"Kin" Episode 6
ID | 13185884 |
---|---|
Movie Name | "Kin" Episode 6 |
Release Name | Kin.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 15287542 |
Format | srt |
1
00:00:08,243 --> 00:00:12,283
No has cumplido con nuestro acuerdo, Eamon.
2
00:00:12,323 --> 00:00:14,003
Hay mucha atención policial
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,403
sobre todo el mundo aquí
en este momento.
4
00:00:16,443 --> 00:00:19,523
Me pareció una imprudencia
estar moviendo el producto.
5
00:00:19,563 --> 00:00:23,483
Bueno, ese es tu problema,
no el nuestro.
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
Le prometiste a mi padre un
rápido retorno de su inversión.
7
00:00:26,483 --> 00:00:28,443
Eso fue parte de la tentación.
8
00:00:28,483 --> 00:00:29,963
Y lo obtendrá.
9
00:00:30,003 --> 00:00:32,083
Sé que lo obtendrá.
10
00:00:32,123 --> 00:00:35,763
Pero el pago está retrasado
y eso es inaceptable.
11
00:00:35,803 --> 00:00:38,763
Todo lo que pido es un período
de gracia de dos semanas.
12
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:49,283 --> 00:00:52,123
Dos semanas, no más.
14
00:00:53,443 --> 00:00:56,372
Y pagarás una tarifa por
este período de gracia.
15
00:00:57,923 --> 00:00:59,419
¿Cuánto?
16
00:01:00,775 --> 00:01:03,375
Mi padre decidirá eso
y yo te lo haré saber.
17
00:01:07,243 --> 00:01:09,156
Agradezco esto.
18
00:01:10,717 --> 00:01:12,037
No más retrasos, Eamon.
19
00:01:12,163 --> 00:01:14,443
A mi padre no le gustan
las promesas incumplidas.
20
00:01:25,883 --> 00:01:27,363
Los autos están esperando.
21
00:01:32,683 --> 00:01:34,943
¿Has oído algo de la mujer de Jimmy?
22
00:01:35,963 --> 00:01:37,193
Bueno, solo ha pasado un día.
23
00:01:37,923 --> 00:01:40,169
Y necesitamos esas drogas de vuelta.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,111
Volveré mañana.
25
00:01:44,363 --> 00:01:46,163
Quiero algunas
respuestas para entonces.
26
00:01:50,413 --> 00:01:54,239
*FAMILIARES*
Temporada 01 Episodio 06
27
00:02:41,483 --> 00:02:43,858
¿Ha habido alguna
vez una rata en esta familia?
28
00:02:44,981 --> 00:02:46,881
¿Qué?
¿Te refieres a delatar a la policía?
29
00:02:47,763 --> 00:02:49,317
¿O a otras pandillas?
30
00:02:50,083 --> 00:02:51,340
No.
31
00:02:52,323 --> 00:02:54,356
A excepción de la familia,
nadie sabe nada realmente.
32
00:02:55,403 --> 00:02:57,963
Esa es la forma en que
Frank lo tiene preparado.
33
00:02:58,003 --> 00:02:59,083
¿Qué pasa con Dotser?
34
00:03:01,963 --> 00:03:03,683
Dotser no vendería a Frank.
35
00:03:03,723 --> 00:03:05,803
Ni una puta posibilidad.
36
00:03:05,843 --> 00:03:07,643
Me pregunto si es posible
37
00:03:07,683 --> 00:03:09,163
que alguien esté hablando con Eamon.
38
00:03:09,203 --> 00:03:10,420
Nadie está hablando con Eamon.
39
00:03:11,043 --> 00:03:14,643
Ni Dotser, ni nadie, nadie.
40
00:03:14,683 --> 00:03:16,204
¿Qué tiene esto que ver
contigo de todos modos?
41
00:03:17,181 --> 00:03:18,163
Solo preguntaba.
42
00:03:18,203 --> 00:03:19,563
No, no.
Lo entiendo.
43
00:03:19,603 --> 00:03:21,821
Yo sólo... no sé
por qué lo preguntas.
44
00:03:22,883 --> 00:03:25,360
Frank dirige esta familia, no tú.
45
00:03:26,243 --> 00:03:28,043
Y no estoy siendo
gracioso, Amanda,
46
00:03:28,083 --> 00:03:30,058
pero no es tu lugar hablar
con Frank sobre nada.
47
00:03:31,563 --> 00:03:33,643
Tú cuidas del concesionario,
48
00:03:34,034 --> 00:03:35,994
y eso es todo.
49
00:03:54,429 --> 00:03:56,069
Hola.
Eh, Michael, ¿todavía quieres ir
50
00:03:56,203 --> 00:03:57,483
a tomar un café o algo?
51
00:04:38,083 --> 00:04:40,323
Ah, por el amor de Dios.
52
00:04:51,763 --> 00:04:53,643
¿Qué estás haciendo, papá?
53
00:04:53,683 --> 00:04:55,043
Bueno, mira esto.
54
00:04:55,083 --> 00:04:57,323
Sean debería haber
hecho esto hace meses.
55
00:04:57,363 --> 00:04:59,523
Sean se retiró el año pasado.
56
00:04:59,563 --> 00:05:02,443
¡Entonces contrata a
otro puto jardinero!
57
00:05:02,483 --> 00:05:03,523
¿Tengo que hacer
todo esto yo mismo?
58
00:05:03,563 --> 00:05:05,003
¡Míralo!
59
00:05:05,043 --> 00:05:07,163
Mira el lugar.
Es un puto desastre.
60
00:05:10,643 --> 00:05:12,003
Mamá te está esperando.
61
00:05:38,118 --> 00:05:39,602
¿Qué demonios estabas haciendo?
62
00:05:40,198 --> 00:05:41,649
Desyerbando la huerta.
63
00:05:42,798 --> 00:05:44,837
Me preocupaba que estuvieras
desenterrando cuerpos.
64
00:05:46,318 --> 00:05:48,149
Aún no es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
65
00:05:49,518 --> 00:05:52,401
Elige un lugar, conduce hasta el
aeropuerto, y vuela hasta allí hoy mismo.
66
00:05:52,998 --> 00:05:54,838
Dijiste "todo lo que quisiera".
67
00:05:54,878 --> 00:05:56,198
Esto es lo que quiero.
68
00:05:56,238 --> 00:05:57,878
Te animo a que
pienses en grande.
69
00:05:57,918 --> 00:06:00,166
No, estás intentando
tomar el control.
70
00:06:01,198 --> 00:06:02,438
Adiós.
71
00:06:04,238 --> 00:06:05,358
Te veo allí.
-Adiós.
72
00:06:13,870 --> 00:06:15,495
¿Son realmente necesarios?
73
00:06:16,518 --> 00:06:17,758
Serán muy discretos.
74
00:06:17,798 --> 00:06:19,417
Ni siquiera sabrás
que están allí.
75
00:06:19,918 --> 00:06:23,198
Tener hombres con armas protegiéndote
puede ser normal para ti,
76
00:06:23,238 --> 00:06:27,118
pero para el resto de nosotros
es difícil no darse cuenta.
77
00:06:42,127 --> 00:06:44,602
Eric me dijo lo que tiene que hacer.
78
00:06:45,409 --> 00:06:46,653
Me preguntaba cuánto tiempo pasaría
79
00:06:46,678 --> 00:06:48,278
antes de que
se fuera a llorar contigo.
80
00:06:54,158 --> 00:06:56,278
Es una puta locura,
Frank.
81
00:06:58,998 --> 00:07:01,158
Sabe que lo que hizo estuvo mal.
82
00:07:01,198 --> 00:07:02,998
Él es impulsivo. Eso es todo.
83
00:07:03,038 --> 00:07:04,804
Sí, es un lastre.
84
00:07:05,598 --> 00:07:07,638
Jamie está tirando,
esta mierda con Eamon
85
00:07:07,678 --> 00:07:09,682
todo comenzó por lo que él hizo.
86
00:07:10,878 --> 00:07:12,166
Aprendió su lección.
87
00:07:13,398 --> 00:07:14,627
Demasiado tarde para eso ahora.
88
00:07:15,838 --> 00:07:17,455
No voy a dejar que cague
otra cosa.
89
00:07:19,118 --> 00:07:21,918
Además, las sombras lo tienen.
90
00:07:21,958 --> 00:07:23,333
¿Cómo sabes lo que tienen?
91
00:07:24,278 --> 00:07:25,758
Entraron al concesionario a mirar el auto
92
00:07:25,798 --> 00:07:27,145
que él conducía.
93
00:07:27,247 --> 00:07:29,255
Amanda dice que están
amenazando con incautar documentos.
94
00:07:31,758 --> 00:07:34,998
Si empiezan con eso,
sabemos lo que van a desenterrar.
95
00:07:35,038 --> 00:07:38,358
"Amanda dice,"
¿lo dice ahora?
96
00:07:38,398 --> 00:07:40,398
Ella tiene a Jimmy y Michael
saltando a través del aro.
97
00:07:40,822 --> 00:07:42,041
¿También a ti?
98
00:07:43,358 --> 00:07:45,549
¿Te preocupa que
ella tome tu lugar?
99
00:07:46,822 --> 00:07:48,900
Los Kinsella no se entregan
a la policía.
100
00:07:50,078 --> 00:07:53,403
Puede que Amanda no lo entienda,
pero tú deberías hacerlo.
101
00:07:54,078 --> 00:07:56,216
Solo hago lo mejor
para toda la familia.
102
00:07:56,841 --> 00:07:58,059
Olvídate de lo que
piensa Amanda.
103
00:07:58,438 --> 00:08:01,478
Lucha por tu hijo como
un verdadero padre.
104
00:08:01,856 --> 00:08:04,044
Tú no abandonas a tu hijo sin más.
105
00:08:05,158 --> 00:08:06,438
Eso está muy mal,
Frank.
106
00:08:23,558 --> 00:08:25,620
Sal y habla con tu papá.
107
00:08:26,478 --> 00:08:28,598
Tiene algo que quiere decirte.
108
00:08:28,638 --> 00:08:30,118
Gracias, tía Birdy.
109
00:08:56,694 --> 00:08:57,734
¿Cómo estás?
110
00:08:57,774 --> 00:08:58,858
Sólo estoy aquí para la colecta.
111
00:08:59,721 --> 00:09:01,401
Espera aquí. Voy a conseguirlo.
112
00:09:11,129 --> 00:09:12,549
No hay mucho dinero en
efectivo para recoger ahora
113
00:09:12,574 --> 00:09:14,661
Yo diría, con todos los
distribuidores desaparecidos.
114
00:09:15,689 --> 00:09:16,520
No.
115
00:09:17,479 --> 00:09:18,719
Es una locura renunciar a ellos.
116
00:09:18,744 --> 00:09:20,264
Son el pan y la mantequilla.
117
00:09:22,854 --> 00:09:24,414
¿De quién fue esa brillante idea?
118
00:09:26,574 --> 00:09:27,937
No tengo ni idea.
119
00:09:28,694 --> 00:09:30,093
Debió ser Frank.
120
00:09:30,974 --> 00:09:32,375
Quiero decir, ¿quién
más podría ser?
121
00:09:33,694 --> 00:09:35,338
Nadie, supongo.
122
00:09:36,094 --> 00:09:36,956
Exactamente.
123
00:09:37,774 --> 00:09:38,745
Pero, ¿qué le hizo hacerlo?
124
00:09:39,374 --> 00:09:40,377
Eso es lo que no entiendo.
125
00:09:41,411 --> 00:09:43,731
Tal vez no le quede nada
para dar a los distribuidores.
126
00:09:45,494 --> 00:09:47,094
Tiene que tener algo de mercancía.
127
00:09:49,334 --> 00:09:50,919
¿Tu crees?
Sí.
128
00:09:51,048 --> 00:09:52,408
Está obligado a hacerlo.
129
00:09:56,334 --> 00:09:57,497
Gracias, Nikki.
130
00:09:58,144 --> 00:10:00,050
Hey, estás cuidando de la lista
de verificación, ¿no es así?
131
00:10:02,538 --> 00:10:03,386
Eso es correcto.
132
00:10:04,254 --> 00:10:05,620
Debes tener un auto nuevo.
133
00:10:07,534 --> 00:10:08,745
No me importaría tener uno.
134
00:10:08,999 --> 00:10:10,105
Me dirijo a casa ahora.
135
00:10:10,410 --> 00:10:11,530
Si quieres seguirme,
te prepararé
136
00:10:11,555 --> 00:10:13,160
algo agradable en la casa.
137
00:10:13,814 --> 00:10:15,094
Quizás un Beemer.
138
00:10:15,134 --> 00:10:15,800
Sí.
139
00:10:16,134 --> 00:10:17,694
Mortal.
140
00:10:22,854 --> 00:10:24,294
Nos vemos más tarde, Nikki.
141
00:10:48,257 --> 00:10:53,061
He estado revisando
las cuentas por mi testamento.
142
00:10:53,934 --> 00:10:55,694
¿Tenemos que hacer esto ahora?
143
00:10:56,454 --> 00:10:59,334
Bueno, hay bienes y propiedades
144
00:10:59,374 --> 00:11:00,880
a mi nombre que
no me pertenecen.
145
00:11:02,694 --> 00:11:04,654
¿Me estás pidiendo
que los haga tuyos?
146
00:11:04,694 --> 00:11:05,466
No.
147
00:11:06,159 --> 00:11:09,214
No, quiero que los quiten de mi patrimonio,
148
00:11:09,254 --> 00:11:12,894
para no dejar a las chicas con un montón
de problemas cuando me haya ido.
149
00:11:16,094 --> 00:11:17,398
Bueno.
150
00:11:19,654 --> 00:11:21,859
¿Ya decidiste sobre tu pregunta?
151
00:11:22,654 --> 00:11:24,875
No, no voy a hacer eso.
152
00:11:25,894 --> 00:11:27,134
No tiene sentido venir aquí
153
00:11:27,174 --> 00:11:28,494
si no lo vamos a hacer correctamente.
154
00:11:28,534 --> 00:11:31,414
No crees en estas cosas, ¿verdad?
155
00:11:31,454 --> 00:11:33,654
Tengo una pregunta
que puedes hacer:
156
00:11:33,694 --> 00:11:36,699
"Muéstrame en quién me he convertido".
157
00:11:37,294 --> 00:11:40,614
¿Es eso lo que es todo esto?
¿Una excusa para atacarme?
158
00:11:40,654 --> 00:11:41,574
No.
159
00:11:42,374 --> 00:11:45,910
Esta es una oportunidad para
que tengamos una resolución.
160
00:11:46,294 --> 00:11:47,774
Eso es importante para mi.
161
00:12:05,534 --> 00:12:08,294
Eamon, diles que se vayan.
162
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
Los necesito aquí.
163
00:12:11,854 --> 00:12:13,134
No los necesitas.
164
00:12:13,174 --> 00:12:14,771
Estás a salvo aquí.
165
00:12:16,574 --> 00:12:18,174
O los envías lejos por su cuenta,
166
00:12:18,214 --> 00:12:19,574
o vete con ellos ahora.
167
00:12:29,054 --> 00:12:31,214
¿Qué pasa?
168
00:12:31,254 --> 00:12:33,054
Glen vio a la hija de Michael Kinsella
169
00:12:33,094 --> 00:12:34,134
en movimiento.
170
00:12:34,174 --> 00:12:35,414
Ella podría encontrarse con él.
171
00:12:35,454 --> 00:12:37,134
Entonces, ¿qué mierda está esperando?
172
00:12:37,174 --> 00:12:38,574
Se lo haré saber.
173
00:12:38,614 --> 00:12:39,300
Oh, Con.
174
00:12:41,932 --> 00:12:42,926
tú y los chicos pueden irse.
175
00:12:42,951 --> 00:12:44,431
Te llamaré si te necesito.
176
00:13:05,814 --> 00:13:06,479
Anna.
177
00:13:13,033 --> 00:13:14,158
Hola, Michael.
178
00:13:15,774 --> 00:13:17,213
Me alegro de que vinieras.
179
00:13:18,254 --> 00:13:19,734
Aquí.
Siéntate aquí.
180
00:13:25,385 --> 00:13:26,134
¿Que le pasó a tu cara?
181
00:13:26,174 --> 00:13:28,014
UH no. Um, me caí.
182
00:13:28,054 --> 00:13:29,934
Eso es todo.
183
00:13:29,974 --> 00:13:30,974
Solo una caída.
184
00:13:31,014 --> 00:13:32,454
Nada más.
185
00:13:32,494 --> 00:13:33,870
Lo prometo.
186
00:13:35,354 --> 00:13:36,174
¿Qué te gustaría?
187
00:13:36,934 --> 00:13:38,291
Lo que quieras, lo traeré.
188
00:13:38,854 --> 00:13:40,214
Eh, solo un jugo.
189
00:13:40,572 --> 00:13:41,974
¿Estás segura?
Sí.
190
00:13:42,014 --> 00:13:44,014
¿Quieres algo de comer?
191
00:13:44,054 --> 00:13:45,614
Tienen pasteles.
192
00:13:46,429 --> 00:13:48,254
Vi uno de chocolate
que se veía bien.
193
00:13:48,294 --> 00:13:49,687
-Bien.
-¿Sí?
194
00:13:49,928 --> 00:13:50,694
Sí.
195
00:13:55,334 --> 00:13:56,654
Uh, jugo de naranja, por favor,
196
00:13:56,694 --> 00:13:58,454
y una rebanada de este
pastel de chocolate.
197
00:14:29,694 --> 00:14:32,254
-¿Todo bien, Jimmy?
-Estoy arreglando lo de Kem con un auto.
198
00:14:34,734 --> 00:14:37,134
Sí, vamos a hablar fuera.
Es más tranquilo.
199
00:14:37,174 --> 00:14:38,257
Sonido, ¿eh?
200
00:14:39,734 --> 00:14:41,294
Gracias.
201
00:14:46,312 --> 00:14:47,617
Gracias.
202
00:14:48,814 --> 00:14:51,614
Toma.
Yo, eh, tengo esto para ti.
203
00:14:58,454 --> 00:15:00,934
Pensé que podrías usarlo
para practicar tu baile.
204
00:15:00,974 --> 00:15:01,941
Es genial.
205
00:15:02,894 --> 00:15:04,454
Dice que puedes...
puedes tocar cosas
206
00:15:04,494 --> 00:15:05,654
de tu teléfono en él también.
207
00:15:05,694 --> 00:15:06,974
Sé lo que es el bluetooth, Michael.
208
00:15:08,534 --> 00:15:10,094
Me parece justo.
209
00:15:13,843 --> 00:15:16,523
Tendré que esconderlo en casa
de mi abuela,
210
00:15:16,563 --> 00:15:18,088
para que no lo vea.
211
00:15:19,243 --> 00:15:21,083
Supongo que ella no sabe
que te vas a encontrar conmigo.
212
00:15:21,123 --> 00:15:22,483
Estas bromeando
213
00:15:22,523 --> 00:15:23,963
Ella piensa que eres el diablo.
214
00:15:26,803 --> 00:15:28,923
Ella sigue siendo fanática de Dios,
¿verdad?
215
00:15:28,963 --> 00:15:31,763
Oh, sí.
Todavía le gusta mucho Dios.
216
00:15:34,708 --> 00:15:35,786
¿Y qué hay de ti?
217
00:15:36,469 --> 00:15:38,489
¿Me gusta Dios?
Mm.
218
00:15:39,911 --> 00:15:42,831
Bueno, le recé a mamá durante mucho tiempo
después de su muerte,
219
00:15:43,043 --> 00:15:45,083
pero ya no tanto.
220
00:15:50,887 --> 00:15:53,167
Anna, ¿recuerdas lo que te estaba diciendo
221
00:15:53,192 --> 00:15:54,621
fuera de la iglesia,
222
00:15:55,363 --> 00:15:57,843
acerca de querer
verte como es debido?
223
00:15:57,883 --> 00:15:59,433
Lo decía en serio.
224
00:15:59,945 --> 00:16:01,745
Y mi abogado intentará
hacer que suceda.
225
00:16:02,043 --> 00:16:03,963
No te dejarán.
226
00:16:04,003 --> 00:16:06,603
Especialmente con todas las cosas
que está pasando ahora
227
00:16:06,643 --> 00:16:08,298
con Jamie siendo asesinado
y todo eso.
228
00:16:10,323 --> 00:16:11,763
Me gustaría intentarlo
de todos modos.
229
00:16:15,123 --> 00:16:17,643
Pero solo quiero hacer eso si
es lo que tú también quieres.
230
00:16:19,763 --> 00:16:22,443
¿Es algo que te gustaría?,
¿te parece?
231
00:16:22,483 --> 00:16:24,254
¿Para verme todo el tiempo?
232
00:16:25,683 --> 00:16:27,243
Así, ya sabes, o...
233
00:16:27,283 --> 00:16:28,843
Quiero decir, podemos
hacer lo que quieras.
234
00:16:32,003 --> 00:16:33,723
Sí. Eso también me gustaría.
235
00:16:33,763 --> 00:16:34,577
¿Sí?
236
00:16:36,840 --> 00:16:37,397
Genial.
237
00:16:42,003 --> 00:16:44,203
¿Supongo que tienes
una licencia de conducir completa?
238
00:16:44,243 --> 00:16:45,363
Sí.
239
00:16:45,403 --> 00:16:46,705
¿Puntos de penalización?
240
00:16:48,231 --> 00:16:49,446
¿Cuentan las multas de estacionamiento?
241
00:16:50,523 --> 00:16:52,752
No.
Entonces no, no tengo ninguno.
242
00:16:54,176 --> 00:16:55,736
Eso es bueno.
243
00:16:58,483 --> 00:17:00,723
Entonces, ¿con quién hablas, Kem?
244
00:17:00,763 --> 00:17:01,739
¿Qué?
245
00:17:03,243 --> 00:17:04,803
¿Es el mismo Eamon?
246
00:17:08,283 --> 00:17:09,563
¿Qué mierda significa eso?
247
00:17:09,603 --> 00:17:11,203
¿O es alguien más?
248
00:17:11,243 --> 00:17:13,443
No soy una puta rata
si eso es lo que piensas.
249
00:17:13,483 --> 00:17:14,723
A la mierda con esta mierda.
250
00:17:14,763 --> 00:17:16,631
Quédese con ese estúpido auto,
¿sí?
251
00:17:17,723 --> 00:17:19,483
Te estoy dando la
oportunidad de decir la verdad.
252
00:17:19,523 --> 00:17:20,563
Se lo advierto.
253
00:17:20,603 --> 00:17:22,123
Salga de mi puto camino.
254
00:17:24,563 --> 00:17:26,403
Yo golpeo la puerta,
255
00:17:26,443 --> 00:17:27,728
Jimmy irá directamente.
256
00:17:31,683 --> 00:17:34,618
¿Qué crees que hará si
le digo que eres una rata?
257
00:17:38,378 --> 00:17:39,898
Ya se lo he dicho,
no soy una rata.
258
00:17:41,883 --> 00:17:43,363
Llámelos.
No me importa.
259
00:17:52,483 --> 00:17:53,963
Jimmy, ven aquí.
260
00:18:07,677 --> 00:18:08,235
¿Qué?
261
00:18:18,654 --> 00:18:20,176
No podemos decidirnos...
262
00:18:21,208 --> 00:18:23,378
entre un Audi TT y un Mercedes Coupé.
263
00:18:23,403 --> 00:18:25,044
¿Con cuál te quedarías?
264
00:18:25,803 --> 00:18:28,088
Prueba los dos durante una semana cada uno,
a ver cuál te gusta más.
265
00:18:28,113 --> 00:18:28,814
Yo no sé.
266
00:18:31,291 --> 00:18:32,603
¿Qué opinas, Kem?
267
00:18:34,883 --> 00:18:36,843
Sí. Suena bien, hombre.
268
00:18:39,541 --> 00:18:40,478
Gracias, Jimmy.
269
00:18:41,518 --> 00:18:42,189
Brillante.
270
00:18:45,203 --> 00:18:46,683
La próxima vez se lo diré.
271
00:18:50,749 --> 00:18:51,413
Mírame.
272
00:18:56,754 --> 00:18:58,994
Mí ra me.
273
00:19:01,203 --> 00:19:04,172
Mírame a la cara, así
sabrás que hablo en serio.
274
00:19:05,086 --> 00:19:06,766
Ellos ya saben que
hay una rata,
275
00:19:06,806 --> 00:19:08,929
por lo que no será muy difícil
convencerlos de que eres tú.
276
00:19:10,166 --> 00:19:11,140
Dime la verdad
277
00:19:12,581 --> 00:19:14,345
y te dejaré salir caminando de aquí.
278
00:19:15,526 --> 00:19:16,752
Pero si sigues mintiendo
279
00:19:17,886 --> 00:19:19,713
Dejaré que Jimmy y Michael se ocupen de ti,
280
00:19:21,126 --> 00:19:22,828
y no te dejarán salir de aquí.
281
00:19:24,366 --> 00:19:26,046
282
00:19:29,846 --> 00:19:30,926
¿Con quien hablaste?
283
00:19:30,966 --> 00:19:32,446
¿Con Eamon?
284
00:19:38,126 --> 00:19:40,646
Te lo juro, esta es
tu última oportunidad.
285
00:19:47,246 --> 00:19:48,806
Con Doyle.
286
00:19:50,846 --> 00:19:52,170
¿Qué les dijiste?
287
00:19:53,286 --> 00:19:55,526
Ni una mierda.
Yo no sé nada.
288
00:19:55,566 --> 00:19:57,326
No digas una puta mentira.
289
00:20:05,704 --> 00:20:07,264
Solo sobre Fudge.
290
00:20:09,566 --> 00:20:10,477
¿Tú organizaste eso?
291
00:20:10,730 --> 00:20:13,454
Sí. Eso es todo, pero nada más.
292
00:20:14,057 --> 00:20:15,977
Eamon ha puesto una recompensa
por la cabeza de todos.
293
00:20:16,166 --> 00:20:17,686
Se va a España en unos días
294
00:20:17,726 --> 00:20:20,486
y quiere que uno de ellos sea eliminado
para cuando vuelva.
295
00:20:20,526 --> 00:20:22,998
Está ofreciendo medio millón
a quien mate a un Kinsella.
296
00:20:24,286 --> 00:20:25,669
¿Qué hay de Anthony?
297
00:20:26,566 --> 00:20:28,246
No he oído mencionar su nombre.
298
00:20:31,726 --> 00:20:34,166
Pero saben que Michael está viendo
a su hija,
299
00:20:34,206 --> 00:20:35,726
y la tienen marcada.
300
00:20:46,899 --> 00:20:47,686
¡Michael!
301
00:20:47,726 --> 00:20:49,173
¡¿Michael?!
302
00:20:52,326 --> 00:20:54,086
Mierda.
303
00:20:56,886 --> 00:20:59,046
Entonces, ahí estabas, con
un zapato...
304
00:20:59,086 --> 00:21:00,246
... corriendo más
rápido de lo que
305
00:21:00,286 --> 00:21:02,031
nunca has corrido y
riendo a carcajadas.
306
00:21:03,166 --> 00:21:04,806
Lo siento, Michael.
307
00:21:04,846 --> 00:21:06,686
Nan me quiere en casa.
308
00:21:06,726 --> 00:21:08,046
Será mejor que me vaya.
Sí.
309
00:21:08,086 --> 00:21:09,046
O estaré en problemas.
310
00:21:09,086 --> 00:21:10,366
Por supuesto.
311
00:21:10,406 --> 00:21:11,326
Perdón.
312
00:21:19,606 --> 00:21:20,534
¡Mierda!
313
00:21:21,917 --> 00:21:22,653
Y...
314
00:21:24,526 --> 00:21:26,886
Quizás podamos hacer esto de nuevo
la próxima semana.
315
00:21:26,926 --> 00:21:28,528
Excelente. Te llamaré pronto.
316
00:21:28,606 --> 00:21:29,418
Oh, sí.
317
00:21:30,387 --> 00:21:31,207
Gracias por el regalo.
318
00:21:31,313 --> 00:21:32,793
Adiós, Anna.
319
00:21:43,926 --> 00:21:45,366
Anna, ven.
320
00:21:45,406 --> 00:21:46,726
Ven conmigo.
321
00:21:50,286 --> 00:21:51,766
Anna, quédate ahí.
322
00:21:55,526 --> 00:21:57,086
Michael, ¿qué está pasando?
323
00:22:00,246 --> 00:22:01,606
-¡Al suelo!
-¡Tírate al suelo!
324
00:22:01,646 --> 00:22:03,326
¡-Al suelo de una puta vez!
-Anna, vete.
325
00:22:03,366 --> 00:22:05,726
Aquí.
326
00:22:05,766 --> 00:22:06,806
Aquí adentro. Aquí adentro.
327
00:22:06,846 --> 00:22:09,406
En el suelo.
328
00:22:09,446 --> 00:22:10,766
¡Agáchate de una puta vez.!
329
00:22:10,806 --> 00:22:11,886
¿Dónde mierda está?
330
00:22:14,886 --> 00:22:16,726
¡Quítate del puto camino!
331
00:22:16,766 --> 00:22:18,486
Quédate callada, ¿de acuerdo?
332
00:22:18,526 --> 00:22:19,926
¡Al suelo!
333
00:22:25,446 --> 00:22:27,166
334
00:22:28,806 --> 00:22:30,406
-¡Tírate al puto suelo!
335
00:22:30,446 --> 00:22:31,726
¡Cierra la puta boca!
No me hagas daño! ¡No me hagas daño!
336
00:22:31,766 --> 00:22:33,686
¡Agáchate y cállate!
¡Cállate de una puta vez!
337
00:22:33,726 --> 00:22:35,766
¡Cállate!
338
00:22:59,966 --> 00:23:01,726
No puedo encontrarlo.
339
00:23:01,766 --> 00:23:03,246
Vamos, viene la policía.
340
00:23:05,486 --> 00:23:06,726
¡Vamos! ¡Muévete!
341
00:23:19,799 --> 00:23:20,559
¿Estás bien?
342
00:23:20,713 --> 00:23:22,206
Mira.
343
00:23:22,246 --> 00:23:23,726
Esta bien.
344
00:23:33,318 --> 00:23:34,255
¿Estás bien?
345
00:23:35,406 --> 00:23:37,406
S-Sí. Sí. Estoy bien.
346
00:23:39,246 --> 00:23:42,446
Ahora, ven aquí.
Ven a sentarte para que pueda...
347
00:23:47,566 --> 00:23:49,006
Bien.
348
00:23:51,863 --> 00:23:53,783
¿Estás... Estás bien, Michael?
349
00:23:54,053 --> 00:23:54,959
Puedo ir a buscar ayuda.
350
00:23:55,967 --> 00:23:58,045
No no no.
Quédate, quédate aquí conmigo.
351
00:23:58,326 --> 00:23:59,286
Por favor.
352
00:24:03,086 --> 00:24:05,046
Aquí, espera un minuto.
353
00:24:18,949 --> 00:24:20,469
¿100 de los grandes al día?
354
00:24:20,509 --> 00:24:23,389
Eso es una puta extorsión.
355
00:24:23,429 --> 00:24:25,429
<i>Esa es la cantidad que decidió mi padre,</i>
356
00:24:25,469 --> 00:24:26,831
<i>así que eso es lo que se paga.</i>
357
00:24:27,749 --> 00:24:28,714
¿Eamon?
358
00:24:30,829 --> 00:24:33,159
Es hora de prepararse
para la ceremonia.
359
00:24:33,829 --> 00:24:35,509
Tengo que irme.
360
00:24:51,309 --> 00:24:53,189
Acabo de ver a Anna salir.
¿Ella está bien?
361
00:24:53,229 --> 00:24:54,869
Sí.
¿Y qué hay de ti?
362
00:24:54,909 --> 00:24:56,269
Solo vamonos.
363
00:25:13,109 --> 00:25:14,629
No arranques el auto.
364
00:25:22,269 --> 00:25:24,029
¿Cómo sabías que que estaban
vigilando a Anna?
365
00:25:29,389 --> 00:25:31,045
Se lo saqué a Kem.
366
00:25:32,349 --> 00:25:33,693
Ha estado hablando
367
00:25:34,584 --> 00:25:36,897
con Con Doyle y Eamon Cunningham.
368
00:25:38,629 --> 00:25:40,669
Entonces, qué, él...
369
00:25:40,709 --> 00:25:42,869
simplemente apareció y
te dijo todo esto, ¿verdad?
370
00:25:42,909 --> 00:25:43,880
No.
371
00:25:44,829 --> 00:25:45,794
Obviamente.
372
00:25:48,189 --> 00:25:50,473
Cuando fui a visitar
a Anthony ayer,
373
00:25:51,829 --> 00:25:53,782
Eamon Cunningham me detuvo en el camino
374
00:25:54,829 --> 00:25:55,909
y me amenazó.
375
00:25:58,549 --> 00:26:00,158
Las cosas que estaba diciendo
376
00:26:01,236 --> 00:26:02,182
y la forma en que las decía
377
00:26:02,269 --> 00:26:05,109
me hicieron pensar que
alguien estaba hablando con él.
378
00:26:12,829 --> 00:26:15,029
¿Por qué no dijiste nada sobre esto?
379
00:26:15,069 --> 00:26:17,602
Porque quería asegurarme
de tener razón al respecto.
380
00:26:18,709 --> 00:26:20,749
Por eso te estaba preguntando
sobre Dotser antes.
381
00:26:20,789 --> 00:26:24,069
Anna pudo ser asesinada allí.
382
00:26:24,109 --> 00:26:26,469
O haber tenido que ver cómo me mataban,
y todo este tiempo,
383
00:26:26,509 --> 00:26:27,843
sabías que teníamos una rata.
384
00:26:29,269 --> 00:26:30,949
Sí, pero no con certeza.
Maldita sea.
385
00:26:30,989 --> 00:26:33,589
Solo me enteré...
¡no es un puto juego, Amanda!
386
00:26:36,589 --> 00:26:39,109
¿Entiendes lo cerca que estuvimos
de que nos disparen allí,
387
00:26:39,149 --> 00:26:40,909
tú estabas jugando al puto detective?
388
00:26:44,608 --> 00:26:45,287
¡Mierda!
389
00:26:50,029 --> 00:26:51,429
Muy bien, entiendo
que estás enojado.
390
00:26:51,664 --> 00:26:53,184
¡Es que estoy muy enfadado.!
391
00:26:53,298 --> 00:26:54,274
¡Mierda!
392
00:26:54,427 --> 00:26:57,243
Pero debiste saber
que podrían seguir a Anna.
393
00:26:58,389 --> 00:27:00,749
Siempre iban a buscar
nuestros puntos débiles,
394
00:27:00,789 --> 00:27:02,871
y luego intentar golpearnos allí.
395
00:27:03,989 --> 00:27:05,589
¿Fue Kem quien
les habló de Anna?
396
00:27:08,589 --> 00:27:10,589
No, lo resolvieron ellos mismos.
397
00:27:13,749 --> 00:27:15,007
Pero entregó a Fudge.
398
00:27:17,405 --> 00:27:18,965
¿Dónde está ahora?
399
00:27:22,310 --> 00:27:23,870
¿Dónde está ahora?
400
00:27:26,709 --> 00:27:28,044
Se ha ido.
401
00:27:29,709 --> 00:27:31,549
¿Frank y Jimmy lo dejaron ir?
402
00:27:34,349 --> 00:27:36,229
No les dije nada sobre esto.
403
00:27:39,615 --> 00:27:40,429
¿Por qué?
404
00:27:40,725 --> 00:27:42,645
Porque lo habrían matado
405
00:27:42,685 --> 00:27:44,245
y yo no quería eso.
406
00:27:46,488 --> 00:27:49,888
No vale la pena que Jimmy
o tú sirvan una vida por él.
407
00:27:51,886 --> 00:27:54,486
El no es la persona que envió
a esos hombres a matarte.
408
00:28:02,525 --> 00:28:04,005
Conduce.
409
00:28:16,645 --> 00:28:18,112
Frank, han vuelto.
410
00:28:23,645 --> 00:28:25,685
Hey.
¿Qué mierda ha pasado?
411
00:28:25,725 --> 00:28:26,714
¿Estás bien?
412
00:28:28,165 --> 00:28:29,898
Intentaron matarme con Anna sentada allí.
413
00:28:31,615 --> 00:28:33,711
¿Cómo sabían siquiera dónde estabas?
414
00:28:35,245 --> 00:28:37,845
Probablemente siguieron a Anna,
esperando que me encontrara con ella.
415
00:28:37,885 --> 00:28:38,892
¿Ella está bien?
416
00:28:39,605 --> 00:28:42,245
Estaba alterada, asustada.
417
00:28:42,285 --> 00:28:44,605
Esos dos hijos de puta que hicieron eso hoy...
418
00:28:44,957 --> 00:28:46,157
Quiero sus nombres.
419
00:28:51,765 --> 00:28:52,658
Oye, Amanda,
420
00:28:53,635 --> 00:28:54,689
¿tienes un segundo?
421
00:29:27,885 --> 00:29:29,645
¿Hay algún problema?
422
00:29:29,685 --> 00:29:31,405
He decidido que vamos a esperar
423
00:29:31,445 --> 00:29:34,083
y ver cómo se desarrollan las cosas
424
00:29:34,810 --> 00:29:36,168
con Eric y ese tiroteo.
425
00:29:37,245 --> 00:29:39,293
Sería una estupidez
entregárselo si no es necesario.
426
00:29:41,205 --> 00:29:43,845
Para cuando sepamos si es necesario,
427
00:29:43,885 --> 00:29:45,205
será demasiado tarde.
428
00:29:45,245 --> 00:29:46,481
¿No estás escuchando?
429
00:29:47,645 --> 00:29:49,805
Frank te ha dicho
lo que ha decidido.
430
00:29:52,045 --> 00:29:53,765
Creo que estás cometiendo un error,
Frank.
431
00:29:53,805 --> 00:29:55,560
A nadie le importa una mierda
lo que tú creas.
432
00:29:55,585 --> 00:29:56,427
Eric.
433
00:29:56,673 --> 00:29:58,626
¿Dirías eso si Jimmy o Michael estuvieran aquí?
434
00:30:00,126 --> 00:30:00,645
Vete a la mierda.
435
00:30:00,685 --> 00:30:02,524
Ya escuchaste a tu padre, Eric.
Es suficiente.
436
00:30:03,525 --> 00:30:06,565
No intentes enfrentar a
esta familia contra sí misma.
437
00:30:06,605 --> 00:30:08,765
Jimmy y Michael son Kinsellas,
438
00:30:08,805 --> 00:30:10,565
al igual que Eric.
439
00:30:10,605 --> 00:30:13,165
Estoy tratando de proteger a la familia.
440
00:30:13,205 --> 00:30:14,845
¿Enviando a Eric a la cárcel?
441
00:30:14,885 --> 00:30:16,245
De todos modos, va a ir a la cárcel.
442
00:30:16,566 --> 00:30:17,332
Tu no sabes eso.
443
00:30:17,595 --> 00:30:19,795
Sé que pasó por una media
docena de cámaras de tráfico.
444
00:30:24,565 --> 00:30:26,965
Estás corriendo un gran riesgo
445
00:30:27,005 --> 00:30:28,298
que no necesitas.
446
00:30:29,485 --> 00:30:31,125
Eso es fácil de decir,
447
00:30:31,165 --> 00:30:32,605
cuando no eres tú la que va a entrar.
448
00:30:36,725 --> 00:30:38,685
¿Esto es lo que quieres, Frank?
449
00:30:41,255 --> 00:30:41,947
Sí.
450
00:30:56,165 --> 00:30:57,965
Estás cometiendo un gran error, Frank.
451
00:31:24,682 --> 00:31:26,080
Atrapamos a Caolan Moore.
452
00:31:27,563 --> 00:31:29,243
Podemos atrapar a estos dos.
453
00:31:34,645 --> 00:31:37,125
Pudieron haber atacado a Anna,
Michael.
454
00:31:37,165 --> 00:31:38,645
¿No estás furioso por eso?
455
00:31:38,685 --> 00:31:39,765
¿Y tú qué crees?
456
00:31:39,805 --> 00:31:41,405
Bueno, entonces hagámoslo ahora.
457
00:31:41,445 --> 00:31:42,405
Vamos a atrapar a estos cabrones.
458
00:31:42,430 --> 00:31:43,757
No, no ahora. Esperemos.
459
00:31:44,765 --> 00:31:46,975
¿Esperar a qué?
Hasta que no esté enojado.
460
00:31:48,485 --> 00:31:49,845
Entonces decidiré qué hacer.
461
00:32:00,923 --> 00:32:06,019
En memoria de Jamie Kinsella
462
00:32:06,925 --> 00:32:08,805
¿Has tenido noticias de Anna
desde que sucedió?
463
00:32:46,766 --> 00:32:47,867
Adelante.
464
00:32:48,247 --> 00:32:50,471
Bienvenidos a esta
ceremonia de ayahuasca.
465
00:32:51,010 --> 00:32:53,028
¿Pudiste prepararte
para hoy, Ángela?
466
00:32:53,097 --> 00:32:53,910
Sí.
467
00:32:54,077 --> 00:32:55,917
¿Y los medicamentos prescritos?
468
00:32:56,286 --> 00:32:58,395
Eh, nada en los últimos tres días.
469
00:32:59,560 --> 00:33:01,021
¿Tu oncólogo sabe eso?
470
00:33:01,777 --> 00:33:03,708
No hay nada que pueda
hacer por mí ahora.
471
00:33:04,224 --> 00:33:06,144
¿Por qué no eliges un lugar
de la habitación
472
00:33:06,169 --> 00:33:07,649
en el que te sientas cómodo?
473
00:33:25,704 --> 00:33:27,124
¿No crees realmente que
que esto te ayudará?
474
00:33:28,886 --> 00:33:30,163
No estoy aquí por mi
475
00:33:56,911 --> 00:33:59,234
¿Así ves siempre Netflix?
¿Por qué no vienes a descubrirlo?
476
00:33:59,259 --> 00:34:01,259
Tentador muuuuy tentador.
477
00:34:05,147 --> 00:34:06,468
¿Qué es lo que pasa?
478
00:34:15,382 --> 00:34:17,382
Sólo descansando. ¿Y tu?
479
00:34:18,203 --> 00:34:18,862
Aburrido.
480
00:34:19,260 --> 00:34:20,155
Y caliente.
481
00:35:13,006 --> 00:35:14,646
Sólo ríndete a ello.
482
00:37:51,926 --> 00:37:53,686
No.
483
00:38:09,326 --> 00:38:11,326
No me dejes.
484
00:38:19,886 --> 00:38:23,446
485
00:38:37,283 --> 00:38:38,760
<i> Está bien, cariño.</i>
486
00:38:39,748 --> 00:38:41,348
<i>No es tu culpa.</i>
487
00:38:44,597 --> 00:38:46,717
<i>Ella está feliz de que estés vivo.</i>
488
00:39:50,288 --> 00:39:52,288
Espero que estés bien.
El mensaje no puede ser entregado.
489
00:39:59,686 --> 00:40:01,926
El número al que usted llama
ha sido desconectado
490
00:40:01,966 --> 00:40:04,206
o ya no está en servicio.
491
00:40:17,886 --> 00:40:18,766
Te lo agradezco, Dots.
492
00:40:18,806 --> 00:40:20,406
No es molestia.
Sube.
493
00:41:37,466 --> 00:41:38,552
¿Es él?
494
00:41:39,770 --> 00:41:41,250
Sí, ese es él.
495
00:41:49,853 --> 00:41:51,293
¿Quieres que lo compruebe?
496
00:41:56,189 --> 00:41:58,829
Sí, está bien.
497
00:42:40,271 --> 00:42:41,991
¡No él! ¡Es él!
498
00:42:49,061 --> 00:42:50,185
¡Mierda!
499
00:42:57,869 --> 00:42:58,949
Mierda.
500
00:43:18,829 --> 00:43:20,989
¡Alto! Alto!
501
00:43:21,029 --> 00:43:23,000
Saque su auto de la calle.
Estacione a la derecha allí.
502
00:43:23,614 --> 00:43:25,414
Ahora.
503
00:43:27,928 --> 00:43:29,448
Hubo un tiroteo.
Dotser - David Reid -
504
00:43:29,473 --> 00:43:30,854
en Charlemont Place, junto al canal.
505
00:43:30,879 --> 00:43:33,167
¿Hace cuánto fue esto?
Hace 20 minutos, junto al canal,
506
00:43:33,192 --> 00:43:34,912
Charlemont Place, abajo
del puto puente Lewis.
507
00:43:35,109 --> 00:43:37,709
Ya hay una unidad allí.
Un residente llamó.
508
00:43:37,749 --> 00:43:38,741
-¿Tienen al tirador?
-¡Frank!
509
00:43:38,766 --> 00:43:39,846
Solo la víctima estaba
allí cuando llegaron.
510
00:43:39,871 --> 00:43:41,031
Frank, ¿qué está pasando?
511
00:43:41,056 --> 00:43:42,776
Dotser está muerto.
Mataron a Dotser.
512
00:43:43,149 --> 00:43:44,669
¡Manténgase alejado de las calles!
513
00:43:45,709 --> 00:43:47,189
¿Qué mierda es esto?
514
00:44:03,389 --> 00:44:04,594
¿Qué está pasando?
515
00:44:06,634 --> 00:44:08,754
Imagino que están arrestando a Viking.
516
00:44:56,521 --> 00:44:58,521
MANTÉNGASE DESPEJADO
517
00:45:36,045 --> 00:45:40,162
CERRADO HASTA NUEVA ORDEN
518
00:45:58,989 --> 00:46:01,069
Tengo una orden de detención,
bajo la Sección 6
519
00:46:01,109 --> 00:46:04,269
de la Ley de Justicia Penal de 2006
para ejecutar una búsqueda
520
00:46:04,309 --> 00:46:05,709
de estos locales.
521
00:46:05,749 --> 00:46:07,789
Esta es su copia de la orden judicial.
522
00:46:51,372 --> 00:47:00,099
Traducido por KikeGuate.
522
00:47:01,305 --> 00:48:01,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm