"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
ID | 13185832 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 13622888 |
Format | srt |
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
<i>Ricorderete che tempo fa…</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
Un martedì
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,388
<i>…sono venuti dei volontari.</i>
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Ho scoperto
che era lavoro socialmente utile.
5
00:00:15,641 --> 00:00:16,642
Non mi preoccupava.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Quattro giorni di lavoro gratis e ciao.
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
Poi ci hanno detto
di quelle riprese in più.
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
In pratica questi pagliacci
facevano ben più di quanto pensassimo.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,445
<i>Benvenuti alla Abbott Elementary,</i>
<i>la miglior scuola dell'universo.</i>
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,239
<i>Perché queste telecamere?</i>
11
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
È una cosa alla <i>Vanderpump.</i>
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
- Ignoratele.
- No.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Io sto dall'altra parte dell'obiettivo.
14
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
- Grazie mille.
- Visto?
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
- Sì, ok.
- Capisco.
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Se lo scambio tra caucasici è finito,
torniamo al lavoro gratis.
17
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Giusto.
18
00:00:45,379 --> 00:00:49,341
Prima posso parlare con i miei soci?
19
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Parlate pure.
20
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
In privato. Cioè, lontano da…
21
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
- È un problema.
- Le telecamere.
22
00:00:54,930 --> 00:00:56,390
- Sì.
- Ci allontaniamo…
23
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
- Un attimo.
- Frank…
24
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
- Vai.
- Sì.
25
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
- Sì. Torniamo… Sì.
- Torniamo subito.
26
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
- Certo.
- Gireremo per la scuola.
27
00:01:03,647 --> 00:01:05,107
- Sì.
- Solo un minuto.
28
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
- Che stiamo facendo?
- Vai.
29
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Chiudi a chiave.
30
00:01:09,570 --> 00:01:10,862
SALA PROFESSORI
31
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
- Ho un'idea.
- Frank,
32
00:01:12,030 --> 00:01:13,448
non complichiamo tutto.
33
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
- Facciamola breve.
- Chiudiamola in fretta.
34
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Vedo un'opportunità.
35
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
In una scuola?
36
00:01:18,579 --> 00:01:22,874
Non è solo una scuola.
È una miniera d'oro.
37
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
Gli idioti si sono scordati dei microfoni.
38
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
"La Gang sputt*** la Abbott Elementary"
39
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}PATRIA DEI PHILADELPHIA EAGLES
40
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
{\an8}- Perché una miniera d'oro?
- Le tubature di rame.
41
00:01:51,695 --> 00:01:53,613
{\an8}Migliaia e migliaia di metri.
42
00:01:54,281 --> 00:01:56,575
{\an8}È un vecchio edificio, saranno spesse.
43
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Un ricettatore le pagherebbe oro.
44
00:01:58,869 --> 00:02:00,037
Frank.
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
- Sì?
- Non ruberemo i tubi
46
00:02:01,538 --> 00:02:02,998
- a una scuola.
- Perché?
47
00:02:03,081 --> 00:02:04,833
Dovranno toglierli comunque.
48
00:02:04,916 --> 00:02:07,294
E a pagamento. Gli faremmo un favore.
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Ok. Basta. Non lo faremo, ok?
50
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
Sopravviviamo alla giornata. Ok?
51
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
E poi ce ne andiamo. Perché io…
52
00:02:14,301 --> 00:02:17,095
Oh, mio Dio. Questo caffè è una melma.
53
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
E il cibo? È gratis?
54
00:02:19,181 --> 00:02:21,600
Io sto con Dennis.
Ci firmano la liberatoria
55
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
e ce ne andiamo tra una settimana.
56
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Non voglio prendere i pidocchi.
57
00:02:25,771 --> 00:02:27,856
Sapevate che ai neri
non vengono i pidocchi?
58
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Dee, è una cosa super razzista.
- No. È scienza.
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Sono i pidocchi i razzisti.
60
00:02:33,236 --> 00:02:34,738
- Aspetta.
- Pidocchi razzisti?
61
00:02:34,821 --> 00:02:37,658
Ma vi sentite? Così peggioriamo le cose.
62
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Vi prego, no. Vi supplico.
63
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Perché è chiuso a chiave? E voi chi siete?
64
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
Noi siamo i volontari.
65
00:02:43,997 --> 00:02:46,458
Non potete stare qui.
È la sala professori.
66
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
E dov'è la sala volontari?
67
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Avrei una domanda. Scusi.
68
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
Pulisce lei le caffettiere?
69
00:02:51,880 --> 00:02:55,258
Perché sono sporche
e lei non sta facendo un buon lavoro.
70
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
Che significa?
71
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
- Basta mangiare.
- Sì, smetti.
72
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
Io non… Pensavo fosse gratis. No?
73
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
- Uscite tutti.
- Uscite tutti.
74
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
- Ha detto fuori.
- Pensavo fosse gratis.
75
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
- Fuori. Capito?
- Ok. Va bene.
76
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
- È un malinteso. Forse.
- No!
77
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
Lui sarà un problema. Occupatene.
78
00:03:11,650 --> 00:03:14,069
Non posso dire di essere sorpresa.
79
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Dee all'inizio mi piaceva,
ma poi ha cercato di rubarti.
80
00:03:17,406 --> 00:03:20,826
- Non ci sarebbe riuscita.
- Comunque mi è piaciuta meno, dopo.
81
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Ma solo dopo aver visto le riprese extra
82
00:03:23,453 --> 00:03:25,831
mi sono resa conto di quanto…
83
00:03:27,499 --> 00:03:28,625
Posso una parolaccia?
84
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
- Va bene.
- Sì?
85
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- È brutta.
- Te l'ho detto. Vai.
86
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Di quanto sia una puttana del cazzo.
87
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
Pensavo dicessi stronza.
88
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
- No. Non mi sembrava abbastanza.
- Ok.
89
00:03:41,012 --> 00:03:44,057
Una stronza può essere simpatica.
Ma lei non lo è.
90
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Posso avere la vostra attenzione?
91
00:03:48,645 --> 00:03:51,398
La vostra insegnante è un genio.
92
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
E, se posso, avete anche
una volontaria genio che vi aiuta.
93
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Tu.
- Tu.
94
00:03:59,990 --> 00:04:01,283
- No, tu.
- Decisamente tu.
95
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
- Uno, due, tre. Tu.
- Tu.
96
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
Indietro. Vai. Vai fuori.
97
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
Ok. Ho notato che la seguite sempre.
98
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
Perché? Non emette vibrazioni da star.
99
00:04:14,421 --> 00:04:15,672
È una mega sfigata.
100
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Ho un'altra idea: seguite me,
101
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
rendetemi la star di questa merda
e la farò esplodere. Ok?
102
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Le ruberò il fidanzato.
Dimostrerò che è una sfigata.
103
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
Che ne dite? Collaboriamo.
104
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
- Ciao.
- Ciao.
105
00:04:30,061 --> 00:04:32,481
- Non vediamo l'ora che torni.
- Anch'io.
106
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
Oh, mio Dio.
107
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
Cioè, di cosa sta parlando?
La star di cosa? Cosa?
108
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Non lo so. È pazza. È… Sì.
- Sì. È pazza.
109
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
La star è Ava, semmai.
110
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
O Barb. Al limite potrei essere io.
111
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- Ma sai…
- Certo. Sì.
112
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
Certo?
113
00:04:51,166 --> 00:04:53,960
- Non penserai che…
- No. Assolutamente no.
114
00:04:54,044 --> 00:04:55,045
Sei tu la star.
115
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Esaminano la mia interpretazione.
116
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Sì. È per te. Sì.
- Ok.
117
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
Ma non è questo il punto.
118
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
- Esatto.
- Il punto sono i ragazzi.
119
00:05:03,053 --> 00:05:07,432
Ma la buona notizia
è che non è mai stata attratta da Gregory.
120
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Mi dispiace.
121
00:05:12,020 --> 00:05:13,522
Ma avrebbe dovuto. No.
122
00:05:15,482 --> 00:05:18,276
Questi idioti
non sono riusciti neanche a fingere.
123
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
Il primo giorno hanno cercato atleti
per il loro ex liceo.
124
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Ehi.
125
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
Ehi, amico. Questo posto è orribile.
126
00:05:27,661 --> 00:05:29,913
Vogliono insegnarmi a leggere.
127
00:05:29,996 --> 00:05:31,665
E io sto al gioco e dico:
128
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
"Potete aiutarmi".
129
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
Ma in realtà ammazzo solo il tempo.
130
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
- È una noia mortale.
- Sì.
131
00:05:37,003 --> 00:05:38,922
- Già.
- A te cosa fanno fare?
132
00:05:39,005 --> 00:05:42,509
Beh, a me niente,
ma ho deciso di fare questo.
133
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Che cos'è?
134
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Ho preso delle cose
dalla classe di scienze
135
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
e sto facendo un esperimento.
136
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
- È caffè?
- È caffè.
137
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Riconosco l'odore.
138
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
Il caffè più buono della tua vita.
139
00:05:53,395 --> 00:05:55,188
- Pazzesco.
- Wow. Ne voglio uno.
140
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
- Io come Walter White.
- Sì.
141
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
- Ragazzi.
- Vuoi? È pronto.
142
00:05:58,859 --> 00:06:01,695
Le star di questa cosa sono dei pagliacci.
143
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
- Le star di cosa?
- Già.
144
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
Di questo reality o quello che è.
145
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
- Merda.
- Merda.
146
00:06:07,242 --> 00:06:09,160
- Me ne scordo sempre.
- Già.
147
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
- Anch'io.
- Sarà la mia rampa di lancio.
148
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Ho un piano.
- No. Niente piani.
149
00:06:13,874 --> 00:06:15,500
- Cos'è che profuma?
- Caffè.
150
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
- Fagliene uno.
- Vuoi?
151
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
- È caffè? Sì.
- Sì.
152
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
È lento, te lo faccio corto.
153
00:06:20,046 --> 00:06:21,798
- Procione a piede libero.
- Cosa?
154
00:06:21,882 --> 00:06:23,466
- Davvero?
- Ehi, Frank.
155
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
Ho comprato un procione
per distrarre il custode.
156
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
- Caffè, eh?
- Bravo. Bella mossa.
157
00:06:28,638 --> 00:06:30,140
- Già.
- Frank, le telecamere.
158
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
- Come va?
- Cavolo.
159
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
Avete visto quanto talento
in questa scuola?
160
00:06:33,768 --> 00:06:36,438
No. Cosa… Siamo qui per un'unica cosa, ok?
161
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
E voi parlate di cinque cose.
162
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Cristo, incasinate tutto.
163
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Talento? Di che parli?
164
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Ci sono bambini più alti di me.
165
00:06:43,194 --> 00:06:45,614
Prendiamone uno
per la squadra di basket del St. Joe.
166
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
- No.
- Ottima idea.
167
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
- Sì, fa schifo.
- Siamo qui per una sola cosa. Ok?
168
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Dobbiamo solo arrivare a venerdì.
169
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
- Ok.
- Gli serve altro caffè.
170
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Sì. Un caffè. Fai caffè per…
171
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Mac, senti il caffè.
172
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
- Sì.
- È buonissimo.
173
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
- Ha un pH perfetto.
- Scordo sempre le telecamere.
174
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
- Sempre.
- Merda.
175
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Già.
176
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
È facile dimenticarsi delle telecamere.
177
00:07:09,012 --> 00:07:11,264
Ho sempre del cash
per far "sparire le cose".
178
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
Ma loro esagerano.
179
00:07:15,852 --> 00:07:19,939
È una buona idea.
Lucrare su un giovane giocatore di basket.
180
00:07:20,023 --> 00:07:21,983
Un po' in stile <i>Blind Side.</i>
181
00:07:22,067 --> 00:07:24,194
- Pisci nell'armadietto?
- È il caffè.
182
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
- Ne ho bevuto troppo.
- Arriva subito alla vescica.
183
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Vada per <i>Blind Side.</i>
184
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
Ma non dovremmo dire "Blind Side",
185
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
- perché…
- Perché?
186
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Non viene apprezzato
per via del salvatore bianco.
187
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
I bianchi non devono più aiutare i neri?
188
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Non hai capito.
189
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
- Ok.
- Vedi,
190
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
al St. Joe sono bianchi
e noi aiutiamo la loro squadra.
191
00:07:41,795 --> 00:07:43,963
Aiutare una scuola bianca va bene.
192
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
- Guarda quello. È alto.
- Non dire "quello". Lo so.
193
00:07:46,800 --> 00:07:48,885
- Prendiamolo.
- Dicevo il ragazzo nero.
194
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Ehi, ragazzo. Ma guardati. Wow.
195
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Wow. Ti abbiamo visto in corridoio.
196
00:07:56,601 --> 00:07:58,645
- E ci sei piaciuto.
- È vero.
197
00:07:58,728 --> 00:08:02,357
Come ti convinciamo
a lasciare questo posto e venire con noi?
198
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Abbiamo una Lexus, se vuoi fare un giro.
199
00:08:04,651 --> 00:08:05,902
- Ti piace?
- Brum brum.
200
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Che significa? Che sta succedendo qui?
201
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Beh…
202
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
Lui… se n'è andato.
203
00:08:18,081 --> 00:08:19,290
Devi andare anche tu.
204
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Ma che…
205
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Povero Rodney. Era spaventato.
206
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
O Jacob li ha interrotti o hanno scoperto
207
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
che Rodney è cieco da un occhio
e tira da schifo.
208
00:08:29,718 --> 00:08:31,594
Ci abbiamo provato. Fa schifo.
209
00:08:32,345 --> 00:08:34,806
Reclutato per il basket? Grazie a Dio.
210
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Ho pensato a cose orribili.
211
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Ma abbandonata un'idea
sono passati alla successiva,
212
00:08:42,689 --> 00:08:44,315
tipo i bambini con ADHD.
213
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Ma devo dire che il loro caffè era ottimo.
214
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Ok. Caffellatte alla soia e mandorle
per Gregory. Ecco qua.
215
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
- Grazie mille.
- Ok. E Janine. Tu hai il…
216
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Moccaccino semi decaffeinato
con un velo di…
217
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
- Di vaniglia.
- Sì.
218
00:08:59,789 --> 00:09:01,416
Ok. Ecco qua.
219
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
- Ecco qua. Goditelo.
- Grazie. Ok.
220
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Katie, mi ricordo di te.
221
00:09:06,463 --> 00:09:07,839
Ordine super complesso.
222
00:09:08,923 --> 00:09:12,385
Devo dirvelo.
Quest'esperienza non è male come pensavo.
223
00:09:12,469 --> 00:09:13,428
Già. È positiva.
224
00:09:13,511 --> 00:09:15,472
Tenere un profilo basso ripaga.
225
00:09:15,555 --> 00:09:17,307
Al diavolo il profilo basso.
226
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Conquisterò l'uomo della stramba.
227
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Dee, niente strategie.
- Permesso.
228
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
Ragazzi, scusate. Sono una volontaria,
quindi devo passare. Sì.
229
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
Hanno detto
che i volontari hanno la precedenza.
230
00:09:28,818 --> 00:09:32,906
Normalmente non lo faremmo.
Siamo brave persone. Ma siamo costretti.
231
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
Che c'è, fratello?
232
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Questa scuola mi fa incazzare.
233
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Non hanno idea di come si insegna. Tipo…
234
00:09:40,747 --> 00:09:43,041
- Non stai imparando a leggere?
- Non è quello.
235
00:09:43,124 --> 00:09:45,085
So già leggere. È l'11 settembre.
236
00:09:45,168 --> 00:09:46,544
- Cioè?
- L'11 settembre?
237
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Già.
238
00:09:47,712 --> 00:09:49,464
I ragazzi non ne sanno niente.
239
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
- Non sanno cos'è.
- Eh?
240
00:09:52,217 --> 00:09:55,720
Li ho sentiti scherzare
e condividere meme divertenti.
241
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
E dicevano: "Ah, quello?
Ho visto lo sketch su Internet".
242
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
No.
243
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
- Lo conoscono così.
- Aspetta.
244
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Qui devo intervenire, è assurdo.
245
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
I ragazzi di oggi.
246
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
- Per loro è solo un meme.
- Uno scherzo.
247
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
- Davvero?
- Sì. È come Pearl Harbor.
248
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
Succede quello che succede
e tutti guardano dall'altra parte.
249
00:10:12,946 --> 00:10:15,156
Ora compriamo tutti auto giapponesi.
250
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
E ora gli arabi comprano il nostro golf.
251
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
- Cosa?
- Il golf non è in vendita.
252
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
Lo sport più puro della storia?
253
00:10:20,787 --> 00:10:22,330
- E poi? Il football?
- Aspetta.
254
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
- E il "never forget"?
- Dicevamo di non dimenticare.
255
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Avevamo fatto un patto.
256
00:10:26,376 --> 00:10:28,336
Un patto collettivo
di non dimenticare mai.
257
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Poi i lager…
E comprare l'auto che ci pare?
258
00:10:30,797 --> 00:10:33,466
- Ma come?
- Dimentichiamo il passato?
259
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
La discussione si è protratta.
260
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Io ricordo i nomi di tutti i terroristi.
261
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
- Tutti quanti.
- Certo.
262
00:10:39,472 --> 00:10:40,849
- Mohamed Atta!
- Lui!
263
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
- Marwan Al-Shehhi.
- Ziad Jarrah.
264
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Bin Laden. È morto come il cane che era!
265
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
- Sì, cazzo.
- È quello il suo posto.
266
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
- I pompieri caduti!
- Dimentichiamo i pompieri?
267
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Erano appassionati,
ma stupidi come la merda.
268
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
A un certo punto sono arrivati
alle teorie complottiste.
269
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
- È stata tutta una truffa.
- Certo. Sì.
270
00:11:01,369 --> 00:11:03,705
L'acciaio non fonde a quella temperatura.
271
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Metti l'acciaio sul fuoco e vedi se fonde.
Non lo farà.
272
00:11:06,708 --> 00:11:07,876
- Prova.
- Sapete cosa?
273
00:11:07,959 --> 00:11:10,628
Sarà stato un missile del vostro governo.
274
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
Ho letto online che non c'erano aerei.
275
00:11:12,547 --> 00:11:14,340
Magari non c'erano neanche le torri.
276
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
- Mai viste.
- Chi le ha viste?
277
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
- Dal vivo, non in foto.
- Già. Dal vivo.
278
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
Solo in foto mostrate dal governo.
279
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
Sapete che influenzano il meteo?
280
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Controllano il meteo.
- Sì. Con le rane.
281
00:11:25,268 --> 00:11:26,895
- Lo controllano.
- Con le rane.
282
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
- Sparano le rane in cielo.
- Sparano le rane?
283
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
- Creano i tornado in Florida.
- Sì, una super tempesta.
284
00:11:32,859 --> 00:11:35,778
- Controllo del raccolto.
- Le arance. Ci sono troppe arance.
285
00:11:37,864 --> 00:11:40,241
Sembra assurdo,
ma credo che a un certo punto
286
00:11:40,325 --> 00:11:42,118
volessero formare una boy band.
287
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Ok. Ricordate di usare le tre parole.
288
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
<i>Darnell Lewis e Jordan Cox,</i>
<i>nell'ufficio del preside.</i>
289
00:11:48,208 --> 00:11:51,920
Era strano che Ava facesse fare l'annuncio
a un volontario.
290
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Pensateci bene.
<i>- No. Cosa? Aspetta.</i>
291
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
<i>Scusate. In bagno.</i>
292
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
<i>Non dirgli di andare in bagno.</i>
293
00:11:58,509 --> 00:11:59,677
<i>L'acustica è migliore.</i>
294
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
<i>- Cosa? Falli venire in sala musica.</i>
<i>- Ok.</i>
295
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
<i>Darnell e Jordan, in sala musica. Grazie.</i>
296
00:12:05,475 --> 00:12:06,809
<i>L'hai tenuto premuto?</i>
297
00:12:06,893 --> 00:12:08,686
<i>- Quale… Cosa?</i>
- Continuate.
298
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Io torno subito.
299
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Quindi sono andato
a controllare di persona.
300
00:12:14,000 --> 00:12:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
301
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
- È questo che vogliamo.
- Sì.
302
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
- Bene.
- Non male. Un po' scuro va bene.
303
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
- Canta bene.
- Molto.
304
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
- È un po' scuro, ma va bene.
- Sì? Ma…
305
00:12:32,835 --> 00:12:36,089
Mi preoccupa
che sembri una specie di nerd.
306
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Abbiamo già il nerd.
307
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
Serve un ragazzaccio.
308
00:12:39,384 --> 00:12:41,844
Steven, ti definiresti un ragazzaccio?
309
00:12:41,928 --> 00:12:43,137
Non lo so.
310
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
- Ah, no?
- Ah, no?
311
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Un ragazzaccio saprebbe di esserlo, no?
312
00:12:46,724 --> 00:12:47,976
- Sì, forse.
- Credo di sì.
313
00:12:48,059 --> 00:12:49,894
Dovevamo prendere la lista dei puniti.
314
00:12:49,978 --> 00:12:51,396
È lì che troveremo…
315
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Ciao. Come va? Ok.
Che sta succedendo qui?
316
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
Facciamo dei provini.
Ava ha detto che andava bene.
317
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
E che potevamo usare la stanza.
318
00:12:59,988 --> 00:13:02,031
- E…
- Facciamo un passo indietro.
319
00:13:02,532 --> 00:13:04,993
Ava ha detto
di far uscire i ragazzi di classe
320
00:13:05,076 --> 00:13:06,244
- e farli cantare?
- Sì.
321
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
Sì. Sennò come sapremo chi…
322
00:13:08,204 --> 00:13:10,707
È un po' come una lezione di musica.
323
00:13:10,790 --> 00:13:13,251
In pratica facciamo shopping di bambini.
324
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
Ne abbiamo una collezione.
325
00:13:15,003 --> 00:13:17,171
Un nerd e il ragazzo della porta accanto.
326
00:13:17,255 --> 00:13:19,299
Abbiamo il brutto che fa pena, ma…
327
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
Anche lui è brutto. Ma è più brutto di…
328
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Forse troppo.
329
00:13:23,094 --> 00:13:24,762
- Sì, forse.
- E ora il ragazzaccio.
330
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Il ragazzaccio
è il personaggio più importante.
331
00:13:27,807 --> 00:13:32,228
Perché rende la componente sessuale
meno strana.
332
00:13:38,860 --> 00:13:42,739
- Sì. Non l'avrei detto, ma…
- Non è per questo. Non è proprio…
333
00:13:42,822 --> 00:13:44,741
Una roba assurda. Non volevo occuparmene
334
00:13:44,824 --> 00:13:45,867
e l'ho passata ad Ava.
335
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Ava?
336
00:13:50,079 --> 00:13:51,873
- Sì?
- Avevano ragione gli altri.
337
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
I volontari devono andarsene.
338
00:13:53,750 --> 00:13:55,918
No. Avevi ragione tu.
Sono fantastici, restano.
339
00:13:56,002 --> 00:13:58,838
Potrei imputargli un altro crimine
e fargli aumentare le ore.
340
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Cosa? No!
341
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
Ti ho detto di smettere di stirare?
342
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
Ok. Aveva ragione.
343
00:14:12,060 --> 00:14:14,854
Tra risse coi docenti,
pisciate negli armadietti e boy band,
344
00:14:14,937 --> 00:14:18,316
dovevo prenderli a calci.
Quella bianca stava esagerando.
345
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
In che senso non avete ripreso la rissa?
346
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Che problemi avete?
347
00:14:23,613 --> 00:14:27,116
Mi sono fatta prendere a calci
per il ruolo della vittima.
348
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Credete che non l'avrei…
349
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
È bassa. Potrei distruggerla.
350
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Potrei strapparle i capelli.
351
00:14:33,998 --> 00:14:36,375
Potrei strapparli a tutta la scuola,
352
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
ma i media liberali
lo considererebbero un crimine d'odio.
353
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Quanto gli piacerebbe. No. Non lo farò.
354
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
Ma che vi prende?
E voi vi definite una troupe?
355
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Oddio. Datevi una svegliata, cazzo.
356
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
Ne ho viste di cose.
Ma i bianchi pazzi sono un'altra storia.
357
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
"Mi sono fatta prendere a calci?"
358
00:14:55,144 --> 00:15:00,566
No. Non sono un tipo violento,
ma quando voglio, so darle.
359
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
"Mi sono fatta prendere a calci"?
360
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
No. E sapete cosa? Non sono arrabbiata.
361
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Davvero, ho già dimenticato quella donna.
362
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
Perché io sono una persona serena. Quindi…
363
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Scusate. C'era una zanzara.
364
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
A un certo punto,
365
00:15:25,341 --> 00:15:28,427
pensavo stessero girando
un video educativo
366
00:15:28,511 --> 00:15:30,847
tipo "We Didn’t Start The Fire"
di Billy Joel.
367
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
Non so come ci siano arrivati.
368
00:15:33,182 --> 00:15:34,392
Ciao. Ci vediamo.
369
00:15:34,892 --> 00:15:40,439
Toc, toc. Ho un macchiato al caramello
bollente per Melissa.
370
00:15:40,523 --> 00:15:41,774
Sono io.
371
00:15:41,858 --> 00:15:43,651
- Ecco a te.
- Grazie, Dennis.
372
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
È un piacere. Forza Eagles.
373
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
- Forza Eagles.
- Senti.
374
00:15:46,863 --> 00:15:48,447
Posso farti una domanda?
375
00:15:48,531 --> 00:15:52,118
Parlando di Billy Joel,
su una scala dove uno è:
376
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
"Non lo sopporto" e dieci è:
377
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
"Penso sia il più grande musicista
della storia",
378
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
dove lo collocheresti?
379
00:15:58,249 --> 00:16:01,460
Meno cinque.
Ma sai chi è una sua grande fan?
380
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
150. Un milione e dieci. Infinito.
381
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Fantastico. Ok, ottimo. Sì.
382
00:16:06,257 --> 00:16:10,887
Stiamo cercando degli insegnanti
che ci aiutino con una canzone.
383
00:16:13,014 --> 00:16:14,807
Lì avrei dovuto capire,
384
00:16:14,891 --> 00:16:17,518
ma io adoro Billy Joel, quindi…
385
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
Che emozione, ragazzi.
386
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Ok. Ecco cosa faremo.
387
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Voi insegnanti moderni
388
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
canterete il testo aggiornato
della canzone di Billy Joel
389
00:16:27,486 --> 00:16:30,865
e noi reinterpreteremo
i momenti iconici e storici
390
00:16:30,948 --> 00:16:32,325
del video, dopo.
391
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
Oddio. Possiamo partecipare?
392
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Sarebbe ingiusto impedirvelo.
393
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
- Ottimo. Coinvolgiamoli.
- Sì.
394
00:16:38,080 --> 00:16:38,956
- Sì.
- Ok.
395
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
Anzi, registrerò le prove.
396
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Sì, riprendi tutto.
397
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Ok, io la accenno.
Non importa se sbagliate.
398
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
- Ok.
- Proviamo e basta. Ok?
399
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Ok. E…
400
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Ma un incendio l'hanno appiccato.
401
00:17:29,298 --> 00:17:31,259
Vedi? Non si piega neanche.
402
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
È indistruttibile.
403
00:17:32,718 --> 00:17:35,221
Quindi si è squagliato un intero edificio,
404
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
ma noi non ci riusciamo con una panca?
Non credo.
405
00:17:38,224 --> 00:17:39,308
LAVORO di SQUADRA
406
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
Merda. Risale il muro.
407
00:17:40,601 --> 00:17:42,520
Alla fine l'idea della musica è naufragata
408
00:17:42,603 --> 00:17:45,273
dopo una scoperta che non hanno gradito.
409
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
- Wow, ragazzi. È stato fantastico.
- Sì.
410
00:17:49,277 --> 00:17:51,612
- Lo adoro. Ragazzi.
- Charlie.
411
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
Sono super emozionata e non vedo l'ora
412
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
di partecipare alla reinterpretazione,
voglio ribadirlo.
413
00:17:57,285 --> 00:18:00,496
Ma sono curiosa di capire
perché lo state facendo.
414
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
Solo per chiedere.
415
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
- Giusto.
- Bella domanda.
416
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
I ragazzi qui
non sanno niente dell'11 settembre.
417
00:18:06,127 --> 00:18:09,338
Lo credono una battuta o un meme.
Non dovevamo dimenticare.
418
00:18:09,422 --> 00:18:11,674
Non dovevamo, ma hanno dimenticato.
419
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Mi piace questa cosa. Davvero.
420
00:18:14,135 --> 00:18:16,304
Gli esseri umani si sono istruiti
421
00:18:16,387 --> 00:18:18,973
attraverso le canzoni per generazioni,
422
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
da prima delle società più arcaiche.
423
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
- Assolutamente.
- Sì.
424
00:18:22,977 --> 00:18:25,354
Questa canzone
in particolare è stata essenziale,
425
00:18:25,438 --> 00:18:27,231
- per noi…
- È stata importante.
426
00:18:27,315 --> 00:18:29,525
…e abbiamo pensato
che fosse ora di aggiornarla.
427
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
- Va aggiornata.
- Sì.
428
00:18:30,818 --> 00:18:33,321
E l'avete fatto
quasi meglio dei Fall Out Boy.
429
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
Cambiando le parole e tutto.
430
00:18:35,072 --> 00:18:36,407
No, questa è di Billy Joel.
431
00:18:37,325 --> 00:18:41,162
No. I Fall Out Boy l'hanno già rifatta…
432
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
- Sì.
- …questa canzone.
433
00:18:42,455 --> 00:18:44,290
Hanno cambiato il testo e…
434
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
I Fall Out Boy?
435
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
È la band emo
che ha rifatto questa canzone. Era bella.
436
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
- Ok.
- Sì.
437
00:18:50,838 --> 00:18:52,423
- Pensavo fosse per questo…
- Sì.
438
00:18:52,923 --> 00:18:54,342
Ci scusate un attimo?
439
00:18:54,425 --> 00:18:55,426
Ci serve un…
440
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
- Ci serve un minuto.
- Ok.
441
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
Per ascoltare la loro versione?
442
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
- Per…
- No.
443
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
- No.
- Ok.
444
00:19:02,725 --> 00:19:05,061
La cosa dei Fall Out Boy li ha colpiti.
445
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Bastardi!
446
00:19:06,228 --> 00:19:10,149
Ogni volta che proviamo a fare qualcosa
spuntano i maledetti Fall Out Boy!
447
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
- Maledetti coglioni!
- Sempre primi! Cazzoni!
448
00:19:12,652 --> 00:19:14,278
Insomma, i jeans Ed Hardy.
449
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
I capelli a spazzola.
450
00:19:15,446 --> 00:19:17,031
E l'eyeliner! Era il mio look.
451
00:19:17,114 --> 00:19:18,616
- Me l'ha rubato.
- Era tuo, Mac!
452
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Era il tuo look!
453
00:19:19,784 --> 00:19:22,453
- Maledetti Fall Out Boy.
- Quei maledetti.
454
00:19:23,120 --> 00:19:24,205
Non so che dire.
455
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
In tutti i miei anni di insegnamento,
456
00:19:27,458 --> 00:19:32,296
non ho mai visto uno studente
dare di matto così a lungo.
457
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
E loro erano adulti,
coi lobi frontali pienamente sviluppati.
458
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Pensavo avessero finito.
Poi ho trovato questo video online.
459
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
Si intitola
"I Fall Out Boy non ci fermeranno".
460
00:20:04,412 --> 00:20:05,871
Devo riconoscerglielo.
461
00:20:05,955 --> 00:20:07,665
L'originale non mi piaceva,
462
00:20:07,748 --> 00:20:12,128
perché Billy Joel non ci prova neanche
a far combaciare testo e video,
463
00:20:12,211 --> 00:20:16,382
ma questi tizi hanno sfruttato la scuola
per ogni secondo di contenuto.
464
00:20:16,465 --> 00:20:18,926
Ricordava quel verso di "What You Want"
di DMX.
465
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Non ero arrabbiata. Era una hit.
466
00:20:23,889 --> 00:20:26,726
Ma in fin dei conti:
mi è piaciuta questa gente?
467
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
No. Affatto.
468
00:20:28,811 --> 00:20:33,816
Ma devo ammettere che prima di andarsene
hanno fatto una cosa carina.
469
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Grazie mille a tutti per essere venuti.
Godetevi un giro offerto da noi.
470
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
- Un Johnnie Walker Blue.
- Niente liquori.
471
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Uno Chardonnay.
472
00:20:42,742 --> 00:20:45,077
Cavolo, non abbiamo bottiglie aperte.
473
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
- Già.
- Una Heineken.
474
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
- Niente di importato.
- Già.
475
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Cristo santo.
476
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Un tè ghiacciato?
477
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Tè ghiacciato. Il ghiaccio c'è.
478
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
No. Niente ghiaccio.
479
00:20:56,797 --> 00:20:58,424
- Ho controllato.
- Sì, no.
480
00:20:58,507 --> 00:20:59,717
Niente più acqua.
481
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
- Scusate.
- Niente acqua.
482
00:21:01,594 --> 00:21:02,595
Storia lunga.
483
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
Scusate, ma perché siamo qui?
484
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
- Che significa?
- Sì.
485
00:21:06,599 --> 00:21:09,852
Sì, no. È giusto. Beh, volevamo solo dirvi
486
00:21:09,935 --> 00:21:12,938
che la nostra esperienza con voi
ci ha commossi.
487
00:21:13,522 --> 00:21:18,527
Ci ha colpito il vostro affetto
e la vostra cura per quei bambini.
488
00:21:18,611 --> 00:21:20,905
A Frank dispiace non poterci essere,
489
00:21:20,988 --> 00:21:25,284
ma ha preso questo regalo
per la vostra sala professori.
490
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Mac.
491
00:21:26,452 --> 00:21:27,828
Una nuova macchina da caffè.
492
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Bella, eh? Non ce l'abbiamo neanche noi.
493
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Vi auguriamo tanta felicità e caffè.
494
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
Allora sono carini. È una cosa carina.
495
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
- Sì.
- Sì.
496
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
Non era una cosa carina. Venite.
497
00:21:46,472 --> 00:21:49,266
Ci hanno attirati al bar
mentre il vecchio faceva questo.
498
00:21:54,897 --> 00:21:57,399
Ha rubato qualcosa come 30 metri di rame.
499
00:21:58,275 --> 00:22:01,904
La cosa buona è che lo Stato
voleva farci togliere i vecchi tubi,
500
00:22:01,987 --> 00:22:04,532
perciò abbiamo risparmiato
qualche migliaio di dollari.
501
00:22:05,366 --> 00:22:08,244
Se lo vedono, perdo il lavoro.
Bruciate tutto.
502
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
In memoria di ERIC BIERMANN
503
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
Sottotitoli: Sofia Dilaghi
503
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm