"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
ID | 13185855 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 35252523 |
Format | srt |
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,051
- 멋진데?
- 내 말이
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
"오전 10시 15분, 금요일
펜실베이니아주 필라델피아"
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
- 디테일까지 완벽해
- 결국 연출이지
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,224
- 뭐로 만든 거예요?
- 몰라, 똑같겠지
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,601
달걀, 버터, 밀가루
6
00:00:17,684 --> 00:00:18,685
진짜요?
7
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
- 아니야
- 뭐?
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,188
골판지 맛인데요
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,190
잠깐, 무슨 얘기 하는 거죠?
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,525
이 프로그램 최고야
11
00:00:24,608 --> 00:00:30,697
천재 제빵사들이
케이크로 온갖 걸 만들어, 미쳤어
12
00:00:30,781 --> 00:00:32,324
저딴 케이크
관심 없어요, 프랭크
13
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
우린 벤저민 프랭클린 무도회
14
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
- 초대장 얘기 중이에요
- 어디서 났어?
15
00:00:36,286 --> 00:00:38,455
- 내가 쓰레기통에 버렸는데
- 거기서 찾았죠
16
00:00:39,456 --> 00:00:42,876
잠깐, 요즘 쓰레기통 뒤져?
거긴 내 구역일 텐데?
17
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
알아, 정말 미안해
18
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
- 나름 괜찮지?
- 동전 있나 뒤지다가
19
00:00:45,921 --> 00:00:47,506
- 보물단지야
- 이걸 찾았어
20
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
- 이렇다니까?
- 이게 문제야
21
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
고급 파티에
참석해야 하는 마당에
22
00:00:51,218 --> 00:00:52,761
쓰레기통을 뒤지다니
23
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
그런 파티 다 시간 낭비야
24
00:00:55,222 --> 00:00:58,558
재수 없는 부자들이
쫙 빼입고 모여
25
00:00:58,642 --> 00:01:02,854
비싼 음식 먹으면서
수백만 달러 사업 얘기만 한다고
26
00:01:02,938 --> 00:01:04,690
- 좋은 거 아니에요?
- 재밌을 것 같아요
27
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
우린 그런 효과를 노리고
프랭크한테 동업하자고 한 거예요
28
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
사업을 확장하려고요
29
00:01:10,320 --> 00:01:14,366
'케이크네, 아니네' 하며
논쟁할 생각은 없었다고요
30
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
- 안 그래요?
- 날카로운 지적이야
31
00:01:15,534 --> 00:01:17,578
케이크 무시하지 마
32
00:01:17,661 --> 00:01:21,707
우리가 케이크도 못 알아보겠어요?
그게 무슨 소리예요?
33
00:01:21,790 --> 00:01:24,334
- 말이 되는 소릴 해야지
- 이해를 못 하네
34
00:01:24,418 --> 00:01:26,962
유산이나 받게
그냥 죽지 그래요?
35
00:01:27,045 --> 00:01:29,881
순리를 따르라고요
나도 쓰레기통 뒤지기 싫어요
36
00:01:29,965 --> 00:01:31,842
- 진심이야?
- 완전 진심이죠
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
- 그래서 말인데요
- 잘한다
38
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
주머니에 뭘 숨겼어요?
잔돈인가?
39
00:01:35,178 --> 00:01:36,972
- 손 치워, 저리 가
- 싫어요, 당장...
40
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
- 디, 간지럽혀
- 안 돼, 하지 마, 그만해
41
00:01:39,141 --> 00:01:40,475
- 간지럼 태워
- 좋아
42
00:01:41,393 --> 00:01:42,811
떨어져
43
00:01:42,894 --> 00:01:45,063
- 싫어, 아프다고
- 싫어요?
44
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
아픈데 왜 웃어요?
45
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
이런
46
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
프랭크, 그만해요
뭐 해요?
47
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
괜찮은 거야?
48
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
"프랭크, 혼수상태에 빠지다"
49
00:02:06,251 --> 00:02:09,171
필라델피아는 언제나 맑음
50
00:02:12,507 --> 00:02:13,592
{\an8}"마켓 스트리트"
51
00:02:14,301 --> 00:02:17,638
"필라델피아 이글스 홈구장"
52
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.
53
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
{\an8}다들 걱정하지 마
프랭크는 강한 사람이야
54
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
{\an8}매일 혼수상태에 빠졌다가
55
00:02:32,402 --> 00:02:34,196
{\an8}아침이 되면 일어나
56
00:02:34,279 --> 00:02:35,447
{\an8}그건 그냥 수면이지
57
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
- 확실해?
- 그건 잔 거야
58
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
- 자는 걸 본 거야
- 그렇구나, 뭐가 달라?
59
00:02:39,534 --> 00:02:40,619
뭐가 됐든
60
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
지금 우리 조직이
갈림길에 섰어
61
00:02:43,372 --> 00:02:47,000
프랭크가 실질적 리더였는데
이젠 짐일 뿐이야
62
00:02:47,084 --> 00:02:48,502
콘센트 꽂아 가며
63
00:02:48,585 --> 00:02:50,379
끌고 다닐 순 없잖아
64
00:02:50,462 --> 00:02:52,673
할 수 있지
대형 배터리를 구하자
65
00:02:52,756 --> 00:02:54,299
- 테슬라 배터리 어때?
- 뭔 헛소리야
66
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
그렇게 큰 배터리는 없어
발전기를 구해야지
67
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- 기름값은 땅에서 솟아나?
- 그렇네
68
00:02:59,346 --> 00:03:01,390
뭐가 됐든
내 요점은 그게 아니야
69
00:03:01,473 --> 00:03:05,894
프랭크가 살든 죽든
우리 독립할 때가 됐다는 거지
70
00:03:05,977 --> 00:03:08,730
좋아, 알겠으니까
숙녀분 얘기 마저 듣고
71
00:03:08,814 --> 00:03:10,482
계획을 세우자, 알겠지?
72
00:03:10,565 --> 00:03:12,526
- 그래, 그게 좋겠다
- 좋아, 그러자
73
00:03:12,609 --> 00:03:14,069
죄송해요, 뭐라고 하셨죠?
74
00:03:15,195 --> 00:03:19,866
병원이 아닌 집에서 요양하는 게
프랭크 씨의 뜻이에요
75
00:03:19,950 --> 00:03:21,201
- 그건 됐네요
- 그렇군요
76
00:03:21,284 --> 00:03:22,994
어느 분이 디엔드라죠?
77
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
어머, 저예요
뭐 준대요?
78
00:03:25,038 --> 00:03:28,542
심박수가 분당 50회
아래로 떨어지면
79
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
생명 유지 장치를 제거하고
80
00:03:30,919 --> 00:03:33,380
- 장례를 준비해야 해요
- 왜 나예요?
81
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
네가 간지럽혀서 죽였잖아
82
00:03:34,965 --> 00:03:36,216
- 맞아
- 간지럼 때문이겠어?
83
00:03:36,299 --> 00:03:38,176
수십 년을
매춘과 약으로 보내며
84
00:03:38,260 --> 00:03:40,887
- 다리 밑 하수구에서 산 건?
- 글쎄, 그런 말도 있잖아
85
00:03:40,971 --> 00:03:43,181
'간지럽혀서 죽이기'
요즘 유행이래
86
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- 디, 죽는 사람 소원이라잖아
- 그래
87
00:03:46,518 --> 00:03:49,771
여러분 모두
애도의 5단계를 겪게 될 거예요
88
00:03:49,855 --> 00:03:54,276
첫 단계는 부정, 분노, 타협
89
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
우울, 수용이죠
90
00:03:57,028 --> 00:03:58,363
갑자기 웬 설교?
91
00:03:58,447 --> 00:04:00,031
- 학교로 돌아간 줄 알았네
- 아니에요
92
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
의사 교수님 납셨어
93
00:04:02,451 --> 00:04:04,870
- 말도 안 되는 소리예요
- 절대 아니에요
94
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
- 맞아, 가자
- 너희 어디 가?
95
00:04:06,705 --> 00:04:09,124
금방 올게
패디스 가서 물건 챙겨오려고
96
00:04:09,207 --> 00:04:11,710
그래, 패디스 가서
맥주랑 의자 좀 가져올게
97
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
의자는 왜?
98
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
여기 의자가 없잖아
저기 하나 있는데, 왁스 묻었어
99
00:04:17,174 --> 00:04:19,759
- 치즈일걸
- 치즈 묻은 의자도 싫어
100
00:04:19,843 --> 00:04:21,011
그래, 편한 대로 해
101
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
- 치즈 없는 의자 가져올게
- 좋아
102
00:04:22,929 --> 00:04:26,892
- 맥주 챙겨서 바로 와
- 디, 금방 올 거야
103
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
좋아, 가자
104
00:04:29,936 --> 00:04:32,189
혹시나 해서 묻는데
파티는 가는 거지?
105
00:04:32,272 --> 00:04:33,982
- 가야지
- 당연한 소리
106
00:04:34,065 --> 00:04:36,485
생각해 보니까
디는 두고 가야겠어
107
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- 내 생각도 그래
- 아무래도 그렇지?
108
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
데려가 봤자 흠만 잡힐 거야
109
00:04:40,781 --> 00:04:44,242
프랭크 일을 겪으면서
하나 깨달았는데
110
00:04:44,326 --> 00:04:47,662
우리가 원래 목표에서
멀어져 있었던 것 같아
111
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
기억할지 모르겠는데
112
00:04:49,623 --> 00:04:51,333
매장 하나로 끝날 게 아니었어
113
00:04:51,416 --> 00:04:54,294
패디스를 글로벌 브랜드로
만들 생각이었지
114
00:04:54,377 --> 00:04:56,046
선술집계의 스타벅스처럼
115
00:04:56,129 --> 00:05:00,258
그렇지, 친근한 동네 술집을
모두에게 전파해야 해
116
00:05:00,342 --> 00:05:02,511
사방팔방 패디스를 여는 거야
117
00:05:02,594 --> 00:05:06,515
- 공항, 쇼핑몰, 드라이브스루
- 학교, 교회...
118
00:05:06,598 --> 00:05:08,558
- 그렇지!
- 뭔가 잘못된 걸까?
119
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
- 디가 끼어들었잖아
- 그래
120
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
암탉이 울면 망하거든
121
00:05:12,646 --> 00:05:15,398
- 디뿐만 아니라 프랭크도 있어
- 모든 여자가 그래, 프랭크도
122
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
아니라곤 못 하겠다
통계가 나와 있잖아
123
00:05:17,901 --> 00:05:19,569
- 다 나와 있지
- 얘기가 샜잖아
124
00:05:19,653 --> 00:05:21,404
남자, 남자, 남자
여자, 이러잖아?
125
00:05:21,488 --> 00:05:22,989
- 정신 차려 봐
- 그래
126
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
이번 파티만큼
완벽한 기회는 없어
127
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
부자 후원자들이
우리 얘길 들으면
128
00:05:28,161 --> 00:05:31,414
대박 사업이라면서
투자한다고 난리 날걸
129
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
그리고 프랭크 걱정은 하지 마
130
00:05:34,042 --> 00:05:36,628
내가 장담하는데
아무 일 없을 거야
131
00:05:36,711 --> 00:05:38,255
"부정"
132
00:05:43,802 --> 00:05:45,136
진짜 짜증 나
133
00:05:46,054 --> 00:05:48,223
얼마나 지나야 죽을까요?
134
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
사람마다 달라요
135
00:05:52,102 --> 00:05:54,521
그래도요, 며칠에서 몇 주?
136
00:05:54,604 --> 00:05:57,983
연구 결과 같은 데 보면
혼수상태 환자도 다 듣는대요
137
00:05:58,942 --> 00:06:01,528
프랭크한테 말 걸어 봐요
138
00:06:01,611 --> 00:06:03,864
아뇨, 괜찮아요
139
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
생전에도 대화 안 했어요
140
00:06:06,616 --> 00:06:08,827
아직 살아 있어요
141
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
아시잖아요, 그냥...
142
00:06:10,871 --> 00:06:13,206
난 프랭크 싫어요
보내 줄 때가 됐는데
143
00:06:13,290 --> 00:06:14,833
타이밍이 좋았어요
144
00:06:14,916 --> 00:06:17,586
처음엔 다들 부정해요
145
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
맙소사, 또 이러신다
146
00:06:19,170 --> 00:06:21,423
부정이 아니라
그냥 무관심한 거예요
147
00:06:22,924 --> 00:06:25,343
내 입으로 말하니까
확실히 알겠네요
148
00:06:25,427 --> 00:06:28,096
부정하는 걸로 들려요
근데 그거 알아요?
149
00:06:28,179 --> 00:06:29,431
이거 모함이에요
150
00:06:29,514 --> 00:06:31,474
교묘하게 날 유인하고
계속 몰아세워서
151
00:06:31,558 --> 00:06:33,977
부정하게 하는데
피할 재간이 있겠어요?
152
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
나한테 뭐 한다는 얘긴
그 파일에 없어요?
153
00:06:39,024 --> 00:06:43,111
- 무슨 말이죠?
- 상속이요, 받을 건 받아야죠
154
00:06:43,194 --> 00:06:44,905
그다음엔 남미로 가서
155
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
싼값에 성형 수술 받을 거예요
156
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
대충 얘기하자면
157
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
돌아올 때는
비행기 두 자리를 예매할 거예요
158
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
엉덩이 때문에요
159
00:06:57,667 --> 00:07:00,045
발 축소술도 할까 봐요
160
00:07:00,128 --> 00:07:01,880
아니다, 그건 별로네요
161
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
큰 엉덩이로 걸으려면
발이 커야죠
162
00:07:09,012 --> 00:07:12,807
- 샹들리에 봐
- 아주 고급 파티네
163
00:07:12,891 --> 00:07:15,560
턱시도 입은 사람은
별로 없네, 괜찮아
164
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
더 고급스러운 파티에
다녀오는 길이라고 하자
165
00:07:19,189 --> 00:07:20,315
- 그래
- 괜찮네
166
00:07:20,398 --> 00:07:22,192
- 그럼 있어 보일 거야
- 맞아
167
00:07:22,275 --> 00:07:27,238
어디... 저 테이블에서
한번 판을 깔아 보자
168
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
- 세상에
- 좋아
169
00:07:28,406 --> 00:07:30,742
- 다들 카리스마 있다
- 큰손들 같아
170
00:07:30,825 --> 00:07:34,245
좋은 생각이 있어
'스머커스 형제'라고 하는 거야
171
00:07:35,330 --> 00:07:36,915
왜?
172
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
스머커스 형제랑 비슷하잖아
173
00:07:38,500 --> 00:07:42,128
미국 남부에서 만든
고급 잼을 유통하는 업체지
174
00:07:42,212 --> 00:07:44,005
그게 우리 목표랑
무슨 상관이야?
175
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
잼계의 거물이라면
다들 감탄할걸
176
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
- 얘가 착각한 것 같아
- 거물?
177
00:07:49,052 --> 00:07:50,970
스머커스 형제가 아니라
스머더스 형제라고
178
00:07:51,054 --> 00:07:53,098
1950년대 포크 가수 있어
179
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
- 젠장, 맞다
- 캐나다인인가 그래
180
00:07:55,266 --> 00:07:56,976
둘 다 뭐라는 거야?
181
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
패디스 프랜차이즈와
전혀 상관없는 얘기잖아
182
00:07:59,771 --> 00:08:01,690
좋은 인상을
남기고 싶어서 그렇지
183
00:08:01,773 --> 00:08:03,775
맞아, 그러면 누구 흉내를 내?
184
00:08:04,526 --> 00:08:05,735
우리를 보여 줘야지
185
00:08:06,569 --> 00:08:09,239
- 데니스, 그건 좀 별로다
- 너무 오랜만인데
186
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
둘 다 이러지 마
우리도 여기 손님이야
187
00:08:12,242 --> 00:08:15,578
구걸하러 온 것도 아니고
적선해 달라는 것도 아니야
188
00:08:15,662 --> 00:08:17,872
오히려 우리가 적선하는 거지
189
00:08:17,956 --> 00:08:20,458
새로운 돌풍의 주역이 될
기회를 주는 거라고
190
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
- 그렇네
- 맞네
191
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
조금이라도 망설이면
제안은 거기서 끝
192
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
- 그래, 맞아
- 알겠지?
193
00:08:24,671 --> 00:08:26,423
우린 자수성가한
청년 사업가야
194
00:08:26,506 --> 00:08:28,842
알코올 소비 시장의 판도를
뒤바꿀 주역이라고
195
00:08:28,925 --> 00:08:29,968
- 좋았어
- 그래
196
00:08:30,051 --> 00:08:31,469
- 가슴이 뜨거워지는걸
- 그렇지!
197
00:08:31,553 --> 00:08:33,054
벽돌 벽도 뚫을 수 있겠어
198
00:08:33,138 --> 00:08:34,681
- 그거지
- 지금 해, 당장 해
199
00:08:34,764 --> 00:08:37,726
잠깐, 기다려
진짜 뚫지는 말고
200
00:08:37,809 --> 00:08:39,018
찰리한테 보여 주려고
201
00:08:39,102 --> 00:08:41,104
- 벽돌이 아니라 쓰러질걸
- 내 말 들어 봐
202
00:08:41,187 --> 00:08:43,815
이 분위기 그대로 가자
자신감 넘치고 좋네
203
00:08:43,898 --> 00:08:48,361
고개 들고 가슴 펴고
앞장설 테니 따라와
204
00:08:48,445 --> 00:08:51,614
- 해 보자
- 너무 들었다
205
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
살짝 풀어
고개랑 가슴 얘긴 잊어
206
00:08:55,952 --> 00:08:57,120
- 그냥 가자
- 좋아
207
00:08:57,954 --> 00:09:00,206
이미 들었는데 어떻게 잊어?
208
00:09:00,290 --> 00:09:03,001
즐거운 시간 보내고 계신가요?
209
00:09:03,752 --> 00:09:06,588
최고예요, 한 병 더 부탁해요
210
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
- 네, 그러죠
- 알겠습니다
211
00:09:10,717 --> 00:09:13,595
이제 후식 먹을 테니
다 치워 주세요
212
00:09:13,678 --> 00:09:15,388
- 알겠습니다
- 그럼요, 당연하죠
213
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
"분노"
214
00:09:18,475 --> 00:09:22,562
심심해 미치겠네
너무 심심해요
215
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
맥주 마실래요, 하나 드려요?
전화해 볼게요
216
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
마이키, 이거 싫대요
더 좋은 와인으로 줘요
217
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
여보세요
218
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
찰리, 나 디인데
맥주 언제 와?
219
00:09:35,283 --> 00:09:37,911
지금 통화 어려운데
220
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
- 너 어디야?
- 패디스
221
00:09:41,039 --> 00:09:42,540
타이태닉호 아니고?
222
00:09:42,624 --> 00:09:45,335
더블 스카치, 클럽 소다
캄파리, 한 잔씩 줘요
223
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
- 디 전화야, 어디냬
- 파티 얘긴 하지 마
224
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
- 절대 얘기 안 하지
- 끊어, 끊어
225
00:09:50,173 --> 00:09:51,883
- 다 들리거든
- 다 들리나 봐
226
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
- 들린다고!
- 당연히 들리지
227
00:09:53,635 --> 00:09:56,179
- 내가 벽돌 벽 뚫었다고 해
- 내 초대장이잖아
228
00:09:56,262 --> 00:09:58,348
디, 이만 끊을게
맥이 벽돌 벽을 뚫었거든
229
00:09:58,431 --> 00:10:00,225
그래서 금방 못 가
230
00:10:00,308 --> 00:10:01,810
우리 둘 다 벽 뚫었다고 해
231
00:10:01,893 --> 00:10:03,645
데니스랑 나도 벽을 뚫었어
232
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
- 잘했어
- 이 개자식들
233
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
포크 가져간다
일단, 됐고
234
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
디, 지금은 통화 못 해
일하는 중이야
235
00:10:09,734 --> 00:10:12,987
절대 안 돼
끊기만 해, 너...
236
00:10:13,071 --> 00:10:14,906
뭘 봐요?
237
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
뭐요? 이제 분노 단계라고요?
238
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
화나 보이긴 하네요
239
00:10:18,785 --> 00:10:20,745
네, 화났어요
프랭크 때문이 아니라
240
00:10:20,829 --> 00:10:23,915
저 개자식들 때문에요
감히 날 따돌려?
241
00:10:23,998 --> 00:10:26,459
나도 따돌릴 거야
다 따돌려 버리겠어
242
00:10:26,543 --> 00:10:29,379
돈 되는 게 있을 텐데
분명 있을 거야
243
00:10:29,462 --> 00:10:30,588
어디 보자
244
00:10:30,672 --> 00:10:32,549
망할 자식들, 내가 꼭...
245
00:10:35,176 --> 00:10:38,638
5달러! 5달러 찾았어요
246
00:10:38,721 --> 00:10:41,808
좋아, 다들 잘 들어
우리 재정비하자
247
00:10:41,891 --> 00:10:43,810
일이 너무 틀어졌어
248
00:10:43,893 --> 00:10:46,354
빨리 말해, 손님 차 빼야 해
249
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
난 코트 챙겨 주기로 했어
250
00:10:47,981 --> 00:10:49,482
- 그러면... 그래
- 우리 일하러 온 거 아니야
251
00:10:49,566 --> 00:10:52,527
- 수건 좀 줄래요?
- 네, 물론이죠
252
00:10:52,610 --> 00:10:54,988
- 수건 드려
- 그래, 알겠어
253
00:10:55,071 --> 00:10:56,072
- 고마워요
- 뭘요
254
00:10:56,156 --> 00:10:58,491
내 말 알겠지?
이러다가...
255
00:10:58,575 --> 00:11:00,326
- 감사합니다, 안녕히 가세요
- 감사합니다
256
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
아니, 대체...
왜 우릴 직원으로 보지?
257
00:11:03,496 --> 00:11:06,875
턱시도 때문이거나
일단 시키면 다 하니까?
258
00:11:06,958 --> 00:11:09,294
턱시도 때문에
화장실 도우미처럼 보이긴 해
259
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
이게 다 프랭크 잘못이야
260
00:11:10,587 --> 00:11:12,463
이 세계 대처법을
안 알려 줘서
261
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
- 당하기만 하잖아
- 맞는 말이야
262
00:11:13,965 --> 00:11:15,508
완전! 동물원에 갇혀 살다
263
00:11:15,592 --> 00:11:18,219
야생에 던져지니
잡아먹히는 거야
264
00:11:18,303 --> 00:11:20,471
- 다들 우리만 노려
- 갈피를 못 잡잖아
265
00:11:20,555 --> 00:11:22,432
혼수상태만 아니면
목을 조를 텐데
266
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
- 프랭크가 잘못했네
- 안녕하세요
267
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
어쩌다 보니
대화를 엿들었는데
268
00:11:26,102 --> 00:11:28,396
정말 진심으로
아버님이 죽길 바라요
269
00:11:29,856 --> 00:11:30,982
네?
270
00:11:31,858 --> 00:11:34,861
프랭크요, 아버지 맞죠?
혼수상태라면서요
271
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
- 맞아요
- 꼭 죽길 바라요
272
00:11:37,780 --> 00:11:38,990
우리 아빠랑 똑같더라고요
273
00:11:39,073 --> 00:11:41,492
자식 의견은 무시하고
믿어 주지도 않고
274
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
안아 주지도 않고
275
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
- 아버님 때문에 힘들겠네요
- 세상에
276
00:11:45,705 --> 00:11:47,373
아니에요, 괜찮아요
277
00:11:47,457 --> 00:11:50,043
이미 관짝에 들어갔어요
죽은 사람이죠
278
00:11:50,126 --> 00:11:52,629
그래서 다 괜찮아요
내가 사장이거든요
279
00:11:52,712 --> 00:11:54,214
- 오, 대박
- 우와!
280
00:11:54,297 --> 00:11:57,467
- 잘됐네요!
- 이제 누가 엿 됐다고?
281
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
- 돌아가셨군요
- 뒈져 버렸죠
282
00:11:59,594 --> 00:12:01,429
- 잘됐네요
- 네, 좋아요
283
00:12:01,512 --> 00:12:04,098
어떤 회사예요?
무슨 일을 하시죠?
284
00:12:04,182 --> 00:12:05,558
전형적인 돼지 같은 자본가죠
285
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
회사를 공중분해 해서
조각조각 팔아 수익을 남기는
286
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
- 그런 일이요
- 멋진데요!
287
00:12:09,812 --> 00:12:11,940
- 돈 많이 벌겠네요
- 쓰레기죠
288
00:12:12,023 --> 00:12:14,400
- 우리도요!
- 우리도 그래요
289
00:12:14,484 --> 00:12:16,152
다들 재밌네요
전 사이먼이에요
290
00:12:16,861 --> 00:12:19,656
아뇨, 똥 싼 게 아니라
약 좀 빨고 왔어요
291
00:12:20,573 --> 00:12:22,909
여러분도 한번 할래요?
292
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
- 그래요
- 좋아요, 하죠
293
00:12:24,661 --> 00:12:26,412
- 그래요! 합시다!
- 우리도 할게요
294
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
- 나 한 번
- 네
295
00:12:28,414 --> 00:12:31,376
- 나도 한 번
- 목소리 뭐야
296
00:12:32,210 --> 00:12:33,461
- 재밌네요
- 잘 따라 하네
297
00:12:33,544 --> 00:12:35,255
이제 애프터 파티 갈 건데
298
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
- 같이 갈래요?
- 애프터 파티가 있어요?
299
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
파티는 쓰레기겠지만
피차 사업 얘기도 하고
300
00:12:40,426 --> 00:12:42,845
아이디어 주고받으면서
괜찮은 걸 찾아 보죠
301
00:12:42,929 --> 00:12:45,181
- 그래요, 그럼 너무 좋죠
- 컬래버도 좋고요
302
00:12:45,265 --> 00:12:48,226
- 그럼요, 좋죠
- 컬래버하면 좋겠죠?
303
00:12:48,309 --> 00:12:49,686
다들 컬래버 괜찮아?
304
00:12:49,769 --> 00:12:51,104
- 그럼
- 컬래버해요
305
00:12:51,187 --> 00:12:54,148
운전기사한테
차 빼 오라고 할게요
306
00:12:54,232 --> 00:12:56,234
- 우리 기사는 보낼게요
- 그래요
307
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
이제 다시 돌려줘요
당장 돌려줘!
308
00:12:58,820 --> 00:13:02,031
좋은 분들이네요
진국이면서 사람 냄새 나고
309
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
저 영혼 없는 파충류들이랑은
차원이 달라요
310
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
- 그럼요
- 역겨운 인간들, 갑시다
311
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
'영혼 없는 파충류'래
피자게이트야!
312
00:13:08,913 --> 00:13:09,998
- 아니야
- 도마뱀 얘기라고!
313
00:13:10,081 --> 00:13:12,250
- 괜히 의심해서 일 망치지 마
- 그래, 안 돼
314
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
- 좋은 사업 기회네
- 약이 좋다
315
00:13:14,669 --> 00:13:16,754
당연히 좋지, 부자들이 하잖아
316
00:13:16,838 --> 00:13:18,589
"타협"
317
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
좋아, 됐어
318
00:13:25,096 --> 00:13:29,017
좋아, 토막 난 주유기 손잡이?
됐고, 어디 보자
319
00:13:30,518 --> 00:13:33,313
금니는 상자에 담아 주시고
320
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
{\an8}"내 인생 보물"
321
00:13:36,274 --> 00:13:38,359
이거 괜찮아 보이는데
322
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
'킹왕짱 엉덩이'
1973년? 젠장!
323
00:13:45,116 --> 00:13:46,826
어디 뒀어요? 어디?
324
00:13:46,909 --> 00:13:50,496
금은보화와 수백만 달러
어디에 숨겼냐고요?
325
00:13:52,707 --> 00:13:56,669
그러지 말고 그냥 코드 뽑을까요?
우리 둘만 입 다물면 돼요
326
00:13:56,753 --> 00:13:57,879
난 못 해요
327
00:13:57,962 --> 00:14:00,006
그쪽은 안 해도 돼요
그냥 화장실 가 있어요
328
00:14:00,089 --> 00:14:01,883
내가 알아서 넘어져 볼게요
329
00:14:01,966 --> 00:14:03,801
안 돼요, 그건 살인이에요
330
00:14:03,885 --> 00:14:07,930
내숭 떨지 말라고요, 좋아요
그럼 내가 보상할게요
331
00:14:08,014 --> 00:14:09,974
내 엉덩이 욕심은 줄여서
332
00:14:10,058 --> 00:14:14,312
당신 몫을 떼줄 테니
나랑 같이 새 엉덩이 달고
333
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
코파카바나 해변을
뒤집어 보자고요
334
00:14:17,482 --> 00:14:18,941
- 어때요?
- 거절할게요
335
00:14:20,818 --> 00:14:23,696
그럼 그냥 꺼져요!
다 필요 없어
336
00:14:23,780 --> 00:14:25,948
내 유산 챙겨서 집에 가겠어요
337
00:14:26,032 --> 00:14:31,079
프랭크, 다 들리죠?
왕 엉덩이 잡지는 이제 내 거예요!
338
00:14:32,830 --> 00:14:35,124
여기 분위기가 더 좋다
339
00:14:35,208 --> 00:14:36,709
- 여기야
- 너무 좋아
340
00:14:36,793 --> 00:14:38,586
- 분위기 얘기했어?
- 고급스럽지?
341
00:14:38,669 --> 00:14:41,464
장난 아니야
사람들도 세련됐어
342
00:14:41,547 --> 00:14:42,757
프랭크 걱정되니까
343
00:14:42,840 --> 00:14:44,509
이따가 한번 확인해 보자
344
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
아까는 프랭크 괜찮을 거라며?
345
00:14:46,636 --> 00:14:47,804
시간이 좀 지났잖아
346
00:14:47,887 --> 00:14:50,014
그럼 이렇게 하자
일을 좀 더 해 보면서
347
00:14:50,098 --> 00:14:52,433
1시간 정도 지나도
계속 걱정되면
348
00:14:52,517 --> 00:14:55,311
- 가서 프랭크 보고 와
- 까꿍!
349
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
- 마법의 가루가 또 왔어요
- 우와! 좋네요!
350
00:14:57,939 --> 00:14:59,148
- 손 내밀어 봐요
- 좋아요
351
00:14:59,232 --> 00:15:01,400
- 손, 손 내밀어요
- 여기서요?
352
00:15:01,484 --> 00:15:03,569
- 내 파티거든요
- 당신 파티라고요?
353
00:15:03,653 --> 00:15:05,113
- 당신이 법이죠
- 좋아요!
354
00:15:05,196 --> 00:15:06,531
들이켜요!
355
00:15:08,574 --> 00:15:11,077
화끈거리네요
아까 거랑 완전 달라요
356
00:15:11,160 --> 00:15:14,122
맥, 점막이 섬세하네요
훌륭해요
357
00:15:14,205 --> 00:15:16,582
이건 다른 거예요
다른 종류예요
358
00:15:17,250 --> 00:15:18,251
- 뭔데요?
- 다르다고요?
359
00:15:18,334 --> 00:15:19,752
- 각성제예요
- 네?
360
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
- 각성제요?
- 맞아요
361
00:15:22,547 --> 00:15:25,466
그래서 무슨 일 한댔죠?
362
00:15:26,008 --> 00:15:28,344
우리 직업이요?
363
00:15:28,427 --> 00:15:32,181
네, 나도 털어놨으니
여러분도 털어놔야죠
364
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
- 음료 사업 해요
- 네
365
00:15:33,599 --> 00:15:35,518
- 회사 이름이 뭐예요?
- 패디스 펍이요
366
00:15:35,601 --> 00:15:37,395
- 맞아요
- 그렇죠
367
00:15:37,478 --> 00:15:39,147
패디스 펍이요? 술집?
368
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
네, 술집인데
보기보다 내실 있어요
369
00:15:42,191 --> 00:15:43,818
맞아요, 성장 가능성이 크죠
370
00:15:43,901 --> 00:15:46,779
그럼요, 당연하죠
글로벌 브랜드잖아요
371
00:15:46,863 --> 00:15:49,073
그냥 술집이 아니라
스타벅스인 거죠
372
00:15:49,157 --> 00:15:51,325
- 세상에! 사이먼
- 맞죠?
373
00:15:51,409 --> 00:15:52,827
- 맞아요! 맞아
- 가능성이 무궁무진하죠
374
00:15:52,910 --> 00:15:54,662
관심법 쓰는 줄 알았어요!
375
00:15:54,745 --> 00:15:56,080
독심술이죠!
376
00:15:56,164 --> 00:16:00,001
사이먼, 자리가 많지 않아서
떠벌리고 다닐 순 없는데
377
00:16:00,084 --> 00:16:03,880
아직 초기 단계라
투자자를 받을 수 있거든요
378
00:16:03,963 --> 00:16:07,216
무슨 말인지 알죠?
관심 있으면 우린 환영이에요
379
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
그럼요, 맞아요
380
00:16:09,719 --> 00:16:10,720
무슨 뜻이에요?
381
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
- 우리는...
- 다른 투자자들이...
382
00:16:13,306 --> 00:16:15,725
친구나 친인척만 받는데
관심 있나 싶어서
383
00:16:15,808 --> 00:16:18,144
- 그래서...
- 우리 방금 만났잖아요
384
00:16:18,227 --> 00:16:20,188
- 근데 마음에 들어서...
- 사이먼이 좋거든요
385
00:16:20,271 --> 00:16:21,814
내 돈이 아니고요?
386
00:16:21,898 --> 00:16:23,232
- 그게 아니라...
- 화장실에서 만나서
387
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
약 좀 나눠 먹었다고
그쪽 술집에 돈을 대라?
388
00:16:26,235 --> 00:16:28,196
- 아니에요
- 젠장, 정말 미안해요
389
00:16:28,279 --> 00:16:29,572
- 그게 아닌데
- 진짜 미안해요
390
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
잠깐
391
00:16:30,740 --> 00:16:33,951
나도 여러분 좋아요!
돈이라면 퍼 줄 수 있어요!
392
00:16:34,035 --> 00:16:35,077
됐고, 닥쳐요
393
00:16:35,161 --> 00:16:37,163
이제 축하해야죠!
다른 파티 갈래요?
394
00:16:37,246 --> 00:16:38,414
- 좋죠
- 애프터 애프터 파티인데
395
00:16:38,497 --> 00:16:40,875
- 재밌을 거예요
- 애프터 파티가 또 있어요?
396
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
- 이것보다 더요?
- 좋아요, 갑시다
397
00:16:43,169 --> 00:16:45,004
- 빨리 가요, 너무 신난다!
- 갑시다
398
00:16:45,087 --> 00:16:46,756
- 가자!
- 가 보자!
399
00:16:46,839 --> 00:16:50,092
- 뭐야, 무슨 일이야?
- 우리 될 건가 봐
400
00:16:52,178 --> 00:16:54,180
"우울"
401
00:17:00,519 --> 00:17:03,022
못 먹는 감 찔러라도 봤네요
402
00:17:03,105 --> 00:17:04,273
고마워요, 프랭크
403
00:17:08,069 --> 00:17:09,320
미친다
404
00:17:10,071 --> 00:17:11,072
이게 뭐야?
405
00:17:12,949 --> 00:17:14,617
"아빠에게
사랑해요, 디"
406
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
맙소사
407
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
이게 인생 보물이었어요?
408
00:17:32,593 --> 00:17:34,887
- 여기군요?
- 어디예요?
409
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
그러게
410
00:17:36,055 --> 00:17:39,350
- 암호는?
- 날록손
411
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
- 심상치 않은데
- '날록손'?
412
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
- 들어갑시다
- 그래요
413
00:17:43,437 --> 00:17:45,273
- 들어가자
- 저거 그거 아니야?
414
00:17:45,356 --> 00:17:46,566
- 과다 복용 해독제?
- 맞아
415
00:17:49,235 --> 00:17:51,862
- 오랜만이야, 필
- 왔어, 사이먼?
416
00:17:51,946 --> 00:17:54,156
- 내가 많이 사랑해
- 안녕
417
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
그래요
418
00:17:58,327 --> 00:17:59,495
많이 좋아하나 보다
419
00:17:59,996 --> 00:18:00,997
그러게
420
00:18:01,956 --> 00:18:03,874
- 사랑해, 필
- 고마워
421
00:18:03,958 --> 00:18:05,501
나 준다고? 좋지
422
00:18:05,585 --> 00:18:08,421
필이라고 좋은 친구예요
좀 성가신데 괜찮아요
423
00:18:08,504 --> 00:18:09,714
와서 앉아요
424
00:18:09,797 --> 00:18:11,173
- 서 있을게요
- 서 있어도 되죠?
425
00:18:11,257 --> 00:18:13,926
- 이제 아이디어 떡을 쳐 봅시다
- 좋아요
426
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
- 아이디어로 떡을 쳐 봐요
- 그래요, 그럼...
427
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
- 지금요?
- 우리도 이제...
428
00:18:18,306 --> 00:18:20,975
생각하지 말고 그냥 덮쳐요
아이디어로 떡을 치자고요
429
00:18:21,058 --> 00:18:23,227
- 그게 스타벅스가...
- 그럼 꺾이니까
430
00:18:23,311 --> 00:18:26,147
그냥 한번 빨아 주고
한번 박아 줘요
431
00:18:26,230 --> 00:18:27,356
날 잡아먹으라고요
432
00:18:27,440 --> 00:18:29,317
잠깐만 기다릴래요?
433
00:18:29,400 --> 00:18:30,735
잠깐이면 돼요
누가 먼저...
434
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
- 누구 아이디어로...
- 천천히 해요
435
00:18:32,570 --> 00:18:34,113
난 세상을 멈추겠어요
436
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
당신을 먹을지...
이건 아니야
437
00:18:37,158 --> 00:18:38,909
이러다 우리 사업 망치겠어
438
00:18:38,993 --> 00:18:40,786
- 이건 아니야
- 아버지가 제대로 보셨네
439
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
- 내 말이 그 말이야
- 프랭크 말도 맞았어
440
00:18:43,289 --> 00:18:45,124
그동안 우릴 보호했던 거야
441
00:18:45,207 --> 00:18:46,834
그래서 안 데리고 다닌 거야
442
00:18:46,917 --> 00:18:49,837
맞아, 다 알았던 거지
파티는 약쟁이들 소굴이란걸
443
00:18:49,920 --> 00:18:52,465
돈이 너무 많으니
감당이 안 돼서
444
00:18:52,548 --> 00:18:53,549
저런 꼴 나는 거야
445
00:18:53,633 --> 00:18:56,802
근데 나 프랭크 진짜 걱정돼
446
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
- 눈뜰 때 옆에 있고 싶어
- 제기랄
447
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
너무 오래 혼자 뒀어
448
00:19:00,890 --> 00:19:03,017
- 당장 나가자, 나 무서워
- 무서워야지
449
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
- 사이먼한테 빨리 인사하자
- 그래, 인사해야지
450
00:19:05,603 --> 00:19:06,812
- 저기요, 사이먼
- 사이먼, 우리는...
451
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
- 갈게요
- 네
452
00:19:10,274 --> 00:19:11,317
먼저 갈게요, 사이먼
453
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
- 되게 불편해 보인다
- 괜찮을 거야
454
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
- 괜찮을 거야
- 우린 얼른 나가자
455
00:19:16,489 --> 00:19:17,740
- 고마웠어요
- 다들 고마워요
456
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
운전기사는 빌려 쓰고
돌려보낼게요
457
00:19:20,326 --> 00:19:22,078
"수용"
458
00:19:27,958 --> 00:19:31,170
아빠, 제 말 듣고 계시죠?
459
00:19:32,963 --> 00:19:34,757
제가 사랑한다고요
460
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
- 우리 왔어
- 프랭크는?
461
00:19:36,801 --> 00:19:38,969
- 좀 어때?
- 거의 끝났어요
462
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
이제 작별 인사 하세요
463
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
아니에요, 무슨 말씀이세요?
464
00:19:42,598 --> 00:19:45,601
- 뭐라고요?
- 디, 진짜 슬퍼 보여
465
00:19:45,685 --> 00:19:49,271
다들 정신 차려, 때가 됐어
코드를 뽑아야 해
466
00:19:50,022 --> 00:19:52,817
- 안 돼, 아니야, 살아 있잖아요
- 안 돼, 안 돼
467
00:19:52,900 --> 00:19:56,153
- 환자분의 뜻이에요, 때가 됐어요
- 안 돼요, 절대 안 돼요
468
00:19:56,237 --> 00:19:58,572
- 프랭크 없인 안 된다고요
- 우린 프랭크가 필요해요
469
00:19:58,656 --> 00:20:00,366
- 맞아요, 난 못 보내요
- 얘들아!
470
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
다 끝났어
471
00:20:06,580 --> 00:20:07,832
사랑해요, 아빠
472
00:20:10,167 --> 00:20:11,752
믿을 수 없어
473
00:20:15,631 --> 00:20:16,716
다네
474
00:20:17,508 --> 00:20:19,385
- 무슨 뜻이야?
- 원래 달아요?
475
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
짜야 하지 않아?
476
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
- 뭐야? 왜 저래?
- 세상에나
477
00:20:29,937 --> 00:20:32,148
케이크! 케이크야
478
00:20:33,983 --> 00:20:35,860
내 케이크라고
479
00:20:35,943 --> 00:20:37,027
이게 뭐야?
480
00:20:37,111 --> 00:20:39,113
어떻게 된 거야?
그게 무슨 소리예요?
481
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
나한테 낚인 거야
482
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
너희가 아까 그랬잖아
483
00:20:43,200 --> 00:20:48,456
케이크인지 아닌지 구분한다며
근데 못 했네, 거 봐!
484
00:20:48,539 --> 00:20:49,832
대체 무슨 소리예요?
485
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
케이크를 주문하고
486
00:20:51,333 --> 00:20:53,919
병원 장비도 다 빌린 거야
487
00:20:54,003 --> 00:20:58,132
너랑 내가 손잡은
그 바보 같은 그림도 그렸지
488
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
'사랑해요, 아빠, 사랑해'
489
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
왜요? 대체 왜요?
490
00:21:02,970 --> 00:21:04,555
잠깐, 타임
저 여자분은 누구예요?
491
00:21:04,638 --> 00:21:07,475
파티시에야, 실력이 끝내주지
492
00:21:07,558 --> 00:21:09,268
- 다들 괜찮죠?
- 맙소사
493
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
억양이 진짜 같았어요
494
00:21:12,646 --> 00:21:15,566
프랭크의 소중함을 느끼라고
이런 일을 벌인 거예요?
495
00:21:15,649 --> 00:21:17,818
디엔드라
네 감정엔 관심 없어
496
00:21:17,902 --> 00:21:21,906
케이크 기술의 정수를
보여 주려던 것뿐이야
497
00:21:21,989 --> 00:21:23,449
케이크 때문에 울었잖아
498
00:21:25,409 --> 00:21:27,119
- 브라보, 브라보!
- 걸작이에요
499
00:21:27,703 --> 00:21:29,413
그래, 프랭크한테 말해 봐
500
00:21:29,497 --> 00:21:33,626
그래서 말인데, 프랭크
패디스 프랜차이즈는 어때요?
501
00:21:33,709 --> 00:21:36,337
- 선술집계의 스타벅스처럼?
- 역시 이해하네, 맞아요
502
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
- 그거죠, 정확해요
- 쓰레기야, 난 싫어
503
00:21:38,798 --> 00:21:41,217
- 한심한 아이디어죠
- 멍청해 빠졌어요
504
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
- 이래서 프랭크가 있어야 해
- 최악의 아이디어야
505
00:21:42,927 --> 00:21:45,137
프랭크가 있어야
우리가 망하질 않아요
506
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
맛은 어때요? 괜찮아요?
507
00:21:49,934 --> 00:21:50,976
정말 맛있어요
508
00:21:51,060 --> 00:21:53,646
- 정말 상처받았어요
- 프랭크 너무 맛있어요
509
00:21:53,729 --> 00:21:55,189
- 그래?
- 나쁘지 않아
510
00:21:55,272 --> 00:21:57,441
- 맛있긴 하네
- 너무 맛있어
511
00:21:57,525 --> 00:21:59,777
- 이 전체가 다 케이크야
- 맙소사
512
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
발까지 전부 다
513
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
- 머리카락도 케이크예요?
- 머리카락은 퐁당이에요
514
00:22:04,198 --> 00:22:06,283
- 먹어도 돼요
- 정말요? 퐁당도요?
515
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
- 요즘 케이크 미쳤다
- 감동이지
516
00:22:08,744 --> 00:22:11,914
- 우리한테 맞는 아이템 같아
- 그렇지?
517
00:22:11,997 --> 00:22:13,791
- 그래?
- 또 뭘 만들 수 있지?
518
00:22:13,874 --> 00:22:18,170
이젠 과거에 갇히지 말고
미래를 봐야지
519
00:22:18,254 --> 00:22:20,256
자막: 백희선
519
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.