"Criminal Minds" I'm Fine, It's Fine. Everything Is Fine

ID13185778
Movie Name"Criminal Minds" I'm Fine, It's Fine. Everything Is Fine
Release Name Criminal.Minds.S18E04.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID35897460
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,505 --> 00:00:08,382 <i>Tidligere i</i> Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,844 Hr. Voit ser ud til at lide af hukommelsestab. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,347 - Din korttidshukommelse forbedres. - Ting dukker bare op, når han er her. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,100 Sydney. Nej, nej, min kone. Min kone hedder Sydney. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,310 <i>Jeg har en familie. Jeg vil se dem.</i> 6 00:00:20,311 --> 00:00:24,315 Det kommer ikke til at ske. Du ser dem aldrig igen. 7 00:00:25,025 --> 00:00:25,859 Migræne? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,735 Jeg har det bare lidt sært. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,195 Er du okay, Will? 10 00:00:30,613 --> 00:00:31,447 Jøsses. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,658 De siger, Will havde en aneurisme. 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 Will er død. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,328 <i>Han er væk.</i> 14 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Hej. 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Hvordan går det? 17 00:01:04,481 --> 00:01:05,440 Det er varmt, ikke? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,942 Byen beder os tjekke, 19 00:01:08,943 --> 00:01:10,944 om folk er okay. 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,947 Har du en blå Slurpee med hindbærsmag? 21 00:01:13,698 --> 00:01:14,698 Nej. 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,576 Så kan du godt skride. 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,369 Okay, hør her. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,498 Jeg har ingen Slurpee, men værsgo. 25 00:01:22,832 --> 00:01:27,253 Læg den her på nakken. Du vil takke mig senere. Tro mig. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Må jeg tjekke din puls? 27 00:01:38,098 --> 00:01:42,392 Din hjerterytme er forhøjet. Det kan skyldes dehydrering, 28 00:01:42,393 --> 00:01:45,229 men det ved vi først, hvis du bliver tjekket på et hospital. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,189 Tror du, jeg kan betale for det? 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Det er fint. Byen betaler for det. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 Jeg mener det. Varmen er ikke en joke. 32 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 De betaler for det? 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 AMBULANCE 34 00:02:04,874 --> 00:02:08,460 Jeg begynder at give dig væske, okay? 35 00:02:08,461 --> 00:02:09,587 Jeg hader nåle. 36 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Det gør jeg også. 37 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 Bare tag en dyb indånding. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 Sådan. Det var det. 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,765 Det gjorde ikke ondt. 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Jeg er ret god til det. 41 00:02:30,650 --> 00:02:32,861 Det er ikke vejen til Northwest Hospital. 42 00:02:34,070 --> 00:02:37,323 - Vi kører ikke til Northwest Hospital. - Hvorhen så? 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,457 Jeg har det skidt. 44 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 Nej! Nej! Hold dig væk fra mig. 45 00:02:53,381 --> 00:02:56,466 - Det er okay. - Hold dig væk! Nej! 46 00:02:56,467 --> 00:02:58,468 Slap af. Slap af. 47 00:02:58,469 --> 00:02:59,971 Hjælp! 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 Du er okay. Du er okay. 49 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Er vi okay? 50 00:03:34,714 --> 00:03:35,840 Vi er okay. 51 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Godt. 52 00:03:55,860 --> 00:03:57,362 <i>"Det gør ondt at elske.</i> 53 00:03:58,029 --> 00:04:00,113 <i>Man lader sig selv blive flået,</i> 54 00:04:00,114 --> 00:04:04,869 <i>og man ved, at den anden person bare kan skride med ens hud."</i> 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,163 <i>Susan Sontag.</i> 56 00:04:22,553 --> 00:04:25,347 {\an8}Endnu et uidentificeret offer er blevet fundet 57 00:04:25,348 --> 00:04:28,141 {\an8}ved en vandresti i ørkenen i Catalina State Park, 58 00:04:28,142 --> 00:04:29,643 {\an8}og politiet har bedt om vores hjælp. 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,520 {\an8}- Samme tilstand som første offer? - Ja. 60 00:04:31,521 --> 00:04:37,192 {\an8}En skrækkelig treenighed uden hoved, hænder og hud. 61 00:04:37,193 --> 00:04:39,361 {\an8}Blev organer også fjernet fra første offer? 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,780 {\an8}Ja, det gør identificering svært. 63 00:04:41,781 --> 00:04:42,698 {\an8}Nogle spor? 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 {\an8}Måske Sinaloa-kartellet? 65 00:04:45,743 --> 00:04:49,079 {\an8}Deres mærke var trykt ... Jeg har lært, at karteller har mærker ... 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,706 {\an8}På ofrets fødder. 67 00:04:50,707 --> 00:04:53,583 {\an8}Sinaloa-kartellet ville ikke trykke et logo, men brænde det. 68 00:04:53,584 --> 00:04:56,712 {\an8}Fjernelse af hud og organer kan tyde på en ritualistisk morder. 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 {\an8}Men se, hvor præcis fjernelsen er. 70 00:05:00,174 --> 00:05:01,925 {\an8}Det kan stadig være et ritual, 71 00:05:01,926 --> 00:05:05,220 {\an8}men af nogen med medicinsk erfaring. 72 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 {\an8}Vi bør se på organhøst. 73 00:05:07,640 --> 00:05:09,933 {\an8}Ingen grund til at bryde dit sølvfarvede hoved. 74 00:05:09,934 --> 00:05:14,187 {\an8}Jeg har set på det, og der er et stort organmarked på mørkenettet. 75 00:05:14,188 --> 00:05:18,150 {\an8}Et tip: Tjek ikke Harvard kapelskandale. 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,818 {\an8}Jeg har tjekket den. 77 00:05:19,819 --> 00:05:22,571 {\an8}Hvis gerningsmandens motivation minder om Cedric Lodges, 78 00:05:22,572 --> 00:05:25,073 {\an8}kan vi droppe ritualer og fokusere på profit. 79 00:05:25,074 --> 00:05:26,951 {\an8}Det er svært at profilere penge. 80 00:05:27,535 --> 00:05:30,287 {\an8}Vi bør også tænke på, at ingen af ofrene er hvide. 81 00:05:30,288 --> 00:05:32,998 {\an8}Hvis det er høst for penge, 82 00:05:32,999 --> 00:05:34,958 {\an8}er det muligt, at de er tilfældige ofre. 83 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 {\an8}Men er det noget andet... 84 00:05:36,210 --> 00:05:38,378 {\an8}Så må vi medtænke race i profilen. 85 00:05:38,379 --> 00:05:39,671 {\an8}Præcis. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,090 {\an8}Tyler, Luke. I tager med mig til Tuscon. 87 00:05:42,091 --> 00:05:45,719 {\an8}Tara og Dave, I bliver her og arbejder med Voit. 88 00:05:45,720 --> 00:05:48,096 {\an8}Vi har fået vækket nogle af hans minder, 89 00:05:48,097 --> 00:05:49,306 {\an8}og vi må fortsætte. 90 00:05:49,307 --> 00:05:52,392 {\an8}Går dr. Ochoa med til, at vi stadig arbejder med ham? 91 00:05:52,393 --> 00:05:54,853 {\an8}Ja, men kun hvis hun holder øje. 92 00:05:54,854 --> 00:05:57,856 {\an8}Hun insisterer på, at det er en følsom proces, 93 00:05:57,857 --> 00:06:00,233 {\an8}medmindre man ønsker, at han går helt kold. 94 00:06:00,234 --> 00:06:02,652 {\an8}Og det gør vi ikke. 95 00:06:02,653 --> 00:06:05,990 {\an8}Ikke hvis netværket måske er aktivt igen. Vi letter om en halv time... 96 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 {\an8}JJ? 97 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 {\an8}- Hej. - Hej. 98 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 {\an8}- Hej. - Hej. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,130 {\an8}Hvad laver du her, søde? 100 00:06:22,131 --> 00:06:23,840 {\an8}- Er alt okay? - Ja. 101 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 {\an8}Nej. Alt er fint. Det hele taget i betragtning. 102 00:06:30,181 --> 00:06:31,182 {\an8}Hej. 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,226 {\an8}Det er godt at se dig. 104 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 {\an8}Virkelig. 105 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 {\an8}Hej, Penelope. 106 00:06:42,276 --> 00:06:43,319 {\an8}Undskyld. 107 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 Jeg savner jer. 108 00:06:49,575 --> 00:06:51,576 Det har været to lange uger. 109 00:06:51,577 --> 00:06:55,748 Jeg hader at gøre det her, men kan vi snakke senere? 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Jeg må tale med jer to. 111 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Ja. 112 00:07:04,340 --> 00:07:05,590 Hvad er... 113 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 Bare se det. 114 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Han er afslappet. Behagelig til mode. 115 00:08:11,782 --> 00:08:13,325 Han har været der før. 116 00:08:13,326 --> 00:08:14,951 Ja, men han viser sig også frem. 117 00:08:14,952 --> 00:08:18,371 Hans publikum skal se, hvad han kan. 118 00:08:18,372 --> 00:08:20,540 Vi bør tale med ViCAP om det. 119 00:08:20,541 --> 00:08:22,335 Det har jeg gjort. Intet resultat. 120 00:08:23,294 --> 00:08:26,214 Du er på sørgeorlov. Hvordan modtog du den? 121 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Drengene skulle i skole. 122 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 Min mor sørger for det. 123 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Wills mor klarer frokost og middag. 124 00:08:40,728 --> 00:08:42,646 Jeg har en masse tid. 125 00:08:42,647 --> 00:08:44,356 Du har vel ikke arbejdet? 126 00:08:44,357 --> 00:08:46,484 - Nej. - Godt. 127 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 Det er værre end det. 128 00:08:50,947 --> 00:08:52,990 Okay. Så du har... 129 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 Tjekket BAU-Gate konstant. 130 00:08:56,869 --> 00:08:58,119 Vi lukkede det ned, ikke? 131 00:08:58,120 --> 00:09:01,623 Derfor har jeg tjekket det. Så det forbliver nedlukket. 132 00:09:01,624 --> 00:09:03,333 Hvilket det var indtil i går. 133 00:09:03,334 --> 00:09:05,585 Okay. Lad mig forstå det ret. 134 00:09:05,586 --> 00:09:10,007 BAU-Gate er ikke blevet genaktiveret. Kun det her link blev postet? 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Ja. Kun det her link. Intet andet. 136 00:09:13,844 --> 00:09:17,473 Hvem kender til BAU-Gate udover os og Voit? 137 00:09:18,057 --> 00:09:19,517 Alle, Voit har talt med. 138 00:09:20,309 --> 00:09:24,605 Det kan være forbundet til det nye netværk, der stammer fra det gamle. 139 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 Da vi sidst talte om BAU-Gate, 140 00:09:44,083 --> 00:09:48,003 bad du mig ikke beskytte dig ved at skjule det for dig. 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 Du bad mig være ærlig. Husker du det? 142 00:09:52,300 --> 00:09:56,804 Lige nu vil jeg beskytte dig ved at bede dig tage hjem. 143 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 Jeg lover dig, at vi tager os af det. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Men det er ikke ærligt... 145 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Så sig, hvordan jeg kan hjælpe. 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,650 Jeg vil tale med Voit. 147 00:10:10,818 --> 00:10:12,027 Han har hukommelsestab. 148 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 Sikke noget vrøvl. 149 00:10:14,113 --> 00:10:16,489 Han skal give mig nogle svar. 150 00:10:16,490 --> 00:10:19,702 Det ved du, jeg ikke kan tillade. 151 00:10:20,703 --> 00:10:25,499 Måske kan Tara og Dave vise ham videoen, men i hans tilstand... 152 00:10:27,627 --> 00:10:31,087 Hør her. Du og Penelope kan arbejde med videoen 153 00:10:31,088 --> 00:10:34,466 og se, om der er mere ved den. Men på én betingelse. 154 00:10:34,467 --> 00:10:35,592 Hvad? 155 00:10:35,593 --> 00:10:37,802 Du prioriterer dig selv. 156 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 Hvis du har brug for hvile, så hvil dig. 157 00:10:41,807 --> 00:10:45,353 Hvis du vil komme og skrige på mit kontor, så gør det. 158 00:10:47,813 --> 00:10:48,689 Aftale. 159 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 Okay. 160 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Jeg må til Tucson. 161 00:10:54,195 --> 00:10:55,987 Tag afsted. Beklager. 162 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Er du sikker på, du er okay? 163 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 Jeg har det fint. Alt er fint. 164 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 Hej. 165 00:11:11,295 --> 00:11:13,631 Hvordan har Voit det? 166 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Jeg hader at sige det, 167 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 men bedre end dig. 168 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 En smule. 169 00:11:31,565 --> 00:11:34,318 - Hvorfor viser I mig det her? - Det vækker ingen minder? 170 00:11:34,944 --> 00:11:36,778 Nej. Hvorfor viser I mig det? 171 00:11:36,779 --> 00:11:39,865 Fordi det er blevet slået op på en side, du har skabt. 172 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 Tag dig god tid, Elias. 173 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 Er den lille pige okay? 174 00:11:47,665 --> 00:11:48,708 Det ved vi ikke. 175 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 Er hun min datter? 176 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Vi er ikke sikre, 177 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 men vi tvivler på det. 178 00:11:58,843 --> 00:12:00,176 Endnu en migræne? 179 00:12:00,177 --> 00:12:01,261 Ja. 180 00:12:01,262 --> 00:12:02,929 Jeg øger din medicin, okay? 181 00:12:02,930 --> 00:12:05,807 Nej, det er ikke... Det er bare lyset og... 182 00:12:05,808 --> 00:12:08,143 Jeg kan ikke det her, okay? Jeg kan ikke. 183 00:12:08,144 --> 00:12:10,187 Okay. Vi er færdige. 184 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Vi smutter. 185 00:12:15,818 --> 00:12:17,110 Far... 186 00:12:17,111 --> 00:12:19,280 Beklager, Dave. 187 00:12:23,033 --> 00:12:24,326 Er jeg en dårlig person? 188 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Få noget søvn. Vi tales ved senere. 189 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Hvad har du givet ham? 190 00:12:40,634 --> 00:12:43,470 - Rizatriptan. - Det er en lunefuld medicin. 191 00:12:43,471 --> 00:12:44,387 Hvorfor? 192 00:12:44,388 --> 00:12:46,723 Hvis man får for meget, får man hovedpine. 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,933 Derefter kan bivirkningerne være ret slemme. 194 00:12:48,934 --> 00:12:50,602 Det er en hårfin balance. 195 00:12:50,603 --> 00:12:54,439 Elias skrev dagbog i går og fik næseblod. 196 00:12:54,440 --> 00:12:58,067 Stresset ved at huske påvirker ham fysisk. 197 00:12:58,068 --> 00:13:00,195 Udfordringen er ikke at give ham for meget. 198 00:13:00,196 --> 00:13:03,948 Hans ofre er sikkert kede af hans næseblod. 199 00:13:03,949 --> 00:13:07,660 - Det har vi talt om, agent Rossi. - Okay, vi forstår det godt. 200 00:13:07,661 --> 00:13:09,746 Presser vi ham, risikerer vi at gå for langt. 201 00:13:09,747 --> 00:13:12,707 Præcis. Jeg forstår, at det er en efterforskning, 202 00:13:12,708 --> 00:13:14,167 men jeg må også gøre mit job. 203 00:13:14,168 --> 00:13:15,835 Så I kan stille ham spørgsmål, 204 00:13:15,836 --> 00:13:19,840 men han svarer i sit tempo, ikke jeres. 205 00:13:26,472 --> 00:13:29,140 Begge ofre er blevet identificeret. 206 00:13:29,141 --> 00:13:35,188 Eve Roy, 31, og Blair Cameron, 30. Begge døde ved at forbløde. 207 00:13:35,189 --> 00:13:37,440 Og fordi de blev flået levende. 208 00:13:37,441 --> 00:13:41,861 Der står her, at de blev flået i live, og organerne blev høstet, da de var døde. 209 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 Deres blod indeholdt ingen stoffer eller alkohol bortset fra... 210 00:13:45,825 --> 00:13:47,951 Hvad er det? Succinylkolin? 211 00:13:47,952 --> 00:13:53,122 Det er bedøvelse, som bruges af politi, brandvæsen og ambulanceførere. 212 00:13:53,123 --> 00:13:56,000 Vi kan vist droppe tanken om et kartel. 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,627 Disse kvinder var uheldige, 214 00:13:57,628 --> 00:14:00,296 men ikke involveret i stoffer eller kriminalitet. 215 00:14:00,297 --> 00:14:02,883 Sandt. Og ingen tidligere mentale problemer. 216 00:14:03,384 --> 00:14:06,594 Men alligevel gik en ambulancefører efter dem. 217 00:14:06,595 --> 00:14:09,097 Nok ikke kun én. De arbejder sammen, ikke? 218 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Som regel, jo. 219 00:14:11,058 --> 00:14:13,143 En uniform er altid god til at vildlede. 220 00:14:14,144 --> 00:14:16,522 OPVÅGNING 221 00:15:06,488 --> 00:15:07,823 Hvordan gik operationen? 222 00:15:09,283 --> 00:15:10,492 Rigtig godt. 223 00:15:11,827 --> 00:15:15,706 Du klarede den så flot. 224 00:15:17,041 --> 00:15:20,711 Forhåbentlig sætter transplantationen sig. 225 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Hvornår kan jeg tage hjem? 226 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Tja, 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 vi er fulde af håb. 228 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Skat, 229 00:15:37,853 --> 00:15:39,480 du har været så stærk. 230 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Jeg er så stolt af dig. 231 00:15:43,692 --> 00:15:44,943 Far. 232 00:15:44,944 --> 00:15:46,027 Ja, skat. 233 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Lad mig tage hjem. 234 00:15:49,490 --> 00:15:52,075 Jeg ved, mor er væk, men jeg savner mine venner. 235 00:15:52,076 --> 00:15:53,868 - Vi har talt om det. - Ja, men ... 236 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Skat... 237 00:15:57,539 --> 00:15:58,958 Ved du, hvor heldig du er? 238 00:16:01,085 --> 00:16:03,796 Ved du, hvad jeg måtte gøre for dig? 239 00:16:05,130 --> 00:16:10,843 Jeg måtte trække i alle tråde for at få dig hertil. 240 00:16:10,844 --> 00:16:15,140 For uden det kan du få en infektion og dø. 241 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 Og det går ikke. 242 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Her er så ensomt. 243 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Skat. 244 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Se på mig. 245 00:16:34,368 --> 00:16:38,247 Når transplantationen sætter sig, kan du tage hjem... men ikke før. 246 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Og hvis den ikke gør... 247 00:16:47,673 --> 00:16:49,632 Vil jeg så altid ligne et monster? 248 00:16:49,633 --> 00:16:50,718 Sig ikke den slags. 249 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Du er smuk, Ariel. 250 00:17:00,811 --> 00:17:01,895 Lige knap. 251 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 Du siger det, fordi du skal. 252 00:17:05,733 --> 00:17:06,608 Skat... 253 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Jeg ser din mor i dig. 254 00:17:21,123 --> 00:17:23,709 Jeg må gå min stuegang. 255 00:17:25,377 --> 00:17:26,420 Hvil dig. 256 00:17:29,131 --> 00:17:30,340 Jeg er snart tilbage. 257 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 - Hvordan har hun det? - Hvordan fanden tror du? 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,876 Hendes lever er helt til hundene. 259 00:18:06,585 --> 00:18:09,088 Jeg testede hendes blod. Det ser skidt ud. 260 00:18:09,755 --> 00:18:11,130 Hvad med hendes hud? 261 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Jøsses. Går du ikke op i andet? 262 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 Næste gang vælger jeg vores offer. 263 00:18:17,304 --> 00:18:19,263 Så kan vi få en bedre pris. 264 00:18:19,264 --> 00:18:22,810 Du får det, du ønsker. Jeg får det, jeg ønsker. 265 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Da du bad mig deltage i dit lille projekt, 266 00:18:27,147 --> 00:18:28,815 fik du det til at lyde nemmere. 267 00:18:28,816 --> 00:18:32,069 Som jeg ser det, laver jeg det hele. 268 00:18:33,403 --> 00:18:35,321 Min bil, mine kontakter ... 269 00:18:35,322 --> 00:18:37,908 Mine hænder. 270 00:18:39,827 --> 00:18:41,870 Medmindre du mener, du kan gøre det. 271 00:18:45,207 --> 00:18:46,333 Hvorfor? 272 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 Hvorfor? 273 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 Hvorfor hvad? 274 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Hvorfor mig? 275 00:18:59,888 --> 00:19:01,223 Transplantationen 276 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 kan gå bedre, hvis den tages fra et levende væsen. 277 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Jeg beder dig... 278 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Dræb mig. 279 00:19:18,198 --> 00:19:21,285 Tak for din donation. 280 00:19:44,683 --> 00:19:46,517 Ofret hedder Lizzie Blent. 281 00:19:46,518 --> 00:19:48,895 En lokal 30-årig, der boede på gaden. 282 00:19:48,896 --> 00:19:50,938 Tredje lig på to uger. 283 00:19:50,939 --> 00:19:55,484 - Er det for penge, arbejder de hurtigt. - Jeg tror, der er mere i det end penge. 284 00:19:55,485 --> 00:19:57,778 Profitdrevne gerningsmænd bliver betalt og smutter. 285 00:19:57,779 --> 00:20:01,324 De her går stadig efter hjemløse kvinder i samme område. 286 00:20:01,325 --> 00:20:03,284 Det er risikabel adfærd. De er sårbare. 287 00:20:03,285 --> 00:20:06,370 Vent. Lizzies hud var væk, men ikke hendes organer? 288 00:20:06,371 --> 00:20:08,247 Ja. Hendes lever var ret nedbrudt. 289 00:20:08,248 --> 00:20:12,168 Det gjorde hende mindre værd. Organhøst kræver sunde organer. 290 00:20:12,169 --> 00:20:14,086 Men de tog stadig huden. 291 00:20:14,087 --> 00:20:16,339 Hvilken slags organhøstere er de? 292 00:20:16,340 --> 00:20:18,716 Race spiller måske en rolle, 293 00:20:18,717 --> 00:20:20,509 men ikke på den måde, vi tror. 294 00:20:20,510 --> 00:20:24,305 Vi må især se på, at ofrene har forskelligt ophav. 295 00:20:24,306 --> 00:20:28,184 Jeg talte med retsmedicineren, og hun fandt metalspåner på liget, 296 00:20:28,185 --> 00:20:29,685 der ikke var på de to andre. 297 00:20:29,686 --> 00:20:32,021 Hvis de var skuffede over hende, 298 00:20:32,022 --> 00:20:34,440 gik de måske ikke op i at dække deres spor. 299 00:20:34,441 --> 00:20:36,901 Der kan være spor efter, hvor organerne blev høstet. 300 00:20:36,902 --> 00:20:38,236 Hvilken slags metalspåner? 301 00:20:38,237 --> 00:20:40,363 De bliver tjekket. Vi ved mere om nogle timer. 302 00:20:40,364 --> 00:20:43,158 Hold øje med det. De kan føre os til gerningsmændene. 303 00:20:51,875 --> 00:20:52,876 Sygeplejerske! 304 00:20:55,295 --> 00:20:56,922 Kan nogen hjælpe mig? 305 00:20:59,424 --> 00:21:00,342 Elias? 306 00:21:00,926 --> 00:21:01,927 Eli... 307 00:21:04,346 --> 00:21:05,555 Åh gud. 308 00:21:07,683 --> 00:21:11,102 - Hvad foregår der? Hvad er det galt? - Du er okay, Elias. Kirurgen er her. 309 00:21:11,103 --> 00:21:12,395 Kirurgen? Hvorfor det? 310 00:21:12,396 --> 00:21:14,230 Alt skal nok gå. Bare slap af. 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,983 - Stol på mig. - Bare... Hvad? Vent... 312 00:21:48,807 --> 00:21:50,433 Hej. Er alt okay? 313 00:21:50,434 --> 00:21:53,936 Nej. Jeg havde mareridt igen. Og jeg har migræne. 314 00:21:53,937 --> 00:21:55,604 Jeg kan ikke øge din medicin. 315 00:21:55,605 --> 00:22:00,652 Nej. Nej, jeg vil ikke have noget. Jeg vil tale med agent Rossi og Lewis. 316 00:22:01,361 --> 00:22:03,404 - Er du sikker? - Ja. Tak. 317 00:22:03,405 --> 00:22:04,489 Okay. 318 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 Nej. 319 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Nej. 320 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Nej. 321 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 Nej. 322 00:22:20,088 --> 00:22:21,465 Nej. Gå tilbage. 323 00:22:22,507 --> 00:22:23,717 Nej. 324 00:22:24,593 --> 00:22:25,761 Halløj, romboider. 325 00:22:27,095 --> 00:22:30,973 Lad os bytte. Jeg kan finde ud af at trykke på piletasten. 326 00:22:30,974 --> 00:22:32,100 Selvfølgelig. 327 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 - Tak. - Tak. 328 00:22:38,523 --> 00:22:39,775 Okay. 329 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 Okay. 330 00:22:42,778 --> 00:22:43,862 Så, 331 00:22:44,863 --> 00:22:45,947 uden pis? 332 00:22:47,366 --> 00:22:48,784 - Hvordan går det? - Fint. 333 00:22:49,368 --> 00:22:51,869 Det er fint. Alt er fint. 334 00:22:51,870 --> 00:22:53,413 Okay. 335 00:22:54,748 --> 00:22:56,333 Er drengene okay? 336 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Det er for tidligt at sige. 337 00:23:01,630 --> 00:23:04,925 Men børn er utrolig hårdføre. 338 00:23:07,302 --> 00:23:10,847 Men Michael har bedt mig sove i hans seng, så... 339 00:23:11,348 --> 00:23:12,598 Det giver mening. 340 00:23:12,599 --> 00:23:15,352 Det er faktisk fint med mig. 341 00:23:16,686 --> 00:23:17,812 Men den anden dag 342 00:23:17,813 --> 00:23:18,897 spurgte Henry... 343 00:23:20,440 --> 00:23:22,984 Hvordan det her er fair. 344 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Jeg kunne ikke svare ham. 345 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 Søde. 346 00:23:32,119 --> 00:23:33,912 Hvordan skal man kunne besvare det? 347 00:23:36,540 --> 00:23:40,168 Far er væk. Elias Voit er her stadig. Hvordan er det fair? 348 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 Jeg stiller mig selv det samme spørgsmål hver dag. 349 00:23:54,891 --> 00:23:55,976 Vent. Der var den. 350 00:23:56,476 --> 00:23:57,476 Virkelig? 351 00:23:57,477 --> 00:23:58,561 MATCH FUNDET 352 00:23:58,562 --> 00:23:59,646 Det er den. 353 00:24:01,106 --> 00:24:04,568 "En Yase-Otoko-maske fra det japanske Noh-teater. 354 00:24:05,152 --> 00:24:09,448 Den repræsenterer et lidende spøgelse, der bor i helvede." 355 00:24:10,031 --> 00:24:11,074 Det passer perfekt. 356 00:24:12,993 --> 00:24:14,660 Okay. Lad mig gøre min ting. 357 00:24:14,661 --> 00:24:15,745 Jeps. 358 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Nu ved vi, hvordan den ser ud. 359 00:24:19,541 --> 00:24:23,628 Jeg kan finde ud af, om han købte den, lavede den selv eller hvad. 360 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Du er den bedste. 361 00:24:27,591 --> 00:24:28,717 Ja. 362 00:24:30,051 --> 00:24:32,429 Nej, jeg mener det. Ven. 363 00:24:35,265 --> 00:24:36,475 Du er den bedste ven. 364 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Jeg ved, hvad du mente. 365 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Jeg vil ikke... 366 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 Jeg vil ikke gøre det her mere. 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,152 Jeg vil ikke leve sådan her. 368 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Mit hoved... 369 00:25:34,157 --> 00:25:36,534 Dunker konstant. 370 00:25:36,535 --> 00:25:38,370 Som om noget prøver at komme ud. 371 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Er det grunden til den nye frisure? 372 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Jeg ønskede en ny start. 373 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Det hjalp ikke. Tydeligvis. 374 00:25:51,007 --> 00:25:52,384 Intet hjælper. 375 00:25:53,051 --> 00:25:53,885 Intet. 376 00:25:56,346 --> 00:25:59,266 Du vil ikke høre det her, men den drøm... 377 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Det er faktisk et godt tegn. 378 00:26:05,855 --> 00:26:08,358 Hvordan kan en boring i min hjerne være et godt tegn? 379 00:26:10,068 --> 00:26:14,322 Underbevidstheden prøver at trænge igennem og hjælpe dig med at huske, hvem du er. 380 00:26:16,199 --> 00:26:17,784 Kan du sætte farten op? 381 00:26:20,120 --> 00:26:21,204 Faktisk... 382 00:26:22,038 --> 00:26:24,164 Der er en slags drømmeanalyse, 383 00:26:24,165 --> 00:26:27,376 der involverer en Rorschach-test, som vi gerne vil prøve på Voit. 384 00:26:27,377 --> 00:26:28,836 Kom nu. Du kender mit arbejde. 385 00:26:28,837 --> 00:26:31,213 Prøver du at sælge blækklatter? 386 00:26:31,214 --> 00:26:33,716 Brugbarheden af den test er tvivlsom. 387 00:26:33,717 --> 00:26:35,467 Der er ingen beviser mht. drømme. 388 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 Julia. 389 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Vi prøver virkelig, okay? 390 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Vi løber tør for veje ind i Voits underbevidsthed. 391 00:26:42,434 --> 00:26:45,478 Og et netværk af mordere er fanget derinde. 392 00:26:46,563 --> 00:26:47,814 <i>Hvis jeg gør det,</i> 393 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 kan jeg så lide, hvad jeg finder? 394 00:26:51,526 --> 00:26:55,946 For jeg kan se, at du ikke vil fortælle mig det. 395 00:26:55,947 --> 00:26:58,450 Du kan blive overvældet, hvis vi siger alt på én gang. 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,203 Du må huske på dine egne vilkår. 397 00:27:03,204 --> 00:27:06,416 Hvis jeg tillader det, bestemmer jeg. 398 00:27:07,542 --> 00:27:08,627 Jeg har to betingelser. 399 00:27:09,210 --> 00:27:10,754 Et: Jeg observerer. 400 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Selvfølgelig. Udefra. 401 00:27:15,133 --> 00:27:18,303 Din tilstedeværelse kan påvirke resultatet. Det ved du godt. Nr. to? 402 00:27:19,888 --> 00:27:22,056 Fortæl mig, hvordan du vil sælge det til Elias. 403 00:27:22,057 --> 00:27:23,682 Det kan give os indblik 404 00:27:23,683 --> 00:27:28,688 i identiteten af den maskerede mand og hans betydning for dig. 405 00:27:30,106 --> 00:27:31,650 Bliver du hos mig imens? 406 00:27:33,652 --> 00:27:34,861 Hele tiden. 407 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Okay. 408 00:27:41,076 --> 00:27:44,620 Først fortæller du mig, hvad du tænker på, 409 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 når jeg viser dig disse billeder. Okay? 410 00:27:49,042 --> 00:27:51,043 Jeg skal bare sige, hvad jeg tænker på? 411 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 Ja. Intet filter. Sig det allerførste. 412 00:27:55,548 --> 00:27:56,549 Okay. 413 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 Hvad ser du? 414 00:28:01,971 --> 00:28:03,430 En sommerfugl. 415 00:28:03,431 --> 00:28:05,183 Vi prøver en til. 416 00:28:24,452 --> 00:28:26,204 Det er ansigtet fra videoen. 417 00:28:27,789 --> 00:28:28,748 Okay. 418 00:28:29,499 --> 00:28:32,419 Prøv at fokusere på det ansigt. 419 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 Hvad har du gjort ved mig? 420 00:28:49,102 --> 00:28:50,686 Vent, sæt farten ned. Hvad så du? 421 00:28:50,687 --> 00:28:51,603 Ham. 422 00:28:51,604 --> 00:28:54,148 Han... Han borede i mit hoved. 423 00:28:54,149 --> 00:28:55,524 Prøvede du at dræbe mig? 424 00:28:55,525 --> 00:28:57,693 Nej. Han ville ikke skade dig. Han vil hjælpe. 425 00:28:57,694 --> 00:29:01,363 Nej. Stop. Undskyld. Han gør mig utryg. 426 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Du gør mig utryg. 427 00:29:03,116 --> 00:29:05,159 Jeg er ikke skurken, Elias. 428 00:29:05,160 --> 00:29:06,953 Hold dig fra mig lige nu. 429 00:29:07,620 --> 00:29:09,037 Okay. Det er nok. 430 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 Det er okay. Vi smutter. 431 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 FBI. Ned på gulvet. 432 00:29:25,722 --> 00:29:27,724 Hænderne op. Vis mig jeres hænder. 433 00:29:31,811 --> 00:29:34,063 Er du tilfældigvis dr. Ivan Escota? 434 00:29:40,320 --> 00:29:42,780 Ved du, at metalspåner fra denne fabrik 435 00:29:42,781 --> 00:29:45,908 blev fundet på flere mordofre? 436 00:29:45,909 --> 00:29:50,871 Du tænkte nok ikke på, hvad der klæber sig til de lig, hvis dele du ville sælge? 437 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 Jeg har ikke dræbt nogen. 438 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 Og jeg kender min ret. 439 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 Han kender sin ret. 440 00:30:00,298 --> 00:30:01,883 Han er nok både læge og advokat. 441 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Nej. Jeg er bare forretningsmand. 442 00:30:05,845 --> 00:30:10,349 Og jeg ved, at salg af organer blot er en forseelse i Arizona. 443 00:30:10,350 --> 00:30:13,311 Men skorpionen på ofrene gør det til en sammensværgelse. 444 00:30:14,229 --> 00:30:16,856 Og når du provokerer kartellerne, så... 445 00:30:18,858 --> 00:30:20,025 Så bliver det farligt. 446 00:30:20,026 --> 00:30:25,198 Fortæl os, hvor du får ligene fra. Så kan vi måske aftale noget. 447 00:30:29,452 --> 00:30:30,745 Jeg har kun hans fornavn. 448 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Han var ambulancefører. 449 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 Han ville tjene hurtige penge. 450 00:30:37,168 --> 00:30:38,670 Vi leder efter to partnere. 451 00:30:39,170 --> 00:30:42,215 Jeg talte kun med en. 452 00:30:43,258 --> 00:30:44,259 Hvad hedder han? 453 00:30:48,388 --> 00:30:50,430 Hej. Jeg mener, goddag. 454 00:30:50,431 --> 00:30:53,058 Kan du lede efter ambulanceførere i Arizona 455 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 med forskellige problemer, der hedder Brad? 456 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Tak. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,146 Hvad? 458 00:30:58,147 --> 00:31:00,357 <i>"Kan du lede efter ambulanceførere i Arizona</i> 459 00:31:00,358 --> 00:31:02,901 med forskellige problemer, der hedder Brad, tak?" 460 00:31:02,902 --> 00:31:05,530 Når du slutter med det, booster det mine synapser. 461 00:31:06,447 --> 00:31:07,282 Super mange tak. 462 00:31:07,866 --> 00:31:10,158 Med lidt følelse. Bare Brad? Intet efternavn? 463 00:31:10,159 --> 00:31:13,746 - Han giver os ikke andet. - Lad mig se, hvad jeg kan finde. 464 00:31:15,415 --> 00:31:19,459 {\an8}Jamen dog. Jeg er lige begyndt, og der er så meget sladder. 465 00:31:19,460 --> 00:31:20,377 <i>Hvad?</i> 466 00:31:20,378 --> 00:31:22,045 En gut, der hed Michael Falco. 467 00:31:22,046 --> 00:31:25,465 Han droppede sit fødenavn i 2020, da han gik konkurs. 468 00:31:25,466 --> 00:31:29,386 Han ændrede sit navn til Brad, da han blev ambulancefører. 469 00:31:29,387 --> 00:31:31,388 Det må være ham. Hvad har du ellers? 470 00:31:31,389 --> 00:31:32,723 <i>Han er 35 år.</i> 471 00:31:32,724 --> 00:31:36,602 Han blev fyret for nylig fra et privat ambulancefirma, 472 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 fordi han stjal fra ambulancen. 473 00:31:39,522 --> 00:31:42,274 Man mente, at han solgte det på gaden, men uden beviser 474 00:31:42,275 --> 00:31:43,775 kunne man ikke tiltale ham. 475 00:31:43,776 --> 00:31:44,861 Hvor er han nu? 476 00:31:46,112 --> 00:31:47,614 Ingen kendt adresse. 477 00:31:48,406 --> 00:31:50,699 Han blev smidt ud af sin lejlighed. 478 00:31:50,700 --> 00:31:52,951 Måske bor han i ambulancen? 479 00:31:52,952 --> 00:31:56,997 For da han arbejdede for det private ambulancefirma, 480 00:31:56,998 --> 00:31:58,665 ejede han ambulancen. 481 00:31:58,666 --> 00:31:59,583 Tak. 482 00:31:59,584 --> 00:32:04,130 Kan du sende hans filer og efterlyse ham? Tak. 483 00:32:04,714 --> 00:32:07,258 Venligheden gør mig hurtig. 484 00:32:07,800 --> 00:32:08,843 Jeg får det klaret. 485 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Farvel. 486 00:32:12,180 --> 00:32:15,350 Far. Det gør så ondt i dag. 487 00:32:16,392 --> 00:32:17,435 Hvad er der galt? 488 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 Skat... 489 00:32:21,522 --> 00:32:22,899 Jeg beklager. 490 00:32:28,821 --> 00:32:29,822 Det lykkedes ikke. 491 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Nej. 492 00:32:35,411 --> 00:32:36,329 Det gjorde det ikke. 493 00:32:37,163 --> 00:32:38,414 Hvad gør vi så? 494 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Giver vi op? 495 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Nej. 496 00:32:43,753 --> 00:32:47,256 Nej. De andre læger vil prøve igen. 497 00:32:48,091 --> 00:32:49,133 Hvilke læger? 498 00:32:51,511 --> 00:32:54,137 Dr. Ravi, dr. Deller og dr. Kelly. 499 00:32:54,138 --> 00:32:56,432 - Jeg vil tale med dem. - Nej, skat. 500 00:32:57,600 --> 00:32:59,602 Far, jeg kan ikke fortsætte. 501 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 Lad mig nu tage hjem. 502 00:33:07,860 --> 00:33:09,278 Jeg savner min seng. 503 00:33:10,905 --> 00:33:13,074 Jeg savner at se stjernerne om natten. 504 00:33:15,743 --> 00:33:17,912 Jeg savner mor. 505 00:33:19,455 --> 00:33:20,707 Det ved jeg godt. 506 00:33:23,543 --> 00:33:25,253 Jeg savner hende også. 507 00:33:29,340 --> 00:33:30,341 Men bare... 508 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 En operation mere, Ariel. 509 00:33:33,386 --> 00:33:36,806 Kom nu, Ariel. Én operation mere. Det skal nok gå godt. 510 00:33:45,356 --> 00:33:46,273 Lover du det? 511 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 Ja. 512 00:33:48,651 --> 00:33:49,736 Ja, det lover jeg. 513 00:33:52,196 --> 00:33:53,823 Er du her, Malcolm? 514 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 Var det en af lægerne? 515 00:33:57,827 --> 00:33:59,203 Nej. Det er... 516 00:34:00,455 --> 00:34:03,249 Sygeplejeren leder efter mig. Bliv her, skat. Hvil dig. 517 00:34:14,260 --> 00:34:15,385 Hvad lavede du derinde? 518 00:34:15,386 --> 00:34:17,763 - Undskyld. - Jeg bad dig holde dig væk. 519 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 Hej, hej, hej. Okay. Men det haster. 520 00:34:21,851 --> 00:34:25,812 Min ven Ivan blev knaldet, og han gav FBI mit navn. 521 00:34:25,813 --> 00:34:27,939 De leder efter mig og alt det pis. 522 00:34:27,940 --> 00:34:29,400 - Så vi må skjule os. - Nej. 523 00:34:29,984 --> 00:34:31,861 Nej. Nej, ikke nu. 524 00:34:32,904 --> 00:34:35,948 - Vi har intet valg. - Jeg sagde nej! 525 00:34:38,117 --> 00:34:41,036 Jeg er så tæt på. 526 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 For pokker. 527 00:34:42,747 --> 00:34:44,332 Hvornår vågner du op? 528 00:34:45,625 --> 00:34:49,462 Hun kommer sig aldrig, efter det du gjorde. 529 00:34:54,217 --> 00:34:55,218 Du må komme videre. 530 00:35:10,525 --> 00:35:14,904 En til. Jeg ved, jeg kan redde hende. 531 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 Hvad du får for ligene, det fordobler jeg. 532 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Jeg fordobler det. 533 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 - For fanden. Det er for farligt. - Tredobbelt. 534 00:35:25,790 --> 00:35:27,458 Okay? Tredobbelt. 535 00:35:31,504 --> 00:35:32,712 - Ja. - Ja? 536 00:35:32,713 --> 00:35:34,923 Ja, for fanden. Hvorfor ikke? 537 00:35:34,924 --> 00:35:36,133 Ja. 538 00:35:36,134 --> 00:35:38,803 - En til? - Ja. En til. 539 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 Hvordan kan jeg vide det? 540 00:35:54,777 --> 00:35:58,573 Hvordan kan jeg vide, det ikke er dig bag masken? 541 00:36:01,075 --> 00:36:04,411 Fordi jeg kender både dig og mig. 542 00:36:04,412 --> 00:36:07,081 Ikke rigtig en fair situation. 543 00:36:09,041 --> 00:36:13,379 For lidt siden sagde nogen til mig, at det, jeg forestillede mig, var et totem 544 00:36:14,005 --> 00:36:19,385 for noget, som min underbevidsthed prøvede at undertrykke. 545 00:36:21,804 --> 00:36:24,891 Din underbevidsthed gør vist det samme. 546 00:36:26,809 --> 00:36:28,643 Hvem sagde det? Dr. Lewis? 547 00:36:28,644 --> 00:36:31,272 Nej. Det var dig. 548 00:36:32,231 --> 00:36:38,571 Du hjalp mig en del, og jeg vil gerne gengælde det. 549 00:36:41,490 --> 00:36:42,742 Og hvad synes du? 550 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 Du gjorde fremskridt sidst. 551 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Fremskridt, jeg ikke forventede. 552 00:36:51,083 --> 00:36:55,087 Men jeg frygter, hvad der vil ske, hvis du gør det igen. 553 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Hvad hvis du står for det? 554 00:37:02,595 --> 00:37:04,846 Vi begynder med fri association 555 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 fra det sidste, du husker. 556 00:37:07,516 --> 00:37:08,643 Hvad var det? 557 00:37:21,614 --> 00:37:22,907 Hans ansigt. 558 00:37:23,991 --> 00:37:26,661 Okay. Fokuser på det. 559 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 Sig til, når du er tilpas. 560 00:37:35,711 --> 00:37:36,796 Okay. Jeg er klar. 561 00:37:39,674 --> 00:37:40,966 Hvad ser du? 562 00:37:40,967 --> 00:37:42,051 En blomst. 563 00:37:45,096 --> 00:37:46,138 Og hvad med den her? 564 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Kaniner? 565 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 Den her? 566 00:37:54,313 --> 00:37:55,647 Det aftalte vi ikke. 567 00:37:55,648 --> 00:37:58,693 Kig videre, Elias. Fortsæt. 568 00:37:59,277 --> 00:38:01,070 Husk lyden af boret. 569 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 Det var det mest faste element gennem det hele. 570 00:38:22,258 --> 00:38:25,969 Jeg står et sted. 571 00:38:25,970 --> 00:38:28,096 - Hvor? - Det ved jeg ikke. 572 00:38:28,097 --> 00:38:31,809 Men der er en lugt. Den er sur. Som om... 573 00:38:33,811 --> 00:38:35,104 - Det er som døden. - Okay. 574 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Tag det roligt. Tag en dyb indånding. 575 00:38:43,529 --> 00:38:48,200 Fortæl os mere, når du er klar. 576 00:39:04,133 --> 00:39:05,343 Oliver Young. 577 00:39:08,971 --> 00:39:09,971 Hvem er Oliver Young? 578 00:39:09,972 --> 00:39:11,182 Det er manden på bordet. 579 00:39:12,391 --> 00:39:14,643 - I din drøm? - Nej. I virkeligheden. 580 00:39:16,687 --> 00:39:20,733 Den 18. august 2018. Jeg borer i hans hoved, og jeg kan lide det. 581 00:39:22,234 --> 00:39:23,652 Hvorfor kan jeg lide det? 582 00:39:29,825 --> 00:39:32,578 Det er derfor, jeg er i håndjern. 583 00:39:34,997 --> 00:39:36,540 Derfor er der vagter foran døren. 584 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Er jeg en morder? 585 00:39:45,966 --> 00:39:47,425 Vent, Elias. Vi må tale om det. 586 00:39:47,426 --> 00:39:49,052 Nej, nej, nej. Jeg... 587 00:39:49,053 --> 00:39:50,679 Nej, det synes jeg ikke. 588 00:40:07,738 --> 00:40:10,490 Den ene partner har vist vendt sig mod den anden. 589 00:40:10,491 --> 00:40:14,452 Ja, og han pillede ved gerningsstedet. Og ikke særlig vellykket. 590 00:40:14,453 --> 00:40:15,537 Hejsa. 591 00:40:15,538 --> 00:40:18,415 De lokale myndigheder har fundet en potential partner. 592 00:40:18,416 --> 00:40:20,333 Jeg bad dem finde læger med en historie, 593 00:40:20,334 --> 00:40:22,293 - der passer til Falcos. - Og? 594 00:40:22,294 --> 00:40:26,047 Han hedder Malcolm Ramsey. Han var skadestuelæge på St. Mary's. 595 00:40:26,048 --> 00:40:28,133 - Han sagde op for et halvt år siden. - Hvorfor? 596 00:40:28,134 --> 00:40:30,510 Hans kone døde i en bilulykke, han var skyld i. 597 00:40:30,511 --> 00:40:32,637 Han var uskadt, men bilen gik i brand, 598 00:40:32,638 --> 00:40:36,517 og hans datter fik tredjegradsforbrændinger på hele kroppen. 599 00:40:37,435 --> 00:40:38,810 Alle vores ofre er sorte. 600 00:40:38,811 --> 00:40:40,979 - Er Ramsey afroamerikaner? - Ja. 601 00:40:40,980 --> 00:40:43,982 Derfor er ofrene sorte. 602 00:40:43,983 --> 00:40:46,943 Han prøver at hele sin datter efter sin fejl. 603 00:40:46,944 --> 00:40:50,864 For at gøre det sværere har Ariel en sygdom, der gør det svært at hele. 604 00:40:50,865 --> 00:40:53,616 Derfor de mange ofre, og hvorfor han går så langt. 605 00:40:53,617 --> 00:40:57,120 - Har Malcolm fortid som kriminel? - Nej, men hans HR-fil bugner. 606 00:40:57,121 --> 00:41:00,165 Svær at arbejde med, mobning, kan ikke tage imod kritik. 607 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 En klassisk narcissist. 608 00:41:01,459 --> 00:41:03,168 Hold øje med hans hjem og arbejde. 609 00:41:03,169 --> 00:41:06,504 Hvis partnerskabet er brudt, så har han kun sin datter tilbage. 610 00:41:06,505 --> 00:41:07,590 Forstået. 611 00:41:15,556 --> 00:41:19,768 INTET SIGNAL 612 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Far? 613 00:41:59,975 --> 00:42:01,018 Doktor Ramsey? 614 00:42:19,703 --> 00:42:22,121 Nej! Nej, lad være. 615 00:42:22,122 --> 00:42:23,290 Hallo? 616 00:42:26,627 --> 00:42:27,670 Hvem er det? 617 00:42:35,970 --> 00:42:39,098 Nej. Vær sød at stoppe. 618 00:42:43,811 --> 00:42:45,312 Slip mig. 619 00:42:48,399 --> 00:42:49,608 Far? 620 00:42:50,985 --> 00:42:52,194 Ariel? 621 00:42:52,987 --> 00:42:55,863 Åh gud, far. Hvad laver du? 622 00:42:55,864 --> 00:42:58,909 Hjælp mig. Jeg beder dig. 623 00:43:08,252 --> 00:43:10,169 Hvad har du ellers fundet om Malcolm? 624 00:43:10,170 --> 00:43:13,006 Jeg fandt ikke hans nuværende position. 625 00:43:13,007 --> 00:43:15,967 Men her bliver det ironisk. Brad Falcos gamle navn: Michael. 626 00:43:15,968 --> 00:43:19,721 Han lejede et forladt hospital uden for Drexel Heights. 627 00:43:19,722 --> 00:43:22,765 Det har en gængs, fyret ambulancefører ikke råd til. 628 00:43:22,766 --> 00:43:24,892 - Men en læge har måske. - Måske, ja. 629 00:43:24,893 --> 00:43:27,646 Jeg kontakter SWAT og det lokale politi. 630 00:43:29,273 --> 00:43:30,858 Nej, far. Jeg beder dig. Stop! 631 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 Du skulle ikke komme ud. 632 00:43:33,986 --> 00:43:35,570 Hvad fanden? 633 00:43:35,571 --> 00:43:38,449 Hvordan kom du ud? Du skulle ikke se det her. 634 00:43:40,492 --> 00:43:43,911 Nej, nej, nej. Se, se, de. 635 00:43:43,912 --> 00:43:45,079 Kan du se det? 636 00:43:45,080 --> 00:43:49,084 Sådan sker det. Forstår du det? Sådan bliver du syg. 637 00:43:50,461 --> 00:43:52,087 Far, se dog på hende. 638 00:43:53,464 --> 00:43:54,882 Se på hende! 639 00:43:56,508 --> 00:43:57,509 Hvorfor? 640 00:43:58,135 --> 00:44:00,679 Hvorfor? Hvorfor gør du hende ondt? 641 00:44:03,140 --> 00:44:06,477 Kom. Kan du se det? 642 00:44:07,436 --> 00:44:08,854 Hendes hud. 643 00:44:09,897 --> 00:44:10,898 Den er som din mors. 644 00:44:12,900 --> 00:44:15,611 Transplantationen vil sætte sig denne gang. Det ved jeg. 645 00:44:16,195 --> 00:44:17,320 Jeg ved det. 646 00:44:17,321 --> 00:44:18,405 Åh gud. 647 00:44:19,823 --> 00:44:21,825 Er det det, du har sat på mig? 648 00:44:24,286 --> 00:44:25,287 Skat... 649 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Det er sådan, jeg heler dig. 650 00:44:37,383 --> 00:44:38,384 Tiden løber ud. 651 00:44:39,134 --> 00:44:41,135 Hvis jeg skal gøre det, skal det være nu. 652 00:44:41,136 --> 00:44:42,763 Nej! Lad være! 653 00:44:44,682 --> 00:44:46,183 - FBI! - Hænderne op! 654 00:44:47,226 --> 00:44:49,144 Smid våbnet, Malcolm Ramsey! 655 00:44:50,771 --> 00:44:52,188 Ikke på vilkår. 656 00:44:52,189 --> 00:44:55,400 - Jeg kan hjælpe Ariel, hvis I lader mig. - Det er udelukket, Malcolm. 657 00:44:55,401 --> 00:44:59,237 I aner ikke, hvad jeg har været igennem. Hvad min datter har været igennem! 658 00:44:59,238 --> 00:45:00,488 Det gør vi, Malcolm. 659 00:45:00,489 --> 00:45:05,410 Vi ved, din kone døde i en ulykke, og du prøver at hjælpe Ariel. 660 00:45:05,411 --> 00:45:09,414 Læg dit våben, så I to kan få den rette hjælp. 661 00:45:09,415 --> 00:45:12,126 Det er mig, der hjælper. 662 00:45:14,044 --> 00:45:17,380 Jeg er læge. Jeg helbreder folk. 663 00:45:17,381 --> 00:45:19,257 Jeg kan... Jeg kan helbrede min datter. 664 00:45:19,258 --> 00:45:22,094 Hvis I lader mig gøre det, så går jeg ... 665 00:45:30,978 --> 00:45:32,187 Jeg er ked af det. 666 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Det må du ikke, far. 667 00:45:38,318 --> 00:45:39,235 En læge! Nu! 668 00:45:39,236 --> 00:45:40,570 - Luke. - Forstået. 669 00:45:40,571 --> 00:45:41,696 Jeg har hende. 670 00:45:41,697 --> 00:45:45,617 Hej, jeg har dig, okay? Det skal nok gå. Kom så. 671 00:45:48,704 --> 00:45:49,830 Jeg var nødt til det. 672 00:45:56,420 --> 00:45:57,713 Hvad hedder du? 673 00:45:59,757 --> 00:46:01,008 Tyler. 674 00:46:03,302 --> 00:46:06,304 Tyler, jeg har en autoimmun ... 675 00:46:06,305 --> 00:46:08,639 Det er okay. Ambulancen er på vej. 676 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Hej. Hej. 677 00:46:12,603 --> 00:46:13,812 Ikke hurtigt nok. 678 00:46:16,648 --> 00:46:19,943 Kan du gøre mig en tjeneste, Tyler? 679 00:46:51,141 --> 00:46:52,601 Det er så smukt. 680 00:46:58,649 --> 00:47:00,609 Jeg bad aldrig om det her. 681 00:47:03,195 --> 00:47:04,196 Det ved jeg godt. 682 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 Er jeg et monster? 683 00:47:12,955 --> 00:47:13,956 Nej. 684 00:47:16,208 --> 00:47:17,918 Nej, du dræbte monstret. 685 00:47:23,173 --> 00:47:24,174 Nu er du i sikkerhed. 686 00:47:49,241 --> 00:47:50,576 Stå rør, soldat. 687 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 Du har mistet en del på det sidste, hva'? 688 00:48:04,715 --> 00:48:05,757 Ja. 689 00:48:07,718 --> 00:48:09,303 Det stinker, ikke? 690 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Jo, det gør det. 691 00:48:15,601 --> 00:48:16,810 Sig mig noget. 692 00:48:17,811 --> 00:48:19,938 Hvad havde du gjort anderledes i aften? 693 00:48:26,069 --> 00:48:27,070 Det ved jeg ikke. 694 00:48:29,364 --> 00:48:30,490 Det driver mig til vanvid. 695 00:48:31,742 --> 00:48:33,451 Ville du have skudt en 18-årig pige 696 00:48:33,452 --> 00:48:36,496 for at forhindre hende i at dræbe sin psykopatiske far? 697 00:48:42,294 --> 00:48:44,713 - Der var ingen gode muligheder. - Nej. 698 00:48:45,380 --> 00:48:48,300 Og det vil jeg nævne i min rapport. 699 00:48:56,850 --> 00:48:58,060 Jeg har været i dine sko. 700 00:48:59,436 --> 00:49:03,023 Hvor jeg tvivlede på, om jeg fortjente min plads på holdet. 701 00:49:06,443 --> 00:49:07,945 Må jeg fortælle dig noget? 702 00:49:10,197 --> 00:49:15,202 Smarte folk med ti års erfaring vil sidde i din stol, 703 00:49:16,244 --> 00:49:20,999 fordi de tror, det handler om at se ondskaben i øjnene, 704 00:49:22,668 --> 00:49:23,752 men det gør det ikke. 705 00:49:26,338 --> 00:49:27,339 Hvad så? 706 00:49:29,132 --> 00:49:30,509 Tab. 707 00:49:32,552 --> 00:49:35,097 Tab er ikke en del af jobbet. 708 00:49:36,181 --> 00:49:37,683 Tab er jobbet. 709 00:49:39,393 --> 00:49:41,269 Hver gang vi tager en sag, 710 00:49:42,562 --> 00:49:45,983 har nogen mistet den vigtigste person i deres liv. 711 00:49:48,527 --> 00:49:49,569 Så, Tyler, 712 00:49:51,405 --> 00:49:52,864 tænk over, hvem du er, 713 00:49:54,241 --> 00:49:57,703 og hvad du allerede har mistet. 714 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Og spørg dig selv... 715 00:50:02,708 --> 00:50:04,167 Om du kan leve med det? 716 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 For hvis du kan... 717 00:50:09,923 --> 00:50:11,883 Så har du fortjent din plads her. 718 00:50:16,763 --> 00:50:17,764 Det kan jeg. 719 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 Det ved jeg godt. 720 00:50:37,659 --> 00:50:39,036 Kan du sætte den på pause? 721 00:50:40,370 --> 00:50:41,371 Zoom ind. 722 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 Hvad laver han? 723 00:50:47,461 --> 00:50:50,589 Hvorfor langemænd? Det giver ingen mening. 724 00:50:52,382 --> 00:50:53,966 Har vi ikke gennemgået det? 725 00:50:53,967 --> 00:50:56,093 Han driller os. Han driller Voit. 726 00:50:56,094 --> 00:50:58,138 Det har en dobbelt betydning. Som masken. 727 00:50:58,638 --> 00:51:04,268 Du profilerede ham som en idiot, der bruger tydelig symbolik 728 00:51:04,269 --> 00:51:07,188 til at overbevise sig selv og andre om, at han er klog. 729 00:51:07,189 --> 00:51:12,527 Hvorfor? Hvorfor røre med fingrene? Han skaber en forbindelse. 730 00:51:14,738 --> 00:51:17,990 <i>Jeg forbandt ligesindede i et netværk.</i> 731 00:51:17,991 --> 00:51:20,076 Jeg er ikke Sicarius. 732 00:51:20,077 --> 00:51:21,744 Du indrømmede, at du var. 733 00:51:21,745 --> 00:51:27,667 Nej. Jeg indrømmede, at jeg forbandt ligesindede i et netværk. 734 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Det er Voit. 735 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Hvad? 736 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 Det er sgu da Voit bag masken. 737 00:51:36,968 --> 00:51:39,053 - Det er Voit. Det ved jeg. - Hvordan det? 738 00:51:39,054 --> 00:51:43,516 Adfærd. Han kan ikke skjule det. Og han kan ikke undlade gentagelser. 739 00:51:43,517 --> 00:51:45,601 Okay. Lad os tænke det igennem. 740 00:51:45,602 --> 00:51:48,270 Det er umuligt. Det blev uploadet for to dage siden. 741 00:51:48,271 --> 00:51:50,356 Så han optog det før og bad nogen uploade det. 742 00:51:50,357 --> 00:51:51,607 Jeg tager på hospitalet. 743 00:51:51,608 --> 00:51:53,485 Okay, okay, okay. Tag afsted. 744 00:51:58,406 --> 00:51:59,907 Hej. Hvor er Rossi? 745 00:51:59,908 --> 00:52:01,200 Han gik. Hvad foregår der? 746 00:52:01,201 --> 00:52:03,369 Videoen af den maskerede mand. Det er Voit. 747 00:52:03,370 --> 00:52:05,079 Hvad? Det giver ingen mening. 748 00:52:05,080 --> 00:52:08,792 - Nej, jeg må straks tale med ham. - Umuligt. Elias har været igennem nok. 749 00:52:13,130 --> 00:52:14,881 Voit. Vågn op. 750 00:52:15,423 --> 00:52:17,300 Agent Jareau, det er yderst upassende. 751 00:52:20,262 --> 00:52:21,721 Hvorfor er hans puls så lav? 752 00:52:22,222 --> 00:52:23,139 Hvad har han taget? 753 00:52:23,140 --> 00:52:25,684 Kun rizatriptan, men en lille dosis. 754 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 Giv plads til naloxone. 755 00:52:30,814 --> 00:52:33,023 Han kan kun tage en overdosis, 756 00:52:33,024 --> 00:52:34,859 hvis han har gemt medicin. 757 00:52:34,860 --> 00:52:37,486 Og hvis han har det, skal du bruge mere end naloxone. 758 00:52:37,487 --> 00:52:38,863 Nej, han må ikke dø. 759 00:52:38,864 --> 00:52:42,158 Pis. Kode blå! Kode blå! 760 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Voit. 761 00:52:43,910 --> 00:52:45,871 Kom nu. Vågn op. 762 00:52:49,541 --> 00:52:52,669 - <i>Kode blå. Kode blå.</i> - Hej. Hej. Husker... 763 00:52:53,295 --> 00:52:55,088 Husker du mig? 764 00:52:56,173 --> 00:53:00,385 Husker du mig? 765 00:53:06,558 --> 00:53:08,727 Du får ikke lov til at dø. 766 00:53:12,480 --> 00:53:16,818 Det her... er grunden til, at du lever endnu. 767 00:53:17,819 --> 00:53:18,820 Ja? 768 00:53:19,696 --> 00:53:20,947 Jeg har dig. 769 00:53:23,867 --> 00:53:28,663 Du hænger på mig, din lort. Forstået? 770 00:53:31,208 --> 00:53:35,044 Okay. JJ, flyt dig. Lad dem arbejde. 771 00:53:35,045 --> 00:53:36,379 Sådan. Kom nu. 772 00:53:38,381 --> 00:53:39,716 Det skal nok gå, Elias. 773 00:53:40,717 --> 00:53:42,092 Hvad laver de? 774 00:53:42,093 --> 00:53:44,553 Pumper aktivt kul ned i hans mave. 775 00:53:44,554 --> 00:53:46,389 Det fjerner medicinen. 776 00:53:47,807 --> 00:53:48,808 Gør det ondt? 777 00:53:50,018 --> 00:53:51,019 Det føles ikke rart. 778 00:53:54,231 --> 00:53:55,899 Hej. Seriøst... 779 00:53:57,567 --> 00:53:58,610 Er du okay? 780 00:54:04,532 --> 00:54:05,533 Jeg har det fi... 781 00:54:50,495 --> 00:54:52,497 Tekster af: Ditte Marie Christensen 781 00:54:53,305 --> 00:55:53,213