"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" All Shook Up

ID13185917
Movie Name"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" All Shook Up
Release Name Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E12.Honeymoon.in.Metropolis.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy
Year1994
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID635134
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,510 --> 00:00:17,476 Lois, skal du et sted? 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,510 - Ja, det skal jeg. - Hvor? 4 00:00:18,510 --> 00:00:20,500 Ikke for å være frekk, Clark, 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 men det har du ingenting med. 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,520 Du har en stor sak på gang, ikke sant? 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,500 Det er revolusjonen i Sør-Amerika, er det ikke? 8 00:00:24,510 --> 00:00:26,500 Nei, nei. Opptøyene i Miami. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,500 - Fem dollar. - Avtale. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,476 Lois, du må få dette godkjent 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 av budsjettkontoret. 12 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Jeg skal ikke på reportasje. 13 00:00:32,500 --> 00:00:36,200 Jeg har faktisk et privatliv! 14 00:00:37,510 --> 00:00:39,476 Ok, siden dere absolutt må vite det, 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 er jeg på vei for å sjekke inn på Lexor Hotel 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,476 for en natt med ren avslapning. 17 00:00:43,500 --> 00:00:46,476 Det er en fangeflukt lenger nord, er det ikke? 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,476 Vil du se reservasjonen min? 19 00:00:48,500 --> 00:00:52,200 - Ja. - Eh. 20 00:00:52,510 --> 00:00:56,210 'Bryllupssuite?' 21 00:00:56,500 --> 00:00:57,510 Det var det eneste som var ledig. 22 00:00:57,510 --> 00:00:59,510 Lois Lane i bryllupssuiten? 23 00:00:59,510 --> 00:01:02,500 Merkeligere ting har skjedd. 24 00:01:02,500 --> 00:01:04,476 Nevn én. 25 00:01:04,500 --> 00:01:06,510 Tusen takk, alle sammen. Nå går jeg. 26 00:01:06,510 --> 00:01:08,510 Lois, du må innrømme 27 00:01:08,510 --> 00:01:11,510 at tanken på at du skal tilbringe en natt med å slappe av 28 00:01:11,510 --> 00:01:14,500 er litt, vel, søkt. 29 00:01:14,510 --> 00:01:18,210 Å, dere tvilende. 30 00:01:43,510 --> 00:01:46,486 Du lukter så godt. 31 00:01:46,510 --> 00:01:48,500 Jeg vasket håret for deg. 32 00:01:48,500 --> 00:01:52,200 'Jeg visste vi skulle være sammen, så jeg...' 33 00:01:54,520 --> 00:01:58,220 - 'Jeg elsker deg, Johnny.' - 'Jeg elsker deg.' 34 00:01:59,510 --> 00:02:03,210 'Jeg elsker deg så høyt at det gjør vondt inni meg.' 35 00:02:49,500 --> 00:02:51,510 - Ja? - Jobber du hardt? 36 00:02:51,510 --> 00:02:56,500 - Nei, Clark. Jeg slapper av. - Jada. 37 00:02:56,500 --> 00:03:02,500 - Hvordan er utsikten? - Den er så fantastisk. Den er... 38 00:03:02,500 --> 00:03:06,200 Den er... 39 00:03:07,500 --> 00:03:09,476 Jeg tror det ikke. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,510 - Au! - 'Du tror ikke hva?' 41 00:03:11,510 --> 00:03:15,500 - 'Lois?' - Hvor er de? Ahh! 42 00:03:15,500 --> 00:03:19,510 Ja. Ja! Ja, den er, eh... 43 00:03:19,510 --> 00:03:22,500 Den er, eh... Ja, den er fantastisk. 44 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 - Den er helt fantastisk. - Lois, går det bra med deg? 45 00:03:25,500 --> 00:03:29,510 Kongressmedlem Harrington? Å, ja. Ja, jeg er... 46 00:03:31,510 --> 00:03:34,510 Hvordan er sengen? Å... 47 00:03:34,520 --> 00:03:37,476 Eh, sengen? 48 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 Sengen er, eh, sengen er helt super, Clark. 49 00:03:40,500 --> 00:03:41,510 Den er, eh, den er... 50 00:03:41,520 --> 00:03:45,220 Clark, jeg er i boblebadet. Kan du vente litt? 51 00:03:45,510 --> 00:03:49,210 'Lois? Lois?' 52 00:03:51,500 --> 00:03:56,500 - 'Lois. Hallo! Lois!' - Ja, Clark, ja. 53 00:03:56,510 --> 00:03:58,500 Lo-Lois, er TV-en på? For... 54 00:03:58,500 --> 00:03:59,510 Å, hva? Nei. 55 00:03:59,510 --> 00:04:02,510 Jeg mener, ja, TV-en. Ja, TV-en er på. 56 00:04:02,510 --> 00:04:04,510 F-få deg en god natts søvn. 57 00:04:04,520 --> 00:04:06,500 Ja, det skal jeg. 58 00:04:06,500 --> 00:04:08,476 Lois... 59 00:04:08,500 --> 00:04:09,510 Jeg trodde ikke du hadde det i deg. 60 00:04:09,510 --> 00:04:11,476 Gjorde du ikke? Hva da? 61 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Vel, evnen til å ta en hel helg fri. 62 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Jeg... Gratulerer. 63 00:04:16,500 --> 00:04:20,200 Clark, jeg må gå nå. Jeg må tilbake til avslapningen. 64 00:04:20,500 --> 00:04:24,200 Au! Uff! 65 00:05:35,510 --> 00:05:37,510 - Er ikke det... - Kongressmedlem Ian Harrington. 66 00:05:37,520 --> 00:05:39,510 Leder for forsvarskomiteen i Representantenes hus. 67 00:05:39,510 --> 00:05:42,510 'Og den mest notorisk sexy mannen i Washington.' 68 00:05:42,520 --> 00:05:44,510 Ubekreftede rykter. 69 00:05:44,520 --> 00:05:46,510 Mm, den beste sorten. 70 00:05:46,510 --> 00:05:49,510 Jimmy... hvem er den klovnen? 71 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 Eh, vi vet ikke, men jeg kjører 72 00:05:51,520 --> 00:05:53,510 identifikasjonsprogrammet for å finne en match. 73 00:05:53,510 --> 00:05:55,510 Vi vet at kontorene er leid ut til et firma 74 00:05:55,510 --> 00:05:57,520 som heter Apocalypse Consulting. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,500 Sjef, jeg tenkte akkurat... 76 00:05:59,500 --> 00:06:01,510 La meg bare gjette vilt her. 77 00:06:01,510 --> 00:06:03,510 'Du vil at Daily Planet skal innkvartere deg' 78 00:06:03,510 --> 00:06:05,510 i bryllupssuiten til vi finner ut 79 00:06:05,520 --> 00:06:08,500 hva som skjer med Apocalypse Consulting. 80 00:06:08,500 --> 00:06:09,510 - Takk, sjef. - Vent, vent, vent. 81 00:06:09,510 --> 00:06:11,500 Vent litt, Lois. 82 00:06:11,500 --> 00:06:14,500 Vi snakker om en stor overvåkningsoperasjon her. 83 00:06:14,500 --> 00:06:16,510 Dette er stort, en VIP fra Washington 84 00:06:16,510 --> 00:06:20,210 som selger strengt hemmelig informasjon. 85 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Kanskje jeg burde kontakte kilden min. 86 00:06:24,500 --> 00:06:26,510 Kilden, for å finne ut om det er noe 87 00:06:26,510 --> 00:06:30,210 i dette før vi går for... dypt inn. 88 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 Du mener vel ikke... 89 00:06:31,500 --> 00:06:33,476 Ikke engang tenk på å si det navnet. 90 00:06:33,500 --> 00:06:34,510 - Hvem? - Hei, hei! 91 00:06:34,510 --> 00:06:36,510 'Ok, folkens.' 92 00:06:36,510 --> 00:06:37,510 Dere har tre netter. 93 00:06:37,510 --> 00:06:39,500 - Folkens? - Du og Clark. 94 00:06:39,510 --> 00:06:41,500 - Sa du Clark? - Jeg hørte ham si Clark. 95 00:06:41,500 --> 00:06:43,510 - Han sa definitivt Clark. - Definitivt. 96 00:06:43,520 --> 00:06:45,510 Jeg skal ikke bo i bryllupssuiten med Clark! 97 00:06:45,510 --> 00:06:48,510 - Hvordan ville det sett ut? - Bryllupssuiten? 98 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 - Det er helt naturlig. - Men... 99 00:06:49,520 --> 00:06:51,510 Lois, tenk deg om. 100 00:06:51,510 --> 00:06:54,510 Hvordan skal du opprettholde døgnkontinuerlig overvåkning 101 00:06:54,510 --> 00:06:55,510 helt alene? 102 00:06:55,520 --> 00:06:57,500 - Du trenger hjelp. - Men jeg... 103 00:06:57,500 --> 00:06:59,476 Dessuten, hvilket hotell vil sitte stille mens 104 00:06:59,500 --> 00:07:01,510 vi bruker det som base for spionoperasjoner? 105 00:07:01,520 --> 00:07:03,500 Du trenger et skalkeskjul. 106 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Hvilket bedre skalkeskjul enn et par på bryllupsreise 107 00:07:05,500 --> 00:07:06,520 i bryllupssuiten? 108 00:07:06,520 --> 00:07:09,510 Det blir forretninger, Lois. Rent forretningsmessig. 109 00:07:09,510 --> 00:07:13,210 Det er avtalen. Ta den eller la den være. 110 00:07:13,520 --> 00:07:17,220 - Jeg tar den. - Bra. 111 00:07:18,510 --> 00:07:22,210 Bare ikke prøv deg på noe tull. 112 00:07:26,500 --> 00:07:29,500 Action. Sånn, ja. Heis henne opp, din store kar. 113 00:07:29,500 --> 00:07:30,520 Smil! 114 00:07:30,520 --> 00:07:32,510 Vent, vent. Vent litt, vent litt. 115 00:07:32,510 --> 00:07:36,510 - Hun kan ikke være så tung. - Uff, bare gi meg... 116 00:07:36,510 --> 00:07:39,510 Hun er bare litt sjenert. 117 00:07:39,510 --> 00:07:42,486 Hun kommer over det. 118 00:07:42,510 --> 00:07:46,210 Den mannen får ingen tips. 119 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 Kan jeg, eh, kysse bruden? 120 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Den neste som kommer med en nygift-vits 121 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 får en helkroppsgips. 122 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 'Å! Jeg er med!' 123 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 Hva gjør du her? Vi skal jo være undercover. 124 00:08:02,500 --> 00:08:04,476 Jeg var i en mottakelse nede, så jeg tenkte 125 00:08:04,500 --> 00:08:08,200 jeg skulle stikke innom og si hei. 126 00:08:09,500 --> 00:08:13,200 - Hva med deg? - Overvåkingsutstyr. 127 00:08:45,520 --> 00:08:48,500 Hvorfor får jeg følelsen av at du har vært her før? 128 00:08:48,500 --> 00:08:52,200 Dette gamle stedet? 129 00:08:53,500 --> 00:08:57,200 Det er på en måte et... hjem borte fra hjemmet. 130 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 'Hengende plagg i skapet' 131 00:08:59,510 --> 00:09:01,476 toalettsaker på badet. 132 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Du er i skuffene til venstre. 133 00:09:02,500 --> 00:09:03,510 Pakket du ut tingene mine? 134 00:09:03,520 --> 00:09:07,220 Dette er et hotell med full service. 135 00:09:12,500 --> 00:09:16,200 Mm-hm. 136 00:09:37,500 --> 00:09:41,200 Ekstra håndklær, eh, ja. 137 00:09:49,500 --> 00:09:50,520 'Hva om ingen dukker opp?' 138 00:09:50,520 --> 00:09:54,510 Da er bryllupsreisen over. Slapp av. Det gjør de. 139 00:09:54,510 --> 00:09:58,210 De gjorde det veldig klart i den kalenderen. 140 00:09:58,520 --> 00:10:01,486 Svarteper? 141 00:10:01,510 --> 00:10:05,210 Vi er her for å jobbe, ikke for å leke. 142 00:10:07,510 --> 00:10:10,500 'Jeg sa ikke at jeg ikke elsket deg, jeg sa' 143 00:10:10,510 --> 00:10:13,500 'at jeg ikke ville elske deg fordi du ikke ville elske meg.' 144 00:10:13,500 --> 00:10:15,510 'Jeg sa aldri at jeg ikke ville elske deg.' 145 00:10:15,510 --> 00:10:17,510 'Jeg sa jeg ikke kunne elske deg fordi du ikke vil' 146 00:10:17,520 --> 00:10:19,500 'elske noen andre enn deg selv.' 147 00:10:19,510 --> 00:10:22,510 - 'Å, det...' - Forhold. 148 00:10:22,510 --> 00:10:24,520 Folk har rett til privatliv 149 00:10:24,520 --> 00:10:27,500 og egne tanker, Lois. Hvem er vi til å dømme? 150 00:10:27,500 --> 00:10:28,510 Er du i riktig bransje, Clark? 151 00:10:28,510 --> 00:10:31,510 Jobben vår er å rive vekk hemmelighetens slør 152 00:10:31,510 --> 00:10:35,210 og avsløre den nakne sannhet. 153 00:10:35,500 --> 00:10:37,510 Å, vel, når du sier det sånn... 154 00:10:37,520 --> 00:10:41,220 Ok, jeg legger meg. 155 00:10:41,510 --> 00:10:43,500 Still inn opptakeren på stemmeaktivering 156 00:10:43,500 --> 00:10:47,200 og vekk meg når vennene våre der borte dukker opp. 157 00:10:47,520 --> 00:10:50,510 Vent litt. Glemmer du ikke noe? 158 00:10:50,510 --> 00:10:51,520 Hva da? 159 00:10:51,520 --> 00:10:54,510 Vel, dette er vår første natt her... 160 00:10:54,520 --> 00:10:56,500 ...alene. 161 00:10:56,510 --> 00:10:57,520 - Sammen. - Så? 162 00:10:57,520 --> 00:11:01,220 Så... 163 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 ...kaster vi mynt om sengen. 164 00:11:02,500 --> 00:11:04,510 Hva med at jeg får sengen, og låner deg en pute? 165 00:11:04,510 --> 00:11:07,476 - Hva med annenhver natt? - Hva med nei? 166 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 Vel, det er en stor seng. Hva med å dele? 167 00:11:09,500 --> 00:11:13,200 - Hva med annenhver natt? - Avtalt. 168 00:12:33,500 --> 00:12:36,496 God natt, Lois. 169 00:12:36,520 --> 00:12:40,220 'Lois. God natt.' 170 00:12:40,520 --> 00:12:43,510 'God natt, Lois.' 171 00:12:43,510 --> 00:12:47,210 God natt, Clark! 172 00:13:18,510 --> 00:13:22,210 Åh. 173 00:13:25,510 --> 00:13:29,210 De er tilbake. 174 00:13:40,520 --> 00:13:44,220 - Nei. - Skru opp lyden. 175 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 'Det er det siste av systemspesifikasjonene.' 176 00:13:51,500 --> 00:13:53,510 'Jeg skal ha all informasjonen om testingen til deg i morgen' 177 00:13:53,510 --> 00:13:55,510 datoer, prosedyrer, hele greia. 178 00:13:55,510 --> 00:13:57,510 Bra. Hva med en ny avstemning? 179 00:13:57,510 --> 00:14:00,500 Jeg kan ikke starte en ny avstemning 180 00:14:00,500 --> 00:14:02,510 før alle testene er analysert 181 00:14:02,510 --> 00:14:04,510 og planen er avvist. 182 00:14:04,510 --> 00:14:08,500 - Forhåpentligvis... - Forhåpentligvis er ikke bra nok. 183 00:14:08,500 --> 00:14:12,200 Derfor kjøpte jeg en forsikring... deg. 184 00:14:13,500 --> 00:14:14,510 Du eier ikke meg, Roarke. 185 00:14:14,510 --> 00:14:17,500 Jeg eier deg med hud og hår, 186 00:14:17,500 --> 00:14:18,520 og gjenvalgsfond, 187 00:14:18,520 --> 00:14:21,500 herr formann. 188 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 Glem aldri det. 189 00:14:23,500 --> 00:14:24,510 Nei, jeg mente bare 190 00:14:24,510 --> 00:14:26,500 er du sikker på at du klarer dette? 191 00:14:26,500 --> 00:14:28,496 Jeg garanterer det. 192 00:14:28,520 --> 00:14:30,510 For hvis du ikke gjør det, hva skjer med meg? 193 00:14:30,510 --> 00:14:34,210 Be om at du aldri finner det ut. 194 00:14:42,500 --> 00:14:44,510 Clark, hva ville du sagt hvis jeg sa at jeg ikke aner 195 00:14:44,520 --> 00:14:46,510 hva de snakker om? 196 00:14:46,510 --> 00:14:49,476 Men uansett hva det er, tror jeg det er enda større 197 00:14:49,500 --> 00:14:51,476 enn jeg først trodde. 198 00:14:51,500 --> 00:14:55,200 Jeg ville sagt du har helt rett. 199 00:15:30,510 --> 00:15:32,510 Hva? 200 00:15:32,510 --> 00:15:35,496 Ingenting. 201 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Hva? 202 00:15:36,520 --> 00:15:40,220 Ingenting. Det er bare... 203 00:15:40,510 --> 00:15:43,500 Du ser ganske bra ut 204 00:15:43,510 --> 00:15:46,486 så tidlig på morgenen. 205 00:15:46,510 --> 00:15:50,210 Du også. 206 00:15:52,500 --> 00:15:56,200 - Jeg bestilte kaffe. - Bra. Det er bra. 207 00:15:57,510 --> 00:16:01,210 Der er den. 208 00:16:05,510 --> 00:16:08,476 Eh... 209 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Tidlig i seng, tidlig opp. 210 00:16:11,500 --> 00:16:13,510 Oisann! Tøff natt? 211 00:16:13,510 --> 00:16:17,210 - Å! Å! - Ja, eh... 212 00:16:19,510 --> 00:16:23,210 Takk. 213 00:16:28,520 --> 00:16:32,220 Jeg... sover tungt. 214 00:16:39,520 --> 00:16:42,500 Admiral, min stab ved Luthor Technologies 215 00:16:42,510 --> 00:16:46,210 vil være tilgjengelig for deg både under og etter testen. 216 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Ja... Selvfølgelig! 217 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 Vi utsetter vår felles uttalelse til media 218 00:16:51,500 --> 00:16:53,510 angående Shock Wave til resultatene er klare. 219 00:16:53,510 --> 00:16:57,210 Jeg forventer intet mindre enn full suksess. 220 00:16:58,500 --> 00:17:01,496 Admiral, det ser jeg frem til. 221 00:17:01,520 --> 00:17:03,500 Hvem er Roarke? 222 00:17:03,510 --> 00:17:05,500 Hvilket system snakker de om, 223 00:17:05,500 --> 00:17:06,510 og hvilken test? 224 00:17:06,510 --> 00:17:08,476 Ikke glem avstemningen. 225 00:17:08,500 --> 00:17:10,510 Vi bør få tak i alle tilgjengelige protokoller fra hver avstemning 226 00:17:10,510 --> 00:17:12,510 i Harringtons komité de siste... 227 00:17:12,510 --> 00:17:14,500 Seks månedene? Jobber med saken. 228 00:17:14,510 --> 00:17:16,476 Det må være noe stort. 229 00:17:16,500 --> 00:17:18,510 Kongressmedlemmer selger seg ikke for småpenger. 230 00:17:18,510 --> 00:17:20,520 Jeg søkte på Roarke, navn og bilde, 231 00:17:20,520 --> 00:17:24,220 i alle programmer Daily Planet har tilgang til. 232 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Mannen er et spøkelse. 233 00:17:25,500 --> 00:17:27,476 Hva med Apocalypse Consulting? 234 00:17:27,500 --> 00:17:29,476 Ingen bankkontoer eller transaksjoner jeg kan spore. 235 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Apocalypse flyttet inn for et par måneder siden 236 00:17:31,500 --> 00:17:33,510 og betalte en femårig leiekontrakt på kontorene på forhånd. 237 00:17:33,520 --> 00:17:36,510 - Forretningene må gå bra. - Hvilke forretninger? 238 00:17:36,510 --> 00:17:39,500 Thaddeus Roarke, internasjonal våpenhandler, 239 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 analytiker av elektroniske våpensystemer, 240 00:17:41,510 --> 00:17:43,510 entreprenør, generelt en skurk. 241 00:17:43,520 --> 00:17:47,220 Sist kjente operasjonsbase, Beirut. 242 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 - Hvordan fant du det? - Hvor fikk du det fra? 243 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Kilder, folkens. Kilder. 244 00:17:50,500 --> 00:17:54,200 'Journalistikkens livsblod.' 245 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 - 'People' magazine? - Hit med den. 246 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Våpenhandler, forsvarskomiteen. 247 00:18:00,500 --> 00:18:03,500 - Det gir mening. - Team, vi må snakke sammen. 248 00:18:03,500 --> 00:18:05,510 'Et scoop er et scoop, men hvis vi er inne på noe' 249 00:18:05,510 --> 00:18:08,510 som påvirker nasjonal sikkerhet, 250 00:18:08,510 --> 00:18:11,510 må vi bare ringe politiet. 251 00:18:11,510 --> 00:18:13,500 - Nå. - Nei, ikke nå. 252 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 Men når tiden er inne. 253 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Akkurat nå har vi flere 254 00:18:15,510 --> 00:18:16,500 spørsmål enn svar, 255 00:18:16,510 --> 00:18:18,500 så la oss høre noen teorier. 256 00:18:18,500 --> 00:18:20,510 Jeg har en. Forsvarsdepartementet skal teste 257 00:18:20,520 --> 00:18:23,510 et nytt våpensystem, og Roarke vil vite om det. 258 00:18:23,510 --> 00:18:26,500 Så han bestikker Harrington for å få informasjonen. 259 00:18:26,500 --> 00:18:27,510 Men Harrington er redd for Roarke. 260 00:18:27,520 --> 00:18:30,500 Eller kanskje han er redd for hva Roarke kan gjøre 261 00:18:30,500 --> 00:18:31,510 når han får informasjonen. 262 00:18:31,510 --> 00:18:33,510 Det virker som det er på tide å supplere 263 00:18:33,510 --> 00:18:35,510 overvåkningen vår med litt feltarbeid. 264 00:18:35,510 --> 00:18:37,510 Cat, tror du at du kan finne 265 00:18:37,510 --> 00:18:40,510 'kongressmedlem Harrington og henge på ham?' 266 00:18:40,510 --> 00:18:42,500 Som superlim. 267 00:18:42,510 --> 00:18:44,510 Ok, Jimmy. Neste gang Roarke dukker opp... 268 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 Der er han. 269 00:18:45,520 --> 00:18:48,520 - Trenger dere hjelp? - Jeg klarer meg. 270 00:18:48,520 --> 00:18:50,510 Vi klarer oss. 271 00:18:50,520 --> 00:18:52,500 Samme det. 272 00:18:52,500 --> 00:18:54,510 'Ok. Du har to dager igjen.' 273 00:18:54,510 --> 00:18:58,210 Få mest mulig ut av dem. 274 00:19:06,520 --> 00:19:09,510 - Gin. - Aldri i livet. 275 00:19:09,510 --> 00:19:13,210 Se her og gråt. 276 00:19:16,510 --> 00:19:18,510 Jeg har ikke råd til husleia. 277 00:19:18,510 --> 00:19:20,476 Jeg tar alt du har 278 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 og går rett til fattighuset. 279 00:19:22,510 --> 00:19:24,510 - Tiden er ute. - Nei, det er den ikke. 280 00:19:24,510 --> 00:19:26,500 Jeg kan svaret på dette. 281 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Nei, bare gi meg det igjen. Gi meg det. 282 00:19:28,500 --> 00:19:31,486 - Hva er det? - Det er mitt ord. 283 00:19:31,510 --> 00:19:33,500 Det finnes ikke noe ord som 'chumpy'. 284 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Jo da, hvis noen er en 'chump', 285 00:19:35,500 --> 00:19:36,510 er han 'chumpy'. 286 00:19:36,510 --> 00:19:39,500 - Prøv igjen. - Utfordrer du meg? 287 00:19:39,510 --> 00:19:43,210 Du kan vedde din søte lille 'chumpy' på det. 288 00:19:43,510 --> 00:19:47,210 Ok. 289 00:19:49,510 --> 00:19:51,510 Sa det jo. 290 00:19:51,510 --> 00:19:53,510 Kaller du det en ordbok? 291 00:19:53,520 --> 00:19:56,500 Lois, du er den mest konkurranseinnstilte personen 292 00:19:56,500 --> 00:19:57,520 jeg noensinne har møtt. 293 00:19:57,520 --> 00:19:59,510 Hva er det med deg som gjør at du må 294 00:19:59,510 --> 00:20:00,510 vinne hele tiden? 295 00:20:00,510 --> 00:20:03,500 Jeg trenger ikke å vinne hele tiden. 296 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 Hva het Jerry Lewis' sitt 297 00:20:06,500 --> 00:20:10,500 sjarmerende alter ego i 'Den helskrudde professoren'? 298 00:20:24,500 --> 00:20:25,510 - Buddy Love. - Ja! Jeg visste det! 299 00:20:25,510 --> 00:20:29,510 - Nei, det gjorde du ikke. - Jo! Jeg visste det! Jeg visste det! 300 00:20:29,520 --> 00:20:33,500 Ser du, Lois. Du har rett. Du trenger ikke å vinne hele tiden. 301 00:20:35,500 --> 00:20:37,476 Det er et spill, Clark, sier du at 302 00:20:37,500 --> 00:20:38,510 at når du spiller et spill, så spiller du ikke for å vinne? 303 00:20:38,520 --> 00:20:42,220 - Jeg spiller for å spille. - Å, nei. Nå kommer det. 304 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Greit, å vinne og tape er ikke det eneste målet, Lois. 305 00:20:44,500 --> 00:20:48,200 Vel, dette er perfekt. Jeg vinner. Du taper. Vi er begge glade. 306 00:20:58,500 --> 00:21:02,500 Er du gal? Clark, dette er ikke morsomt! 307 00:21:05,510 --> 00:21:07,500 Ekstra håndklær, ja... 308 00:21:07,510 --> 00:21:11,210 Oisann! Unnskyld. 309 00:21:20,510 --> 00:21:24,210 Er det ingen som banker på her? 310 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 Har du noen gang bodd med noen? 311 00:21:36,500 --> 00:21:40,500 Jeg mener, et fulltidsforhold 312 00:21:40,500 --> 00:21:44,200 med en av det motsatte kjønn? 313 00:21:44,500 --> 00:21:46,496 Nei, ikke på heltid. 314 00:21:46,520 --> 00:21:48,500 Ikke jeg heller. 315 00:21:48,500 --> 00:21:51,500 - Jeg mener, på heltid. - Hmm. 316 00:21:51,500 --> 00:21:55,200 Hvordan tror du det er? 317 00:21:55,500 --> 00:21:58,476 Skummelt i begynnelsen, vil jeg tro. 318 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Kompromisser. 319 00:22:00,500 --> 00:22:01,510 Tvungen intimitet. 320 00:22:01,520 --> 00:22:03,500 Dele på ansvaret. 321 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Og du er aldri alene. 322 00:22:05,500 --> 00:22:09,200 Du er aldri alene. 323 00:22:10,510 --> 00:22:13,510 Selvfølgelig er det ikke som det vi gjør nå. 324 00:22:13,510 --> 00:22:15,510 Nei, selvfølgelig ikke. Dette er jo kunstig. 325 00:22:15,510 --> 00:22:17,476 - Og midlertidig. - En farse. 326 00:22:17,500 --> 00:22:20,476 - Det er et skuespill. - Ren fantasi. 327 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Hva er det? 328 00:22:21,510 --> 00:22:23,476 Jeg hørte noe. 329 00:22:23,500 --> 00:22:27,200 Du hørte noe? Hva mener du? 330 00:22:45,510 --> 00:22:48,500 Ingen mulighet for at testen blir utsatt? 331 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Nei. Været er klart. 332 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Marinens overvåkingsskip er underveis. 333 00:22:51,500 --> 00:22:53,476 Ved daggry i overmorgen er det fastsatt. 334 00:22:53,500 --> 00:22:55,510 Bra, og etter at testen mislykkes, 335 00:22:55,510 --> 00:22:59,210 får vi mitt system godkjent og installert. 336 00:22:59,500 --> 00:23:00,510 Hvor snart kan dere stemme igjen? 337 00:23:00,510 --> 00:23:02,500 Vel, det kommer til å bli forsinkelser, selvfølgelig. 338 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 Analyse av testresultater, endringsforslag... 339 00:23:05,500 --> 00:23:06,520 - Nei, nei, nei... - Thaddeus. 340 00:23:06,520 --> 00:23:08,510 Vi må gå gjennom prosessen. 341 00:23:08,520 --> 00:23:10,510 Etter det som skjer på den testen... 342 00:23:10,510 --> 00:23:12,510 ...kommer ingen til å være 343 00:23:12,520 --> 00:23:15,500 interessert i endringsforslag. 344 00:23:15,500 --> 00:23:16,510 Hva nøyaktig vil skje? 345 00:23:16,510 --> 00:23:19,476 Hvorfor viser jeg deg det ikke? 346 00:23:19,500 --> 00:23:21,510 Vi lagde en video av datamodellen vår. 347 00:23:21,510 --> 00:23:25,210 'Bart, ta lysene og persiennene.' 348 00:23:30,510 --> 00:23:33,510 - Pokker! - Blykledd. 349 00:23:33,510 --> 00:23:36,510 Blykledd? Hva betyr det? 350 00:23:36,520 --> 00:23:40,220 Hva? Aner ikke. Jeg vet ikke. 351 00:23:41,500 --> 00:23:45,510 Å, kom igjen! Dette er tortur. 352 00:23:48,520 --> 00:23:52,510 Roarke, du kan ikke! Millioner av mennesker! 353 00:23:52,510 --> 00:23:55,476 Har man sagt A, får man si B. 354 00:23:55,500 --> 00:23:59,200 Ja, men... 355 00:24:16,510 --> 00:24:20,510 Det er fra Jimmy. Stemmehistorikken til forsvarskomiteen. 356 00:24:29,520 --> 00:24:32,510 Clark, jeg går ned i lobbyen. 357 00:24:32,510 --> 00:24:35,500 Må kjøpe noe i butikken. 358 00:24:35,500 --> 00:24:39,200 Ok. 359 00:24:40,510 --> 00:24:44,210 Tilbake om et øyeblikk. 360 00:24:51,510 --> 00:24:53,500 - Hallo? - Clark Kent. 361 00:24:53,510 --> 00:24:55,510 Hva gjør du i bryllupssuiten 362 00:24:55,510 --> 00:24:57,500 på Lexor Hotel? 363 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Hvordan fant dere oss? 364 00:24:58,510 --> 00:25:00,510 Perry White ga oss nummeret. 365 00:25:00,510 --> 00:25:02,500 Du og Lois? 366 00:25:02,510 --> 00:25:05,476 Er det... 367 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 Vet alle det? 368 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 Ja da, mamma. Det er ikke noe problem. 369 00:25:08,510 --> 00:25:12,210 Vi er registrert som mann og kone. 370 00:25:12,510 --> 00:25:14,510 Vel, Clark... 371 00:25:14,510 --> 00:25:16,500 er det noe du vil fortelle oss? 372 00:25:16,500 --> 00:25:18,476 Egentlig ikke, ting går ganske greit, 373 00:25:18,500 --> 00:25:19,510 forutsatt at Lois holder sin del av avtalen 374 00:25:19,510 --> 00:25:23,210 og lar meg få min tur på soverommet i kveld. 375 00:25:23,510 --> 00:25:25,500 Jeg, eh... 376 00:25:25,500 --> 00:25:26,520 Eh, det ville være, eh... 377 00:25:26,520 --> 00:25:29,510 Å, vel, jeg er sikker på at hun gjør det, gutten min. 378 00:25:29,510 --> 00:25:33,210 - 'Å, kjære? Eh...' - Mamma, vent litt. 379 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 'Uff, Lois, hva gjør du?' 380 00:25:37,520 --> 00:25:41,220 'Jøss, Clark, hvis vi ringte på et dårlig tidspunkt...' 381 00:25:51,500 --> 00:25:54,500 'Nei, nei, nei, mamma. Det er ikke sånn. Jeg bare...' 382 00:25:54,510 --> 00:25:56,510 'Kjære, du kan fortelle oss det.' 383 00:25:56,510 --> 00:26:00,210 'Å! Lois.' 384 00:26:09,510 --> 00:26:11,510 Mamma, Lois er i trøbbel. Jeg ringer deg tilbake i morgen. 385 00:26:11,510 --> 00:26:15,210 'Clark.' 386 00:26:54,520 --> 00:26:58,220 Ah! Herregud! 387 00:27:08,500 --> 00:27:12,200 Uff! 388 00:27:16,510 --> 00:27:18,510 - 'Lois, hva skjedde?' - Jeg vet ikke. 389 00:27:18,510 --> 00:27:20,510 - Så du det? - Så hva? 390 00:27:20,510 --> 00:27:22,510 Glem det. Du var så uoppmerksom. 391 00:27:22,510 --> 00:27:26,210 Vi kan se det i reprise. 392 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Du ladet ikke kameraet. 393 00:27:28,500 --> 00:27:32,200 Gjorde jeg ikke? 394 00:27:32,510 --> 00:27:34,476 Aah! 395 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 Unnskyld. 396 00:27:35,500 --> 00:27:36,510 Å! 397 00:27:36,510 --> 00:27:38,510 Jeg skal ta en varm dusj 398 00:27:38,510 --> 00:27:41,486 og så skal jeg legge meg. 399 00:27:41,510 --> 00:27:45,210 - God natt, Lois. - 'God natt!' 400 00:27:51,510 --> 00:27:55,210 - Unnskyld meg. - Å, beklager. 401 00:27:57,500 --> 00:28:00,520 - Du, kunne jeg... - Å, ja, selvfølgelig. 402 00:28:00,520 --> 00:28:04,220 Vær så god. 403 00:28:05,510 --> 00:28:08,500 Kan jeg bare, øh ... Jeg glemte tannbørsten min. 404 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 - Ja, visst. - Takk. 405 00:28:10,500 --> 00:28:12,520 Det er tøft, hva? 406 00:28:12,520 --> 00:28:15,510 - Hva da? - Å dele. 407 00:28:15,510 --> 00:28:18,510 Ja. Hvordan klarer folk det? 408 00:28:18,520 --> 00:28:22,220 Jeg vet ikke. 409 00:28:34,510 --> 00:28:36,510 'Tsunami'. 410 00:28:36,510 --> 00:28:40,210 Er det den med avokado og reker? 411 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Ja, Cat, det er den. 412 00:28:41,510 --> 00:28:43,500 'Jeg skulle til å ta en kopi av den filen' 413 00:28:43,500 --> 00:28:44,510 da jeg hørte noe på ytterkontoret. 414 00:28:44,520 --> 00:28:46,510 Hva det var, får vi aldri vite. 415 00:28:46,510 --> 00:28:50,520 Men hvorfor har de en fil om japansk sjømat? 416 00:28:51,500 --> 00:28:53,510 Cat, en tsunami er ikke det du tror det er. 417 00:28:53,510 --> 00:28:56,510 Det er en kjempebølge, Cat. Som en flodbølge. 418 00:28:56,520 --> 00:28:59,510 Å, bølge. Vent litt. Jeg har noe om en bølge ... 419 00:28:59,510 --> 00:29:01,510 - 'Øh ...' - Vent litt. Sjokkbølge. 420 00:29:01,510 --> 00:29:03,510 Harringtons komité stemte over noe 421 00:29:03,510 --> 00:29:07,520 som het Prosjekt Sjokkbølge for ikke så lenge ... Her er det. 422 00:29:07,520 --> 00:29:11,510 'Bevilgning godkjent for installasjon av testsystem'. 423 00:29:11,510 --> 00:29:13,510 Den avstemningen var for fem uker siden. 424 00:29:13,510 --> 00:29:15,510 Vedtatt åtte mot null med én avholdende stemme, 425 00:29:15,510 --> 00:29:18,496 kongressmann Ian Harrington. 426 00:29:18,520 --> 00:29:20,510 Ingenting om hva det er. 427 00:29:20,510 --> 00:29:22,476 Det er dette de snakket om. 428 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Roarke ville at Harrington skulle omgjøre denne stemmen. 429 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 Ja, og få systemet sitt godkjent, hva enn det betyr. 430 00:29:27,500 --> 00:29:29,510 Hvis vi bare visste hva Sjokkbølge var. 431 00:29:29,510 --> 00:29:32,500 Hvordan gikk det med Harrington i går? 432 00:29:32,500 --> 00:29:36,500 '13.30, lunsj med en delvis attraktiv blondine. 433 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 '15.00, hårklipp og manikyr. 434 00:29:38,510 --> 00:29:41,510 '16.30, drinker med en sånn passe rødhåret. 435 00:29:41,510 --> 00:29:44,510 19.00, middag med en gråmus-brunette'. 436 00:29:44,510 --> 00:29:48,210 Godt å vite at skattepengene våre blir spredt rundt. 437 00:29:48,500 --> 00:29:52,200 '22.00, drinker med en praktfull, rødbrun skjønnhet'. 438 00:29:53,510 --> 00:29:56,476 Endelig noen med litt klasse. 439 00:29:56,500 --> 00:29:58,510 'Hvem var hun?' 440 00:29:58,510 --> 00:30:02,210 Meg. 441 00:30:02,500 --> 00:30:04,510 Som superlim. Husker du? 442 00:30:04,510 --> 00:30:06,510 Uansett, etter det dro Harrington tilbake 443 00:30:06,510 --> 00:30:08,510 til kontoret sitt for å møte Roarke. 444 00:30:08,510 --> 00:30:10,520 Å ja. Hva er greia med Roarke? 445 00:30:10,520 --> 00:30:12,500 Vel, etter brannøvelsen i går kveld 446 00:30:12,510 --> 00:30:14,500 kjørte Roarke og Bart til pir 31 447 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 og gikk inn i et lagerhus. 448 00:30:15,510 --> 00:30:16,510 'De var der fortsatt i morges' 449 00:30:16,510 --> 00:30:18,500 da jeg dro for å komme hit. 450 00:30:18,500 --> 00:30:22,500 Lagerhuset er leid ut til ... Apocalypse Consulting. 451 00:30:22,500 --> 00:30:24,510 - Så du inn? - Nei, det var ingen vinduer. 452 00:30:24,510 --> 00:30:26,500 'Vi kommer ingen vei.' 453 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 En test overvåket av marineenheter 454 00:30:28,500 --> 00:30:29,520 skal finne sted i morgen tidlig 455 00:30:29,520 --> 00:30:32,500 og Roarke planlegger å sabotere den. 456 00:30:32,500 --> 00:30:34,510 Jeg tror det er på tide. 457 00:30:34,510 --> 00:30:36,510 På tide å gå til topps. 458 00:30:36,510 --> 00:30:39,476 Til mannen som alltid vet hva som skjer, 459 00:30:39,500 --> 00:30:42,510 til mannen som aldri har sviktet meg. 460 00:30:42,510 --> 00:30:45,496 - Du mener vel ikke ... - Jo, jeg mener. 461 00:30:45,520 --> 00:30:49,220 Sår Hals. 462 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 Hvorfor her? Det er iskaldt. 463 00:30:54,500 --> 00:30:58,510 Sår Hals sitt valg. Han er et vanedyr. 464 00:30:58,510 --> 00:31:02,210 Her, ta jakken min. 465 00:31:10,500 --> 00:31:11,500 'Ah, De burde kle Dem' 466 00:31:11,510 --> 00:31:12,510 'varmere, frøken.' 467 00:31:12,510 --> 00:31:16,210 Dette er forkjølelses- og influensasesongen. 468 00:31:16,510 --> 00:31:20,210 Allergier, de tar knekken på meg. 469 00:31:21,510 --> 00:31:24,510 Alltid hyggelig å se deg, Perry. Hvem er de? 470 00:31:24,510 --> 00:31:27,500 To av mine beste journalister. 471 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 Vel, dette bryter avtalen vår. 472 00:31:29,500 --> 00:31:31,510 Min forståelse var at jeg kun snakker med deg. 473 00:31:31,520 --> 00:31:36,500 Vel, det bryter den ikke akkurat. Det bare utvider den. 474 00:31:36,510 --> 00:31:39,500 Vær så snill, stol på meg. 475 00:31:39,500 --> 00:31:44,500 Vel ... greit. Bare denne ene gangen. 476 00:31:44,500 --> 00:31:48,200 Hva kan du fortelle oss om ... Prosjekt Sjokkbølge? 477 00:31:48,500 --> 00:31:49,510 Hvor hørte du det navnet? 478 00:31:49,510 --> 00:31:52,500 Vi har grunn til å tro at Thaddeus Roarke 479 00:31:52,510 --> 00:31:54,500 samarbeider med kongressmann Ian Harrington 480 00:31:54,500 --> 00:31:57,510 for å sabotere Prosjekt Sjokkbølge, som skal testes ... 481 00:31:57,520 --> 00:32:00,510 I morgen tidlig. Jeg vet alt om det. 482 00:32:00,520 --> 00:32:02,510 'Prosjekt Sjokkbølge.' 483 00:32:02,510 --> 00:32:06,210 Et eksperimentelt kystforsvarsnettverk. 484 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 For et par år siden begynte marinen å drive lobbyvirksomhet 485 00:32:08,500 --> 00:32:11,476 for sitt eget Star Wars-system. 486 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 Flere forslag ble lagt fram, 487 00:32:13,500 --> 00:32:15,520 og marinen valgte Sjokkbølge. 488 00:32:15,520 --> 00:32:18,476 Roarkes system kom på andreplass. 489 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Kan du fortelle oss hvem som står bak Sjokkbølge? 490 00:32:20,500 --> 00:32:24,200 Luthor Technologies. 491 00:32:25,500 --> 00:32:26,510 Hvorfor valgte de Sjokkbølge? 492 00:32:26,510 --> 00:32:30,210 Mer, øh, sofistikert. 493 00:32:31,510 --> 00:32:35,500 Det er designet for å automatisk ... 494 00:32:35,500 --> 00:32:36,500 Ah. 495 00:32:36,510 --> 00:32:38,510 ... identifisere ethvert fremmedlegeme 496 00:32:38,510 --> 00:32:40,500 innenfor sensorrekkevidden 497 00:32:40,510 --> 00:32:43,476 'og kalibrere en passende respons.' 498 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 Hva slags respons? 499 00:32:45,510 --> 00:32:47,510 Vel, se på det som, øh, 500 00:32:47,510 --> 00:32:50,520 et lydteppe, lydvibrasjoner 501 00:32:50,520 --> 00:32:53,510 som danner en ugjennomtrengelig barriere. 502 00:32:53,510 --> 00:32:56,476 som ville deaktivere alt som prøvde å passere. 503 00:32:56,500 --> 00:32:58,520 'Jeg er ikke overrasket over at Roarke tar sine forholdsregler.' 504 00:32:58,520 --> 00:33:02,220 Han har investert millioner i systemet sitt. 505 00:33:04,510 --> 00:33:08,210 Lommetørkle, noen? 506 00:33:13,510 --> 00:33:17,510 Herr... Hals. 507 00:33:17,510 --> 00:33:20,500 Hva foreslår du at vi gjør? 508 00:33:20,500 --> 00:33:21,510 Vel... 509 00:33:21,510 --> 00:33:25,510 Dere kan ta bevisene dere har til marinen, 510 00:33:25,510 --> 00:33:29,210 men de vil trolig anklage dere for spionasje. 511 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 'Denne testen er topphemmelig.' 512 00:33:31,500 --> 00:33:35,500 Eller dere kan publisere teoriene deres. 513 00:33:35,500 --> 00:33:37,510 Tvinge marinen til å avlyse testen. 514 00:33:37,510 --> 00:33:41,500 Møte kritikk fra myndighetene, en haug med søksmål, 515 00:33:41,500 --> 00:33:45,200 eller dere kan gjøre... det jeg skal gjøre. 516 00:33:45,500 --> 00:33:47,486 Hva er det? 517 00:33:47,510 --> 00:33:49,510 Dra fra byen. 518 00:33:49,510 --> 00:33:51,510 Jeg trenger et tørrere klima. 519 00:33:51,510 --> 00:33:54,500 'Er det alt? Er det ditt råd?' 520 00:33:54,510 --> 00:33:57,500 Den store 'Sår Hals' har talt? 521 00:33:57,500 --> 00:33:59,510 Hva forventet du å høre? 522 00:33:59,510 --> 00:34:01,510 'Følg pengene'? 523 00:34:01,510 --> 00:34:04,476 Vet du, jeg har aldri forstått det. 524 00:34:04,500 --> 00:34:06,510 Vel, eh, hold kontakten, eh... 525 00:34:06,520 --> 00:34:10,220 Som alltid. 526 00:34:10,520 --> 00:34:12,510 Å, forresten... 527 00:34:12,510 --> 00:34:15,510 ...nevnte jeg at Roarke er splitter pine gal, 528 00:34:15,510 --> 00:34:18,500 'med maniske storhetsforestillinger?' 529 00:34:18,500 --> 00:34:22,500 - Nei. - Vel, det er han. 530 00:34:26,500 --> 00:34:27,510 Jeg sier vi publiserer. 531 00:34:27,510 --> 00:34:29,510 Vi samler alt vi har, video, lyd, 532 00:34:29,510 --> 00:34:32,476 research, og trykker det i ettermiddagsutgaven. 533 00:34:32,500 --> 00:34:34,510 Forutsatt at Perry går med på det, er jeg enig. 534 00:34:34,510 --> 00:34:37,510 Roarke skremmer meg. Hvis halvparten av det vi har hørt er sant, 535 00:34:37,510 --> 00:34:41,210 må han stoppes. 536 00:35:00,510 --> 00:35:02,510 Hm, kredittkortet mitt. 537 00:35:02,510 --> 00:35:06,210 Jeg lurte på hvor det var. 538 00:35:30,510 --> 00:35:32,500 - Hørte du noe? - Nei. 539 00:35:32,510 --> 00:35:36,210 Vel, ikke bare sitt der. 540 00:35:45,500 --> 00:35:46,520 Roarke vet at vi er på sporet av ham. 541 00:35:46,520 --> 00:35:50,220 Verre enn det, han har ødelagt alle bevisene våre. 542 00:35:57,500 --> 00:36:01,200 <i>Og tømt arkivene.</i> 543 00:36:53,500 --> 00:36:54,510 Hvor er hun? 544 00:36:54,510 --> 00:36:56,500 Jeg har sjekket leiligheten hennes, treningssenteret, 545 00:36:56,500 --> 00:36:58,510 og sjokoladebutikken, alle de vanlige stedene. 546 00:36:58,510 --> 00:36:59,520 Ingenting. 547 00:36:59,520 --> 00:37:01,510 Nå begynner jeg å bli bekymret. 548 00:37:01,510 --> 00:37:03,510 Lois var ganske opprørt. 549 00:37:03,510 --> 00:37:06,510 - Jeg er skrubbsulten. - Sjef! 550 00:37:06,520 --> 00:37:08,510 Jeg har ringt alle jeg kjenner i Washington. 551 00:37:08,510 --> 00:37:09,520 Ingen er engang interessert. 552 00:37:09,520 --> 00:37:11,510 Og hva marinen angår, 553 00:37:11,510 --> 00:37:15,210 finnes det ingen test. 554 00:37:16,510 --> 00:37:18,520 Har Lois dukket opp? 555 00:37:18,520 --> 00:37:22,220 - Nei. - Hm. 556 00:37:27,510 --> 00:37:31,210 Hvem ringer du? 557 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 Hallo, dette er Clark Kent fra Daily Planet. 558 00:37:33,500 --> 00:37:37,200 Jeg vil gjerne snakke med Lex Luthor. 559 00:38:02,510 --> 00:38:04,500 Hva ville jeg gjort hvis jeg var henne? 560 00:38:04,500 --> 00:38:05,510 Vel, noe overilt. 561 00:38:05,520 --> 00:38:08,500 - Og egenrådig. - Og farlig. 562 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 - Noen andre som er sultne? - 'Nei, takk.' 563 00:38:11,500 --> 00:38:12,520 Å, Lex! 564 00:38:12,520 --> 00:38:16,510 - 'Hva gjør du her?' - Perry, herr Kent, Cat. 565 00:38:18,510 --> 00:38:22,210 Hvem som helst. Luthor Technologies har omtrent 566 00:38:22,500 --> 00:38:24,476 en halv milliard dollar i forskning og utvikling 567 00:38:24,500 --> 00:38:26,510 bundet opp i et prosjekt med kodenavn 'Sjokkbølge'. 568 00:38:26,510 --> 00:38:30,520 Selv navnet er topphemmelig, likevel ringer du, herr Kent, meg. 569 00:38:31,500 --> 00:38:32,520 Du forteller meg ikke bare at du vet om prosjektet, 570 00:38:32,520 --> 00:38:35,500 men at du mistenker at Thaddeus Roarke, 571 00:38:35,510 --> 00:38:38,500 en mann jeg har hatt tidligere utilfredsstillende forretninger med, 572 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 har til hensikt å sabotere den kommende testen, 573 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 en test som begynner om seks og et halvt minutt. 574 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Så, under omstendighetene, kunne jeg ha valgt 575 00:38:46,510 --> 00:38:48,500 å bli hjemme og se repriser av 'Flipper' 576 00:38:48,510 --> 00:38:52,500 på en sen kveldskanal, men jeg bestemte meg for å komme hit. 577 00:38:52,500 --> 00:38:56,200 Så, hva er det som skjer? 578 00:38:56,510 --> 00:38:58,500 Vi har hatt Roarke og kongressmedlem Ian Harrington 579 00:38:58,500 --> 00:38:59,510 under overvåkning. 580 00:38:59,510 --> 00:39:01,500 'Roarke er sikker på at systemet ditt' 581 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 vil feile på testen, og dermed åpne døren 582 00:39:03,500 --> 00:39:05,476 for at hans system blir valgt i stedet. 583 00:39:05,500 --> 00:39:06,510 Å! Italiensk hadde vært godt. 584 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 De har linguini med skjellsaus. 585 00:39:08,510 --> 00:39:10,510 Roarke og Harrington? 586 00:39:10,510 --> 00:39:13,510 Jeg burde ha visst det. Sier du at Roarke er sikker? 587 00:39:13,510 --> 00:39:15,510 - Mm-hm. - Vel, det antyder sabotasje. 588 00:39:15,510 --> 00:39:17,500 Ingen har noensinne beskrevet Thaddeus Roarke 589 00:39:17,500 --> 00:39:19,510 som en uhelbredelig optimist. 590 00:39:19,510 --> 00:39:22,500 'Lex, hvordan kan systemet ditt saboteres?' 591 00:39:22,510 --> 00:39:24,476 Så vidt jeg vet, kan det ikke det. 592 00:39:24,500 --> 00:39:25,510 Men Roarke er en våpenekspert. 593 00:39:25,510 --> 00:39:27,510 - Det er han. - Kanskje meksikansk. 594 00:39:27,510 --> 00:39:30,500 - Kyllingenchiladas. - Hva med et strømbrudd? 595 00:39:30,500 --> 00:39:31,520 Det er for mange reservesystemer. 596 00:39:31,520 --> 00:39:33,500 Dessuten hintet Roarke til noe 597 00:39:33,500 --> 00:39:34,510 mer enn et enkelt sammenbrudd. 598 00:39:34,510 --> 00:39:36,510 Noe, noe større. 599 00:39:36,520 --> 00:39:39,510 Å, japansk. Å, jeg kunne tenkt meg japansk. 600 00:39:39,510 --> 00:39:43,210 Hei, hva med litt av den tsunamien? 601 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 - Tsunami? - Tsunami. 602 00:39:47,500 --> 00:39:49,510 En kjempebølge forårsaket av et undersjøisk skjelv. 603 00:39:49,510 --> 00:39:51,500 Sjokkbølge. 604 00:39:51,500 --> 00:39:53,476 Og Apocalypse Consulting har et lager 605 00:39:53,500 --> 00:39:56,476 på pir 31. 606 00:39:56,500 --> 00:40:00,200 Hvor er Lois Lane? 607 00:40:01,500 --> 00:40:03,500 Jeg misunner dere to. 608 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 Dere vil ha mye bedre utsikt herfra. 609 00:40:05,500 --> 00:40:09,510 Men vi må komme oss ut forbi tremilsgrensen. 610 00:40:10,520 --> 00:40:14,220 <i>Sayonara.</i> 611 00:40:22,520 --> 00:40:25,500 Hva mente han? 612 00:40:25,500 --> 00:40:26,510 Vi er ferdige. 613 00:40:26,510 --> 00:40:30,210 Det går bra, kongressmann. Noen vil finne oss. 614 00:40:30,520 --> 00:40:33,486 Nei, det er for sent. 615 00:40:33,510 --> 00:40:37,210 Det var aldri meningen at dette skulle skje. 616 00:40:37,500 --> 00:40:38,510 Hva? 617 00:40:38,510 --> 00:40:40,500 'Alle systemer operative' 618 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 'for en test av lydmurpenetrasjon.' 619 00:40:42,510 --> 00:40:46,210 'Sonarsøk negative.' 620 00:40:54,500 --> 00:40:58,200 Tre, to, en. 621 00:41:01,500 --> 00:41:04,510 'Sjokkbølge om ti, ni' 622 00:41:04,510 --> 00:41:06,510 'åtte, sju' 623 00:41:06,510 --> 00:41:08,510 'seks, fem' 624 00:41:08,520 --> 00:41:10,510 'fire, tre' 625 00:41:10,510 --> 00:41:14,210 'to, en.' 626 00:41:27,510 --> 00:41:30,510 - Lois! - Clark! Her borte. 627 00:41:30,510 --> 00:41:33,510 - Hvor er Roarke? - Borte. Dro til sjøs. 628 00:41:33,510 --> 00:41:35,520 - Går det bra med ham? - Jeg tror han er i sjokk. 629 00:41:35,520 --> 00:41:38,500 Og det var aldri meningen at dette skulle skje. 630 00:41:38,500 --> 00:41:42,200 - Meningen at hva skulle skje? - Jeg vet ikke. 631 00:41:51,510 --> 00:41:54,486 Kom igjen! Kom igjen! Opp med deg! 632 00:41:54,510 --> 00:41:58,210 Løp! Løp! 633 00:42:38,510 --> 00:42:42,500 'Bølgen kommer. Supermann bygger undersjøisk grøft.' 634 00:42:43,510 --> 00:42:46,500 'Innbragt til avhør?' De tok ham på fersken. 635 00:42:46,510 --> 00:42:48,500 Ja, det er utrolig hvordan han manipulerte 636 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 Sjokkbølge-sensorene til å tro 637 00:42:50,500 --> 00:42:51,510 at noe på størrelse med Rocky Mountains 638 00:42:51,520 --> 00:42:53,500 prøvde å trenge gjennom systemet. 639 00:42:53,510 --> 00:42:55,510 Systemet fungerte fint. Det bare overreagerte. 640 00:42:55,510 --> 00:42:58,510 Og den seismiske effekten forårsaket tsunamien. 641 00:42:58,510 --> 00:43:01,500 Så Luthor Technologies, med noen modifikasjoner, 642 00:43:01,500 --> 00:43:03,510 får kontrakten. Slutt på historien. 643 00:43:03,510 --> 00:43:07,500 Ikke helt. Nå hevder kongressmann Ian Harrington 644 00:43:07,500 --> 00:43:09,510 at han iscenesatte alt som en felle 645 00:43:09,510 --> 00:43:13,500 for å fange Roarke, og at anklager om samarbeid 646 00:43:13,500 --> 00:43:17,200 fra hans side bare er ubegrunnede rykter. 647 00:43:17,500 --> 00:43:21,200 - Uh. - Den beste sorten. 648 00:43:22,500 --> 00:43:24,510 Beklager om jeg ga deg feil inntrykk, mamma. 649 00:43:24,520 --> 00:43:28,510 Feil inntrykk? Å, hva mener du, Clark? 650 00:43:28,520 --> 00:43:33,500 Du vet at Lois og jeg bare er venner og kolleger. 651 00:43:33,500 --> 00:43:35,476 Vel, hvis du sier det, gutten min. 652 00:43:35,500 --> 00:43:38,510 Jeg mener, hvis det noen gang skulle skje noe mellom oss, 653 00:43:38,510 --> 00:43:40,476 ikke at det ville det... 654 00:43:40,500 --> 00:43:41,520 Vi forstår. 655 00:43:41,520 --> 00:43:43,510 'Ville det være fordi...' 656 00:43:43,510 --> 00:43:46,520 ...vi hadde blitt veldig godt kjent med hverandre, og... 657 00:43:46,520 --> 00:43:51,500 Altså, det ville ikke vært impulsivt. 658 00:43:51,500 --> 00:43:53,520 Det er veldig fornuftig, Clark. 659 00:43:53,520 --> 00:43:55,500 Så... 660 00:43:55,510 --> 00:43:59,210 Så du likte virkelig å være sammen med henne, gjorde du ikke? 661 00:43:59,500 --> 00:44:00,510 Hør her, jeg... 662 00:44:00,510 --> 00:44:03,496 God natt, gutten min. 663 00:44:03,520 --> 00:44:07,220 - God natt, pappa. - God natt, mamma. 664 00:44:07,510 --> 00:44:11,210 God natt, kjære. 665 00:44:20,510 --> 00:44:23,476 - Hallo. - Du gjetter aldri hvor jeg er. 666 00:44:23,500 --> 00:44:27,520 - Vårt tidligere elskovsrede. - Bryllupssuiten? Hvordan? 667 00:44:28,500 --> 00:44:29,510 Bare ledelsens måte å beklage på 668 00:44:29,510 --> 00:44:32,510 for eventuelle ulemper under oppholdet vårt. 669 00:44:32,510 --> 00:44:35,500 Det var jeg som aldri fikk brukt soverommet. 670 00:44:35,500 --> 00:44:38,500 Vel, dette gir deg noe å se frem til... 671 00:44:38,510 --> 00:44:41,500 Når du finner den rette kvinnen, selvfølgelig. 672 00:44:41,500 --> 00:44:43,510 Selvfølgelig. 673 00:44:43,510 --> 00:44:46,500 Det er så avslappende her. 674 00:44:46,500 --> 00:44:50,200 Jeg har trukket for gardinene. 675 00:44:50,500 --> 00:44:52,476 Vel, dette er veldig fascinerende, Lois, 676 00:44:52,500 --> 00:44:55,500 men jeg er helt utslitt. Jeg tror jeg legger meg. 677 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 Jeg også. 678 00:44:57,500 --> 00:44:58,510 Clark... 679 00:44:58,510 --> 00:45:02,210 Hva? Var det noe mer? 680 00:45:02,500 --> 00:45:07,520 Nei, ingenting. Det er bare... Vel, god natt, Clark. 681 00:45:10,510 --> 00:45:14,210 God natt, Clark. 682 00:45:14,500 --> 00:45:18,200 God natt, Lois. 683 00:45:38,500 --> 00:45:42,200 Ah. 683 00:45:43,305 --> 00:46:43,536