"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
ID | 13185845 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Slovak |
IMDB ID | 13622888 |
Format | srt |
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
<i>Ak si spomínate, prednedávnom…</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
Utorok
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,388
<i>…sme tu mali pár dobrovoľníkov.</i>
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Prišli kvôli verejnoprospešným prácam.
5
00:00:15,641 --> 00:00:16,642
Nenadchlo ma to.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Štyri dni neplatenej práce a boli fuč.
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
No upozornili nás na dodatočný záznam.
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
Ukázalo sa, že sme ani len netušili,
o čo tým šašom šlo.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,445
<i>Vitajte na základnej škole W. Abbotta,</i>
<i>naj škole vo vesmíre.</i>
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,239
<i>Prečo sú tu tie kamery?</i>
11
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
Natáčame niečo ako reality šou.
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
- Neriešte to.
- Nie!
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Asi strávim čas za kamerou.
14
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
- Ďakujem veľmi pekne.
- Vidíš?
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
- Hej, okej.
- Chápem.
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Ak sa belošský výmenný program skončil,
začnime s lacnou prácou.
17
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Poďme na to.
18
00:00:45,379 --> 00:00:49,341
Skôr, ako sa do niečoho pustíme,
môžeme s kolegami na slovíčko?
19
00:00:49,424 --> 00:00:53,220
- Nech sa páči, hovorte.
- V súkromí. Teda, mimo…
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
- To je problém.
- Tie kamery.
21
00:00:54,930 --> 00:00:56,390
- Áno.
- Ďalej od nich.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
- Len chvíľku.
- Frank, choď…
23
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
- Choď?
- Áno.
24
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
- Za chvíľu sme…
- Za chvíľu sme späť.
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
- Jasné, samozrejme.
- Potúlame sa po škole.
26
00:01:03,647 --> 00:01:05,107
- Áno.
- Bude to len chvíľka.
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
- Čo to robíme?
- Choď. Choď.
28
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Zatvor a zamkni dvere.
29
00:01:09,570 --> 00:01:10,862
ZBOROVŇA
30
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
- Mám nápad.
- Frank,
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,448
nekomplikuj to, prosím.
32
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
- Dnu a von.
- Čím skôr skončíme, tým lepšie.
33
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Črtá sa tu príležitosť.
34
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Škola a príležitosť?
35
00:01:18,579 --> 00:01:22,874
Nie je to len škola. Je to zlatá baňa.
36
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
Ako mohli tie teľce
zabudnúť na mikrofóny?
37
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
„Ako gang o****l základnú školu Abbotta“
38
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}DOMOV PHILADELPHIA EAGLES
39
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
{\an8}- Ako môže byť škola zlatou baňou?
- Medené potrubia.
40
00:01:51,695 --> 00:01:53,613
{\an8}Tisíce a tisíce metrov.
41
00:01:54,281 --> 00:01:56,575
{\an8}A keďže je to stará budova, budú aj hrubé.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Na čiernom trhu by nám za to dali
43
00:01:58,869 --> 00:02:00,037
- ťažké prachy.
- Frank.
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
- Čo?
- Neukradneme potrubie
45
00:02:01,538 --> 00:02:02,998
- z verejnej školy.
- Prečo nie?
46
00:02:03,081 --> 00:02:04,833
Mesto ich do toho aj tak prinúti.
47
00:02:04,916 --> 00:02:07,294
A ešte si za to aj zaplatia.
Urobíme im láskavosť.
48
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Stačí. Neurobíme to, dobre?
49
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
Len to dnes prežime. Dobre?
50
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
A potom odtiaľto vypadneme. Lebo ja…
51
00:02:14,301 --> 00:02:17,095
Panebože. To nie je káva, ale blato.
52
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
A toto občerstvenie? Je zadarmo?
53
00:02:19,181 --> 00:02:21,600
Súhlasím s Denisom.
Keď nám podpíšu prepustenie,
54
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
už o týždeň tu nebudeme. Jasné?
55
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Nechcem od deciek dostať vši.
56
00:02:25,771 --> 00:02:27,856
Vedeli ste, že černosi vši nemajú?
57
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Dee, to je šialene rasistické.
- Nie. To je len veda.
58
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Rasistické sú tie vši.
59
00:02:33,236 --> 00:02:34,738
- Fajn. Počkať.
- Rasistické vši?
60
00:02:34,821 --> 00:02:37,658
Počúvaš ten rozhovor?
Len si to celé sťažujeme.
61
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Prosím, nerobme to. Prosím vás.
62
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Prečo sú tieto dvere zamknuté?
A kto ste vy?
63
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
Ahoj. Sme vaši dobrovoľníci.
64
00:02:43,997 --> 00:02:46,458
Nemáte tu čo robiť.
Toto je zborovňa pre učiteľov.
65
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
A kde majú zborovňu dobrovoľníci?
66
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Mám otázku. Prepáč.
67
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
Máš na starosti aj čistotu kanvíc?
68
00:02:51,880 --> 00:02:55,258
Sú totiž fakt špinavé, neumývaš ich dobre.
69
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
Čo to má znamenať?
70
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
- Nejedz to.
- Hej. Nejedz to.
71
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
Myslel som, že sú zadarmo. Nie sú?
72
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
- Padajte odtiaľto.
- Vypadnime.
73
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
- Vraj padajte.
- Takže nebolo zadarmo?
74
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
- Vypadnime odtiaľto.
- Dobre.
75
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
- Nepochopili sme sa. Asi.
- Nie.
76
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
Ten chlap bude problém.
Postaráme sa o neho.
77
00:03:11,650 --> 00:03:14,069
Vôbec ma to celé neprekvapuje.
78
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Dee sa mi celkom páčila,
ale potom sa mi ťa pokúsila prebrať.
79
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
To by jej nevyšlo.
80
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
Aj tak sa mi už potom až tak nepáčila.
81
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
No až keď som uvidela
tú dodatočnú nahrávku,
82
00:03:23,453 --> 00:03:25,831
som si uvedomila, aká…
83
00:03:27,499 --> 00:03:28,625
Musím použiť zlé slovo.
84
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
- V poriadku.
- Hej?
85
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- Fakt nepekné.
- Preberali sme to. Do toho.
86
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Aká skurvená štetka to je.
87
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
Myslel som, že ju nazveš sukou.
88
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
- Neprišlo mi to dosť výstižné.
- Okej.
89
00:03:41,012 --> 00:03:44,057
Suka môže byť fakt dobrý pes.
Táto žena nič také nie je.
90
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Trieda, môžete mi venovať
chvíľku pozornosti?
91
00:03:48,645 --> 00:03:51,398
Učí vás génius.
92
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
Trieda, ak k tomu môžem niečo dodať,
ďalší génius vám dobrovoľne asistuje.
93
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Ty si.
- Ty si.
94
00:03:59,990 --> 00:04:01,283
- Nie, ty.
- Určite ty.
95
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
- Na tri. Raz, dva, tri. Ty.
- Ty.
96
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
Cúvajte. Choďte von. Choďte tamto.
97
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
Okej. Všimla som si,
že ste jej vkuse v pätách.
98
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
Čo to má znamenať?
Nepríde mi ako hviezda.
99
00:04:14,421 --> 00:04:15,672
Je nudná. Super nudná.
100
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Ale mám nápad. Držte sa v pätách mne,
101
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
urobte zo mňa hviezdu tohto tu
a ja to tu osviežim. Dobre?
102
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Preberiem jej chlapa
a odhalím, aká je nudná.
103
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
Čo poviete? Idete do toho?
104
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
- Hej.
- Ahoj.
105
00:04:30,061 --> 00:04:32,481
- Nevieme sa ťa dočkať.
- Ani ja vás.
106
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
Bože môj.
107
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
O čom to kecá? Hviezda tohto tu? Čože?
108
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Neviem. Je šialená.
- Je naozaj šialená.
109
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
A keď už. Hviezdou tu je Ava.
110
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
Možno Barb. Teraz už možno aj ja.
111
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- Ale vieš…
- Jasné. Hej.
112
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
Jasné?
113
00:04:51,166 --> 00:04:53,960
- Nemyslíš, že mám…
- Nie. To vôbec.
114
00:04:54,044 --> 00:04:55,045
- Si hviezda.
- Som…
115
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Pýtajú sa na môj uhol pohľadu.
116
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Hej. Sústreďujú sa na teba.
- Okej.
117
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
Ale o to tu vlastne nejde.
118
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
- Nie. Presne.
- Ide o deti.
119
00:05:03,053 --> 00:05:07,432
No dobrou správou je, že Gregory
ju v skutočnosti nikdy nepriťahoval.
120
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Prepáč.
121
00:05:12,020 --> 00:05:13,522
Mal ju. Nie.
122
00:05:15,482 --> 00:05:18,276
Tí hlupáci nedokázali
dobrovoľníctvo dlho predstierať.
123
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
Už v prvý deň verbovali športovcov
do svojej starej školy.
124
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Hej.
125
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
Kamoš. Je to tu strašné.
126
00:05:27,661 --> 00:05:29,913
Snažia sa ma naučiť čítať a tak.
127
00:05:29,996 --> 00:05:31,665
Tvárim sa, že spolupracujem štýlom:
128
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
„Áno. Viete mi pomôcť.“
129
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
Len sa snažím zabiť čas, chápeš?
130
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
- Je to strašná nuda.
- Hej. Uhm.
131
00:05:37,003 --> 00:05:38,922
- To je.
- Čo ťa nútia robiť?
132
00:05:39,005 --> 00:05:42,509
V skutočnosti ma k ničomu nenútia,
no rozhodol som sa urobiť toto.
133
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Čo je to?
134
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Zobral som si nejaké veci
z vedeckého kabinetu…
135
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
- Uhm.
- …a robím vedecký experiment.
136
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
- To je káva?
- Je to káva.
137
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Cítiť ju.
138
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
Úžasnejšiu kávu si ešte nemal.
139
00:05:53,395 --> 00:05:55,188
- Neuveríš.
- Super. Ochutnám.
140
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
- Som ako Walter White.
- Iste.
141
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
- Čaute.
- Dáš si? Je hotová.
142
00:05:58,859 --> 00:06:01,695
Neverili by ste,
čo za idiotov tu majú za hviezdy.
143
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
- Hviezdy čoho?
- Presne.
144
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
Tej ich reality šou, či čo to točia.
145
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
- Doriti.
- Doriti.
146
00:06:07,242 --> 00:06:09,160
- Stále na nich zabúdam.
- Hej.
147
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
- Aj ja.
- Využijem to ako odpaľovaciu rampu.
148
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Mám plán.
- Nie. Žiadne plány, Dee.
149
00:06:13,874 --> 00:06:15,500
- Čo tak vonia?
- Káva. Ochutnaj.
150
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
- Urob jej.
- Chceš?
151
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
- Kávu? Áno.
- Áno.
152
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
Ide to pomaly. Spravím malú.
153
00:06:20,046 --> 00:06:21,798
- Utiekol medvedík čistotný.
- Čože?
154
00:06:21,882 --> 00:06:23,466
- Naozaj?
- Hej. Frank.
155
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
Áno. Doniesol som ho,
aby som zamestnal školníka.
156
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
- Káva pre mňa?
- Super. Dobrý ťah.
157
00:06:28,638 --> 00:06:30,140
- Áno.
- Nie. Frank, kamery.
158
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
- Hej. Ako to ide?
- Dofrasa.
159
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
Videli ste tie talenty na tejto škole?
160
00:06:33,768 --> 00:06:36,438
Nie, o čom to…
Zamerajme sa len na jedno, okej?
161
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
Bavíte sa tu o piatich rôznych veciach.
162
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Pre Kristove rany, robíte chaos.
163
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Aké talenty? Čo tým myslíš?
164
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Niektoré decká sú tu vyššie ako ja.
165
00:06:43,194 --> 00:06:45,614
Naverbujme niekoho
do basketového tímu v St. Joe.
166
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
- Nie.
- Skvelý nápad.
167
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
- Sú mizerní.
- Sústreďujeme sa len na jedno. Dobre?
168
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Do piatku chcem prežiť bez nehôd.
Nič viac.
169
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
- Dobre.
- Potrebuje kávu.
170
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Sprav mu kávu. Urob kávu pre…
171
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
- Kávu.
- Mac, ochutnaj ju.
172
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
- Dám si.
- Je chutná.
173
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
- Má dokonale vyvážené pH.
- Furt zabúdam na kamery.
174
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
- Stále zabúdam.
- Doriti.
175
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Hej.
176
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Je ľahké zabudnúť na kamery.
177
00:07:09,012 --> 00:07:11,264
Ak chcem niečo „vystrihnúť“, zaplatím si.
178
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
No oni to už prehnali.
179
00:07:15,852 --> 00:07:19,939
Je to dobrý nápad.
Profitovať z mladého basketbalistu.
180
00:07:20,023 --> 00:07:21,983
Bude to ako v <i>Splnenom sne.</i>
181
00:07:22,067 --> 00:07:24,194
- Čúraš do skrinky?
- To tá káva.
182
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
- Vypil som jej priveľa.
- Len tebou prejde.
183
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Zrealizujme <i>Splnený sen.</i>
184
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
Ale asi by sme nemali
hovoriť „splnený sen“,
185
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
- lebo to je ako…
- Čo?
186
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Môžu to zobrať
ako spasiteľský komplex belochov.
187
00:07:34,079 --> 00:07:37,957
- A belosi by už nemali pomáhať černochom.
- Nie. To je nedorozumenie.
188
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
- Okej.
- Vieš,
189
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
v tímoch na St. Joe sú najmä belosi,
čiže pomáhame im.
190
00:07:41,795 --> 00:07:43,963
Pomáhame belošskej škole,
takže je to okej.
191
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
- Tamten. Je vysoký.
- Nehovor „tamten“. To ešte viem.
192
00:07:46,800 --> 00:07:48,885
- Naverbujme ho.
- Tak toho mladého černocha.
193
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Hej, chlapče. Pozri na seba. Páni.
194
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
No, páni. Videli sme ťa na chodbe.
195
00:07:56,601 --> 00:07:58,645
- Páčiš sa nám.
- Presne tak.
196
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Čím ťa presvedčíme,
197
00:08:00,271 --> 00:08:02,357
aby si odtiaľto s nami odišiel?
198
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Vybavíme Lexus, ak si rád užívaš jazdu.
199
00:08:04,651 --> 00:08:05,902
- Jazdíš rád?
- Vrm, vrm.
200
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Čo to má znamenať? O čo ide?
201
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Nuž…
202
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
On… Odišiel. Hej.
203
00:08:18,081 --> 00:08:19,290
Okej, aj vy choďte preč.
204
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Čo do…
205
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Chudák Rodney. Vydesili ho.
206
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Možno ich len vyrušil Jacob
alebo iba zistili,
207
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
že Rodney je slepý na jedno oko
a kôš netrafí ani zblízka.
208
00:08:29,718 --> 00:08:31,594
Skúšali sme to. Je otrasný.
209
00:08:32,345 --> 00:08:34,806
Verbovali ste ho na basketbal? Vďakabohu.
210
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Už som si predstavoval kadečo.
211
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Každopádne, ten nápad vzdali
a chytili sa ďalšieho.
212
00:08:42,689 --> 00:08:44,315
Ako deti s ADHD.
213
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Jedno im však uznám,
tá káva bola fantastická.
214
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Pre Gregoryho mám mandľovo-sójové latéčko.
Nech sa páči.
215
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
- Ďakujem krásne.
- A Janine. Ty si mala…
216
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Slabšie mocha grande s troškou…
217
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
- S troškou vanilky.
- Áno.
218
00:08:59,789 --> 00:09:01,416
Okej. Tu to máš.
219
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
- Nech sa páči. Dobrú chuť.
- Vďaka.
220
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Katie, teba si pamätám.
221
00:09:06,463 --> 00:09:07,839
Veľmi komplikovaná objednávka.
222
00:09:08,923 --> 00:09:12,385
Táto skúsenosť nie je až taká zlá,
ako som predpokladal.
223
00:09:12,469 --> 00:09:13,428
Hej. Je to v pohode.
224
00:09:13,511 --> 00:09:15,472
Aspoň raz sa nám vypláca nevytŕčať.
225
00:09:15,555 --> 00:09:17,307
Nie. Na to ti kašlem.
226
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Balím chlapa tej hlupane a darí sa mi.
227
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Povedal som, žiadne plány. Čo…
- Pardon.
228
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
Decká, prepáčte.
Som dobrovoľníčka, musím tadiaľto prejsť.
229
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
Presne, povedali,
že dobrovoľníci musia prejsť tadiaľto.
230
00:09:28,818 --> 00:09:32,906
Normálne by sme to nespravili.
Sme dobrí ľudia. No musíme, takže…
231
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
Čo, kamoš? Čo?
232
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Táto škola ma fakt nasrala.
233
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Netušia, ako majú ľudí vzdelávať.
234
00:09:40,747 --> 00:09:43,041
- Čo, neučíš sa čítať?
- Nie. Nejde o čítanie.
235
00:09:43,124 --> 00:09:45,085
Čítať viem. Ide o 11. september.
236
00:09:45,168 --> 00:09:46,544
- Čo?
- Čo s tým?
237
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Presne.
238
00:09:47,712 --> 00:09:49,464
Decká o tom nič nevedia.
239
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
- Nevedia, čo to je.
- Čože?
240
00:09:52,217 --> 00:09:55,720
Počul som ich zopár žartovať.
Zdieľali si vtipné internetové meme
241
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
a vraveli: „Och, áno. To?
Ten internetový vtip poznám.“
242
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
Nie.
243
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
- Odtiaľ to poznajú.
- Dobre. Počkaj…
244
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Musím zasiahnuť. To je šialené.
245
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
To sú dnešné deti.
246
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
- 11. 9. je pre nich len veľké meme.
- Vtip.
247
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
- Naozaj?
- Áno. Ako aj Pearl Harbor.
248
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
Stáva sa to. Všetci od toho dali ruky preč
249
00:10:12,946 --> 00:10:15,156
a teraz kupujeme japonské autá.
250
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
A Arabi od nás kupujú golf.
251
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
- Čože?
- Golf nie je na predaj.
252
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
Najčistejší šport v histórii?
253
00:10:20,787 --> 00:10:22,330
- Čo ešte? Futbal?
- Počkať.
254
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
- Čo sa stalo s „nikdy nezabudneme“?
- Sľúbili sme to.
255
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Dohodli sme sa na tom.
256
00:10:26,376 --> 00:10:28,336
Naša dohoda znela,
že nikdy nezabudneme.
257
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
A zrazu tu sú tábory…
A kupujeme všelijaké autá?
258
00:10:30,797 --> 00:10:33,466
- Čo to má znamenať?
- Zabudli sme, čo sa stalo?
259
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
Hádka takto ešte dlho pokračovala.
260
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Pamätám si meno každého jedného útočníka.
261
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
- Každého jedného.
- To je jasné.
262
00:10:39,472 --> 00:10:40,849
- Mohamed Atta.
- Ten chlap!
263
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
- Marwan al-Shehhi!
- Ziad Jarah!
264
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Bin Ládin!
Zomrel ako pes v špine, ktorou aj sám bol!
265
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
- Presne tak, dopekla.
- Tam patrí.
266
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
- Tí hasiči, čo sa obetovali!
- Zabudneme na nich?
267
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Boli veľmi oduševnení,
no hlúpi ako poleno.
268
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
Akosi sa dokázali prehádať
do konšpiračných teórií.
269
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
- Musel to byť hoax.
- Samozrejme. Áno.
270
00:11:01,369 --> 00:11:03,705
Oceľ by sa pri takej teplote neroztopila.
271
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Skúste vložiť oceľ do ohňa. Neroztopí sa.
272
00:11:06,708 --> 00:11:07,876
- Skúste to.
- Viete čo?
273
00:11:07,959 --> 00:11:10,628
Najskôr ich zostrelila vaša vlastná vláda.
274
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
- Vraj tam lietadlo nebolo.
- Fakt?
275
00:11:12,547 --> 00:11:14,340
Podľa mňa tam neboli ani tie veže.
276
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
- Nikdy som tam nebol.
- Videli ste ich?
277
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
- Na vlastné oči, nie fotku.
- Presne. Nie na fotke.
278
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
Videl som len fotografie od vlády.
279
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
Už menia aj počasie, viete o tom?
280
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Ovládajú počasie.
- Žabami. Videl som to.
281
00:11:25,268 --> 00:11:26,895
- Ovládajú počasie.
- Žabami.
282
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
- Áno, natáčajú tam žaby.
- Natáčajú žaby?
283
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
- Na Floridu vypúšťajú tornáda.
- Áno. Vytvárajú superbúrku.
284
00:11:32,859 --> 00:11:35,778
- Kontrolujú úrodu.
- Pomaranče. Priveľa pomarančov.
285
00:11:37,864 --> 00:11:40,241
Znie to šialene, ale v určitom momente
286
00:11:40,325 --> 00:11:42,118
sa snažili založiť chlapčenskú skupinu.
287
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Nezabudnite skombinovať všetky tri slová.
288
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
<i>Darnell Lewis a Jordan Cox,</i>
<i>hláste sa, prosím, v riaditeľni.</i>
289
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
Prišlo mi zvláštne,
290
00:11:49,626 --> 00:11:51,920
že Ava poverila dobrovoľníka
čokoľvek vyhlasovať.
291
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Dobre sa zamyslite…
- <i>Nie. Čo? Počkaj.</i>
292
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
<i>Hláste sa na záchode.</i>
293
00:11:56,591 --> 00:11:59,677
<i>- Neposielaj ich na záchod.</i>
<i>- Dennis, je tam lepšia akustika.</i>
294
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
<i>- Čo? Nech prídu do hudobnej učebne.</i>
<i>- Dobre.</i>
295
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
<i>Darnell a Jordan, choďte, prosím,</i>
<i>do hudobnej učebne. Ďakujem.</i>
296
00:12:05,475 --> 00:12:06,809
<i>Celý čas si to držal?</i>
297
00:12:06,893 --> 00:12:08,686
- <i>Čo? Nie… Čo?</i>
<i>- </i>Pokračujte.
298
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Ja sa hneď vrátim.
299
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Musel som tam zísť a skontrolovať to.
300
00:12:14,000 --> 00:12:20,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org
301
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
- To je to, čo chceme.
- Áno.
302
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
- Dobré.
- Trochu falošne, ale fajn.
303
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
- Super.
- Hej.
304
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
- Len trošku falošne.
- Áno? Ale…
305
00:12:32,835 --> 00:12:36,089
Mňa skôr trápi,
že pôsobí tak trochu ako bifľoš.
306
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Bifľoša už máme.
307
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
- Treba rebela.
- Hej.
308
00:12:39,384 --> 00:12:41,844
Steven, povedal by si, že si rebel?
309
00:12:41,928 --> 00:12:43,137
Neviem.
310
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
- Nevieš?
- Nevieš, čo?
311
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Rebel by mal vedieť, že je rebel, že?
312
00:12:46,724 --> 00:12:47,976
- Mohol by.
- Hej.
313
00:12:48,059 --> 00:12:49,894
Mac mal zistiť, kto zostáva po škole.
314
00:12:49,978 --> 00:12:51,396
Lebo len tak nájdeme…
315
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Ahojte. Dobre. O čo tu ide?
316
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
Máme konkurz. Ava s tým súhlasila.
317
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
Povedala, že môžeme ísť sem.
318
00:12:59,988 --> 00:13:02,031
- Máme jej…
- Len si niečo ujasním.
319
00:13:02,532 --> 00:13:04,993
Ava vám dovolila
brať deti z hodiny, aby vám tu
320
00:13:05,076 --> 00:13:06,244
- spievali?
- Áno.
321
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
Hej. Ako inak zistíme, kto je…
322
00:13:08,204 --> 00:13:10,707
Bolo to skoro ako hodina.
Vlastne to bola hudobná.
323
00:13:10,790 --> 00:13:13,251
My tu v podstate len nakupujeme decká.
324
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
Už máme celkom dobrý výber.
325
00:13:15,003 --> 00:13:17,171
Máme bifľoša a chlapca odvedľa.
326
00:13:17,255 --> 00:13:19,299
Máme aj škaredého,
ktorého ľudia ľutujú, ale…
327
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
A je riadne škaredý. Ale je škaredší ako…
328
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Možno až priškaredý.
329
00:13:23,094 --> 00:13:24,762
- Možno.
- A už máme aj rebela.
330
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Vieš, rebel je najdôležitejší.
331
00:13:27,807 --> 00:13:32,228
Vďaka nemu sexuálna zložka
nie je taká divná.
332
00:13:38,860 --> 00:13:42,739
- To by som nepovedal, ale…
- Nie preto. To nie je to…
333
00:13:42,822 --> 00:13:44,741
Nechcel som tie sprostosti riešiť,
334
00:13:44,824 --> 00:13:45,867
tak som išiel za Avou.
335
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Ava.
336
00:13:50,079 --> 00:13:51,873
- Čo?
- Ostatní mali pravdu.
337
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
Tí dobrovoľníci musia odísť.
338
00:13:53,750 --> 00:13:55,918
Nie. Mala si pravdu. Sú skvelí. Zostávajú.
339
00:13:56,002 --> 00:13:58,838
Možno ich z niečoho obviním,
aby som im pridala hodiny.
340
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Čo? Nie.
341
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
Povedala som, aby si prestal pariť?
342
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
Dobre. Mala pravdu.
343
00:14:12,060 --> 00:14:14,854
Popri hádkach s učiteľmi,
močení do skriniek a tej skupine,
344
00:14:14,937 --> 00:14:18,316
som ich mala vyhodiť.
Hlavne, keď tá beloška zostala agresívna.
345
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
Čo tým chceš povedať,
že si tú hádku nezachytil na kameru?
346
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Čo je to s tebou?
347
00:14:23,613 --> 00:14:27,116
Dovolila som tej suke, nech si ma podá,
aby som vyzerala ako obeť.
348
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Myslíš, že by som ju ne…
349
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
Je krpatá. Zničila by som ju.
350
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Vytrhala by som jej vlasy.
351
00:14:33,998 --> 00:14:36,375
Celá škola by bola plešatá,
keby som chcela.
352
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
Ale z toho by liberálne médiá
spravili zločin z nenávisti.
353
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
To by sa im páčilo. Nie, to neurobím.
354
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
Čo je to s vami?
To si hovoríte kameramani?
355
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Panebože. Vytiahnite si hlavy zo zadku.
356
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
Videla som už kadečo.
Ale šialení belosi sú iný level.
357
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
„Podala si ma?“
358
00:14:55,144 --> 00:15:00,566
Nie som násilná, ale ak chcem
niekomu nakopať zadok, urobím to.
359
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
Vraj si ma „podala“. To povedala?
360
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
Nie. Viete čo? Nie som naštvaná.
361
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Nie som, pretože ju už kašlem.
362
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
Som totiž šťastný človek. Takže…
363
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Pardon. Bol tam komár.
364
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
Áno. V určitej chvíli
365
00:15:25,341 --> 00:15:28,427
ma presvedčili, že natáčajú edukačné video
366
00:15:28,511 --> 00:15:30,847
na štýl Billyho Joela
„We Didn't Start the Fire“.
367
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
Netuším, ako sa k tomuto dostali.
368
00:15:33,182 --> 00:15:34,392
Ahojte. Majte sa.
369
00:15:34,892 --> 00:15:40,439
Klop-klop. Nesiem super horúce
karamelové macchiato pre Melissu.
370
00:15:40,523 --> 00:15:41,774
To som ja.
371
00:15:41,858 --> 00:15:43,651
- Nech sa páči.
- Ďakujem, Dennis.
372
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
Nie je zač. Na zdravie.
373
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
- Na zdravie.
- Počúvaj.
374
00:15:46,863 --> 00:15:48,447
Môžem sa ťa na niečo opýtať?
375
00:15:48,531 --> 00:15:52,118
V prípade hudby Billyho Joela,
na škále od:
376
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
„Nemôžem jeho hudbu vystáť,“
377
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
po: „Je to najlepší hudobník
v dejinách hudby,“
378
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
ho kam umiestniš?
379
00:15:58,249 --> 00:16:01,460
Na mínus päť.
Ale vieš, kto je jeho obrovským fanúšikom?
380
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Na stopäťdesiat. Desaťtisíc. Nekonečno.
381
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Úžasné. Dobre, super. Áno.
382
00:16:06,257 --> 00:16:10,887
Hľadáme učiteľov,
čo by nám pomohli s jednou pesničkou.
383
00:16:13,014 --> 00:16:14,807
Vtedy som to už mohla tušiť,
384
00:16:14,891 --> 00:16:17,518
no som zbláznená do Billyho Joela, čiže…
385
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
- Hej.
- Je to vzrušujúce.
386
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Okej. Urobíme to takto.
387
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Vy, naši moderní učitelia,
388
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
zaspievate obnovený text
klasickej piesne od Billyho Joela
389
00:16:27,486 --> 00:16:30,865
a my znovu stvárnime
ikonické historické chvíle
390
00:16:30,948 --> 00:16:32,325
na videu, ktoré bude neskôr.
391
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
Panebože. Môžeme v ňom byť?
392
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Bolo by nesprávne, keby ste neboli.
393
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
- Skvelé. Nech sa zapoja.
- Áno.
394
00:16:38,080 --> 00:16:38,956
- Áno.
- Okej.
395
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
Natočím si aj nácvik.
396
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Natoč ho. Natoč všetko.
397
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Ideme bez prestávky.
Netrápte sa, ak sa pomýlite.
398
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
- Áno.
- Poďme to skúsiť. Dobre?
399
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Dobre. A…
400
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Vlastne, založili požiar.
401
00:17:29,298 --> 00:17:31,259
Vidíš? Ani sa neohlo.
402
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
Mac, je to nezničiteľné.
403
00:17:32,718 --> 00:17:35,221
Podľa teba by sa celá budova roztavila,
404
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
keď neroztavíme ani lavičku? No určite.
405
00:17:38,224 --> 00:17:40,518
No dopekla. Chytila sa stena.
406
00:17:40,601 --> 00:17:42,520
Ale nakoniec nahrávanie piesne zlyhalo,
407
00:17:42,603 --> 00:17:45,273
keď sa dozvedeli niečo, čo sa im nepáčilo.
408
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
- Páni, decká. To bolo skvelé.
- Áno.
409
00:17:49,277 --> 00:17:51,612
- Super. Ste skvelí.
- Charlie.
410
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
Naozaj som z tohto nadšená
a neviem sa dočkať,
411
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
až budem vo videu.
Len to chcem zas spomenúť.
412
00:17:57,285 --> 00:18:00,496
Len som zvedavá, prečo to robíte?
413
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
Len ma to zaujíma.
414
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
- Jasné.
- Dobrá otázka.
415
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
Všimli sme si,
že decká nevedia nič o 11. septembri.
416
00:18:06,127 --> 00:18:09,338
Je to pre nich len vtip, či meme.
Pamätáte na: „Nikdy nezabudneme“?
417
00:18:09,422 --> 00:18:11,674
„Nikdy nezabudneme,“
no zdá sa, že oni zabudli.
418
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
To je úžasné. Úžasné.
419
00:18:14,135 --> 00:18:16,304
Ľudia jeden druhého vzdelávali
420
00:18:16,387 --> 00:18:18,973
prostredníctvom piesní po celé generácie.
421
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Robili tak dávno
pred najstaršími civilizáciami.
422
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
- Jednoznačne.
- Áno.
423
00:18:22,977 --> 00:18:25,354
Podľa mňa
konkrétne táto pieseň prispela
424
00:18:25,438 --> 00:18:27,231
- k nášmu vzdelaniu…
- Bola dôležitá.
425
00:18:27,315 --> 00:18:29,525
…a mysleli sme,
že by sa jej zišla nová verzia.
426
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
- Nová verzia.
- Áno.
427
00:18:30,818 --> 00:18:33,321
A vy ste to zvládli
takmer lepšie ako Fall Out Boy.
428
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
- Ten zmenený text a tak.
- Áno.
429
00:18:35,072 --> 00:18:36,407
Toto je pieseň Billyho Joela.
430
00:18:37,325 --> 00:18:41,162
Nie. Skupina Fall Out Boy už prerobila…
431
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
- Áno.
- …túto pieseň.
432
00:18:42,455 --> 00:18:44,290
Zmenili text a…
433
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Kto sú Fall Out Boy?
434
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Emo skupina, čo ju naozaj dobre
prespievala. Naozaj dobre.
435
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
- Okej.
- Áno.
436
00:18:50,838 --> 00:18:52,423
- Myslel som, že preto…
- Hej.
437
00:18:52,923 --> 00:18:54,342
Ospravedlníte nás na chvíľku?
438
00:18:54,425 --> 00:18:55,426
Potrebujeme…
439
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
- Potrebujeme chvíľku…
- Okej.
440
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
Idete si vypočuť ich verziu?
441
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
- Aby…
- Nie.
442
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
- Nie.
- Dobre.
443
00:19:02,725 --> 00:19:05,061
Zrejme to s Fall Out Boy
bolo pre nich dôležité.
444
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Dopekla!
445
00:19:06,228 --> 00:19:10,149
Furt, keď niečo skúsime,
narazíme na prekliatych Fall Out Boy!
446
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
- Prekliati hajzli!
- Vždy sú krok pred nami!
447
00:19:12,652 --> 00:19:14,278
S tými ich džínsami od Eda Hardyho.
448
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
- A ich vlasmi.
- Áno!
449
00:19:15,446 --> 00:19:17,031
A tá očná linka! To bol môj štýl.
450
00:19:17,114 --> 00:19:18,616
- Šlohol mi ho.
- Tvoj štýl, Mac!
451
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Bol to tvoj štýl!
452
00:19:19,784 --> 00:19:22,453
- Prekliati Fall Out Boy.
- Tí prekliati Fall Out Boy.
453
00:19:23,120 --> 00:19:24,205
Nemám čo dodať.
454
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
Za celé roky, čo učím na základnej škole,
455
00:19:27,458 --> 00:19:32,296
som nezažila, aby nejaký môj študent
takto dlho vyvádzal.
456
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
A toto boli dospelí ľudia s plne vyvinutým
predným mozgovým lalokom.
457
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Myslela som, že to uzavreli.
No na internete som našla video
458
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
s názvom „Fall Out Boy nás nezastavia“.
459
00:20:04,412 --> 00:20:05,871
Musím to tým hlupákom uznať.
460
00:20:05,955 --> 00:20:07,665
Originál sa mi veľmi nepáčil.
461
00:20:07,748 --> 00:20:12,128
Mala som pocit, že sa Billy Joel
ani len nesnažil zosúladiť text s videom.
462
00:20:12,211 --> 00:20:16,382
Ale oni z tejto školy vyžmýkali obsah
z každej minúty, čo mohli.
463
00:20:16,465 --> 00:20:18,926
Pripomenulo mi to verš od DMX
„What You Want“.
464
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Bolo to fajn. Chytľavé.
465
00:20:23,889 --> 00:20:26,726
Žeby som si tých ľudí obľúbila?
466
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Nie. To iste nie.
467
00:20:28,811 --> 00:20:33,816
Ale musím uznať, že to, čo pred svojím
odchodom urobili, bolo milé.
468
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Ďakujem všetkým, že ste prišli.
Prvé kolo platíme my.
469
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
- Johnnie Walker Blue.
- Žiadne tvrdé.
470
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Chardonnay, prosím.
471
00:20:42,742 --> 00:20:45,077
Och, nemáme ešte otvorenú fľašu.
472
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
- Hej.
- Okej. Heineken.
473
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
- Nedovážame.
- Hej.
474
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Bože môj.
475
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Čo tak ľadový čaj?
476
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Ľadový čaj. Ľad tuším máme.
477
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
Nie. Nemáte ľad.
478
00:20:56,797 --> 00:20:58,424
- Skontroloval som to a…
- Áno.
479
00:20:58,507 --> 00:20:59,717
Nemáme ani vodu.
480
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
- Prepáčte.
- Vodu nenalievame.
481
00:21:01,594 --> 00:21:02,595
Je to komplikované.
482
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
Prepáčte, ale prečo sme tu?
483
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
- O čo tu ide?
- Presne.
484
00:21:06,599 --> 00:21:09,852
Áno. Nuž. Len sme vám chceli povedať,
485
00:21:09,935 --> 00:21:12,938
že táto skúsenosť nás hlboko zasiahla.
486
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
Oslnili nás vaše srdcia
487
00:21:17,026 --> 00:21:18,527
a váš záujem o deti.
488
00:21:18,611 --> 00:21:20,905
A Frank, ktorého mrzí,
že tu s nami nemôže byť,
489
00:21:20,988 --> 00:21:25,284
vám do zborovne kúpil tento darček.
490
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Mac.
491
00:21:26,452 --> 00:21:27,828
Nový kávovar.
492
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Super, že? Ani my taký nemáme.
493
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Nech máte toľko šťastia ako kofeínu.
494
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
Možno sú trošku milí. Toto bolo milé.
495
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
- Áno.
- Áno.
496
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
Nebolo to až také milé. Poďte so mnou.
497
00:21:46,472 --> 00:21:49,266
Do baru nás nalákali,
aby starý mohol urobiť toto.
498
00:21:54,897 --> 00:21:57,399
Asi povytŕhal niekoľko metrov medi.
499
00:21:58,275 --> 00:22:01,904
No na druhej strane, štát by nás aj tak
donútil vymeniť staré potrubie,
500
00:22:01,987 --> 00:22:04,532
takže nám ušetril
niekoľko tisíc na prerábke.
501
00:22:05,366 --> 00:22:08,244
Ak toto niekto uvidí, prídem o prácu.
Spáľte tie nahrávky.
502
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
S láskou spomíname
503
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková
503
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm