Wild Mountain Thyme
ID | 13185895 |
---|---|
Movie Name | Wild Mountain Thyme |
Release Name | Wild Mountain Thyme 2020 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-BdC |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 6842770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:01:55,375 --> 00:01:56,581
Velkommen.
3
00:01:56,583 --> 00:01:58,476
Velkommen til Irland.
4
00:01:58,500 --> 00:02:00,851
Jeg heter Tony Reilly.
5
00:02:00,875 --> 00:02:03,601
Jeg er død.
6
00:02:03,625 --> 00:02:08,039
Det sies at hvis en ire dør
mens han forteller en historie,
7
00:02:08,042 --> 00:02:11,742
kan du være trygg på at han kommer tilbake.
8
00:02:14,375 --> 00:02:18,075
Det var en gang i Irland,
9
00:02:18,167 --> 00:02:21,867
at det var to gårder.
10
00:02:22,417 --> 00:02:25,249
Muldoon-gården, der Rosemary bor
11
00:02:25,250 --> 00:02:28,393
sammen med moren sin, Aoife,
12
00:02:28,417 --> 00:02:30,768
og faren sin, Chris,
13
00:02:30,792 --> 00:02:34,492
som var i krig med kråkene.
14
00:02:35,625 --> 00:02:37,536
Og rett nedi veien,
15
00:02:37,542 --> 00:02:42,411
på den fineste bakketoppen
du noensinne har sett, lå gården min,
16
00:02:42,417 --> 00:02:47,241
der kona mi, Mary, sang til
hun erobret huset.
17
00:02:47,250 --> 00:02:51,414
♪ Alle blomstene på fjellet ♪
18
00:02:56,792 --> 00:02:59,408
Og der, ovenpå,
19
00:02:59,417 --> 00:03:04,411
stilte sønnen min, Anthony, sitt
ensomme spørsmål til stjernene.
20
00:03:05,292 --> 00:03:07,226
Moder jord,
21
00:03:07,250 --> 00:03:10,143
hvorfor skapte du meg slik?
22
00:03:10,167 --> 00:03:13,867
Det virkelige svaret var
kanskje rett nedi veien.
23
00:03:19,125 --> 00:03:21,241
Lille Rosemary Muldoon.
24
00:03:21,250 --> 00:03:22,660
Anthony.
25
00:03:22,667 --> 00:03:26,367
Fullstendig betatt.
26
00:03:42,417 --> 00:03:46,117
Anthony!
27
00:03:46,667 --> 00:03:47,531
Fiona!
28
00:03:47,542 --> 00:03:48,873
Se på nesen din.
29
00:03:48,875 --> 00:03:52,575
Du ser ut som en klovn.
30
00:04:00,292 --> 00:04:03,992
Hva er dette?
31
00:04:05,000 --> 00:04:07,893
Chrissy, Chrissy.
32
00:04:07,917 --> 00:04:09,498
Vi har et problem.
33
00:04:09,500 --> 00:04:12,492
Anthony dyttet Rosemary.
34
00:04:12,500 --> 00:04:13,740
- Hmf!
- Hvorfor?
35
00:04:13,750 --> 00:04:17,450
Fordi Rosemary gikk etter Fiona.
36
00:04:20,583 --> 00:04:22,198
Rosemary?
37
00:04:22,208 --> 00:04:24,101
Hva er i veien?
38
00:04:24,125 --> 00:04:25,706
Jeg har ingen mening.
39
00:04:25,708 --> 00:04:27,244
Jeg er bare en jente.
40
00:04:27,250 --> 00:04:29,616
Verden er full av jenter.
41
00:04:29,625 --> 00:04:32,851
Du er ikke bare en jente.
42
00:04:32,875 --> 00:04:36,101
Du er en dronning.
43
00:04:36,125 --> 00:04:38,976
Hva slags dronning?
44
00:04:39,000 --> 00:04:42,700
Den var min mors.
45
00:04:43,500 --> 00:04:47,200
Den er full av svaner.
46
00:04:49,208 --> 00:04:52,351
Og du, Rosemary,
47
00:04:52,375 --> 00:04:54,991
på godt og vondt,
48
00:04:55,000 --> 00:04:58,700
er du den hvite svanen.
49
00:05:01,625 --> 00:05:05,325
Hva betyr det å være den hvite svanen?
50
00:05:06,750 --> 00:05:10,493
Vel, det betyr at ingen kan stoppe deg.
51
00:05:12,000 --> 00:05:15,700
Verden er din.
52
00:05:15,958 --> 00:05:19,658
Du kan gjøre hva som helst.
53
00:05:46,125 --> 00:05:49,825
Hypp!
54
00:06:28,083 --> 00:06:30,449
Se på det været som kommer.
55
00:06:30,458 --> 00:06:34,158
Det minner meg om kvelden
vi begravde Chris Muldoon.
56
00:06:36,375 --> 00:06:39,617
Muldoon etterlot ikke Reilly-familien mye.
57
00:06:39,625 --> 00:06:43,447
To grinder å åpne og en himmel full av regn.
58
00:06:46,250 --> 00:06:47,956
Du skulle ha latt grindene stå åpne.
59
00:06:47,958 --> 00:06:49,573
Det er Muldoon-grinder,
og Muldoon-familien
60
00:06:49,583 --> 00:06:50,868
liker dem lukket.
61
00:06:50,875 --> 00:06:52,240
Jeg fatter ikke at du tok skinken til en enke.
62
00:06:52,250 --> 00:06:53,239
Har du ingen skam?
63
00:06:53,250 --> 00:06:54,581
Hun tilbød den!
64
00:06:54,583 --> 00:06:55,698
Du spurte!
65
00:06:55,708 --> 00:06:57,369
Skynd deg!
66
00:06:57,375 --> 00:06:58,455
Skynde meg, sier du?
67
00:06:58,458 --> 00:06:59,868
Hvorfor tar ikke du grinda?
68
00:06:59,875 --> 00:07:03,575
Det regner nesten ikke.
69
00:07:28,250 --> 00:07:29,456
Gå ned, Flossie!
70
00:07:29,458 --> 00:07:30,573
Se på deg.
71
00:07:30,583 --> 00:07:33,601
Du kan ikke engang elske en hund.
72
00:07:33,625 --> 00:07:35,206
Se på dette kjøkkenet.
73
00:07:35,208 --> 00:07:37,324
Moren din ville dødd på ny
74
00:07:37,333 --> 00:07:39,619
hvis hun så hvordan dette huset ser ut.
75
00:07:39,625 --> 00:07:41,365
De vil tro vi er landstrykere.
76
00:07:41,375 --> 00:07:42,615
Hvordan ser jeg ut?
77
00:07:42,625 --> 00:07:44,115
Skremmende.
78
00:07:44,125 --> 00:07:44,989
Hvor er pipa mi?
79
00:07:45,000 --> 00:07:48,184
Ovenpå, og du får den ikke.
80
00:07:48,208 --> 00:07:48,993
Se på meg.
81
00:07:49,000 --> 00:07:50,490
Jeg ser ut som en grevling.
82
00:07:50,500 --> 00:07:52,476
Jeg fryser.
83
00:07:52,500 --> 00:07:54,240
Hvorfor lot du ovnen slukne?
84
00:07:54,250 --> 00:07:55,615
Vil du brenne ned huset?
85
00:07:55,625 --> 00:07:57,991
Måtte du invitere Muldoon-familien?
86
00:07:58,000 --> 00:07:59,581
Var ikke begravelsen nok for deg?
87
00:07:59,583 --> 00:08:03,283
Er du så egoistisk, pappa?
88
00:08:03,625 --> 00:08:06,434
Herregud.
89
00:08:06,458 --> 00:08:08,244
Se på all røyken.
90
00:08:08,250 --> 00:08:10,241
Jeg fatter ikke at Chris Muldoon er død.
91
00:08:10,250 --> 00:08:12,115
Hvem skal drepe kråkene?
92
00:08:12,125 --> 00:08:14,832
Det er sant, Chris Muldoon
likte å skyte kråker.
93
00:08:14,833 --> 00:08:18,533
Han skjøt hull i himmelen med den hagla.
94
00:08:19,333 --> 00:08:20,994
Mamma, vent.
95
00:08:21,000 --> 00:08:23,934
Stopp.
96
00:08:23,958 --> 00:08:25,698
Hva er så morsomt?
97
00:08:25,708 --> 00:08:27,244
Går det bra med deg, Aoife?
98
00:08:27,250 --> 00:08:28,615
Bra, sier du?
99
00:08:28,625 --> 00:08:30,601
Jeg er helt knust.
100
00:08:30,625 --> 00:08:33,287
Lukk døra før natta kommer inn.
101
00:08:33,292 --> 00:08:34,407
Aoife, kom.
102
00:08:34,417 --> 00:08:35,748
Sett deg ved varmen.
103
00:08:35,750 --> 00:08:37,661
Kan ikke sette meg helt ned.
104
00:08:37,667 --> 00:08:41,367
Beina mine låser seg.
105
00:08:42,000 --> 00:08:43,285
Hadde dere det moro?
106
00:08:43,292 --> 00:08:44,156
Ja, det hadde vi.
107
00:08:44,167 --> 00:08:44,997
Nei, det hadde vi ikke.
108
00:08:45,000 --> 00:08:45,785
Hva da?
109
00:08:45,792 --> 00:08:48,624
- Vil du ha en stout?
- På flaske eller boks?
110
00:08:48,625 --> 00:08:49,410
Flaske.
111
00:08:49,417 --> 00:08:50,532
Nei takk.
112
00:08:50,542 --> 00:08:52,407
Flaska smaker glass.
113
00:08:52,417 --> 00:08:53,657
Har glass en smak, da?
114
00:08:53,667 --> 00:08:54,531
Ja, det har det.
115
00:08:54,542 --> 00:08:56,032
Glass smaker som tenner.
116
00:08:56,042 --> 00:08:57,873
Å, smaken av glass.
117
00:08:57,875 --> 00:08:59,661
Ja, den kjenner jeg.
118
00:08:59,667 --> 00:09:01,373
Kjenner du smaken av glass?
119
00:09:01,375 --> 00:09:02,285
Ja, det gjør jeg.
120
00:09:02,292 --> 00:09:03,532
Nei, det gjør du ikke.
121
00:09:03,542 --> 00:09:05,123
Så nei til stouten.
122
00:09:05,125 --> 00:09:06,114
Vel, jeg lager litt te.
123
00:09:06,125 --> 00:09:07,160
Du tar en kopp.
124
00:09:07,167 --> 00:09:08,031
Hva er den røyken?
125
00:09:08,042 --> 00:09:09,907
Pipa er helt igjensotet.
126
00:09:09,917 --> 00:09:12,143
Min er verre.
127
00:09:12,167 --> 00:09:13,873
Jeg må kjempe for hvert åndedrag.
128
00:09:13,875 --> 00:09:14,660
Se på henne.
129
00:09:14,667 --> 00:09:16,373
Hun er død innen et år.
130
00:09:16,375 --> 00:09:17,535
Det gjør meg ingenting.
131
00:09:17,542 --> 00:09:19,157
Bortsett fra å forlate Rosemary
132
00:09:19,167 --> 00:09:20,907
og etterlate henne helt foreldreløs.
133
00:09:20,917 --> 00:09:21,781
Du ser fin ut.
134
00:09:21,792 --> 00:09:23,999
Joda, frukten ser fortsatt bra ut
135
00:09:24,000 --> 00:09:26,537
når marken begynner sitt verk.
136
00:09:26,542 --> 00:09:27,531
Og hva med deg?
137
00:09:27,542 --> 00:09:29,032
Når skal du takke for deg?
138
00:09:29,042 --> 00:09:30,407
Jeg er død før jul.
139
00:09:30,417 --> 00:09:32,643
Ikke si sånt.
140
00:09:32,667 --> 00:09:33,531
Hvor er Rosemary?
141
00:09:33,542 --> 00:09:35,601
Ute.
142
00:09:35,625 --> 00:09:36,535
I regnet?
143
00:09:36,542 --> 00:09:39,374
Hun vil ikke røyke foran meg,
og hun røyker hele tiden,
144
00:09:39,375 --> 00:09:40,990
så jeg ser henne aldri.
145
00:09:41,000 --> 00:09:41,785
Det er typisk henne.
146
00:09:41,792 --> 00:09:45,492
Sta.
147
00:09:51,125 --> 00:09:52,285
Hun er der ute, ja.
148
00:09:52,292 --> 00:09:53,122
Ja, det er hun.
149
00:09:53,125 --> 00:09:54,035
Røyker.
150
00:09:54,042 --> 00:09:54,997
Hun får lungebetennelse.
151
00:09:55,000 --> 00:09:56,365
Nei da, hun er gal.
152
00:09:56,375 --> 00:09:58,768
De sprø blir aldri syke.
153
00:09:58,792 --> 00:09:59,907
Gal?
154
00:09:59,917 --> 00:10:00,997
Det har jeg aldri lagt merke til.
155
00:10:01,000 --> 00:10:03,537
Det er fordi du aldri
legger merke til noe, Anthony.
156
00:10:03,542 --> 00:10:06,614
Du er berømt i hele Irland
for det som går deg hus forbi.
157
00:10:06,625 --> 00:10:07,785
Berømt.
158
00:10:07,792 --> 00:10:08,998
Neppe.
159
00:10:09,000 --> 00:10:12,700
Tony, har du skrevet
gården over på Anthony?
160
00:10:18,375 --> 00:10:19,911
Hva?
161
00:10:19,917 --> 00:10:21,248
Spør du ham sånn rett ut?
162
00:10:21,250 --> 00:10:23,286
Jeg tenker på
ordninger i kveld.
163
00:10:23,292 --> 00:10:24,156
Akkurat.
164
00:10:24,167 --> 00:10:26,158
Eller har du tenkt
å etterlate den til ham?
165
00:10:26,167 --> 00:10:27,873
Hvem ellers skulle han etterlate den til?
166
00:10:27,875 --> 00:10:29,661
De andre har jo stukket av.
167
00:10:29,667 --> 00:10:32,768
Jeg har ikke bestemt meg.
168
00:10:32,792 --> 00:10:33,907
Har du ikke hva?
169
00:10:33,917 --> 00:10:35,873
Jeg skulle trodd
at Chris Muldoon hadde
170
00:10:35,875 --> 00:10:38,287
du vet, lagt en plan.
171
00:10:38,292 --> 00:10:39,156
Det gjorde han.
172
00:10:39,167 --> 00:10:40,998
Det som var hans å etterlate, etterlot han til meg.
173
00:10:41,000 --> 00:10:41,785
Som han burde ha gjort.
174
00:10:41,792 --> 00:10:44,784
Det er bare ordninger for
Rosemary jeg tenker på nå.
175
00:10:44,792 --> 00:10:47,784
Hva mener du med at du ikke vet
om gården går til meg?
176
00:10:47,792 --> 00:10:49,373
Jeg ser ingen klar vei.
177
00:10:49,375 --> 00:10:50,660
Fra hvor til hvor?
178
00:10:50,667 --> 00:10:51,656
Fra meg til deg.
179
00:10:51,667 --> 00:10:52,656
Stopp.
180
00:10:52,667 --> 00:10:55,143
Det må sies.
181
00:10:55,167 --> 00:10:58,284
Ansiktet ditt er ikke riktig.
182
00:10:58,292 --> 00:11:01,476
Du stammer fra et annet folk.
183
00:11:01,500 --> 00:11:03,286
Du er mer Kelly enn Reilly.
184
00:11:03,292 --> 00:11:05,283
Det er sant,
du er en Kelly i ansiktet.
185
00:11:05,292 --> 00:11:06,407
I ansiktet?
186
00:11:06,417 --> 00:11:08,032
Han liker å fiske.
187
00:11:08,042 --> 00:11:08,997
Det er Kelly-slekta.
188
00:11:09,000 --> 00:11:10,536
Det er velkjent.
189
00:11:10,542 --> 00:11:13,158
John Kelly trodde han var en fisk.
190
00:11:13,167 --> 00:11:14,407
Jeg heter Reilly.
191
00:11:14,417 --> 00:11:15,497
Jeg er en Reilly.
192
00:11:15,500 --> 00:11:16,910
Nei, du er en Kelly!
193
00:11:16,917 --> 00:11:20,034
Du slekter på John Kelly,
og den mannen var like gal
194
00:11:20,042 --> 00:11:21,498
som fullmånen.
195
00:11:21,500 --> 00:11:23,161
Han druknet seg!
196
00:11:23,167 --> 00:11:24,373
I The Royal Canal.
197
00:11:24,375 --> 00:11:25,160
Han falt uti.
198
00:11:25,167 --> 00:11:27,658
Han hadde en stein bundet rundt halsen.
199
00:11:27,667 --> 00:11:29,123
Jeg er ikke en Kelly!
200
00:11:29,125 --> 00:11:31,537
Du er ingen bonde,
det er det du ikke er.
201
00:11:31,542 --> 00:11:32,406
Nå, Tony.
202
00:11:32,417 --> 00:11:34,533
Du står ikke på jorden
203
00:11:34,542 --> 00:11:36,407
og henter styrke fra den.
204
00:11:36,417 --> 00:11:37,657
Slik jeg gjorde.
205
00:11:37,667 --> 00:11:40,518
Inntil mamma døde.
206
00:11:40,542 --> 00:11:43,374
Du vil heller lese de fordømte bladene dine.
207
00:11:43,375 --> 00:11:47,075
Ta det rolig nå.
208
00:11:47,292 --> 00:11:49,768
Ikke kritiser meg, pappa.
209
00:11:49,792 --> 00:11:53,492
Noen av oss føler ingen glede,
men vi gjør det vi må.
210
00:11:53,667 --> 00:11:55,908
Er en mann som gjør det han må,
men ikke føler noen glede,
211
00:11:55,917 --> 00:11:59,617
mindre mann enn en som er lykkelig?
212
00:12:00,542 --> 00:12:02,157
Nå er det nok.
213
00:12:02,167 --> 00:12:04,533
Om ikke annet enn for å få bedre selskap,
214
00:12:04,542 --> 00:12:06,976
henter jeg Rosemary.
215
00:12:07,000 --> 00:12:10,700
Anthony, Anthony.
216
00:12:33,792 --> 00:12:36,351
Rosemary.
217
00:12:36,375 --> 00:12:37,410
Rosemary. Anthony.
218
00:12:37,417 --> 00:12:40,893
Hva gjør du her ute,
borte fra huset?
219
00:12:40,917 --> 00:12:44,617
- Røyker.
- I regnet?
220
00:12:46,125 --> 00:12:48,393
Det er litt tak her.
221
00:12:48,417 --> 00:12:52,117
Det er bekmørkt.
222
00:12:52,542 --> 00:12:56,242
Jeg ser.
223
00:12:57,750 --> 00:13:01,450
Røyker du pipe nå?
224
00:13:02,750 --> 00:13:06,450
Den er pappas.
225
00:13:07,917 --> 00:13:11,617
Den oksen din hoster
som om den har kikhoste.
226
00:13:11,667 --> 00:13:12,747
Jeg ga ham ormekur.
227
00:13:12,750 --> 00:13:15,617
Han hoster dem opp.
Det høres ikke bra ut.
228
00:13:15,625 --> 00:13:19,325
Ikke si det.
229
00:13:29,417 --> 00:13:31,157
Hvor lenge er det siden du ga ham kur?
230
00:13:31,167 --> 00:13:31,997
Tre uker.
231
00:13:32,000 --> 00:13:33,536
Lungene hans burde vært bedre.
232
00:13:33,542 --> 00:13:34,406
Jeg vet ikke.
233
00:13:34,417 --> 00:13:35,782
Burde jeg ringe dyrlegen?
234
00:13:35,792 --> 00:13:38,768
Det er tidlig nok
å bruke penger i morgen.
235
00:13:38,792 --> 00:13:40,157
Gå inn, du blir dødssyk.
236
00:13:40,167 --> 00:13:43,018
Nei.
237
00:13:43,042 --> 00:13:45,268
Har du hørt fra Fiona?
238
00:13:45,292 --> 00:13:46,782
Aldri.
239
00:13:46,792 --> 00:13:49,033
Ikke siden barndommen.
240
00:13:49,042 --> 00:13:50,248
Vet du hvor hun er?
241
00:13:50,250 --> 00:13:51,239
Hun er i Wicklow.
242
00:13:51,250 --> 00:13:54,950
Med en ektemann og tre døtre.
243
00:13:55,292 --> 00:13:56,907
Han tror vi snakker om ham.
244
00:13:56,917 --> 00:14:00,617
Vel, menn tror alltid
at de er midtpunktet.
245
00:14:03,167 --> 00:14:06,614
Misunner du virkelig
Anthony gården?
246
00:14:06,625 --> 00:14:10,325
Jeg ga ham morens ring
for tre år siden.
247
00:14:10,542 --> 00:14:11,782
Han har ikke gjort noe med den.
248
00:14:11,792 --> 00:14:14,033
Han er ungkar til beinet.
249
00:14:14,042 --> 00:14:15,248
Du tar helt feil.
250
00:14:15,250 --> 00:14:18,413
Dette har vært familiens gård i 121 år.
251
00:14:18,417 --> 00:14:21,159
Det slutter ikke med Anthony.
252
00:14:21,167 --> 00:14:24,867
Ting tar slutt når Gud sier det.
253
00:14:27,167 --> 00:14:28,282
Aoife.
254
00:14:28,292 --> 00:14:30,658
Jeg fatter ikke at min Chrissy er borte.
255
00:14:30,667 --> 00:14:31,531
Aoife.
256
00:14:31,542 --> 00:14:33,157
Å.
257
00:14:33,167 --> 00:14:34,031
Å, Aoife.
258
00:14:34,042 --> 00:14:36,768
Halve huset mitt er borte.
259
00:14:36,792 --> 00:14:40,492
Aoife.
260
00:14:41,625 --> 00:14:43,851
Hva er det med Flossie?
261
00:14:43,875 --> 00:14:45,490
Hun vil ha skinken.
262
00:14:45,500 --> 00:14:46,990
Hun får den ikke.
263
00:14:47,000 --> 00:14:50,143
Den er i kjøleskapet.
264
00:14:50,167 --> 00:14:51,282
Vil du ha en bit?
265
00:14:51,292 --> 00:14:52,532
Hvis du vil ha skinke, så ta det!
266
00:14:52,542 --> 00:14:56,242
Ikke by meg min egen skinke!
267
00:14:59,292 --> 00:15:02,614
Hør her, jeg er så lei meg for faren din.
268
00:15:02,625 --> 00:15:06,325
Takk, Anthony.
269
00:15:09,042 --> 00:15:09,906
Herregud.
270
00:15:09,917 --> 00:15:11,282
Da moren min døde,
271
00:15:11,292 --> 00:15:14,768
kunne jeg ikke se farger lenger.
272
00:15:14,792 --> 00:15:16,783
Hvor drar vi når vi dør?
273
00:15:16,792 --> 00:15:18,373
Til himmelen?
274
00:15:18,375 --> 00:15:19,239
I jorden.
275
00:15:19,250 --> 00:15:21,161
Hva er himmelen til da?
276
00:15:21,167 --> 00:15:22,122
Den er for nå.
277
00:15:22,125 --> 00:15:25,825
Himmelen er for nå.
278
00:15:32,542 --> 00:15:35,033
Det var jeg som fant ham.
279
00:15:35,042 --> 00:15:35,872
Mamma kom opp.
280
00:15:35,875 --> 00:15:39,575
Hun var hvit som snø i ansiktet,
så jeg ga henne vann.
281
00:15:40,292 --> 00:15:43,124
Men var ikke tennene hans i glasset.
282
00:15:43,125 --> 00:15:44,035
Nei!
283
00:15:44,042 --> 00:15:45,122
Hun ble helt vill.
284
00:15:45,125 --> 00:15:46,990
Siden har hun ikke drukket av glass.
285
00:15:47,000 --> 00:15:48,536
Det kan jeg bekrefte.
286
00:15:48,542 --> 00:15:52,242
- Sier det smaker tenner.
- Smaker tenner.
287
00:15:59,042 --> 00:16:00,657
Vel, det tar knekken på henne.
288
00:16:00,667 --> 00:16:04,143
Hun vil ikke sitte noe annet sted
enn i sin egen stol, så,
289
00:16:04,167 --> 00:16:05,748
vi bør gå.
290
00:16:05,750 --> 00:16:06,535
Greit.
291
00:16:06,542 --> 00:16:09,268
Og du ville latt meg gå, ikke sant?
292
00:16:09,292 --> 00:16:10,281
Vel, du sa du skulle gå.
293
00:16:10,292 --> 00:16:11,907
Vet du ikke bedre
enn å høre på folk?
294
00:16:11,917 --> 00:16:13,157
Hvem er det?
295
00:16:13,167 --> 00:16:15,123
Det er 'Dårlige nyheter' Cleary.
296
00:16:15,125 --> 00:16:16,035
Hvorfor kaller du ham det?
297
00:16:16,042 --> 00:16:17,532
Fordi han bare bringer dårlige nyheter.
298
00:16:17,542 --> 00:16:18,406
Hallo, Rosemary.
299
00:16:18,417 --> 00:16:20,658
Kondolerer.
300
00:16:20,667 --> 00:16:23,989
Hør her, den hesten din
har hoppet over gjerdet igjen.
301
00:16:24,000 --> 00:16:26,116
- Ikke si det.
- Jo.
302
00:16:26,125 --> 00:16:27,365
Jeg tenkte du ville vite det.
303
00:16:27,375 --> 00:16:29,491
Ja, takk, Cleary.
304
00:16:29,500 --> 00:16:31,536
Du burde gå inn til moren hennes.
Hun er der inne.
305
00:16:31,542 --> 00:16:32,657
Det vil jeg ikke!
306
00:16:32,667 --> 00:16:34,518
God natt.
307
00:16:34,542 --> 00:16:35,406
Ser du?
308
00:16:35,417 --> 00:16:37,282
Dårlige nyheter, Cleary.
Har du en grime?
309
00:16:37,292 --> 00:16:39,408
- Ja.
- Gi den til meg.
310
00:16:39,417 --> 00:16:40,247
Hva med moren din?
311
00:16:40,250 --> 00:16:42,518
Kan du kjøre henne hjem?
312
00:16:42,542 --> 00:16:43,406
Det gjør jeg gjerne.
313
00:16:43,417 --> 00:16:44,247
Takk.
314
00:16:44,250 --> 00:16:46,036
Er du sikker på at
du ikke vil ha litt skinke?
315
00:16:46,042 --> 00:16:47,657
Skjær en bit til hunden.
316
00:16:47,667 --> 00:16:48,998
Nei, den er for god for henne.
317
00:16:49,000 --> 00:16:52,700
Den er for god for dere begge.
318
00:16:57,375 --> 00:16:59,787
Skal vi snakke om det?
319
00:16:59,792 --> 00:17:01,282
Hva da?
320
00:17:01,292 --> 00:17:04,992
Det var ingen vits
mens Chris levde.
321
00:17:05,750 --> 00:17:07,331
Frier du?
322
00:17:07,333 --> 00:17:08,698
Hva?
323
00:17:08,708 --> 00:17:09,868
Herregud, nei.
324
00:17:09,875 --> 00:17:11,866
Kom deg opp av stolen
og si hva du mener,
325
00:17:11,875 --> 00:17:15,575
din tullingsvindler.
326
00:17:16,375 --> 00:17:19,867
Den jordlappen som
sperrer meg fra veien,
327
00:17:19,875 --> 00:17:21,115
selg den tilbake til meg.
328
00:17:21,125 --> 00:17:22,865
Du trenger bare å åpne portene.
329
00:17:22,875 --> 00:17:25,617
Har du gått ut av bilen min i regnet
330
00:17:25,625 --> 00:17:28,367
Har du gått ut av bilen min i regnet
og druknet deg selv med de jævla portene?
331
00:17:28,375 --> 00:17:30,616
Det regner på oss alle.
332
00:17:30,625 --> 00:17:31,614
Jeg skal gi deg en rettferdig pris.
333
00:17:31,625 --> 00:17:33,490
Tok du opp dette med Chrissy?
334
00:17:33,500 --> 00:17:34,831
Ja.
335
00:17:34,833 --> 00:17:36,073
Ikke noe svar.
336
00:17:36,083 --> 00:17:38,745
Ikke noe svar er også et svar.
337
00:17:38,750 --> 00:17:41,707
Jeg må gi gården videre
slik jeg fikk den.
338
00:17:41,708 --> 00:17:42,993
Så du gir den videre nå?
339
00:17:43,000 --> 00:17:44,615
Jeg har alltid skulle gi den videre.
340
00:17:44,625 --> 00:17:46,684
Til Anthony.
341
00:17:46,708 --> 00:17:48,619
Rosemary ba meg kjøre deg hjem.
342
00:17:48,625 --> 00:17:49,614
Hvor er hun?
343
00:17:49,625 --> 00:17:50,831
Hesten hennes stakk av igjen.
344
00:17:50,833 --> 00:17:53,870
Den hesten er Satan på fire bein!
345
00:17:53,875 --> 00:17:56,082
Tenk på det jeg sa.
346
00:17:56,083 --> 00:17:57,994
- Det vil jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
347
00:17:58,000 --> 00:18:00,867
Du trenger ikke meg
når det gjelder de portene.
348
00:18:00,875 --> 00:18:02,581
Du trenger Rosemary.
349
00:18:02,583 --> 00:18:03,618
Hvorfor det?
350
00:18:03,625 --> 00:18:04,831
Tomta mot veien som Chrissy kjøpte av deg,
351
00:18:04,833 --> 00:18:06,744
eier ikke jeg.
352
00:18:06,750 --> 00:18:09,457
Resten er mitt, men ikke den.
353
00:18:09,458 --> 00:18:10,243
Solgte han den?
354
00:18:10,250 --> 00:18:13,367
Han ga den til Rosemary.
355
00:18:13,375 --> 00:18:14,831
Rosemary?
356
00:18:14,833 --> 00:18:16,118
Hva er det du sier?
357
00:18:16,125 --> 00:18:18,741
Chris Muldoon overdro den jordstripa
358
00:18:18,750 --> 00:18:20,866
mellom portene til Rosemary
359
00:18:20,875 --> 00:18:24,868
da hun ikke var mer enn ti år gammel.
360
00:18:24,875 --> 00:18:27,491
Han ga en ti år gammel jente min veirett?
361
00:18:27,500 --> 00:18:29,491
Hun fikk den, og jeg kan fortelle deg hvorfor.
362
00:18:29,500 --> 00:18:32,492
Det var stedet der Anthony dyttet henne.
363
00:18:32,500 --> 00:18:33,364
Meg?
364
00:18:33,375 --> 00:18:35,206
Du dyttet en liten jente?
365
00:18:35,208 --> 00:18:36,072
Det gjorde jeg ikke.
366
00:18:36,083 --> 00:18:36,947
Når da?
367
00:18:36,958 --> 00:18:37,743
Da hun var ti!
368
00:18:37,750 --> 00:18:38,580
Du gjorde det!
369
00:18:38,583 --> 00:18:41,074
Og du er forvist fra det stedet.
370
00:18:41,083 --> 00:18:44,996
Nå kjør meg hjem før pacemakeren min stopper helt opp.
371
00:18:46,833 --> 00:18:50,533
Ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det, ha det.
372
00:18:54,708 --> 00:18:58,408
Ha det.
373
00:19:20,500 --> 00:19:23,116
God gutt, Blister.
374
00:19:23,125 --> 00:19:26,184
Å, så flink du er.
375
00:19:26,208 --> 00:19:27,573
Du er så vakker.
376
00:19:27,583 --> 00:19:30,476
Du blir der.
377
00:19:30,500 --> 00:19:32,684
Greit.
378
00:19:32,708 --> 00:19:34,559
Greit.
379
00:19:34,583 --> 00:19:36,976
Det går bra, kjære.
380
00:19:37,000 --> 00:19:40,700
Å, måtte du brenne i helvete, din dritt-hest!
381
00:19:49,750 --> 00:19:53,450
Sånn ja, god gutt.
382
00:20:41,875 --> 00:20:45,575
Anthony!
383
00:20:52,833 --> 00:20:54,243
Går det bra med deg?
384
00:20:54,250 --> 00:20:55,114
Jeg har det bra.
385
00:20:55,125 --> 00:20:56,956
Hva gjorde du der ute?
386
00:20:56,958 --> 00:20:57,822
Fisket.
387
00:20:57,833 --> 00:20:59,243
Det der var fisking?
388
00:20:59,250 --> 00:21:00,239
Ja.
389
00:21:00,250 --> 00:21:02,226
Uten fiskestang?
390
00:21:02,250 --> 00:21:03,615
Hvem snakket du med?
391
00:21:03,625 --> 00:21:04,489
Jeg snakket ikke.
392
00:21:04,500 --> 00:21:05,990
Det så ut som du snakket, så slo du etter noe,
393
00:21:06,000 --> 00:21:07,490
og så hoppet du uti.
394
00:21:07,500 --> 00:21:09,206
Det gjorde jeg ikke. Det er Kelly-familien som hopper uti.
395
00:21:09,208 --> 00:21:09,993
Jeg er en Reilly.
396
00:21:10,000 --> 00:21:10,864
Du er en Reilly.
397
00:21:10,875 --> 00:21:11,990
Hva gjør du nede ved elva?
398
00:21:12,000 --> 00:21:12,864
Det jeg alltid gjør.
399
00:21:12,875 --> 00:21:14,115
Etter denne gangen.
400
00:21:14,125 --> 00:21:15,456
Du er ikke fortsatt her fra i går kveld?
401
00:21:15,458 --> 00:21:16,618
Det er jeg.
402
00:21:16,625 --> 00:21:17,489
Herregud i himmelen!
403
00:21:17,500 --> 00:21:18,865
Du ser ikke bra ut.
404
00:21:18,875 --> 00:21:19,864
Takk skal du ha.
405
00:21:19,875 --> 00:21:23,575
Du er ikke perfekt selv.
406
00:21:24,375 --> 00:21:27,367
Du har noen flotte
dyr i år, Anthony.
407
00:21:27,375 --> 00:21:28,976
Ikke så verst.
408
00:21:29,000 --> 00:21:30,991
Hvorfor hopper hesten din
over gjerdet hele tiden?
409
00:21:31,000 --> 00:21:32,115
Den er rastløs.
410
00:21:32,125 --> 00:21:32,989
Den følelsen kjenner jeg.
411
00:21:33,000 --> 00:21:33,955
Gjør du?
412
00:21:33,958 --> 00:21:36,620
Jeg hører en stemme iblant
når jeg er her ute,
413
00:21:36,625 --> 00:21:38,707
og stemmen sier: 'Dra.'
414
00:21:38,708 --> 00:21:39,948
Dra?
415
00:21:39,958 --> 00:21:41,573
Elsker du ikke gården?
416
00:21:41,583 --> 00:21:42,743
Elske?
417
00:21:42,750 --> 00:21:43,956
Jeg hater den som et fengsel.
418
00:21:43,958 --> 00:21:45,118
Jeg vokste opp av den som et tre,
419
00:21:45,125 --> 00:21:48,476
og her er jeg, med den rundt meg.
420
00:21:48,500 --> 00:21:50,866
Hvorfor drar du ikke
og følger stemmen?
421
00:21:50,875 --> 00:21:51,864
Nei.
422
00:21:51,875 --> 00:21:55,575
Hvorfor ikke?
423
00:21:58,625 --> 00:22:02,226
Det er disse grønne engene,
424
00:22:02,250 --> 00:22:05,950
og dyrene som lever av dem.
425
00:22:06,583 --> 00:22:08,976
Og over dem er vi,
426
00:22:09,000 --> 00:22:12,700
som lever av dyrene.
427
00:22:13,000 --> 00:22:16,601
Og over det er det
som passer på oss,
428
00:22:16,625 --> 00:22:19,976
og kanskje lever av oss.
429
00:22:20,000 --> 00:22:22,934
Hva enn det er,
430
00:22:22,958 --> 00:22:26,658
så holder det meg her.
431
00:22:28,125 --> 00:22:30,476
Du burde dra.
432
00:22:30,500 --> 00:22:33,116
Når du er alene,
burde du selge gården,
433
00:22:33,125 --> 00:22:35,434
forlate Irland helt.
434
00:22:35,458 --> 00:22:36,618
Hvorfor?
435
00:22:36,625 --> 00:22:39,241
Det er et forferdelig sted
for et anstendig menneske.
436
00:22:39,250 --> 00:22:40,865
Er ikke du anstendig?
437
00:22:40,875 --> 00:22:43,226
Jeg?
438
00:22:43,250 --> 00:22:46,950
Jeg er gal.
439
00:22:47,750 --> 00:22:51,101
- Du kan følge oss hjem.
- Jeg kan ikke forlate båten.
440
00:22:51,125 --> 00:22:52,706
Vi ses i kirken.
441
00:22:52,708 --> 00:22:56,872
- Du snakket der ute.
- Vi ses i kirken.
442
00:22:59,750 --> 00:23:01,581
'Det er de grønne engene,
443
00:23:01,583 --> 00:23:05,283
og dyrene som lever av dem.'
444
00:23:06,333 --> 00:23:09,746
Når han sier sånt, blemme,
445
00:23:09,750 --> 00:23:13,450
vet jeg at jeg må ha ham, Gud hjelpe meg.
446
00:24:12,625 --> 00:24:13,455
Hva er det?
447
00:24:13,458 --> 00:24:15,073
Gryterett.
448
00:24:15,083 --> 00:24:16,368
Det tok sin tid.
449
00:24:16,375 --> 00:24:18,991
- Var innom kirken.
- Har du begynt med det?
450
00:24:19,000 --> 00:24:21,976
Det har ikke du noe med.
451
00:24:22,000 --> 00:24:25,700
- Vil du ha gryterett?
- Ja, takk.
452
00:24:43,625 --> 00:24:44,705
Skal du ikke åpne det?
453
00:24:44,708 --> 00:24:45,618
Hva da?
454
00:24:45,625 --> 00:24:47,616
Brevet fra Amerika.
455
00:24:47,625 --> 00:24:49,741
Jeg skal gjøre det.
456
00:24:49,750 --> 00:24:51,490
Du skal gjøre det?
457
00:24:51,500 --> 00:24:52,956
Hvor ofte får du brev
fra nevøen din
458
00:24:52,958 --> 00:24:54,243
og så skal du 'gjøre det'?
459
00:24:54,250 --> 00:24:56,491
Brillene mine er ovenpå.
460
00:24:56,500 --> 00:24:57,990
Jeg henter dem.
461
00:24:58,000 --> 00:25:01,700
Jeg leser det når jeg er alene.
462
00:25:01,833 --> 00:25:02,743
Hva står det i det?
463
00:25:02,750 --> 00:25:04,115
Hvordan skulle jeg vite det?
464
00:25:04,125 --> 00:25:07,825
Jeg har ikke lest det.
465
00:25:08,250 --> 00:25:11,950
Hva står det i det?
466
00:25:15,083 --> 00:25:16,851
Du kan ikke!
467
00:25:16,875 --> 00:25:17,705
Greit!
468
00:25:17,708 --> 00:25:21,408
Finn deg en kone, da!
469
00:25:26,000 --> 00:25:28,934
Rosemary,
470
00:25:28,958 --> 00:25:32,658
det virker som om vi kanskje burde,
471
00:25:35,708 --> 00:25:39,351
Vi burde gi,
472
00:25:39,375 --> 00:25:43,075
vi burde gifte oss.
473
00:25:44,333 --> 00:25:47,434
Rosemary,
474
00:25:47,458 --> 00:25:50,184
vi har kjent hverandre
475
00:25:50,208 --> 00:25:53,851
en god stund nå.
476
00:25:53,875 --> 00:25:57,575
Du kan sikkert få en bedre, men,
477
00:25:57,833 --> 00:26:01,226
du ser ikke ut til å gjøre så mye, så,
478
00:26:01,250 --> 00:26:04,950
vil du ha meg?
479
00:26:05,125 --> 00:26:08,825
Pokker, er ikke det nok for deg?
480
00:26:10,000 --> 00:26:12,992
Greit, det virker som
du ikke blir fornøyd
481
00:26:13,000 --> 00:26:16,700
før jeg går ned på kne.
482
00:26:17,875 --> 00:26:20,684
Vil du gifte deg med meg?
483
00:26:20,708 --> 00:26:21,993
Så det er sant.
484
00:26:22,000 --> 00:26:23,706
Du har Kelly-galskapen.
485
00:26:23,708 --> 00:26:24,493
Cleary!
486
00:26:24,500 --> 00:26:26,491
Jeg trodde Tony tullet med meg.
487
00:26:26,500 --> 00:26:27,831
Hvorfor sniker du rundt?
488
00:26:27,833 --> 00:26:29,949
Faren din selger gården
rett foran nesa på deg.
489
00:26:29,958 --> 00:26:31,494
Jeg tenkte du ville vite det.
490
00:26:31,500 --> 00:26:35,200
Så du har slått deg sammen med et esel?
491
00:26:40,583 --> 00:26:43,976
Pass deg!
492
00:26:44,000 --> 00:26:47,447
Jeg visste ikke at Cleary kunne løpe sånn.
493
00:26:47,458 --> 00:26:51,158
Tony, din jævel!
494
00:26:51,833 --> 00:26:52,743
Hva?
495
00:26:52,750 --> 00:26:54,240
Han selger gården til Adam.
496
00:26:54,250 --> 00:26:55,706
Vel, da får du konfrontere
den gamle tosken!
497
00:26:55,708 --> 00:26:56,743
Jeg liker ikke å slåss.
498
00:26:56,750 --> 00:26:57,739
Hvem gjør vel det?
499
00:26:57,750 --> 00:26:59,581
Halve Irland, bare ikke jeg.
500
00:26:59,583 --> 00:27:00,493
Jeg går.
501
00:27:00,500 --> 00:27:01,364
Nei, det gjør du ikke!
502
00:27:01,375 --> 00:27:02,205
Rosemary!
503
00:27:02,208 --> 00:27:02,993
Hva?
504
00:27:03,000 --> 00:27:04,365
Ingenting.
505
00:27:04,375 --> 00:27:06,601
Ingenting.
506
00:27:06,625 --> 00:27:08,476
La det ligge!
507
00:27:08,500 --> 00:27:09,865
Hva er det han snakker om?
508
00:27:09,875 --> 00:27:13,575
Jeg håper du ikke har noe med dette å gjøre, mor.
509
00:27:15,000 --> 00:27:18,367
Tony har tenkt å selge gården til brorsønnen sin.
510
00:27:18,375 --> 00:27:19,239
Adam?
511
00:27:19,250 --> 00:27:20,239
I Amerika.
512
00:27:20,250 --> 00:27:21,080
Ja.
513
00:27:21,083 --> 00:27:24,184
Derfor vil han ha jorda tilbake.
514
00:27:24,208 --> 00:27:26,073
Yankeen vil ikke plages med porter.
515
00:27:26,083 --> 00:27:28,309
Å, han skal få,
516
00:27:28,333 --> 00:27:30,476
han skal få plages.
517
00:27:30,500 --> 00:27:32,866
Det er mye av din far i deg.
518
00:27:32,875 --> 00:27:34,726
Stolt av det.
519
00:27:34,750 --> 00:27:35,830
To bulldoger.
520
00:27:35,833 --> 00:27:39,533
Nei, jeg er en svane.
521
00:27:40,375 --> 00:27:43,851
Hvorfor skulle du nekte Anthony dette?
522
00:27:43,875 --> 00:27:44,705
La det ligge.
523
00:27:44,708 --> 00:27:45,697
Vel, hvis du vil snakke med meg
524
00:27:45,708 --> 00:27:48,245
om disse portene, må du snakke med meg om Anthony.
525
00:27:48,250 --> 00:27:50,582
Det som er å si, vil jeg ikke si.
526
00:27:50,583 --> 00:27:53,199
Du har holdt ham nede med løftet om denne gården.
527
00:27:53,208 --> 00:27:54,823
Ikke et sant ord.
528
00:27:54,833 --> 00:27:56,494
Ikke ypp deg med meg, Tony Reilly.
529
00:27:56,500 --> 00:27:57,990
Er du forelsket i Anthony?
530
00:27:58,000 --> 00:27:59,365
Det er mer enn kjærlighet.
531
00:27:59,375 --> 00:28:00,490
Ikke vær det.
532
00:28:00,500 --> 00:28:02,491
Gå nå, mens de fordømte portene dine er åpne.
533
00:28:02,500 --> 00:28:05,726
Jeg er ikke ferdig med deg!
534
00:28:05,750 --> 00:28:06,705
Han er ikke normal!
535
00:28:06,708 --> 00:28:07,948
Jeg bryr meg ikke!
536
00:28:07,958 --> 00:28:09,619
- Han kommer aldri til å gifte seg.
- Vel, da gjør ikke jeg det heller,
537
00:28:09,625 --> 00:28:12,367
og han blir i sitt hus, og jeg i mitt.
538
00:28:12,375 --> 00:28:13,990
Rosemary!
539
00:28:14,000 --> 00:28:14,864
Skynd deg!
540
00:28:14,875 --> 00:28:16,331
Jeg må tisse!
541
00:28:16,333 --> 00:28:17,994
Og du ville solgt til en yanke, ville du?
542
00:28:18,000 --> 00:28:19,991
- Han er en Reilly!
- Han er en yanke!
543
00:28:20,000 --> 00:28:23,101
Nå er du på min eiendom!
544
00:28:23,125 --> 00:28:25,741
Vil du at stedet skal gå på auksjon?
545
00:28:25,750 --> 00:28:27,331
Anthony kommer aldri til å gifte seg.
546
00:28:27,333 --> 00:28:28,118
Jo, det vil han.
547
00:28:28,125 --> 00:28:29,581
Våkn opp!
548
00:28:29,583 --> 00:28:30,868
Tenk på deg selv.
549
00:28:30,875 --> 00:28:34,575
Hvis det kommer til det, fryser jeg eggene mine!
550
00:28:34,833 --> 00:28:35,618
Du vil hva?
551
00:28:35,625 --> 00:28:37,365
Jeg fryser eggene mine.
552
00:28:37,375 --> 00:28:39,366
Hvis han er treg, så venter jeg.
553
00:28:39,375 --> 00:28:40,956
Du burde fryse ned hele kroppen din
554
00:28:40,958 --> 00:28:42,118
hvis du venter på ham!
555
00:28:42,125 --> 00:28:43,865
Jeg tror han vil komme til meg.
556
00:28:43,875 --> 00:28:45,456
Jeg må få dette avgjort.
557
00:28:45,458 --> 00:28:46,994
Jeg fyller 75.
558
00:28:47,000 --> 00:28:48,726
Hør her.
559
00:28:48,750 --> 00:28:50,115
Gården går til Anthony.
560
00:28:50,125 --> 00:28:52,059
Bare si det.
561
00:28:52,083 --> 00:28:53,448
Jeg kan ikke.
562
00:28:53,458 --> 00:28:55,101
Rosemary.
563
00:28:55,125 --> 00:28:55,955
Legg merke til det.
564
00:28:55,958 --> 00:28:58,559
Vi er ikke ferdige, sir.
565
00:28:58,583 --> 00:29:01,684
Vi er ikke ferdige!
566
00:29:01,708 --> 00:29:04,601
Hvordan skal vi bli ferdige?
567
00:29:04,625 --> 00:29:08,325
Jeg må ha ned disse portene.
568
00:30:08,250 --> 00:30:11,950
Det er høysommer og honningen flyter som mest.
569
00:30:14,083 --> 00:30:16,495
Vingeslagene deres vifter kuben for å holde den kjølig
570
00:30:16,500 --> 00:30:18,934
og ventilert.
571
00:30:18,958 --> 00:30:22,701
De har fulgt dronningen sin forsiktig inn i sitt nye hjem.
572
00:30:22,708 --> 00:30:25,226
Tony.
573
00:30:25,250 --> 00:30:27,851
Du har rett.
574
00:30:27,875 --> 00:30:29,851
Jeg kommer aldri til å gifte meg.
575
00:30:29,875 --> 00:30:30,990
Det er din jord.
576
00:30:31,000 --> 00:30:33,976
Du gjør som du vil.
577
00:30:34,000 --> 00:30:36,684
Jeg klarer meg.
578
00:30:36,708 --> 00:30:40,408
Å røyke biene hjelper med å roe ned kuben.
579
00:30:48,125 --> 00:30:51,825
Tenk det, du.
580
00:30:55,000 --> 00:30:56,115
Mamma! - Herregud!
581
00:30:56,125 --> 00:30:56,955
Du prøver å ta livet av meg.
582
00:30:56,958 --> 00:30:57,743
Glem det.
583
00:30:57,750 --> 00:30:59,706
Gjett hvem sin bil jeg så
584
00:30:59,708 --> 00:31:01,073
parkert ved kirken på en hverdag.
585
00:31:01,083 --> 00:31:01,868
Hvem sin?
586
00:31:01,875 --> 00:31:03,365
Tony Reilly.
587
00:31:03,375 --> 00:31:04,364
Var det en begravelse?
588
00:31:04,375 --> 00:31:06,240
Han hadde parkeringsplassen for seg selv.
589
00:31:06,250 --> 00:31:07,865
Jeg tror det ikke.
590
00:31:07,875 --> 00:31:10,366
Hvorfor skulle en hedning som Tony Reilly
591
00:31:10,375 --> 00:31:12,601
knele i en kirke?
592
00:31:12,625 --> 00:31:16,325
Han vet han tar feil.
593
00:31:17,125 --> 00:31:20,825
Hmm.
594
00:31:31,250 --> 00:31:34,226
Hvordan går det, gutten min?
595
00:31:34,250 --> 00:31:35,581
Perfekt.
596
00:31:35,583 --> 00:31:36,948
Hva er drinken?
597
00:31:36,958 --> 00:31:38,448
Eh,
598
00:31:38,458 --> 00:31:39,243
vet ikke helt.
599
00:31:39,250 --> 00:31:42,117
Den heter 'orange blossom'.
600
00:31:42,125 --> 00:31:45,184
Jeg tar en.
601
00:31:45,208 --> 00:31:46,994
Du tar det for gitt, gjør du ikke?
602
00:31:47,000 --> 00:31:47,864
Det stemmer.
603
00:31:47,875 --> 00:31:51,575
Det er lørdagskveld, får jeg vel anta.
604
00:31:52,208 --> 00:31:55,908
Skål.
605
00:32:02,250 --> 00:32:04,115
Hvor er Anthony?
606
00:32:04,125 --> 00:32:05,615
Killala.
607
00:32:05,625 --> 00:32:06,705
Hvorfor dro han til Killala?
608
00:32:06,708 --> 00:32:09,495
Hvorfor drar noen til Killala?
609
00:32:09,500 --> 00:32:11,115
Jeg skulle ønske Mary var her.
610
00:32:11,125 --> 00:32:12,706
Hun elsket en god sang.
611
00:32:12,708 --> 00:32:13,493
Det gjorde hun.
612
00:32:13,500 --> 00:32:14,956
Hva tror du hun ville tenkt om at du
613
00:32:14,958 --> 00:32:17,119
selger gården fra Anthony?
614
00:32:17,125 --> 00:32:18,740
Jeg orker ikke tenke på det.
615
00:32:18,750 --> 00:32:20,206
Det er spørsmålet, er det ikke?
616
00:32:20,208 --> 00:32:22,369
Hva ville Mary Kelly sagt til å se gården
617
00:32:22,375 --> 00:32:23,990
bli tatt fra hennes eneste sønn?
618
00:32:24,000 --> 00:32:26,082
Fordi han var en Kelly.
619
00:32:26,083 --> 00:32:27,368
Som henne selv.
620
00:32:27,375 --> 00:32:30,822
Jeg kom for å spise et måltid, høre litt sang.
621
00:32:30,833 --> 00:32:34,351
Gi deg.
622
00:32:34,375 --> 00:32:37,601
Nydelig, nydelig.
623
00:32:37,625 --> 00:32:40,457
Og nå skal vi høre en fra en lokal skjønnhet.
624
00:32:40,458 --> 00:32:43,101
Rosemary Muldoon.
625
00:32:43,125 --> 00:32:44,456
Ønsk meg lykke til.
626
00:32:44,458 --> 00:32:45,447
Hva gjør hun?
627
00:32:45,458 --> 00:32:49,158
Hun skal synge.
628
00:32:49,208 --> 00:32:52,601
Min nabo, Mary Reilly,
629
00:32:52,625 --> 00:32:54,115
måtte hun hvile i fred i himmelen,
630
00:32:54,125 --> 00:32:56,491
hun sang denne sangen i filler,
631
00:32:56,500 --> 00:33:01,119
og da hun gikk bort, var det som om fuglene mistet stemmene sine.
632
00:33:02,125 --> 00:33:05,825
Så jeg synger den nå for å minnes henne.
633
00:33:07,708 --> 00:33:12,702
♪ Nå kommer sommeren ♪
634
00:33:13,125 --> 00:33:18,119
♪ og blomstene blomstrer rikt ♪
635
00:33:18,333 --> 00:33:23,327
♪ og den ville fjelltimianen ♪
636
00:33:23,708 --> 00:33:28,702
♪ vokser rundt den blomstrende lyngen ♪
637
00:33:29,000 --> 00:33:32,700
♪ vil du bli med, jente, bli med ♪
638
00:33:37,833 --> 00:33:41,872
♪ Jeg vil bygge min kjære et lysthus ♪
639
00:33:41,875 --> 00:33:46,574
♪ ved den klare sølvfontenen ♪
640
00:33:46,583 --> 00:33:50,997
♪ og jeg vil dekke det til ♪
641
00:33:51,000 --> 00:33:55,448
♪ med fjellets blomster ♪
642
00:33:55,458 --> 00:33:59,326
♪ vil du bli med, jente, bli med ♪
643
00:33:59,333 --> 00:34:03,747
♪ og vi skal alle gå sammen ♪
644
00:34:03,750 --> 00:34:08,164
♪ til den ville fjelltimianen ♪
645
00:34:08,167 --> 00:34:12,410
♪ rundt den blomstrende lyngen ♪
646
00:34:12,417 --> 00:34:16,117
♪ vil du bli med, jente, bli med ♪
647
00:34:24,250 --> 00:34:28,789
♪ Hvis min sanne kjærlighet var borte ♪
648
00:34:28,792 --> 00:34:33,286
♪ ville jeg sannelig funnet en annen ♪
649
00:34:33,292 --> 00:34:38,286
♪ til å plukke vill fjelltimian ♪
650
00:34:38,417 --> 00:34:42,535
♪ rundt den blomstrende lyngen ♪
651
00:34:42,542 --> 00:34:47,536
♪ vil du bli med, jente ♪
652
00:34:47,625 --> 00:34:51,325
♪ bli med ♪
653
00:35:07,375 --> 00:35:09,036
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
654
00:35:09,042 --> 00:35:11,158
- For hvem?
- Gården.
655
00:35:11,167 --> 00:35:13,123
Gården vet ingenting om hva som er rett,
656
00:35:13,125 --> 00:35:16,825
og den vil aldri vite det.
657
00:35:17,500 --> 00:35:21,200
Vet du hvorfor mannen min gikk til krig mot kråkene, Tony?
658
00:35:21,750 --> 00:35:24,851
Han knyttet neven.
659
00:35:24,875 --> 00:35:27,643
Vi hadde mistet et barn.
660
00:35:27,667 --> 00:35:29,768
En gutt.
661
00:35:29,792 --> 00:35:32,476
Og han knyttet neven.
662
00:35:32,500 --> 00:35:35,492
'Du har dine barn og du har hatt ditt liv.
663
00:35:35,500 --> 00:35:39,200
Vil du ha mer enn det fra Gud?'
664
00:35:50,000 --> 00:35:51,115
Hva er klokken?
665
00:35:51,125 --> 00:35:53,662
Den er så mye at den er lite.
666
00:35:53,667 --> 00:35:56,018
Hvor nå?
667
00:35:56,042 --> 00:35:56,997
Kirkegården.
668
00:35:57,000 --> 00:36:00,700
Perfekt.
669
00:36:05,417 --> 00:36:09,117
Hvor høy tror du den muren er?
670
00:36:20,917 --> 00:36:23,643
Hva het du igjen?
671
00:36:23,667 --> 00:36:24,656
Anthony.
672
00:36:24,667 --> 00:36:27,033
Anthony, vi er fremmede.
673
00:36:27,042 --> 00:36:28,643
Det er vi.
674
00:36:28,667 --> 00:36:30,783
Vi kommer aldri til å se hverandre igjen.
675
00:36:30,792 --> 00:36:33,659
Nei, det gjør vi ikke, nei.
676
00:36:33,667 --> 00:36:35,874
Så jeg skal fortelle deg min verste hemmelighet.
677
00:36:35,875 --> 00:36:37,285
Vær så snill.
678
00:36:37,292 --> 00:36:39,518
Jeg har ligget med en prest.
679
00:36:39,542 --> 00:36:40,406
Nei!
680
00:36:40,417 --> 00:36:41,873
Det har jeg.
681
00:36:41,875 --> 00:36:43,411
To ganger.
682
00:36:43,417 --> 00:36:45,032
Sjokkerende!
683
00:36:45,042 --> 00:36:47,393
I min mors seng.
684
00:36:47,417 --> 00:36:49,408
Verre og verre.
685
00:36:49,417 --> 00:36:53,117
- Jeg er en skam.
- Det er du.
686
00:36:53,542 --> 00:36:55,268
Men jeg kan overgå det.
687
00:36:55,292 --> 00:36:58,992
Hva har du?
688
00:37:02,292 --> 00:37:05,992
Jeg har en liten, litenhet i hjernen min.
689
00:37:08,000 --> 00:37:12,994
En litenhet?
690
00:37:21,667 --> 00:37:25,367
Oi.
691
00:37:33,625 --> 00:37:37,325
Der er han.
692
00:37:38,042 --> 00:37:39,248
Hei, Anthony.
693
00:37:39,250 --> 00:37:40,035
Velkommen til Irland.
694
00:37:40,042 --> 00:37:42,158
- Husker du Adam?
- Selvsagt.
695
00:37:42,167 --> 00:37:43,282
Hyggelig å se deg, Anthony.
696
00:37:43,292 --> 00:37:44,873
- Velkommen til Irland.
- Takk.
697
00:37:44,875 --> 00:37:46,035
Hvordan er New York?
698
00:37:46,042 --> 00:37:46,906
Fantastisk.
699
00:37:46,917 --> 00:37:48,157
Du må komme.
700
00:37:48,167 --> 00:37:48,997
Ja.
701
00:37:49,000 --> 00:37:50,115
Ja, nettopp.
702
00:37:50,125 --> 00:37:51,114
La oss få deg om bord.
703
00:37:51,125 --> 00:37:52,535
Kan du kjøre i forveien og ta med faren min?
704
00:37:52,542 --> 00:37:54,976
Jeg skal leie en bil.
705
00:37:55,000 --> 00:37:56,160
Ok.
706
00:37:56,167 --> 00:37:58,749
Flott, vi ses der, pappa, takk.
707
00:37:58,750 --> 00:37:59,535
Ah!
708
00:37:59,542 --> 00:38:00,406
Det er godt å være hjemme.
709
00:38:00,417 --> 00:38:03,159
Ja, det er flott at du kom til bursdagen hans.
710
00:38:03,167 --> 00:38:05,158
Ville ikke gått glipp av det. 75 år?
711
00:38:05,167 --> 00:38:08,867
Det stemmer, ja.
712
00:38:11,667 --> 00:38:13,658
Holder dere fortsatt på med de to portene?
713
00:38:13,667 --> 00:38:15,282
Det gjør vi.
714
00:38:15,292 --> 00:38:18,601
- Hvorfor?
- Historie.
715
00:38:18,625 --> 00:38:22,143
Det er mye historie i Irland.
716
00:38:22,167 --> 00:38:23,907
Hvem er dette, da?
717
00:38:23,917 --> 00:38:25,782
- Tony!
- Velkommen!
718
00:38:25,792 --> 00:38:26,872
Det pøsregner.
719
00:38:26,875 --> 00:38:29,412
- Bra vær for endene.
- Hvor er Adam?
720
00:38:29,417 --> 00:38:30,247
Han kommer snart.
721
00:38:30,250 --> 00:38:31,365
Han leier en bil.
722
00:38:31,375 --> 00:38:33,036
En med automatgir, vil jeg tro.
723
00:38:33,042 --> 00:38:34,122
Hvis han får tak i en.
724
00:38:34,125 --> 00:38:36,411
Er det så vanskelig å gire?
725
00:38:36,417 --> 00:38:37,247
Hvordan går det med Aoife?
726
00:38:37,250 --> 00:38:38,660
Hun faller fra hverandre.
727
00:38:38,667 --> 00:38:39,656
Hjertet hennes.
728
00:38:39,667 --> 00:38:42,033
Og beina og lungene.
729
00:38:42,042 --> 00:38:44,726
Blind på det ene øyet.
730
00:38:44,750 --> 00:38:45,910
Kommer de på festen?
731
00:38:45,917 --> 00:38:49,617
De kommer.
732
00:38:50,417 --> 00:38:51,497
Gratulerer med dagen.
733
00:38:51,500 --> 00:38:53,536
Det er ingenting igjen av Johnny O'Brien
734
00:38:53,542 --> 00:38:56,534
som er verdt å kalle Johnny O'Brien.
735
00:38:56,542 --> 00:39:00,535
Først ble halve buskapen hans rammet av tuberkulose.
736
00:39:00,542 --> 00:39:02,533
Rammet av det.
737
00:39:02,542 --> 00:39:04,248
Så prøvde han å ta livet av seg,
738
00:39:04,250 --> 00:39:07,018
men geværet tok bare av ham leppa.
739
00:39:07,042 --> 00:39:09,851
Det gjorde at han smiler hele tiden.
740
00:39:09,875 --> 00:39:11,160
Du ville ikke likt å se på ham.
741
00:39:11,167 --> 00:39:12,282
Cleary, kan du gi deg?
742
00:39:12,292 --> 00:39:14,851
Du skremmer barna.
743
00:39:14,875 --> 00:39:16,661
Hva er galt med å skremme hverandre litt mellom venner?
744
00:39:16,667 --> 00:39:18,976
Ikke sant, gutter?
745
00:39:19,000 --> 00:39:21,161
Herregud.
746
00:39:21,167 --> 00:39:24,867
Se på dette.
747
00:39:30,542 --> 00:39:31,782
Hva synes du?
748
00:39:31,792 --> 00:39:33,282
Se på dette, da.
749
00:39:33,292 --> 00:39:35,157
Er det automatgir?
750
00:39:35,167 --> 00:39:37,749
Anthony, det er en Rolls-Royce.
751
00:39:37,750 --> 00:39:39,768
En Rolls-Royce.
752
00:39:39,792 --> 00:39:41,748
Kan du tro lyden av de ordene, pappa?
753
00:39:41,750 --> 00:39:42,535
En Rolls-Royce.
754
00:39:42,542 --> 00:39:46,242
Det er den fineste bilen jeg noensinne har sett.
755
00:39:48,625 --> 00:39:52,325
Og det var slik Anthony Reilly ble forelsket i et esel.
756
00:39:58,417 --> 00:39:59,657
Anthony.
757
00:39:59,667 --> 00:40:01,407
Jeg har med en liten ting til deg.
758
00:40:01,417 --> 00:40:02,782
Hva mener du?
759
00:40:02,792 --> 00:40:04,157
Det er Tonys bursdag, ikke min.
760
00:40:04,167 --> 00:40:05,532
- Ah.
- Hva er det?
761
00:40:05,542 --> 00:40:09,242
Åpne den.
762
00:40:12,667 --> 00:40:13,531
Hæ?
763
00:40:13,542 --> 00:40:15,658
Jeg ser på den, og jeg vet fortsatt ikke hva det er.
764
00:40:15,667 --> 00:40:18,643
Kom igjen.
765
00:40:18,667 --> 00:40:19,656
Det er en regnjakke!
766
00:40:19,667 --> 00:40:21,518
Den er hvit.
767
00:40:21,542 --> 00:40:25,242
Det er en hvit regnjakke.
768
00:40:33,542 --> 00:40:36,143
Hei.
769
00:40:36,167 --> 00:40:38,018
Hvordan går det?
770
00:40:38,042 --> 00:40:39,407
Jeg er nevøen til Tony, Adam.
771
00:40:39,417 --> 00:40:40,657
Ja, jeg vet hvem du er.
772
00:40:40,667 --> 00:40:42,373
Rosemary Muldoon.
773
00:40:42,375 --> 00:40:43,911
Ja, jeg vet hvem du er også.
774
00:40:43,917 --> 00:40:45,373
Du bor på nabogården.
775
00:40:45,375 --> 00:40:47,393
Det gjør jeg.
776
00:40:47,417 --> 00:40:49,658
Og du eier den lille jordlappen mellom de portene.
777
00:40:49,667 --> 00:40:50,907
Det gjør jeg.
778
00:40:50,917 --> 00:40:53,851
Og du skal selge den til meg.
779
00:40:53,875 --> 00:40:54,739
Til hvem?
780
00:40:54,750 --> 00:40:55,535
Deg?
781
00:40:55,542 --> 00:40:56,406
Det stemmer.
782
00:40:56,417 --> 00:40:59,374
Du er litt konfronterende.
783
00:40:59,375 --> 00:41:00,160
Synes du det?
784
00:41:00,167 --> 00:41:02,893
Det gjør jeg.
785
00:41:02,917 --> 00:41:06,601
For mye?
786
00:41:06,625 --> 00:41:10,325
Jeg vet ikke.
787
00:41:11,917 --> 00:41:15,617
Se meg i øynene og spør meg igjen.
788
00:41:18,542 --> 00:41:22,239
Skal du selge meg den jorden?
789
00:41:22,250 --> 00:41:25,476
Det var sterkt.
790
00:41:25,500 --> 00:41:26,285
Jeg vet ikke.
791
00:41:26,292 --> 00:41:28,157
Kanskje jeg selger den, kanskje ikke.
792
00:41:28,167 --> 00:41:31,867
Jeg er helt skjelven.
793
00:41:35,625 --> 00:41:36,785
Herregud.
794
00:41:36,792 --> 00:41:38,157
Hva gjør han?
795
00:41:38,167 --> 00:41:41,867
Han har skaffet seg en metalldetektor.
796
00:41:42,292 --> 00:41:43,782
Jaha.
797
00:41:43,792 --> 00:41:47,226
Har han mistet noe?
Nei, han er bare sjenert.
798
00:41:47,250 --> 00:41:50,950
Det er vel ett ord for det.
799
00:41:51,042 --> 00:41:53,624
Leit å høre at moren din ikke er i form.
800
00:41:53,625 --> 00:41:55,911
Det er hyggelig at du kom til bursdagen.
801
00:41:55,917 --> 00:41:57,157
Ja.
802
00:41:57,167 --> 00:42:00,601
Jeg skulle ønske jeg kunne bli litt lenger.
803
00:42:00,625 --> 00:42:02,035
Jeg må dra tilbake.
804
00:42:02,042 --> 00:42:03,893
Det var synd.
805
00:42:03,917 --> 00:42:05,748
Du burde komme til New York.
806
00:42:05,750 --> 00:42:08,143
Hva skulle jeg gjort i New York?
807
00:42:08,167 --> 00:42:10,893
Jeg kunne tatt deg med for å se 'Løvenes konge'.
808
00:42:10,917 --> 00:42:13,033
Jeg vil ikke se 'Løvenes konge'.
809
00:42:13,042 --> 00:42:15,283
Og hvem skulle uansett tatt seg av gården min?
810
00:42:15,292 --> 00:42:18,643
- Driver du den alene?
- Ja, det gjør jeg.
811
00:42:18,667 --> 00:42:21,393
Hvor mange dekar har du?
812
00:42:21,417 --> 00:42:23,351
Jeg vet ikke.
813
00:42:23,375 --> 00:42:25,161
Hvordan kan du ikke vite
hvor mange dekar jord-
814
00:42:25,167 --> 00:42:27,408
- Fordi det bare er et tall.
815
00:42:27,417 --> 00:42:28,406
For meg handler alt om tall.
816
00:42:28,417 --> 00:42:29,532
Jeg forvalter penger.
817
00:42:29,542 --> 00:42:33,242
Å, trenger penger at du forvalter dem?
818
00:42:34,917 --> 00:42:38,518
Jeg er ikke sikker.
819
00:42:38,542 --> 00:42:41,476
Du virker bestemt.
820
00:42:41,500 --> 00:42:44,601
Venter du på den rette?
821
00:42:44,625 --> 00:42:45,535
Jeg vet ikke.
822
00:42:45,542 --> 00:42:48,393
Hmm.
823
00:42:48,417 --> 00:42:49,782
Jeg vet ikke.
824
00:42:49,792 --> 00:42:53,492
Hva venter du på?
825
00:42:54,625 --> 00:42:57,101
Jeg venter ikke.
826
00:42:57,125 --> 00:43:00,268
Vel, det liker jeg.
827
00:43:00,292 --> 00:43:01,156
Du burde komme til New York en gang.
828
00:43:01,167 --> 00:43:03,032
Jeg vil ikke se 'Løvenes konge'.
829
00:43:03,042 --> 00:43:06,742
- Hva vil du se?
- Ballett.
830
00:43:06,792 --> 00:43:07,656
Hmm.
831
00:43:07,667 --> 00:43:08,907
Det ville jeg ikke ha gjettet.
832
00:43:08,917 --> 00:43:12,617
Har aldri vært på det.
833
00:43:16,625 --> 00:43:18,115
Jeg har hørt at han
har forelsket seg i et esel.
834
00:43:18,125 --> 00:43:20,662
Da har du hørt feil!
835
00:43:20,667 --> 00:43:21,531
Unnskyld.
836
00:43:21,542 --> 00:43:23,533
Jeg forstår meg ikke på dere.
837
00:43:23,542 --> 00:43:26,739
Dere ser ut til å bare godta
disse sprø tingene,
838
00:43:26,750 --> 00:43:30,038
som den greia med porten og-
839
00:43:30,042 --> 00:43:32,018
- Og hva?
840
00:43:32,042 --> 00:43:34,268
Ensomhet.
841
00:43:34,292 --> 00:43:36,351
Er det bilen din?
842
00:43:36,375 --> 00:43:37,160
Jeg leide den.
843
00:43:37,167 --> 00:43:40,018
Hvorfor tok du med en så
fin bil til en gård?
844
00:43:40,042 --> 00:43:40,872
For å vise meg fram.
845
00:43:40,875 --> 00:43:44,575
Ja, det forstår jeg ikke.
846
00:43:52,042 --> 00:43:54,268
Har du spist?
847
00:43:54,292 --> 00:43:55,372
Nei.
848
00:43:55,375 --> 00:43:57,366
Hold deg unna puddingen.
849
00:43:57,375 --> 00:44:00,768
Jeg tror den er dårlig.
850
00:44:00,792 --> 00:44:02,157
Vet du hva?
851
00:44:02,167 --> 00:44:05,867
Jeg vet den er dårlig.
852
00:44:11,875 --> 00:44:13,786
En irsk piknik.
853
00:44:13,792 --> 00:44:15,282
Hva slags galskap er dette?
854
00:44:15,292 --> 00:44:17,248
Vi gjorde det for amerikanerne.
855
00:44:17,250 --> 00:44:19,411
Yankee-ene syntes det ville
være hyggelig med en piknik.
856
00:44:19,417 --> 00:44:20,406
Gud velsigne dem.
857
00:44:20,417 --> 00:44:21,907
Gratulerer med dagen, Tony.
858
00:44:21,917 --> 00:44:23,157
Mamma hilser så mye.
859
00:44:23,167 --> 00:44:24,657
Hils og si god bedring.
860
00:44:24,667 --> 00:44:25,531
Skal jeg gjøre.
861
00:44:25,542 --> 00:44:29,242
- Skal du dra?
- Ja.
862
00:44:32,917 --> 00:44:34,532
Hvordan går det med moren til Rosemary?
863
00:44:34,542 --> 00:44:36,407
Det står dårlig til med henne.
864
00:44:36,417 --> 00:44:38,123
Hvor dårlig?
865
00:44:38,125 --> 00:44:41,825
Dårlig.
866
00:44:53,417 --> 00:44:54,497
Hva slags kyr er dette?
867
00:44:54,500 --> 00:44:55,535
De kalles Charolais.
868
00:44:55,542 --> 00:44:56,406
Kom igjen, gutter.
869
00:44:56,417 --> 00:45:00,117
Gå på.
870
00:45:01,167 --> 00:45:02,657
Hva gjør du?
871
00:45:02,667 --> 00:45:05,268
Plukker sopp.
872
00:45:05,292 --> 00:45:07,518
Kan de spises?
873
00:45:07,542 --> 00:45:09,518
Ja.
874
00:45:09,542 --> 00:45:11,282
Det er en fin ting å gjøre med barn.
875
00:45:11,292 --> 00:45:12,247
Plukke sopp.
876
00:45:12,250 --> 00:45:14,893
Hmm.
877
00:45:14,917 --> 00:45:17,476
For et vakkert sted.
878
00:45:17,500 --> 00:45:20,018
Jepp.
879
00:45:20,042 --> 00:45:23,101
Den der ser
litt skremt ut.
880
00:45:23,125 --> 00:45:23,910
Det er frakken.
881
00:45:23,917 --> 00:45:26,158
Den kjenner meg ikke igjen med frakken.
882
00:45:26,167 --> 00:45:29,867
Men de er sultne.
883
00:45:30,917 --> 00:45:34,617
Kom igjen, nå.
884
00:45:38,542 --> 00:45:40,658
Så hvor mange dekar har du, egentlig?
885
00:45:40,667 --> 00:45:42,851
Jeg vet ikke.
886
00:45:42,875 --> 00:45:45,537
Hvordan kan ingen vite
hvor mange dekar de har?
887
00:45:45,542 --> 00:45:48,393
Vi er ikke et direkte folk, vet du.
888
00:45:48,417 --> 00:45:50,783
Så du vil bli bonde?
889
00:45:50,792 --> 00:45:51,656
Ja.
890
00:45:51,667 --> 00:45:53,532
Nei, det vil du ikke.
891
00:45:53,542 --> 00:45:54,782
Du vil eie en gård.
892
00:45:54,792 --> 00:45:57,033
Det er ikke det samme.
Jeg kunne vært bonde.
893
00:45:57,042 --> 00:45:59,101
Våkn opp.
894
00:45:59,125 --> 00:46:00,851
Du er ingen bonde.
895
00:46:00,875 --> 00:46:04,575
Det ville vært en ren farse.
896
00:46:05,292 --> 00:46:08,351
Kanskje du har vært bonde for lenge.
897
00:46:08,375 --> 00:46:12,075
På hvilken måte?
898
00:46:13,792 --> 00:46:15,123
Har du snakket med Cleary?
899
00:46:15,125 --> 00:46:16,160
Hva sa han?
900
00:46:16,167 --> 00:46:19,867
Noe om deg og et esel.
901
00:46:20,917 --> 00:46:22,748
En dag skal jeg ta livet av den mannen.
902
00:46:22,750 --> 00:46:26,450
Verden vil takke meg for det.
903
00:47:11,542 --> 00:47:15,242
Jeg kan ikke selge deg gården.
904
00:47:17,792 --> 00:47:21,492
Hør her, Tony.
905
00:47:22,292 --> 00:47:23,748
Selv om jeg må finne meg i portene,
906
00:47:23,750 --> 00:47:24,535
er jeg fortsatt interessert.
907
00:47:24,542 --> 00:47:26,157
Nei.
908
00:47:26,167 --> 00:47:29,867
Gud ville klandre meg.
909
00:47:30,292 --> 00:47:32,143
Er det de to?
910
00:47:32,167 --> 00:47:33,907
Jeg vet ikke hva de kommer til å gjøre,
911
00:47:33,917 --> 00:47:37,617
men jeg kan ikke være grunnen til at de er fra hverandre.
912
00:48:04,625 --> 00:48:08,325
Herregud, hjelp meg.
913
00:48:08,542 --> 00:48:12,242
Å, hjelp meg.
914
00:48:15,167 --> 00:48:16,782
Jeg var der
915
00:48:16,792 --> 00:48:20,143
på Aoifes bryllupsdag.
916
00:48:20,167 --> 00:48:23,867
Jeg har aldri sett en vakrere brud.
917
00:48:53,542 --> 00:48:56,143
Anthony.
918
00:48:56,167 --> 00:48:58,518
Anthony!
919
00:48:58,542 --> 00:49:01,268
Går det bra med deg?
920
00:49:01,292 --> 00:49:03,032
Gi meg pipa mi.
921
00:49:03,042 --> 00:49:04,122
Mener du alvor?
922
00:49:04,125 --> 00:49:05,535
Pipa di?
923
00:49:05,542 --> 00:49:06,998
Du kan ikke røyke med oksygenet.
924
00:49:07,000 --> 00:49:08,160
Jeg vil ikke ha den.
925
00:49:08,167 --> 00:49:09,031
Hva gjør du?
926
00:49:09,042 --> 00:49:10,407
Du trenger den.
927
00:49:10,417 --> 00:49:12,408
Trill den tanken ut av rommet mitt.
928
00:49:12,417 --> 00:49:13,782
Jeg mener det.
929
00:49:13,792 --> 00:49:16,226
Ok, jeg gjør det.
930
00:49:16,250 --> 00:49:18,115
Sykepleieren kommer til å ta livet av meg.
931
00:49:18,125 --> 00:49:21,868
Sykepleieren kommer ikke før i morgen.
932
00:49:21,875 --> 00:49:23,911
Hun vil lukte røyken.
933
00:49:23,917 --> 00:49:27,617
Parfymen hennes er verre.
934
00:49:29,167 --> 00:49:30,873
Det er sent.
935
00:49:30,875 --> 00:49:34,575
Ja, det er det.
936
00:49:34,667 --> 00:49:37,659
Jeg så en stjerne ut av vinduet, nede ved bakken.
937
00:49:37,667 --> 00:49:40,374
Har du noen gang sett en stjerne så lavt?
938
00:49:40,375 --> 00:49:42,866
Da jeg var gutt, fra akkurat det vinduet.
939
00:49:42,875 --> 00:49:45,393
Tenn den for meg.
940
00:49:45,417 --> 00:49:49,117
Greit.
941
00:49:52,625 --> 00:49:53,910
Jeg ser den.
942
00:49:53,917 --> 00:49:55,498
Stjernen.
943
00:49:55,500 --> 00:49:59,200
Dette var rommet ditt.
944
00:50:13,167 --> 00:50:15,032
Jeg kveles. - Jeg sa det jo.
945
00:50:15,042 --> 00:50:15,906
Det gjør ingenting.
946
00:50:15,917 --> 00:50:16,747
Jeg liker det.
947
00:50:16,750 --> 00:50:20,450
- Nei.
- Sett deg hos meg, sønn.
948
00:50:23,042 --> 00:50:26,268
Jeg er lei for at jeg forlater deg, Anthony.
949
00:50:26,292 --> 00:50:27,247
Ikke si det.
950
00:50:27,250 --> 00:50:28,035
Jeg er lei for det.
951
00:50:28,042 --> 00:50:29,157
Det er et ensomt sted her,
952
00:50:29,167 --> 00:50:32,867
og det blir vanskelig å møte morgenen når jeg er borte.
953
00:50:33,167 --> 00:50:35,226
Herregud.
954
00:50:35,250 --> 00:50:37,893
Gården er din nå.
955
00:50:37,917 --> 00:50:42,035
Jeg er lei for at jeg ikke etterlater den til deg slik den ble gitt til meg.
956
00:50:42,042 --> 00:50:42,906
Ikke tenk på det.
957
00:50:42,917 --> 00:50:43,781
Det er ingenting.
958
00:50:43,792 --> 00:50:45,282
Hør her, sønn.
959
00:50:45,292 --> 00:50:46,657
Din mor.
960
00:50:46,667 --> 00:50:48,393
Jeg elsket henne ikke.
961
00:50:48,417 --> 00:50:49,497
Hva er det du sier?
962
00:50:49,500 --> 00:50:51,393
Sannheten.
963
00:50:51,417 --> 00:50:53,518
Ensomheten,
964
00:50:53,542 --> 00:50:57,242
hadde satt seg i meg, og jeg vet ikke hvorfor hun sa ja.
965
00:50:57,542 --> 00:51:01,535
Jeg gikk forbi henne halve tiden uten så mye som et nikk.
966
00:51:01,542 --> 00:51:02,657
Hun fødte meg barn.
967
00:51:02,667 --> 00:51:04,658
Trish, Audrey, deg.
968
00:51:04,667 --> 00:51:06,282
Jeg følte ingenting.
969
00:51:06,292 --> 00:51:09,518
Inntil en dag,
970
00:51:09,542 --> 00:51:12,768
noe,
971
00:51:12,792 --> 00:51:15,601
ga etter.
972
00:51:15,625 --> 00:51:19,143
Ute på markene i det våte gresset,
973
00:51:19,167 --> 00:51:21,283
rørte Guds stille hånd ved meg.
974
00:51:21,292 --> 00:51:24,992
Noe kom for å redde meg, sønn,
975
00:51:25,792 --> 00:51:28,893
og det vil komme for deg også.
976
00:51:28,917 --> 00:51:32,617
Jeg kan ikke si hvilken dag regnet ga seg.
977
00:51:33,417 --> 00:51:36,409
Solen skinte på meg.
978
00:51:36,417 --> 00:51:39,159
Og jeg begynte å synge.
979
00:51:39,167 --> 00:51:40,031
Helt uten videre.
980
00:51:40,042 --> 00:51:41,532
Den gamle sangen.
981
00:51:41,542 --> 00:51:43,157
Mors sang.
982
00:51:43,167 --> 00:51:44,373
Kan du den?
983
00:51:44,375 --> 00:51:45,785
Ja, visst kan jeg det.
984
00:51:45,792 --> 00:51:48,033
♪ og de vil alle gå sammen ♪
985
00:51:48,042 --> 00:51:50,033
♪ for å plukke vill fjelltimian ♪
986
00:51:50,042 --> 00:51:51,498
Syngende!
987
00:51:51,500 --> 00:51:55,200
På marken.
988
00:51:59,125 --> 00:52:02,288
Jeg var aldri den mannen, og jeg visste det var Marys sang.
989
00:52:02,292 --> 00:52:04,157
Og jeg solgte den biten ved veien
990
00:52:04,167 --> 00:52:07,867
til Muldoon for 200 pund og kjøpte henne
991
00:52:08,042 --> 00:52:11,409
en ekte gullring og tok messingringen fra henne.
992
00:52:11,417 --> 00:52:15,117
Å, for noen dager vi hadde etterpå, tidene,
993
00:52:15,792 --> 00:52:17,748
på kjøkkenet, i alle rom.
994
00:52:17,750 --> 00:52:21,743
Og jeg går til henne nå, sønn, for jeg vet hun venter
995
00:52:23,250 --> 00:52:26,643
ved den gamle inngangsdøren på meg ennå.
996
00:52:26,667 --> 00:52:28,373
Kan du tilgi meg, Anthony?
997
00:52:28,375 --> 00:52:29,364
For hva?
998
00:52:29,375 --> 00:52:31,115
For å ha solgt veiretten?
999
00:52:31,125 --> 00:52:32,035
Det er ingenting.
1000
00:52:32,042 --> 00:52:34,768
For å ikke ha hatt tro.
1001
00:52:34,792 --> 00:52:37,864
På at du ville finne din egen vei, bli din egen mann.
1002
00:52:37,875 --> 00:52:40,787
Er jeg stolt av deg for sent, sønn?
1003
00:52:40,792 --> 00:52:42,532
Jeg vil ikke at du skal dø.
1004
00:52:42,542 --> 00:52:45,659
Unnskyld for at jeg solgte den biten ved veien
1005
00:52:45,667 --> 00:52:49,367
og etterlot deg med to porter.
1006
00:52:50,750 --> 00:52:54,450
Og for at jeg tenkte på
å ta resten fra deg.
1007
00:52:55,292 --> 00:52:58,159
Uansett hvordan jeg såret deg, vil jeg dø
1008
00:52:58,167 --> 00:53:01,351
med blanke ark mellom oss.
1009
00:53:01,375 --> 00:53:04,351
Selvsagt, jeg tilgir alt.
1010
00:53:04,375 --> 00:53:06,115
Jeg elsker deg, sønn.
1011
00:53:06,125 --> 00:53:09,825
Jeg får ikke sagt det nok.
1012
00:53:15,625 --> 00:53:18,162
Jeg elsker deg, pappa.
1013
00:53:18,167 --> 00:53:19,907
Pappa, pappaen min.
1014
00:53:19,917 --> 00:53:23,617
Det har jeg alltid gjort.
1015
00:53:30,500 --> 00:53:33,913
Slipp, før du kveler meg.
1016
00:53:33,917 --> 00:53:37,617
Greit.
1017
00:53:41,625 --> 00:53:45,325
Bra mann.
1018
00:53:45,500 --> 00:53:48,518
Du er en god sønn.
1019
00:53:48,542 --> 00:53:50,393
Takk, pappa.
1020
00:53:50,417 --> 00:53:54,786
Jeg har tro på at kjærligheten vil finne deg
1021
00:53:56,000 --> 00:53:58,601
ute på de jordene
1022
00:53:58,625 --> 00:54:02,325
der du vandrer.
1023
00:54:03,667 --> 00:54:07,367
Gud velsigne deg.
1024
00:54:08,417 --> 00:54:11,018
Og deg.
1025
00:54:11,042 --> 00:54:14,742
Jeg skal sove nå.
1026
00:54:20,417 --> 00:54:22,658
Vil du ha oksygenet?
1027
00:54:22,667 --> 00:54:26,367
Jeg prøver uten.
1028
00:54:47,417 --> 00:54:49,726
Pappaen min.
1029
00:54:49,750 --> 00:54:53,450
Pappa, pappaen min.
1030
00:55:16,042 --> 00:55:18,226
God morgen.
1031
00:55:18,250 --> 00:55:20,143
Hva er dette?
1032
00:55:20,167 --> 00:55:21,156
De har ryddet det øvre beitet.
1033
00:55:21,167 --> 00:55:23,499
De er som gresshopper.
1034
00:55:23,500 --> 00:55:27,200
Gud velsigne dem.
1035
00:55:36,667 --> 00:55:39,249
Kråkene har mye på hjertet.
1036
00:55:39,250 --> 00:55:40,865
Skulle ønske faren din hadde drept alle sammen.
1037
00:55:40,875 --> 00:55:42,490
Han prøvde.
1038
00:55:42,500 --> 00:55:46,200
Du røyker fortsatt, ser jeg.
1039
00:55:48,167 --> 00:55:51,867
Jeg har med lapskaus til deg
på benken der.
1040
00:55:51,917 --> 00:55:53,032
Jeg kan lage mat.
1041
00:55:53,042 --> 00:55:54,407
Men du gjør det ikke.
1042
00:55:54,417 --> 00:55:56,408
Og nå som mamma er borte,
har jeg ingen å stelle for.
1043
00:55:56,417 --> 00:55:58,157
Det holder meg sysselsatt.
1044
00:55:58,167 --> 00:55:59,498
Greit.
1045
00:55:59,500 --> 00:56:01,786
Det er godt turvær.
1046
00:56:01,792 --> 00:56:03,282
Ett sted er som et annet.
1047
00:56:03,292 --> 00:56:04,156
Hvordan kan du si det?
1048
00:56:04,167 --> 00:56:06,499
Jeg var nede i myra og stakk torv.
1049
00:56:06,500 --> 00:56:08,286
Det er lyng overalt.
1050
00:56:08,292 --> 00:56:09,657
Stikker du din egen torv?
1051
00:56:09,667 --> 00:56:10,907
Hvem ellers?
1052
00:56:10,917 --> 00:56:13,518
- Det er litt sent.
- Fikk gjort det.
1053
00:56:13,542 --> 00:56:15,407
Det er en jobb for to.
1054
00:56:15,417 --> 00:56:17,851
Eller én kvinne.
1055
00:56:17,875 --> 00:56:19,518
Jepp.
1056
00:56:19,542 --> 00:56:21,407
Slik er verden nå.
1057
00:56:21,417 --> 00:56:23,032
Menn er ubrukelige.
1058
00:56:23,042 --> 00:56:24,532
- Det er ikke sant.
- Hva?
1059
00:56:24,542 --> 00:56:26,282
Menn er ikke ubrukelige.
1060
00:56:26,292 --> 00:56:28,032
Hva skal man med en mann nå?
1061
00:56:28,042 --> 00:56:29,122
Hva er hans plass?
1062
00:56:29,125 --> 00:56:30,035
Det må du svare på.
1063
00:56:30,042 --> 00:56:32,226
Og jeg sier ingenting.
1064
00:56:32,250 --> 00:56:33,990
Kanskje stillheten rundt
en ting er like viktig
1065
00:56:34,000 --> 00:56:35,786
som tingen i seg selv.
1066
00:56:35,792 --> 00:56:39,492
Hører du fortsatt stemmen
på jordene?
1067
00:56:42,375 --> 00:56:44,393
Jeg vet ikke.
1068
00:56:44,417 --> 00:56:47,476
Det er ikke en moderne idé.
1069
00:56:47,500 --> 00:56:48,740
Jeg er ikke en moderne mann.
1070
00:56:48,750 --> 00:56:51,143
Du har gården.
1071
00:56:51,167 --> 00:56:54,867
- Ja.
- Er du lykkelig?
1072
00:56:58,125 --> 00:57:00,643
Nei.
1073
00:57:00,667 --> 00:57:04,367
Hvorfor ikke bare være lykkelig?
1074
00:57:05,750 --> 00:57:07,393
Vet ikke hvordan.
1075
00:57:07,417 --> 00:57:11,117
Det er ingen igjen som kan
ta deg i å le, Anthony.
1076
00:57:11,542 --> 00:57:12,497
Sant.
1077
00:57:12,500 --> 00:57:15,492
Hvor mange dager har vi
mens solen skinner?
1078
00:57:15,500 --> 00:57:16,410
Den skinner ikke.
1079
00:57:16,417 --> 00:57:20,117
Jeg tror den gjør det.
1080
00:57:20,750 --> 00:57:23,518
Går det bra med deg, da?
1081
00:57:23,542 --> 00:57:27,242
På hvilken måte?
1082
00:57:31,250 --> 00:57:34,950
Der oppe i huset, alene.
1083
00:57:37,917 --> 00:57:41,393
Jeg ser du har satt denne porten mellom oss.
1084
00:57:41,417 --> 00:57:45,117
- Ja.
- Hvorfor?
1085
00:57:48,167 --> 00:57:50,658
Jeg har hatt sånne drømmer.
1086
00:57:50,667 --> 00:57:54,018
Drømmer om alle som noensinne har levd.
1087
00:57:54,042 --> 00:57:55,907
Det er mange.
1088
00:57:55,917 --> 00:57:57,532
Forfedre, og flere.
1089
00:57:57,542 --> 00:57:58,406
Hele sirkuset.
1090
00:57:58,417 --> 00:58:00,518
Menneskenes historie.
1091
00:58:00,542 --> 00:58:04,285
Og jeg helt foran, som
lederen for et korps.
1092
00:58:04,292 --> 00:58:06,283
Herregud, jeg satte meg opp i senga.
1093
00:58:06,292 --> 00:58:08,408
Visste ikke hva jeg skulle tro.
1094
00:58:08,417 --> 00:58:10,032
Her er jeg, alene som en skipbrudden,
1095
00:58:10,042 --> 00:58:13,742
og natten min er full av folk.
1096
00:58:15,125 --> 00:58:18,825
Vi har kjent hverandre
en god stund nå.
1097
00:58:20,417 --> 00:58:22,643
Ja, det har vi.
1098
00:58:22,667 --> 00:58:24,407
Har du tenkt på det jeg sa?
1099
00:58:24,417 --> 00:58:25,281
Hvilket?
1100
00:58:25,292 --> 00:58:26,122
Vi snakker aldri sammen.
1101
00:58:26,125 --> 00:58:27,410
Jeg ser deg i kirken.
1102
00:58:27,417 --> 00:58:31,117
Den ville ikke dratt hvis du ikke gjorde det.
1103
00:58:32,417 --> 00:58:36,117
Jeg synes du burde evakuere
dette landet helt og holdent.
1104
00:58:38,792 --> 00:58:41,018
Mener du det?
1105
00:58:41,042 --> 00:58:43,893
- Hvorfor ikke?
- Vil du at jeg skal det?
1106
00:58:43,917 --> 00:58:47,617
- Kanskje du burde.
- Kanskje jeg gjør det.
1107
00:58:52,167 --> 00:58:55,643
Kom innom huset en gang.
1108
00:58:55,667 --> 00:58:56,656
Kanskje jeg gjør det.
1109
00:58:56,667 --> 00:58:59,351
Det gjør du ikke.
1110
00:58:59,375 --> 00:59:00,239
Du burde slutte å røyke.
1111
00:59:00,250 --> 00:59:03,950
Kanskje jeg forlater landet!
1112
00:59:16,667 --> 00:59:20,367
Kanskje jeg gjør det.
1113
01:00:33,167 --> 01:00:36,867
I dag er dagen.
1114
01:01:20,042 --> 01:01:23,268
Det er som tenner, ikke sant?
1115
01:01:23,292 --> 01:01:24,122
Hva sa du?
1116
01:01:24,125 --> 01:01:27,518
Bygningene ser ut som tenner.
1117
01:01:27,542 --> 01:01:30,143
Ok.
1118
01:01:30,167 --> 01:01:32,393
Hva fikk deg på flyet?
1119
01:01:32,417 --> 01:01:36,117
Jeg mistet meningen med livet.
1120
01:01:36,292 --> 01:01:39,768
Jeg må dra tilbake i morgen.
1121
01:01:39,792 --> 01:01:40,622
Hva?
1122
01:01:40,625 --> 01:01:41,410
Du tuller.
1123
01:01:41,417 --> 01:01:44,033
Nei, jeg har leid en mann
i to dager, ikke mer.
1124
01:01:44,042 --> 01:01:46,283
Du kom hit for én dag?
1125
01:01:46,292 --> 01:01:47,156
Det gjorde den.
1126
01:01:47,167 --> 01:01:49,032
Jeg har kjøpt billetter til balletten.
1127
01:01:49,042 --> 01:01:52,742
Vil du ta meg med?
1128
01:01:53,792 --> 01:01:57,492
Ok.
1129
01:03:15,875 --> 01:03:17,786
Jeg må si,
1130
01:03:17,792 --> 01:03:19,532
du så ut som en gudinne i dag
1131
01:03:19,542 --> 01:03:23,242
da du så på balletten.
1132
01:03:23,917 --> 01:03:26,018
Hun beskyttet ham.
1133
01:03:26,042 --> 01:03:26,906
Hvem, fuglen?
1134
01:03:26,917 --> 01:03:29,351
Den hvite svanen.
1135
01:03:29,375 --> 01:03:32,351
Du er den hvite svanen.
1136
01:03:32,375 --> 01:03:35,518
Hvordan visste du det?
1137
01:03:35,542 --> 01:03:36,497
Jeg bare spøkte.
1138
01:03:36,500 --> 01:03:38,115
Men det er jeg.
1139
01:03:38,125 --> 01:03:41,351
Hør her, Rosemary, jeg,
1140
01:03:41,375 --> 01:03:42,785
jeg er av den oppfatning at det er best
1141
01:03:42,792 --> 01:03:45,283
å ikke la romantiske ideer ødelegge livet ditt.
1142
01:03:45,292 --> 01:03:47,143
Hvem gjør det?
1143
01:03:47,167 --> 01:03:48,407
Du?
1144
01:03:48,417 --> 01:03:51,768
Men hodet mitt er mye hardere enn ditt.
1145
01:03:51,792 --> 01:03:53,498
Ja, men hvis du vil være lykkelig,
1146
01:03:53,500 --> 01:03:57,200
må du være litt mer realistisk.
1147
01:03:59,500 --> 01:04:02,351
Jeg er ikke så sikker på kjærlighet, men,
1148
01:04:02,375 --> 01:04:04,741
ekteskap er et praktisk partnerskap.
1149
01:04:04,750 --> 01:04:05,865
'Hvem skal ta ut søpla?'
1150
01:04:05,875 --> 01:04:06,739
Sånne ting.
1151
01:04:06,750 --> 01:04:09,268
Hvilket ekteskap?
1152
01:04:09,292 --> 01:04:11,726
Vil du gifte deg?
1153
01:04:11,750 --> 01:04:13,115
Er det et frieri?
1154
01:04:13,125 --> 01:04:14,410
Nei.
1155
01:04:14,417 --> 01:04:15,281
Jeg mener generelt.
1156
01:04:15,292 --> 01:04:17,248
Vil du være gift?
1157
01:04:17,250 --> 01:04:18,535
Jeg antar det.
1158
01:04:18,542 --> 01:04:20,851
Jeg også.
1159
01:04:20,875 --> 01:04:23,491
Anthony, derimot, tror jeg ikke
er den typen som gifter seg.
1160
01:04:23,500 --> 01:04:24,865
Hvordan kan du vite det?
1161
01:04:24,875 --> 01:04:27,601
Fordi du er rett der.
1162
01:04:27,625 --> 01:04:30,226
Du er rett ved siden av.
1163
01:04:30,250 --> 01:04:31,990
Og ingenting skjedde.
1164
01:04:32,000 --> 01:04:33,285
Jeg er ikke ved siden av nå.
1165
01:04:33,292 --> 01:04:35,601
Nei, det er du ikke.
1166
01:04:35,625 --> 01:04:39,325
Og det synes jeg er veldig lovende.
1167
01:04:40,167 --> 01:04:43,476
Har du noen gang hatt en drøm,
1168
01:04:43,500 --> 01:04:47,018
helt siden du var barn,
1169
01:04:47,042 --> 01:04:49,601
og du ikke klarte å gi slipp på den?
1170
01:04:49,625 --> 01:04:51,726
Ja visst.
1171
01:04:51,750 --> 01:04:53,490
Hva gjorde du?
1172
01:04:53,500 --> 01:04:54,364
Jeg ga slipp på den.
1173
01:04:54,375 --> 01:04:55,239
Hvorfor?
1174
01:04:55,250 --> 01:04:56,660
Fordi den typen drømmer
1175
01:04:56,667 --> 01:04:59,643
barn har, gjør voksne ulykkelige.
1176
01:04:59,667 --> 01:05:03,367
Som en bankmann som drømmer
om å bli bonde?
1177
01:05:04,792 --> 01:05:07,768
Ja visst.
1178
01:05:07,792 --> 01:05:10,893
Men la meg spørre deg om dette.
1179
01:05:10,917 --> 01:05:14,617
Har drømmen din gjort
deg lykkelig eller ulykkelig?
1180
01:05:19,792 --> 01:05:21,373
Se på alle lysene.
1181
01:05:21,375 --> 01:05:22,785
Var alt tilfredsstillende?
1182
01:05:22,792 --> 01:05:24,768
Det var storartet.
1183
01:05:24,792 --> 01:05:28,492
Elven er nydelig.
1184
01:05:36,625 --> 01:05:37,614
Herregud.
1185
01:05:37,625 --> 01:05:41,325
Hva gjorde du?
1186
01:05:41,375 --> 01:05:45,075
Du vet nøyaktig hva jeg gjorde.
1187
01:05:45,917 --> 01:05:47,373
Og nå, som den gentlemannen jeg er,
1188
01:05:47,375 --> 01:05:50,117
skal jeg følge deg tilbake til hotellet ditt.
1189
01:05:50,125 --> 01:05:53,788
Herregud.
1190
01:05:53,792 --> 01:05:59,788
Herregud.
1191
01:06:06,125 --> 01:06:07,535
Hallo?
1192
01:06:07,542 --> 01:06:08,622
Å, hei, Adam.
1193
01:06:08,625 --> 01:06:11,018
Ja, jeg flyr over.
1194
01:06:11,042 --> 01:06:11,906
Er det sant?
1195
01:06:11,917 --> 01:06:12,906
Vel, greit.
1196
01:06:12,917 --> 01:06:14,532
Jeg ville høre din
mening om noe.
1197
01:06:14,542 --> 01:06:16,226
Øhm,
1198
01:06:16,250 --> 01:06:19,950
Jeg vil ikke tråkke
noen på tærne, men-
1199
01:06:21,792 --> 01:06:23,643
- vil du ikke det?
1200
01:06:23,667 --> 01:06:26,158
Eh, eh, nei.
1201
01:06:26,167 --> 01:06:29,867
Nei, nei, nei, nei, ikke noe problem.
1202
01:06:31,292 --> 01:06:33,393
Jaha.
1203
01:06:33,417 --> 01:06:36,143
Vel, eh ...
1204
01:06:36,167 --> 01:06:39,018
Mener du det?
1205
01:06:39,042 --> 01:06:40,657
Vel, greit.
1206
01:06:40,667 --> 01:06:43,893
Greit, ok.
1207
01:06:43,917 --> 01:06:47,617
Ha det.
1208
01:07:56,917 --> 01:08:00,617
Rosemary! Anthony.
1209
01:08:09,750 --> 01:08:13,450
Anthony.
1210
01:08:47,750 --> 01:08:50,559
Anthony, jeg har sett deg!
1211
01:08:50,583 --> 01:08:51,368
Gå ned igjen.
1212
01:08:51,375 --> 01:08:53,616
Ikke kommander meg på min egen eiendom.
1213
01:08:53,625 --> 01:08:54,580
Har du så mye imot det?
1214
01:08:54,583 --> 01:08:56,574
Kom ned til huset.
1215
01:08:56,583 --> 01:08:57,368
Jeg kan ikke.
1216
01:08:57,375 --> 01:08:58,239
Jeg har en travel dag.
1217
01:08:58,250 --> 01:08:59,865
Våg deg ikke!
Jeg har sett nok av ryggen din.
1218
01:08:59,875 --> 01:09:00,990
Jeg har en travel dag, sier jeg deg.
1219
01:09:01,000 --> 01:09:03,207
Ikke pek den tingen mot meg.
1220
01:09:03,208 --> 01:09:06,908
Den tar livet av oss begge!
1221
01:09:07,875 --> 01:09:10,559
Irsk bonde.
1222
01:09:10,583 --> 01:09:13,120
Men du er ingen irsk bonde.
1223
01:09:13,125 --> 01:09:14,740
Hvordan vet du det?
1224
01:09:14,750 --> 01:09:17,116
For det første ser du ikke sliten nok ut,
1225
01:09:17,125 --> 01:09:20,825
og for det andre ser ikke hendene dine ut som føtter.
1226
01:09:22,500 --> 01:09:26,200
Ok, vel, alle har en fantasi, og min er gårdsdrift.
1227
01:09:28,250 --> 01:09:30,851
Hva?
1228
01:09:30,875 --> 01:09:34,575
De fleste menns fantasier handler ikke om gårder.
1229
01:09:43,333 --> 01:09:45,476
Åpne skoddene.
1230
01:09:45,500 --> 01:09:48,309
Det er kanskje en fin dag å holde dem lukket.
1231
01:09:48,333 --> 01:09:49,118
Jeg tar det som kommer.
1232
01:09:49,125 --> 01:09:52,825
Gå og åpne dem.
1233
01:10:04,333 --> 01:10:08,033
Åpne skoddene.
1234
01:10:09,458 --> 01:10:13,158
Ta det som kommer.
1235
01:10:13,708 --> 01:10:17,408
Frøken Stor på det.
1236
01:10:48,000 --> 01:10:50,976
Rosemary! - Jeg kommer.
1237
01:10:51,000 --> 01:10:53,476
Herregud.
1238
01:10:53,500 --> 01:10:56,559
Rosemary! - Vent litt, vent litt.
1239
01:10:56,583 --> 01:11:00,283
- Herregud!
- Kom inn, kom inn!
1240
01:11:00,375 --> 01:11:01,740
- Så du det?
- Jeg så det.
1241
01:11:01,750 --> 01:11:02,580
Det er regn.
1242
01:11:02,583 --> 01:11:05,476
Bare gi meg jakken.
1243
01:11:05,500 --> 01:11:06,364
Du burde se til hesten din.
1244
01:11:06,375 --> 01:11:07,205
Det går bra med henne.
1245
01:11:07,208 --> 01:11:08,197
Nei, hun lager et helvetes spetakkel.
1246
01:11:08,208 --> 01:11:09,448
Det er ikke noe nytt.
1247
01:11:09,458 --> 01:11:11,684
Jeg kan ikke bli.
1248
01:11:11,708 --> 01:11:12,572
Mener du det?
1249
01:11:12,583 --> 01:11:13,493
Se på deg selv.
1250
01:11:13,500 --> 01:11:16,351
Ta av deg de støvlene.
1251
01:11:16,375 --> 01:11:18,206
Herregud, du har alle lysene på.
1252
01:11:18,208 --> 01:11:19,869
Det er til ære for deg.
1253
01:11:19,875 --> 01:11:21,206
Det koster en formue i strøm.
1254
01:11:21,208 --> 01:11:22,118
Jeg blir halvblind av det.
1255
01:11:22,125 --> 01:11:23,490
Er det bedre?
1256
01:11:23,500 --> 01:11:26,059
Så vidt.
1257
01:11:26,083 --> 01:11:27,243
Hva?
1258
01:11:27,250 --> 01:11:28,615
Herregud, se på det regnet.
1259
01:11:28,625 --> 01:11:29,956
Det kunne druknet en fisk!
1260
01:11:29,958 --> 01:11:30,743
Det kunne det.
1261
01:11:30,750 --> 01:11:32,434
Å, herregud.
1262
01:11:32,458 --> 01:11:33,243
Flossie, hva gjør hun?
1263
01:11:33,250 --> 01:11:34,490
Hun er sjalu, vil jeg tro.
1264
01:11:34,500 --> 01:11:35,831
Hesten din er ikke noe bedre.
1265
01:11:35,833 --> 01:11:36,618
Pokker ta henne.
1266
01:11:36,625 --> 01:11:40,325
La henne drukne! - Det vil jeg ikke!
1267
01:11:41,125 --> 01:11:42,240
Du skulle ikke ha sluppet henne inn.
1268
01:11:42,250 --> 01:11:43,114
Hvorfor ikke?
1269
01:11:43,125 --> 01:11:43,989
Jeg slapp deg inn.
1270
01:11:44,000 --> 01:11:45,456
Det går bra, Flossie.
1271
01:11:45,458 --> 01:11:46,994
Kom igjen nå.
1272
01:11:47,000 --> 01:11:48,115
Her, gjør deg nyttig.
1273
01:11:48,125 --> 01:11:51,825
Tørk det gulvet.
1274
01:12:00,375 --> 01:12:02,115
Herregud, ikke se.
1275
01:12:02,125 --> 01:12:03,990
Huset er en rønne.
1276
01:12:04,000 --> 01:12:04,864
Hva snakker du om?
1277
01:12:04,875 --> 01:12:05,864
Det er jo et utstillingsvindu.
1278
01:12:05,875 --> 01:12:06,739
Nei, det er en svinesti.
1279
01:12:06,750 --> 01:12:08,957
Hadde jeg visst at du kom ... - Passer det dårlig?
1280
01:12:08,958 --> 01:12:10,323
Vel, når passer det ikke?
1281
01:12:10,333 --> 01:12:13,700
Du vet, hvis det ikke var for
sjeldne tegn fra himmelen,
1282
01:12:13,708 --> 01:12:15,994
ville jeg ikke tenkt på annet enn undergang.
1283
01:12:16,000 --> 01:12:17,740
Sjeldne tegn fra himmelen, sier du?
1284
01:12:17,750 --> 01:12:18,830
Og det er få av dem.
1285
01:12:18,833 --> 01:12:20,601
Her, sett deg ned.
1286
01:12:20,625 --> 01:12:21,455
Sett deg ned.
1287
01:12:21,458 --> 01:12:22,493
Du er jo trekvart druknet.
1288
01:12:22,500 --> 01:12:23,956
Her er et håndkle.
1289
01:12:23,958 --> 01:12:26,101
Jeg har et lommetørkle.
1290
01:12:26,125 --> 01:12:27,365
Herregud.
1291
01:12:27,375 --> 01:12:29,366
Hvor lenge har det vært i lommen din?
1292
01:12:29,375 --> 01:12:31,991
- Jeg vet ikke.
- Det er jo halvlevende.
1293
01:12:32,000 --> 01:12:32,864
Her.
1294
01:12:32,875 --> 01:12:33,705
Gi det hit.
1295
01:12:33,708 --> 01:12:36,324
Jeg skal vaske det, hvis det ikke
hopper opp og løper sin vei.
1296
01:12:36,333 --> 01:12:38,073
Hør her, jeg må gå. Jeg kommer
tilbake en annen gang.
1297
01:12:38,083 --> 01:12:39,243
Du kommer tilbake, ja?
1298
01:12:39,250 --> 01:12:41,366
Det er første gang du er her siden aldri.
1299
01:12:41,375 --> 01:12:43,582
Legg fra deg kantklipperen.
1300
01:12:43,583 --> 01:12:45,744
Det er ikke en kantklipper.
Det er en metalldetektor.
1301
01:12:45,750 --> 01:12:49,450
Hva leter du etter der ute,
bortsett fra en og annen skatt?
1302
01:12:49,958 --> 01:12:51,726
Uventede ting.
1303
01:12:51,750 --> 01:12:52,739
Mynter, kanskje.
1304
01:12:52,750 --> 01:12:53,580
Mynter.
1305
01:12:53,583 --> 01:12:54,993
Leter du etter mynter
i dette været?
1306
01:12:55,000 --> 01:12:56,206
Rosemary, jeg...
1307
01:12:56,208 --> 01:12:59,434
- La meg se om jeg har en Guinness.
1308
01:12:59,458 --> 01:13:01,601
Jeg har en travel dag.
1309
01:13:01,625 --> 01:13:04,434
Hvorfor gjør du
alt så vanskelig?
1310
01:13:04,458 --> 01:13:05,368
Ikke du spesifikt, da.
1311
01:13:05,375 --> 01:13:07,726
Irene.
1312
01:13:07,750 --> 01:13:11,618
Det er som om de aldri kan
gripe dagen, ta et initiativ.
1313
01:13:13,000 --> 01:13:14,991
Det er jo en øy, vet du.
1314
01:13:15,000 --> 01:13:15,830
Man må være forsiktig.
1315
01:13:15,833 --> 01:13:16,993
Man vil ikke tiltrekke seg
oppmerksomhet.
1316
01:13:17,000 --> 01:13:19,241
Vel, skjønner du, jeg liker oppmerksomhet.
1317
01:13:19,250 --> 01:13:20,205
Selvfølgelig gjør du det.
1318
01:13:20,208 --> 01:13:22,101
Du er amerikaner.
1319
01:13:22,125 --> 01:13:23,615
Jeg sier deg, jeg er bare her et øyeblikk.
1320
01:13:23,625 --> 01:13:25,365
Du kommer på besøk, ellers får jeg vite hvorfor.
1321
01:13:25,375 --> 01:13:27,491
De sier at denne nye Guinnessen på flaske er
1322
01:13:27,500 --> 01:13:28,455
like god som på puben,
1323
01:13:28,458 --> 01:13:30,995
men det er løgn. Men den er
ikke så verst, kanskje.
1324
01:13:31,000 --> 01:13:32,615
Smaker den glass?
1325
01:13:32,625 --> 01:13:35,367
Ja, det gjør den.
1326
01:13:35,375 --> 01:13:36,239
Vet du hva?
1327
01:13:36,250 --> 01:13:37,080
Ikke åpne den.
1328
01:13:37,083 --> 01:13:38,448
- Jeg åpner den.
- Ikke gjør det.
1329
01:13:38,458 --> 01:13:39,322
Det er gjort.
1330
01:13:39,333 --> 01:13:40,118
Jeg har åpnet den.
1331
01:13:40,125 --> 01:13:40,989
Herregud.
1332
01:13:41,000 --> 01:13:41,989
Nå kan den ikke brukes til annet enn å drikkes.
1333
01:13:42,000 --> 01:13:43,240
Greit, del den med meg.
1334
01:13:43,250 --> 01:13:44,080
Jeg?
1335
01:13:44,083 --> 01:13:44,868
Det kunne jeg ikke.
1336
01:13:44,875 --> 01:13:45,739
Hell den i to glass.
1337
01:13:45,750 --> 01:13:46,580
Det sier du bare
1338
01:13:46,583 --> 01:13:48,119
for å halvere tiden du blir.
1339
01:13:48,125 --> 01:13:50,616
Sett deg ned og del den,
ellers rører jeg den ikke.
1340
01:13:50,625 --> 01:13:51,489
Se på deg.
1341
01:13:51,500 --> 01:13:55,200
Du er en demon som frister meg med drikke.
1342
01:14:11,083 --> 01:14:14,783
Skål.
1343
01:14:25,083 --> 01:14:28,351
Herregud, har du et tau?
1344
01:14:28,375 --> 01:14:30,491
Det er en perfekt dag å henge seg på.
1345
01:14:30,500 --> 01:14:31,364
Ikke spøk.
1346
01:14:31,375 --> 01:14:32,831
Tenker du på det?
1347
01:14:32,833 --> 01:14:34,369
Hva?
1348
01:14:34,375 --> 01:14:35,330
Nei.
1349
01:14:35,333 --> 01:14:36,118
Hvorfor?
1350
01:14:36,125 --> 01:14:36,989
Tenker du på det?
1351
01:14:37,000 --> 01:14:37,830
Selvmord?
1352
01:14:37,833 --> 01:14:39,369
Jeg tenker knapt på annet.
1353
01:14:39,375 --> 01:14:40,239
Du er ikke seriøs.
1354
01:14:40,250 --> 01:14:41,990
Burde vel sprenge meg selv
i lufta og bli ferdig med det.
1355
01:14:42,000 --> 01:14:42,864
Med hva?
1356
01:14:42,875 --> 01:14:43,739
Hagla.
1357
01:14:43,750 --> 01:14:44,705
Fars gamle kanon?
1358
01:14:44,708 --> 01:14:45,618
Du har den vel ikke ennå?
1359
01:14:45,625 --> 01:14:47,616
Jo da. Hun bor i skapet i gangen.
1360
01:14:47,625 --> 01:14:48,455
Ladd og klar.
1361
01:14:48,458 --> 01:14:49,243
Jeg tror det ikke.
1362
01:14:49,250 --> 01:14:52,950
Se selv.
1363
01:15:00,625 --> 01:15:01,455
Herregud.
1364
01:15:01,458 --> 01:15:02,243
Hvorfor har du den?
1365
01:15:02,250 --> 01:15:03,114
Mot depresjonen.
1366
01:15:03,125 --> 01:15:05,559
Hva, er du deprimert?
1367
01:15:05,583 --> 01:15:06,948
Er du seriøs?
1368
01:15:06,958 --> 01:15:08,368
Jeg er knust av depresjon.
1369
01:15:08,375 --> 01:15:10,616
Jeg er knust av svarte
skyer av depresjon.
1370
01:15:10,625 --> 01:15:11,865
Men hvorfor?
1371
01:15:11,875 --> 01:15:13,991
Siden jeg sluttet med sigarettene.
1372
01:15:14,000 --> 01:15:15,956
Å ja, jeg hørte du
sluttet med den fordømte røyken.
1373
01:15:15,958 --> 01:15:17,118
Det er veldig bra.
1374
01:15:17,125 --> 01:15:17,955
Nei, det er det ikke.
1375
01:15:17,958 --> 01:15:19,243
Jeg har tenkt på å ta gift.
1376
01:15:19,250 --> 01:15:20,865
Jeg holder ikke ut å leve.
1377
01:15:20,875 --> 01:15:23,832
Det er som en kjele med kokende
blod som stiger opp i meg.
1378
01:15:23,833 --> 01:15:25,869
Du vet, alle disse følelsene.
1379
01:15:25,875 --> 01:15:28,617
Herregud, ditt eget blod
som vender seg mot deg.
1380
01:15:28,625 --> 01:15:29,489
Jeg kan se det.
1381
01:15:29,500 --> 01:15:32,809
Er det så tydelig?
1382
01:15:32,833 --> 01:15:33,618
Sett deg ned igjen.
1383
01:15:33,625 --> 01:15:37,101
Ikke stå over meg.
1384
01:15:37,125 --> 01:15:41,198
Det er bare de sjeldne tegnene
fra himmelen som gir meg håp.
1385
01:15:41,208 --> 01:15:42,698
Det du har, er angst.
1386
01:15:42,708 --> 01:15:43,993
Det er det det er.
1387
01:15:44,000 --> 01:15:45,331
- Er det navnet på det?
- Ja visst.
1388
01:15:45,333 --> 01:15:46,994
Det kommer over meg i bølger.
1389
01:15:47,000 --> 01:15:47,830
Det er ingenting.
1390
01:15:47,833 --> 01:15:49,994
Det er følelser som koker opp, ikke sant?
1391
01:15:50,000 --> 01:15:50,989
Ja, jeg hater dem.
1392
01:15:51,000 --> 01:15:52,080
Følelser er unyttige.
1393
01:15:52,083 --> 01:15:54,119
Jeg tror det er verre hos en mann.
1394
01:15:54,125 --> 01:15:55,831
Jeg takler ikke en mann med følelser.
1395
01:15:55,833 --> 01:15:59,533
En mann med følelser burde avlives!
1396
01:16:10,833 --> 01:16:14,533
Kan jeg lage et smørbrød til deg?
1397
01:16:14,875 --> 01:16:15,739
Nei.
1398
01:16:15,750 --> 01:16:16,739
Jeg gjør det likevel.
1399
01:16:16,750 --> 01:16:20,450
Jeg sa jo at jeg har en travel dag.
1400
01:16:34,875 --> 01:16:38,351
Vær så god, Flossie.
1401
01:16:38,375 --> 01:16:39,706
Guinnessen er god.
1402
01:16:39,708 --> 01:16:40,493
Liker du det?
1403
01:16:40,500 --> 01:16:42,309
Det er perfekt.
1404
01:16:42,333 --> 01:16:46,033
- Det er ikke puben.
- Nei.
1405
01:16:46,750 --> 01:16:50,450
Du burde komme oftere.
1406
01:16:50,625 --> 01:16:54,226
Ei jente trenger en prat.
1407
01:16:54,250 --> 01:16:56,707
Kan jeg lage et smørbrød til?
1408
01:16:56,708 --> 01:16:58,118
- Rosemary, jeg må gå.
- Nei, det må du ikke!
1409
01:16:58,125 --> 01:16:59,706
Jeg må komme meg til flyplassen.
1410
01:16:59,708 --> 01:17:03,121
Fetteren min kommer fra Amerika.
1411
01:17:03,125 --> 01:17:04,080
Hvem?
1412
01:17:04,083 --> 01:17:05,744
Franks sønn, Adam Reilly.
1413
01:17:05,750 --> 01:17:06,990
Han?
1414
01:17:07,000 --> 01:17:07,989
Skrytepaven?
1415
01:17:08,000 --> 01:17:09,080
Han med den flotte bilen?
1416
01:17:09,083 --> 01:17:10,493
Han som gikk glipp av alle begravelsene?
1417
01:17:10,500 --> 01:17:11,455
Ja, nettopp han.
1418
01:17:11,458 --> 01:17:14,245
Han kommer til å ville bli tatt med rundt.
1419
01:17:14,250 --> 01:17:15,990
- Hva mener du?
- Vel, han ringte meg.
1420
01:17:16,000 --> 01:17:16,864
Gjorde han?
1421
01:17:16,875 --> 01:17:19,116
Han kommer til å ville møte folk.
1422
01:17:19,125 --> 01:17:20,976
Hvem da?
1423
01:17:21,000 --> 01:17:22,115
Vel, du hadde passet bra.
1424
01:17:22,125 --> 01:17:22,989
Jeg?
1425
01:17:23,000 --> 01:17:25,082
- Vi kunne stikke innom.
- Stikke innom?
1426
01:17:25,083 --> 01:17:28,783
Du har aldri 'stukket innom'
noe sted i hele ditt liv.
1427
01:17:31,625 --> 01:17:34,116
Ok, hvis du vil vite
den fulle og hele sannheten,
1428
01:17:34,125 --> 01:17:37,825
tror jeg Adam kommer fra
Amerika for å finne seg en kone.
1429
01:17:41,000 --> 01:17:42,740
Det virker som en lang reise.
1430
01:17:42,750 --> 01:17:44,240
Han har en idé om at en irsk kvinne
1431
01:17:44,250 --> 01:17:45,490
er laget av bedre materiale
1432
01:17:45,500 --> 01:17:48,332
enn jentene han møter i Amerika.
1433
01:17:48,333 --> 01:17:49,118
Det er sant.
1434
01:17:49,125 --> 01:17:50,615
Hva med Mary O'Connor?
1435
01:17:50,625 --> 01:17:52,351
Mary O'Connor?
1436
01:17:52,375 --> 01:17:53,990
Har hun fortsatt den plystrende tannen?
1437
01:17:54,000 --> 01:17:55,456
- Ja, det har hun.
- Stakkars jente.
1438
01:17:55,458 --> 01:17:57,323
Nei, jeg tenkte,
1439
01:17:57,333 --> 01:18:01,033
jeg tenkte mer på noen som deg.
1440
01:18:03,333 --> 01:18:05,101
Meg?
1441
01:18:05,125 --> 01:18:05,989
Hva?
1442
01:18:06,000 --> 01:18:06,830
Hvem er som meg?
1443
01:18:06,833 --> 01:18:10,533
Vel, du er jo det.
1444
01:18:11,208 --> 01:18:12,243
Jeg tenkte at kanskje
1445
01:18:12,250 --> 01:18:15,950
jeg kunne la ham ta en titt på deg.
1446
01:18:16,000 --> 01:18:19,700
Ta en titt på meg på hvilken måte?
1447
01:18:21,083 --> 01:18:24,783
Din skjønnhet.
1448
01:18:26,125 --> 01:18:27,976
Min skjønnhet.
1449
01:18:28,000 --> 01:18:30,867
Vel, det er første gang
jeg hører om noen skjønnhet.
1450
01:18:30,875 --> 01:18:32,866
Ikke lat som du ikke vet det.
1451
01:18:32,875 --> 01:18:34,456
Vil du sette meg i et butikkvindu
1452
01:18:34,458 --> 01:18:37,120
som en av de der euro-damene i Amsterdam?
1453
01:18:37,125 --> 01:18:38,205
Hva er det du snakker om?
1454
01:18:38,208 --> 01:18:38,993
Amsterdam?
1455
01:18:39,000 --> 01:18:40,365
Jeg snakker om fetteren din!
1456
01:18:40,375 --> 01:18:41,990
Og du skulle ta ham med for å se på meg, ja?
1457
01:18:42,000 --> 01:18:45,684
Som om jeg var ei rød kvige.
1458
01:18:45,708 --> 01:18:46,948
Jeg skjønner hva du mener om røykingen
1459
01:18:46,958 --> 01:18:47,743
og det å slutte, Rosemary.
1460
01:18:47,750 --> 01:18:48,956
Du er ikke deg selv.
1461
01:18:48,958 --> 01:18:50,619
- Hvordan kan du vite det?
- Temperamentet ditt er ille.
1462
01:18:50,625 --> 01:18:51,580
Tilbød han deg penger?
1463
01:18:51,583 --> 01:18:53,198
Jeg må hente bilen.
1464
01:18:53,208 --> 01:18:53,993
Han venter.
1465
01:18:54,000 --> 01:18:55,206
Ikke tenk på å gå fra meg.
1466
01:18:55,208 --> 01:18:55,993
Hva er det du sier?
1467
01:18:56,000 --> 01:18:56,864
Jeg må gå.
1468
01:18:56,875 --> 01:18:57,830
Ikke få meg til å hente hagla.
1469
01:18:57,833 --> 01:18:59,198
Herregud, Rosemary.
1470
01:18:59,208 --> 01:18:59,993
Hagla?
1471
01:19:00,000 --> 01:19:00,864
Hva er det du snakker om?
1472
01:19:00,875 --> 01:19:03,309
Hvis du snur ryggen til meg,
1473
01:19:03,333 --> 01:19:06,726
sverger jeg ved Satan at jeg
skyter et hull i deg.
1474
01:19:06,750 --> 01:19:08,081
Herregud, Rosemary, hvis det er så ille,
1475
01:19:08,083 --> 01:19:09,072
begynn å røyke igjen.
1476
01:19:09,083 --> 01:19:11,745
Du vil ha meg tilbake på røyken, ja?
1477
01:19:11,750 --> 01:19:13,240
Måtte ulykken ramme deg.
1478
01:19:13,250 --> 01:19:14,615
Hei, ikke forbann meg!
1479
01:19:14,625 --> 01:19:16,832
Etter det jeg har gått gjennom
med avrusningen.
1480
01:19:16,833 --> 01:19:17,822
Bare sett deg ned.
1481
01:19:17,833 --> 01:19:19,118
Du gjør Flossie urolig.
1482
01:19:19,125 --> 01:19:20,956
Han lander snart. Jeg må
fortsatt hente bilen.
1483
01:19:20,958 --> 01:19:21,743
Jeg kjører deg.
1484
01:19:21,750 --> 01:19:22,614
Du blir her.
1485
01:19:22,625 --> 01:19:26,325
Sett deg ned.
1486
01:19:29,958 --> 01:19:30,993
Da roer du deg ned.
1487
01:19:31,000 --> 01:19:32,456
Greit.
1488
01:19:32,458 --> 01:19:36,158
Shh.
1489
01:19:38,000 --> 01:19:39,331
Du skal få en Guinness til.
1490
01:19:39,333 --> 01:19:40,368
Jeg kan ikke ta to.
1491
01:19:40,375 --> 01:19:41,364
Du har ikke drukket én.
1492
01:19:41,375 --> 01:19:42,706
Du drakk en halv.
1493
01:19:42,708 --> 01:19:43,823
- Herregud.
- Shh.
1494
01:19:43,833 --> 01:19:47,533
Rolig nå.
1495
01:20:01,250 --> 01:20:04,309
Drikk Guinnessen.
1496
01:20:04,333 --> 01:20:08,033
Kom igjen.
1497
01:20:08,083 --> 01:20:09,809
Er ikke det godt?
1498
01:20:09,833 --> 01:20:13,533
Mm-hm.
1499
01:20:17,250 --> 01:20:19,115
Er du homoseksuell?
1500
01:20:19,125 --> 01:20:20,240
- Hva?
- Er du homofil?
1501
01:20:20,250 --> 01:20:21,080
Er du homofil?
1502
01:20:21,083 --> 01:20:23,434
Nei!
1503
01:20:23,458 --> 01:20:27,158
Nei.
1504
01:20:36,375 --> 01:20:40,075
Ikke stå over meg.
1505
01:20:44,500 --> 01:20:48,200
Hvorfor prøver du å gi meg
bort til fetteren din?
1506
01:20:49,000 --> 01:20:51,226
Det er en solid idé.
1507
01:20:51,250 --> 01:20:52,615
Han er en fin fyr.
1508
01:20:52,625 --> 01:20:53,990
Han er rik.
1509
01:20:54,000 --> 01:20:55,490
- Og så?
- Og så?
1510
01:20:55,500 --> 01:20:56,364
Vil du ikke være rik?
1511
01:20:56,375 --> 01:20:58,366
- Nei, jeg vil ha en mann!
- Adam er en mann.
1512
01:20:58,375 --> 01:21:01,101
Adam lukter såpe.
1513
01:21:01,125 --> 01:21:03,241
Han lukter som liljene på marken.
1514
01:21:03,250 --> 01:21:04,615
Hvorfor vil du lukte kuene på meg
1515
01:21:04,625 --> 01:21:07,116
når du kan lukte liljene på ham?
1516
01:21:07,125 --> 01:21:08,581
Det er jeg som skal lukte godt.
1517
01:21:08,583 --> 01:21:09,948
En mann skal stinke.
1518
01:21:09,958 --> 01:21:11,073
Som deg!
1519
01:21:11,083 --> 01:21:13,699
- Å, vel, takk for den!
- Ikke provoser meg!
1520
01:21:13,708 --> 01:21:14,493
Jeg provoserer?
1521
01:21:14,500 --> 01:21:18,200
Bare det at du eksisterer er nok
til å sette meg ut av spill.
1522
01:21:22,875 --> 01:21:26,575
Det er bra at du er høy.
1523
01:21:26,625 --> 01:21:29,559
Menn er beist.
1524
01:21:29,583 --> 01:21:31,494
De trenger den høyden for å balansere sannheten
1525
01:21:31,500 --> 01:21:35,200
og godheten til kvinner.
1526
01:21:36,250 --> 01:21:39,950
Det finnes ikke noe svar på slikt vrøvl.
1527
01:21:42,875 --> 01:21:46,476
Håp, det er en kraft,
1528
01:21:46,500 --> 01:21:49,742
og kvinner er verdens frelse.
1529
01:21:49,750 --> 01:21:50,614
Det tror jeg på.
1530
01:21:50,625 --> 01:21:54,325
Jeg har tenkt å få deg til å tro det.
1531
01:21:54,875 --> 01:21:58,575
Jeg skulle gjerne trodd det.
1532
01:22:00,708 --> 01:22:02,744
Det er vel ikke noe sant i den greia med deg
1533
01:22:02,750 --> 01:22:03,990
og eselet, er det vel?
1534
01:22:04,000 --> 01:22:04,864
Hvem fortalte deg det?
1535
01:22:04,875 --> 01:22:06,115
Jeg trodde aldri på det.
1536
01:22:06,125 --> 01:22:09,825
Jeg skal drepe Cleary en dag.
1537
01:22:10,708 --> 01:22:14,408
Du burde ha kommet selv.
1538
01:22:15,333 --> 01:22:19,033
Nei.
1539
01:22:19,500 --> 01:22:21,866
Jeg tenkte kanskje det var
sigarettene som skremte deg bort,
1540
01:22:21,875 --> 01:22:23,726
så jeg sluttet.
1541
01:22:23,750 --> 01:22:24,865
Gjorde du det på grunn av meg?
1542
01:22:24,875 --> 01:22:25,739
Det gjorde jeg.
1543
01:22:25,750 --> 01:22:27,081
Det tvang meg i kne.
1544
01:22:27,083 --> 01:22:29,495
Jeg kan si deg, følelsene mine
var ubeskrivelige, Anthony.
1545
01:22:29,500 --> 01:22:31,240
Ubeskrivelige.
1546
01:22:31,250 --> 01:22:33,809
Jeg var desperat.
1547
01:22:33,833 --> 01:22:36,226
Jeg dro til New York.
1548
01:22:36,250 --> 01:22:37,080
Hva?
1549
01:22:37,083 --> 01:22:37,868
Når?
1550
01:22:37,875 --> 01:22:40,309
Tirsdag.
1551
01:22:40,333 --> 01:22:41,743
Der gikk strømmen.
1552
01:22:41,750 --> 01:22:43,991
Dro du til New York på tirsdag?
1553
01:22:44,000 --> 01:22:44,864
Hvordan?
1554
01:22:44,875 --> 01:22:46,991
Med fly, og tilbake onsdag.
1555
01:22:47,000 --> 01:22:50,700
Du dro til
New York City for én dag?
1556
01:22:52,000 --> 01:22:52,989
Og jeg kysset Adam.
1557
01:22:53,000 --> 01:22:53,739
Du hva?
1558
01:22:53,750 --> 01:22:54,614
Jeg kysset ham!
1559
01:22:54,625 --> 01:22:58,325
Jeg kysset ham, jeg kysset ham.
1560
01:22:59,458 --> 01:23:00,618
God morgen, folkens.
1561
01:23:00,625 --> 01:23:03,082
Vi begynner nå nedstigningen til Irland.
1562
01:23:03,083 --> 01:23:04,976
Blir du hentet?
1563
01:23:05,000 --> 01:23:06,740
Ja, det blir jeg.
1564
01:23:06,750 --> 01:23:07,990
Du da?
1565
01:23:08,000 --> 01:23:11,601
Nei.
1566
01:23:11,625 --> 01:23:14,934
Du snorker.
1567
01:23:14,958 --> 01:23:16,323
Gjør jeg?
1568
01:23:16,333 --> 01:23:17,948
Ja.
1569
01:23:17,958 --> 01:23:19,573
Det tror jeg ikke at jeg gjør.
1570
01:23:19,583 --> 01:23:23,283
Vel, da må du være singel.
1571
01:23:38,250 --> 01:23:39,114
Hva stopper deg?
1572
01:23:39,125 --> 01:23:40,080
Er det Fiona?
1573
01:23:40,083 --> 01:23:41,869
Svermer du fortsatt for Fiona?
1574
01:23:41,875 --> 01:23:42,705
Nei.
1575
01:23:42,708 --> 01:23:44,369
- Jeg tror det er Fiona.
- Å, til helvete med Fiona!
1576
01:23:44,375 --> 01:23:46,491
Jeg åpnet hjertet mitt for henne, og
hun forsvant som dugg for solen.
1577
01:23:46,500 --> 01:23:48,240
Hva sa du til henne?
1578
01:23:48,250 --> 01:23:51,950
Glem det.
1579
01:23:55,083 --> 01:23:55,993
Si det til meg.
1580
01:23:56,000 --> 01:23:59,700
Nei.
1581
01:24:07,250 --> 01:24:10,226
Har du noen gang lurt på,
1582
01:24:10,250 --> 01:24:13,950
hva jeg hadde på meg da jeg hadde på meg mindre?
1583
01:24:14,250 --> 01:24:15,080
Nå henger jeg ikke med.
1584
01:24:15,083 --> 01:24:17,074
Har du sett meg naken i tankene dine?
1585
01:24:17,083 --> 01:24:18,368
Herregud, Rosemary.
1586
01:24:18,375 --> 01:24:19,239
Naken?
1587
01:24:19,250 --> 01:24:20,080
Hold opp med det der.
1588
01:24:20,083 --> 01:24:20,868
Jeg ser deg i kirken.
1589
01:24:20,875 --> 01:24:22,081
Du sier jeg er vakker.
1590
01:24:22,083 --> 01:24:25,351
Så har du tenkt på meg?
1591
01:24:25,375 --> 01:24:28,601
Har du tenkt på formene mine?
1592
01:24:28,625 --> 01:24:29,489
Jeg vet ikke.
1593
01:24:29,500 --> 01:24:30,706
Har du tenkt på å løfte meg opp
1594
01:24:30,708 --> 01:24:34,408
og bære meg til månen?
1595
01:24:35,625 --> 01:24:37,226
Nei.
1596
01:24:37,250 --> 01:24:38,956
Hva er det? Bare si meg,
er du jomfru?
1597
01:24:38,958 --> 01:24:39,947
Jeg er for sen, jeg må
rekke å hente bilen!
1598
01:24:39,958 --> 01:24:41,744
Nei, jeg kjører deg!
1599
01:24:41,750 --> 01:24:42,956
Du kysset ham!
1600
01:24:42,958 --> 01:24:44,698
Det var han som kysset meg!
1601
01:24:44,708 --> 01:24:47,120
Det var det som hisset ham
opp! Det er derfor han kommer!
1602
01:24:47,125 --> 01:24:48,581
Tiden renner ut.
1603
01:24:48,583 --> 01:24:51,851
Nå forteller du meg hemmeligheten din, Anthony.
1604
01:24:51,875 --> 01:24:54,491
Jeg fortalte det til Fiona, og hun løp som besatt.
1605
01:24:54,500 --> 01:24:55,489
Jeg er ute av balanse.
1606
01:24:55,500 --> 01:24:56,865
Det spiller ingen rolle hvordan.
1607
01:24:56,875 --> 01:24:58,615
Er det fordi du hater folk?
1608
01:24:58,625 --> 01:25:00,832
Nei, jeg hater ingen!
1609
01:25:00,833 --> 01:25:02,494
Du kan ikke sjokkere meg.
1610
01:25:02,500 --> 01:25:03,740
Jeg har tenkt på alt.
1611
01:25:03,750 --> 01:25:07,351
Jeg har slått meg til ro med det.
1612
01:25:07,375 --> 01:25:12,369
Fortsett.
1613
01:25:13,625 --> 01:25:16,476
Hva?
1614
01:25:16,500 --> 01:25:18,976
Greit.
1615
01:25:19,000 --> 01:25:22,700
Ok.
1616
01:25:25,458 --> 01:25:29,158
Jeg tror at jeg er en honningbie.
1617
01:25:35,000 --> 01:25:38,700
Si det igjen.
1618
01:25:41,333 --> 01:25:45,033
Jeg tror at jeg er en honningbie.
1619
01:25:48,750 --> 01:25:52,450
Jeg henter bilen.
1620
01:25:56,958 --> 01:25:57,993
Jeg tror det ikke.
1621
01:25:58,000 --> 01:25:59,581
Du tror ikke du er en honningbie!
1622
01:25:59,583 --> 01:26:01,494
Du tuller med meg.
1623
01:26:01,500 --> 01:26:03,115
Gjør du?
1624
01:26:03,125 --> 01:26:03,989
Hvor lenge?
1625
01:26:04,000 --> 01:26:05,706
Jeg vet ikke. Jeg tror
at jeg er en honningbie.
1626
01:26:05,708 --> 01:26:06,618
Det har jeg alltid gjort.
1627
01:26:06,625 --> 01:26:07,865
Du er Anthony Reilly.
1628
01:26:07,875 --> 01:26:09,706
Hva enn jeg er, så kjenner Gud meg.
1629
01:26:09,708 --> 01:26:12,700
Er det derfor du aldri
sa at jeg var vakker?
1630
01:26:12,708 --> 01:26:14,949
Vel, det og at gården din
er så nær min.
1631
01:26:14,958 --> 01:26:15,743
Og det er sant.
1632
01:26:15,750 --> 01:26:17,490
Bier liker ikke røyk.
1633
01:26:17,500 --> 01:26:18,706
La meg kjøre. - Nei.
1634
01:26:18,708 --> 01:26:22,309
Senk farten.
1635
01:26:22,333 --> 01:26:23,618
Du tror du er en bie!
1636
01:26:23,625 --> 01:26:25,206
Jeg mener, du tror du er en bie!
1637
01:26:25,208 --> 01:26:25,993
Du tror du er en bie!
1638
01:26:26,000 --> 01:26:28,116
- Hold øynene på veien.
- Glem det, jeg bryr meg ikke!
1639
01:26:28,125 --> 01:26:31,825
Jeg dør nesten av å leve for deg.
1640
01:26:32,750 --> 01:26:34,934
Pass deg!
1641
01:26:34,958 --> 01:26:36,601
Se på veien.
1642
01:26:36,625 --> 01:26:37,865
- Tror du jeg er en bie?
- Nei.
1643
01:26:37,875 --> 01:26:40,366
Kan jeg få vite hva jeg er?
1644
01:26:40,375 --> 01:26:41,706
Du er en blomst.
1645
01:26:41,708 --> 01:26:44,245
Den vakreste blomsten som finnes.
1646
01:26:44,250 --> 01:26:45,865
- Mener du virkelig det?
- Ja.
1647
01:26:45,875 --> 01:26:47,581
Anthony, du er bra for meg.
1648
01:26:47,583 --> 01:26:49,244
Nei, jeg er en skam!
1649
01:26:49,250 --> 01:26:50,080
Vi henter Adam.
1650
01:26:50,083 --> 01:26:51,072
Du har allerede kysset ham.
1651
01:26:51,083 --> 01:26:51,868
Han kysset meg!
1652
01:26:51,875 --> 01:26:52,990
Du gifter deg og drar til Amerika.
1653
01:26:53,000 --> 01:26:54,991
Har du aldri tenkt på
å gifte deg med meg selv?
1654
01:26:55,000 --> 01:26:56,865
- Jo.
- Hva stoppet deg?
1655
01:26:56,875 --> 01:26:58,081
Jeg kom til huset ditt, og da jeg lette
1656
01:26:58,083 --> 01:27:01,246
etter mammas ring, hadde jeg
mistet den helt.
1657
01:27:01,250 --> 01:27:02,490
Er det det du har gjort
med den metalldetektoren?
1658
01:27:02,500 --> 01:27:04,616
Lette du etter din mors ring?
1659
01:27:04,625 --> 01:27:06,365
At jeg mistet den, sa alt.
1660
01:27:06,375 --> 01:27:09,351
En mann som meg bør ikke gifte seg.
1661
01:27:09,375 --> 01:27:12,226
Pass deg!
1662
01:27:12,250 --> 01:27:13,114
Hva gjør du?
1663
01:27:13,125 --> 01:27:14,114
Du kommer til å knekke akslingen.
1664
01:27:14,125 --> 01:27:15,615
Alle tror de er
noe de ikke er!
1665
01:27:15,625 --> 01:27:19,226
Men ikke en bie.
1666
01:27:19,250 --> 01:27:22,950
Pass deg!
1667
01:27:35,458 --> 01:27:36,618
Du har ødelagt bilen.
1668
01:27:36,625 --> 01:27:37,455
Den er fin.
1669
01:27:37,458 --> 01:27:38,243
Den er ikke fin!
1670
01:27:38,250 --> 01:27:39,330
- Det er min bil!
- Se på den!
1671
01:27:39,333 --> 01:27:43,033
Til helvete med bilen!
1672
01:27:48,625 --> 01:27:49,614
Hva?
1673
01:27:49,625 --> 01:27:51,365
Å, perfekt!
1674
01:27:51,375 --> 01:27:52,455
Perfekt!
1675
01:27:52,458 --> 01:27:53,994
Kan du bestemme deg!
1676
01:27:54,000 --> 01:27:55,615
Skal du regne eller skinne på oss?
1677
01:27:55,625 --> 01:27:58,742
Fortell meg, her vi står på
Irlands hellige jord,
1678
01:27:58,750 --> 01:28:00,741
hvorfor skulle du ikke gifte deg med meg?
1679
01:28:00,750 --> 01:28:01,705
Jeg ser ting.
1680
01:28:01,708 --> 01:28:02,618
Jeg er vrangforestilt.
1681
01:28:02,625 --> 01:28:05,867
For Guds skyld,
kvinne, jeg tror jeg er et insekt.
1682
01:28:05,875 --> 01:28:06,705
Og så?
1683
01:28:06,708 --> 01:28:08,118
Noen ganger tror jeg at jeg er en huskatt.
1684
01:28:08,125 --> 01:28:08,989
Det gjør du ikke!
1685
01:28:09,000 --> 01:28:10,615
Men jeg holder ikke fast ved det.
1686
01:28:10,625 --> 01:28:12,991
For jeg vet jeg er en svane.
1687
01:28:13,000 --> 01:28:15,616
Du tror ikke bokstavelig talt
at du er en svane.
1688
01:28:15,625 --> 01:28:16,489
Det gjør jeg.
1689
01:28:16,500 --> 01:28:17,865
Gjør det meg ubrukelig som kone?
1690
01:28:17,875 --> 01:28:20,366
Ikke gjør det mer komplisert.
1691
01:28:20,375 --> 01:28:23,117
Herregud i himmelen,
vi går i sirkler.
1692
01:28:23,125 --> 01:28:24,740
Vi står på din jord.
1693
01:28:24,750 --> 01:28:28,450
Bare gi oss en sjanse.
1694
01:28:30,458 --> 01:28:33,120
Hvis det var meningen,
hadde jeg funnet ringen.
1695
01:28:33,125 --> 01:28:35,366
Vi bestemmer hva som er meningen.
1696
01:28:35,375 --> 01:28:36,239
Livet er her.
1697
01:28:36,250 --> 01:28:37,205
Vi definerer det.
1698
01:28:37,208 --> 01:28:40,559
- Men Adam venter.
- Se på meg.
1699
01:28:40,583 --> 01:28:44,226
Se hvordan jeg ser på deg.
1700
01:28:44,250 --> 01:28:47,742
Jeg vet ikke om jeg kan leve
innestengt i et hus med en kvinne.
1701
01:28:47,750 --> 01:28:48,739
Du kan få vinden og markene.
1702
01:28:48,750 --> 01:28:52,450
Se på meg som den åpne døren.
1703
01:28:53,250 --> 01:28:55,476
Og her, din tosk.
1704
01:28:55,500 --> 01:28:58,101
Du kan få ringen din også.
1705
01:28:58,125 --> 01:28:58,955
Hva er dette?
1706
01:28:58,958 --> 01:29:01,601
Jeg fant den ved porten min.
1707
01:29:01,625 --> 01:29:02,865
Min mors ring.
1708
01:29:02,875 --> 01:29:05,976
Jeg trodde den var sendt fra himmelen for å gi meg håp.
1709
01:29:06,000 --> 01:29:07,490
Hva må jeg gjøre?
1710
01:29:07,500 --> 01:29:10,492
Må jeg slå etter deg for å få deg til å stikke meg?
1711
01:29:10,500 --> 01:29:11,489
Jeg er redd.
1712
01:29:11,500 --> 01:29:13,226
For hva?
1713
01:29:13,250 --> 01:29:14,490
For kjærligheten.
1714
01:29:14,500 --> 01:29:18,200
Bare tenk på nytelsen.
1715
01:29:21,000 --> 01:29:24,700
Ta ringen din.
1716
01:29:24,875 --> 01:29:27,601
Den er din.
1717
01:29:27,625 --> 01:29:31,325
Den har alltid vært det.
1718
01:29:38,750 --> 01:29:41,601
Det var det!
1719
01:29:41,625 --> 01:29:43,206
Hva gjør du?
1720
01:29:43,208 --> 01:29:44,573
Se opp på den bakken.
1721
01:29:44,583 --> 01:29:45,493
Hva?
1722
01:29:45,500 --> 01:29:47,456
Det er litt lys der oppe.
1723
01:29:47,458 --> 01:29:48,868
Og jeg vet ikke med deg,
1724
01:29:48,875 --> 01:29:52,575
men jeg er jævlig lei av å leve i regnet.
1725
01:29:56,375 --> 01:29:57,364
Jeg vil gjerne ta med en kar hit opp
1726
01:29:57,375 --> 01:30:00,059
som kan én sang, ikke to.
1727
01:30:00,083 --> 01:30:01,368
Ikke la ham slippe unna.
1728
01:30:01,375 --> 01:30:03,309
Jeg låser døren.
1729
01:30:03,333 --> 01:30:04,743
Jeg har hørt at han har en sangstemme,
1730
01:30:04,750 --> 01:30:06,957
men ingen har hørt den bortsett fra kona hans.
1731
01:30:06,958 --> 01:30:10,658
Og hun snakker ikke.
1732
01:30:15,375 --> 01:30:18,684
Ok.
1733
01:30:18,708 --> 01:30:21,871
- Jeg er også gal, vet du.
- Hvordan er du gal?
1734
01:30:21,875 --> 01:30:23,615
Du vil finne det ut når det er for sent.
1735
01:30:23,625 --> 01:30:25,616
Vil du ta ned portene?
1736
01:30:25,625 --> 01:30:29,325
Aldri!
1737
01:30:34,625 --> 01:30:36,851
Blitt avvist?
1738
01:30:36,875 --> 01:30:37,705
Kanskje.
1739
01:30:37,708 --> 01:30:41,408
Jeg vet ikke.
1740
01:30:42,500 --> 01:30:45,116
Har du noen gang sett Ring of Kerry?
1741
01:30:45,125 --> 01:30:48,825
Ja, det har jeg.
1742
01:30:49,500 --> 01:30:53,200
Vil du se den igjen?
1743
01:30:59,583 --> 01:31:02,226
Stemmen jeg hørte på markene,
1744
01:31:02,250 --> 01:31:04,226
den sa ikke 'dra'.
1745
01:31:04,250 --> 01:31:06,726
Ikke bare det.
1746
01:31:06,750 --> 01:31:10,450
Den sa 'dra til henne'.
1747
01:31:18,375 --> 01:31:22,075
Se på den gale hesten min.
1748
01:31:23,305 --> 01:32:23,169
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm