på pause?
721
00:50:40,370 --> 00:50:41,371
Zoom ind.
722
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
Hvad laver han?
723
00:50:47,461 --> 00:50:50,589
Hvorfor langemænd? Det giver ingen mening.
724
00:50:52,382 --> 00:50:53,966
Har vi ikke gennemgået det?
725
00:50:53,967 --> 00:50:56,093
Han driller os. Han driller Voit.
726
00:50:56,094 --> 00:50:58,138
Det har en dobbelt betydning. Som masken.
727
00:50:58,638 --> 00:51:04,268
Du profilerede ham som en idiot,
der bruger tydelig symbolik
728
00:51:04,269 --> 00:51:07,188
til at overbevise sig selv og andre om,
at han er klog.
729
00:51:07,189 --> 00:51:12,527
Hvorfor? Hvorfor røre med fingrene?
Han skaber en forbindelse.
730
00:51:14,738 --> 00:51:17,990
<i>Jeg forbandt ligesindede i et netværk.</i>
731
00:51:17,991 --> 00:51:20,076
Jeg er ikke Sicarius.
732
00:51:20,077 --> 00:51:21,744
Du indrømmede, at du var.
733
00:51:21,745 --> 00:51:27,667
Nej. Jeg indrømmede,
at jeg forbandt ligesindede i et netværk.
734
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
Det er Voit.
735
00:51:31,379 --> 00:51:32,380
Hvad?
736
00:51:33,006 --> 00:51:36,051
Det er sgu da Voit bag masken.
737
00:51:36,968 --> 00:51:39,053
- Det er Voit. Det ved jeg.
- Hvordan det?
738
00:51:39,054 --> 00:51:43,516
Adfærd. Han kan ikke skjule det.
Og han kan ikke undlade gentagelser.
739
00:51:43,517 --> 00:51:45,601
Okay. Lad os tænke det igennem.
740
00:51:45,602 --> 00:51:48,270
Det er umuligt.
Det blev uploadet for to dage siden.
741
00:51:48,271 --> 00:51:50,356
Så han optog det før
og bad nogen uploade det.
742
00:51:50,357 --> 00:51:51,607
Jeg tager på hospitalet.
743
00:51:51,608 --> 00:51:53,485
Okay, okay, okay. Tag afsted.
744
00:51:58,406 --> 00:51:59,907
Hej. Hvor er Rossi?
745
00:51:59,908 --> 00:52:01,200
Han gik. Hvad foregår der?
746
00:52:01,201 --> 00:52:03,369
Videoen af den maskerede mand.
Det er Voit.
747
00:52:03,370 --> 00:52:05,079
Hvad? Det giver ingen mening.
748
00:52:05,080 --> 00:52:08,792
- Nej, jeg må straks tale med ham.
- Umuligt. Elias har været igennem nok.
749
00:52:13,130 --> 00:52:14,881
Voit. Vågn op.
750
00:52:15,423 --> 00:52:17,300
Agent Jareau, det er yderst upassende.
751
00:52:20,262 --> 00:52:21,721
Hvorfor er hans puls så lav?
752
00:52:22,222 --> 00:52:23,139
Hvad har han taget?
753
00:52:23,140 --> 00:52:25,684
Kun rizatriptan, men en lille dosis.
754
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
Giv plads til naloxone.
755
00:52:30,814 --> 00:52:33,023
Han kan kun tage en overdosis,
756
00:52:33,024 --> 00:52:34,859
hvis han har gemt medicin.
757
00:52:34,860 --> 00:52:37,486
Og hvis han har det,
skal du bruge mere end naloxone.
758
00:52:37,487 --> 00:52:38,863
Nej, han må ikke dø.
759
00:52:38,864 --> 00:52:42,158
Pis. Kode blå! Kode blå!
760
00:52:42,159 --> 00:52:43,243
Voit.
761
00:52:43,910 --> 00:52:45,871
Kom nu. Vågn op.
762
00:52:49,541 --> 00:52:52,669
- <i>Kode blå. Kode blå.</i>
- Hej. Hej. Husker...
763
00:52:53,295 --> 00:52:55,088
Husker du mig?
764
00:52:56,173 --> 00:53:00,385
Husker du mig?
765
00:53:06,558 --> 00:53:08,727
Du får ikke lov til at dø.
766
00:53:12,480 --> 00:53:16,818
Det her... er grunden til,
at du lever endnu.
767
00:53:17,819 --> 00:53:18,820
Ja?
768
00:53:19,696 --> 00:53:20,947
Jeg har dig.
769
00:53:23,867 --> 00:53:28,663
Du hænger på mig, din lort. Forstået?
770
00:53:31,208 --> 00:53:35,044
Okay. JJ, flyt dig. Lad dem arbejde.
771
00:53:35,045 --> 00:53:36,379
Sådan. Kom nu.
772
00:53:38,381 --> 00:53:39,716
Det skal nok gå, Elias.
773
00:53:40,717 --> 00:53:42,092
Hvad laver de?
774
00:53:42,093 --> 00:53:44,553
Pumper aktivt kul ned i hans mave.
775
00:53:44,554 --> 00:53:46,389
Det fjerner medicinen.
776
00:53:47,807 --> 00:53:48,808
Gør det ondt?
777
00:53:50,018 --> 00:53:51,019
Det føles ikke rart.
778
00:53:54,231 --> 00:53:55,899
Hej. Seriøst...
779
00:53:57,567 --> 00:53:58,610
Er du okay?
780
00:54:04,532 --> 00:54:05,533
Jeg har det fi...
781
00:54:50,495 --> 00:54:52,497
Tekster af: Ditte Marie Christensen
781
00:54:53,305 --> 00:55:53,213