"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Witness
ID | 13185918 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" Witness |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E13.All.Shook.Up.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635218 |
Format | srt |
1
00:00:10,510 --> 00:00:14,500
Jeg elsker morgenen. Alt er mulig om morgenen.
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,510
Jeg håper det, for akkurat nå
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,500
har vi ikke engang det minste
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,520
fragment av noe som en dag
5
00:00:18,520 --> 00:00:22,500
med mye arbeid kan ligne en historie.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,510
Kom igjen, Lois, vi hadde en flott historie i går.
7
00:00:24,510 --> 00:00:26,510
Du kjenner Perry. Du er bare så god som i dag.
8
00:00:26,520 --> 00:00:30,500
Liten, fettfri melk og koffeinfri, uten skum, sukker eller krem.
9
00:00:30,500 --> 00:00:34,510
Stor latte, full koffein, helmelk, tre sukkerbiter.
10
00:00:34,520 --> 00:00:35,510
Takk skal du ha.
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,510
Fortsatt på den helsekuren, ser jeg.
12
00:00:37,510 --> 00:00:39,510
Åh, livet er kort, Lois. Bestill det du vil.
13
00:00:39,510 --> 00:00:43,210
Livet er langt, Clark, og du er hva du spiser.
14
00:00:43,500 --> 00:00:46,476
De fleste av oss, i hvert fall.
15
00:00:46,500 --> 00:00:50,200
- Mm.
16
00:00:52,510 --> 00:00:55,510
- Hva skjer?
- Solformørkelse?
17
00:00:55,520 --> 00:00:59,220
Men de annonserer dem alltid.
18
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:14,500 --> 00:01:16,476
Clark.
20
00:01:16,500 --> 00:01:20,200
Åh. Går det bra med deg?
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Åh, du blør ikke.
22
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
- Hva skjedde?
- Solen ble bare blokkert.
23
00:01:29,500 --> 00:01:30,520
Men hvorfor?
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,500
Godt spørsmål.
25
00:01:32,510 --> 00:01:35,500
Ja, det blir en enda bedre historie.
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,200
Kom igjen, dette kan være vår lykkedag.
27
00:02:43,510 --> 00:02:45,500
'Det avslutter Eprads presentasjon om dagens'
28
00:02:45,500 --> 00:02:48,510
'solformørkelse forårsaket av den såkalte Nightfall-asteroiden.'
29
00:02:48,520 --> 00:02:50,510
'Telefoner er tilgjengelige utenfor for de'
30
00:02:50,510 --> 00:02:54,210
'som trenger å levere sakene sine umiddelbart.'
31
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Ta ut Madison bak deg.
32
00:02:55,500 --> 00:02:56,510
Lois, de TV-guidene kommer på luften
33
00:02:56,510 --> 00:02:58,510
før vår ettermiddagsutgave, uansett.
34
00:02:58,510 --> 00:03:02,210
- Jeg beklager. Jeg beklager.
- Ok.
35
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Unnskyld meg. Unnskyld meg. Nei.
36
00:03:03,500 --> 00:03:07,200
Gi meg en pause, Lane.
37
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
- Var det virkelig nødvendig?
- Drepe eller bli drept.
38
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
Lois, du snakker om krig. Dette er journalistikk.
39
00:03:17,500 --> 00:03:19,520
Ser du, problemet ditt er at du tror det er en forskjell.
40
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Perry, Lois. Her er historien.
41
00:03:21,520 --> 00:03:24,476
Det var definitivt en solformørkelse, men hør her.
42
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Den ble forårsaket av en enorm asteroide ingen har hørt om.
43
00:03:27,500 --> 00:03:31,200
Jeg tror det er mer her enn de forteller oss.
44
00:03:31,510 --> 00:03:34,510
Ah. Herr Kent, kan jeg få et øyeblikk, vær så snill?
45
00:03:34,510 --> 00:03:37,510
Javisst. Er det en oppdatering til orienteringen?
46
00:03:37,510 --> 00:03:40,500
Eh, jeg forstår at 'Daily Planet' har
47
00:03:40,500 --> 00:03:43,500
et spesielt, eh, forhold til Supermann.
48
00:03:43,500 --> 00:03:45,510
Vi har hatt vår del av eksklusive saker.
49
00:03:45,510 --> 00:03:48,486
Ah.
50
00:03:48,510 --> 00:03:52,510
Tror du at, eh, du kunne få en beskjed til ham?
51
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
Jeg kan prøve.
52
00:03:53,520 --> 00:03:56,500
Jeg må se ham her i kveld.
53
00:03:56,510 --> 00:04:00,210
Vel, hva er beskjeden?
54
00:04:00,500 --> 00:04:04,200
Vær så snill.
55
00:04:06,520 --> 00:04:08,510
Hva ville han?
56
00:04:08,510 --> 00:04:10,510
Åh, han sa bare hvor stor fan
57
00:04:10,510 --> 00:04:12,510
han er av vår Supermann-dekning.
58
00:04:12,510 --> 00:04:17,500
'Er du ferdig? Lois, hallo? Takk.'
59
00:04:17,500 --> 00:04:19,510
Ok, folkens. Jeg vet det er sent, men dette er en stor sak.
60
00:04:19,510 --> 00:04:21,500
Jeg fikk oss en ekstra halvtime
61
00:04:21,500 --> 00:04:22,510
før vi må sende denne babyen til trykken.
62
00:04:22,510 --> 00:04:24,476
La oss få mest mulig ut av det.
63
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Lane, Kent, en av dere burde skrive.
64
00:04:26,500 --> 00:04:30,200
- 'Eh, Perry.'
- Fortsett.
65
00:04:44,510 --> 00:04:46,510
Jimmy, hvordan går det med laboratoriet med lysbildet fra teleskopet?
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,500
De sa det ville være klart i tide.
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,510
Ok, Jimmy, jeg vil at du
68
00:04:49,510 --> 00:04:51,500
skal marsjere ned til det laboratoriet
69
00:04:51,500 --> 00:04:53,510
trekke ut en klappstol, sette deg ned og vente.
70
00:04:53,510 --> 00:04:56,500
Sekundet det bildet er klart, vil jeg ha det i layout.
71
00:04:56,510 --> 00:04:58,500
Ok, jeg trodde bare jeg ville være mer hjelpsom--
72
00:04:58,500 --> 00:05:00,510
Hei, hei, hei, Jimmy, jeg er i en gi-ordre-modus
73
00:05:00,510 --> 00:05:03,500
ikke i en diskusjonsmodus, hva slags modus er du i?
74
00:05:03,510 --> 00:05:06,510
Den, eh, trekke ut en klappstol på laboratoriet og vente-modus.
75
00:05:06,520 --> 00:05:08,510
Godt valg.
76
00:05:08,510 --> 00:05:12,500
Cat, hvor var du da lysene gikk ut i morges?
77
00:05:12,500 --> 00:05:13,510
- I sengen.
- Ganske overraskende.
78
00:05:13,510 --> 00:05:16,500
Greit, damer, snakker sidespor her.
79
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Nå Cat, jeg vil at du skal ringe alle store navn du har
80
00:05:18,510 --> 00:05:20,520
på den Rolodexen du har låst inne på kontoret ditt
81
00:05:20,520 --> 00:05:22,510
og skaff meg litt menneskelig interesse.
82
00:05:22,510 --> 00:05:26,210
Hvis du trenger hjelp, spør Applegate.
83
00:05:26,510 --> 00:05:29,476
Hm.
84
00:05:29,500 --> 00:05:33,200
Jeg jobber alene.
85
00:05:39,510 --> 00:05:42,500
Har du lett etter meg, professor?
86
00:05:42,500 --> 00:05:45,476
'Supermann. Åh.'
87
00:05:45,500 --> 00:05:47,510
- Kan jeg ta en titt?
- Eh..
88
00:05:47,510 --> 00:05:50,500
Jeg trodde du hadde forbedrede visuelle evner.
89
00:05:50,500 --> 00:05:53,510
Det har jeg. Men jeg har også mine begrensninger.
90
00:05:53,510 --> 00:05:56,500
- Åh.
- Mm.
91
00:05:56,500 --> 00:05:58,476
'Fascinerende hva slags overraskelser'
92
00:05:58,500 --> 00:06:00,510
universet kan by på, ikke sant?
93
00:06:00,510 --> 00:06:04,510
Nightfall er omtrent 17 miles bred.
94
00:06:04,520 --> 00:06:08,510
Reiser med nesten 30 000 miles i timen.
95
00:06:08,510 --> 00:06:10,500
Du fortalte Kent og de andre reporterne
96
00:06:10,500 --> 00:06:11,510
så mye på pressekonferansen.
97
00:06:11,520 --> 00:06:13,510
- Hvorfor er jeg her?
- Åh.
98
00:06:13,510 --> 00:06:17,210
Hvis mine beregninger stemmer..
99
00:06:18,510 --> 00:06:20,500
...om litt over fire dager
100
00:06:20,500 --> 00:06:21,520
kommer den til å treffe jorden.
101
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Himmelen faller bokstavelig talt.
102
00:06:26,500 --> 00:06:29,510
Hva slags skade kan dette forårsake?
103
00:06:29,510 --> 00:06:33,500
Åh, Supermann, den kan slå jorden ut av sin akse.
104
00:06:33,500 --> 00:06:36,500
Den kan kaste oss ut av vår nåværende solbane.
105
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Denne er større enn meteoren
106
00:06:39,500 --> 00:06:42,510
som forårsaket utryddelsen av dinosaurene.
107
00:06:42,510 --> 00:06:45,510
'Krateret den skaper vil kaste nok støv'
108
00:06:45,510 --> 00:06:48,500
'opp i luften til å starte en ny istid.'
109
00:06:48,500 --> 00:06:50,520
Vi er ikke alene.
110
00:06:50,520 --> 00:06:54,220
Dere kan like gjerne komme ut, herrer. Jeg vet dere er der.
111
00:06:55,510 --> 00:06:59,500
Mine unnskyldninger, Supermann.
112
00:06:59,500 --> 00:07:00,510
'Men vi mente at du burde høre nyhetene'
113
00:07:00,510 --> 00:07:03,500
'fra professor Dach før vi ble introdusert.'
114
00:07:03,510 --> 00:07:06,486
Jeg er general Robert Zicke.
115
00:07:06,510 --> 00:07:10,210
Dette er statssekretær John Cosgrove.
116
00:07:10,510 --> 00:07:12,500
Du kan ikke holde dette hemmelig.
117
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Presidenten vil fortelle folket
118
00:07:14,510 --> 00:07:16,520
men han må unngå panikk.
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,510
'Enkelt sagt, han trenger å få deg med på laget'
120
00:07:19,510 --> 00:07:21,520
før han kommer med en kunngjøring.
121
00:07:21,520 --> 00:07:26,500
Landet trenger din hjelp, Supermann. Det gjør verden også.
122
00:07:26,500 --> 00:07:28,520
Men du ber meg fly en million miles ut i rommet
123
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
for å stoppe en steinbit på størrelse med Metropolis.
124
00:07:31,520 --> 00:07:34,500
Du er vårt eneste håp, Supermann.
125
00:07:34,500 --> 00:07:38,200
Jeg antar vi snart finner ut hva mine grenser egentlig er.
126
00:07:47,520 --> 00:07:51,500
- Hvordan føler du deg?
- Dette vil fungere.
127
00:07:51,510 --> 00:07:54,500
Det er en lettelse. Hvorfor er du så sikker?
128
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Fordi det må.
129
00:07:56,500 --> 00:08:00,200
Kraften i positiv tenkning, ja?
130
00:08:00,510 --> 00:08:02,500
Hvordan føler du deg, Lois?
131
00:08:02,500 --> 00:08:05,500
Redd nok for oss begge.
132
00:08:05,510 --> 00:08:09,500
Jeg kommer tilbake. Vi skal fly.
133
00:08:09,500 --> 00:08:12,476
Det håper jeg.
134
00:08:12,500 --> 00:08:13,510
Jeg må dra.
135
00:08:13,510 --> 00:08:17,210
Lykke til.
136
00:08:31,500 --> 00:08:32,510
'Ok, la oss gjøre ham klar nå.'
137
00:08:32,520 --> 00:08:35,496
'Denne veien, Supermann.'
138
00:08:35,520 --> 00:08:38,500
Ok.
139
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
Dette blir din kommunikasjonslenke til bakke-kontrollen.
140
00:08:41,500 --> 00:08:43,510
Vi vil kunne høre alt du sier
141
00:08:43,510 --> 00:08:46,500
og vi vil kunne sende opp vårt svar via satellitten.
142
00:08:46,500 --> 00:08:47,510
'Lydtest, Supermann.'
143
00:08:47,510 --> 00:08:49,476
Tester, tester.
144
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Vi antar at du vil være der ute lenger
145
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
enn de 20 minuttene du sier du kan holde pusten.
146
00:08:54,500 --> 00:08:58,510
Dette er en seks-timers forsyning for et gjennomsnittlig menneske.
147
00:08:58,510 --> 00:09:02,500
Det går fint. Å komme dit raskt blir ikke et problem.
148
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Supermann, jeg vil gjerne tilby deg vår
149
00:09:04,500 --> 00:09:06,510
taktiske atomvåpen-alternativ igjen.
150
00:09:06,510 --> 00:09:08,510
Eprad-vitenskapsteamet har gitt meg en klar indikasjon
151
00:09:08,520 --> 00:09:10,520
på asteroidens strukturelle svakhetspunkt.
152
00:09:10,520 --> 00:09:13,510
'Hvis jeg treffer den med maksimal hastighet, er det deres mening'
153
00:09:13,510 --> 00:09:16,510
at jeg vil oppnå en eksplosiv kraft på 50 megatonn.
154
00:09:16,520 --> 00:09:20,510
Jeg synes vi skal prøve det først og ikke risikere radioaktivt nedfall.
155
00:09:37,500 --> 00:09:41,510
For flere timer siden sa Supermann sitt siste farvel til folkemengden.
156
00:09:41,520 --> 00:09:45,500
Han ble beskrevet som rolig, men bestemt.
157
00:09:45,500 --> 00:09:49,510
'Hans siste ord var, og jeg siterer nå: "Jeg skal gjøre mitt beste."'
158
00:09:49,510 --> 00:09:54,510
'Han tok av, og denne gangen så hele verden på.'
159
00:10:02,510 --> 00:10:05,500
'Jeg blir fortalt at vi har'
160
00:10:05,510 --> 00:10:07,520
'en direktesending fra Supermann.'
161
00:10:07,520 --> 00:10:10,500
Vi tar den direktesendingen fra Mission Control.
162
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
'Jeg kan se den nå.'
163
00:10:12,500 --> 00:10:14,510
'Faktisk er det vanskelig å se noe annet. Det er et rot.'
164
00:10:14,510 --> 00:10:17,500
Roger, Supermann, vi mottar deg på bakken.
165
00:10:17,500 --> 00:10:19,510
'Har du stresspunkt-opptak og visuelt?'
166
00:10:19,510 --> 00:10:21,510
'Ja, det har jeg.'
167
00:10:21,510 --> 00:10:24,510
Vent på en siste orienteringsprosedyre.
168
00:10:24,510 --> 00:10:28,500
'Jeg vet hva jeg må gjøre. Vel, her går jeg.'
169
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
Nedslag om fem
170
00:10:41,500 --> 00:10:45,200
'fire, tre, to..'
171
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Dette er Eprad Kontroll.
172
00:10:55,510 --> 00:10:59,210
'Vi har mistet sendingen med Supermann.'
173
00:11:03,510 --> 00:11:05,510
Vel, mikrofonen hans sluttet å virke.
174
00:11:05,510 --> 00:11:09,210
Han er fin. Han må være det.
175
00:11:41,520 --> 00:11:43,500
Hei!
176
00:11:43,510 --> 00:11:46,510
Hei, mann, hva gjør du der nede?
177
00:11:46,510 --> 00:11:50,210
Du må fryse <i>ihjel.</i>
178
00:11:53,510 --> 00:11:57,210
Her, ta på deg det.
179
00:11:57,500 --> 00:12:01,200
Hvor er du fra?
180
00:12:02,500 --> 00:12:04,486
Jeg-jeg vet ikke.
181
00:12:04,510 --> 00:12:06,510
Jeg skjønner.
182
00:12:06,510 --> 00:12:10,210
Er du sulten?
183
00:12:10,510 --> 00:12:12,500
Jeg tror det, ja. Kanskje.
184
00:12:12,500 --> 00:12:13,510
Kom deg av gårde. Kom igjen.
185
00:12:13,520 --> 00:12:16,520
Vi kan fortsatt rekke frokost på herberget.
186
00:12:16,520 --> 00:12:19,476
- Du kan gå. Jeg..
- 'Nei!'
187
00:12:19,500 --> 00:12:21,510
Ikke snakk ned herberget, mann.
188
00:12:21,510 --> 00:12:25,210
'Du sover i et hull. Du har ikke klær på deg.'
189
00:12:26,500 --> 00:12:30,500
Her, ta på deg disse, så ser du i det minste ikke så dum ut.
190
00:12:32,500 --> 00:12:34,510
Hvis denne tingen der oppe treffer, kommer vi alle
191
00:12:34,510 --> 00:12:36,500
til å sove i hull.
192
00:12:36,500 --> 00:12:37,520
'Det kan jeg fortelle deg.'
193
00:12:37,520 --> 00:12:40,486
Har du et navn?
194
00:12:40,510 --> 00:12:43,500
Jeg, jeg husker ikke.
195
00:12:43,500 --> 00:12:47,200
Åh, du er et rot. Kom igjen.
196
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
'Henderson, dette må være bra.'
197
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
'Jeg jobber med asteroiden-historien'
198
00:12:51,510 --> 00:12:54,476
med partneren min AWOL..
199
00:12:54,500 --> 00:12:57,500
- Hva gjør han her?
- Han vet ikke.
200
00:12:57,500 --> 00:12:58,520
Vi plukket ham opp ved Fifth Street Mission.
201
00:12:58,520 --> 00:13:00,510
Jeg jobbet da de tok ham inn, så jeg ringte deg.
202
00:13:00,510 --> 00:13:02,476
Clark?
203
00:13:02,500 --> 00:13:03,510
Han kan ikke se deg, det er enveis.
204
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
Spiller ingen rolle. Han husker ingenting.
205
00:13:05,520 --> 00:13:09,500
Hvor han jobber, hvem han er, meg, deg.
206
00:13:09,510 --> 00:13:10,510
Doktor.
207
00:13:10,510 --> 00:13:12,510
Dr. Terri McCorkle, dette er Lois Lane.
208
00:13:12,510 --> 00:13:14,500
Doktoren er avdelingens psykiater.
209
00:13:14,500 --> 00:13:17,500
- Hva kan ha forårsaket dette?
- Flere muligheter.
210
00:13:17,500 --> 00:13:21,500
Angst forårsaket av denne asteroiden kan være en faktor.
211
00:13:21,500 --> 00:13:23,510
På den annen side utløses disse tilfellene ofte
212
00:13:23,510 --> 00:13:26,510
av en slags fysisk traume.
213
00:13:26,510 --> 00:13:29,500
Han ble påkjørt av en bil og slo hodet,
214
00:13:29,500 --> 00:13:30,510
men det var i forgårs.
215
00:13:30,510 --> 00:13:34,210
Det kan være en forsinket reaksjon.
216
00:13:35,500 --> 00:13:37,500
- Vil han bli bra?
- Fysisk er han fin.
217
00:13:37,500 --> 00:13:41,520
Om han får tilbake hukommelsen umiddelbart, vet jeg ikke.
218
00:13:42,500 --> 00:13:44,476
Basert på spørsmålene vi stiller,
219
00:13:44,500 --> 00:13:45,510
virker det som Clark lider
220
00:13:45,510 --> 00:13:48,520
av det vi kaller Supermann-komplekset.
221
00:13:48,520 --> 00:13:50,510
Gjør ikke vi alle det.
222
00:13:50,520 --> 00:13:53,500
Jeg mener at han er en kronisk godgjører
223
00:13:53,500 --> 00:13:54,510
som tror han kan håndtere alt.
224
00:13:54,510 --> 00:13:58,210
Denne typen tilbakeslag kan være veldig frustrerende.
225
00:13:58,510 --> 00:13:59,520
Fortell meg hva jeg skal gjøre.
226
00:13:59,520 --> 00:14:02,520
Clark må være omgitt av kjente mennesker
227
00:14:02,520 --> 00:14:04,500
og gjøre kjente ting.
228
00:14:04,500 --> 00:14:05,520
Det vil komme tilbake til ham med tiden,
229
00:14:05,520 --> 00:14:07,510
bare vær tålmodig med ham.
230
00:14:07,520 --> 00:14:10,510
Det er mye å be om, doktor.
231
00:14:10,510 --> 00:14:12,510
Jeg kan være tålmodig.
232
00:14:12,520 --> 00:14:16,220
Ser dette kjent ut?
233
00:14:18,500 --> 00:14:20,510
Beklager, nei.
234
00:14:20,510 --> 00:14:24,500
Du tar alltid en smultring når du kommer inn.
235
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
Du liker vanligvis disse kaketingene.
236
00:14:26,500 --> 00:14:30,200
Ah, denne er litt tørr. Er du sulten?
237
00:14:30,520 --> 00:14:35,500
Jeg husker nesten ingenting. Greit?
238
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
- Jeg er ikke sulten. Jeg er fin.
- Ja.
239
00:14:38,500 --> 00:14:42,510
Du har et ekstra par her inne.
240
00:14:45,500 --> 00:14:49,200
Værsågod.
241
00:14:52,510 --> 00:14:55,496
Eh...
242
00:14:55,520 --> 00:14:58,500
Se på meg nå, Clark.
243
00:14:58,500 --> 00:15:00,510
Husker du virkelig ingenting?
244
00:15:00,510 --> 00:15:04,500
Vi er et reporterteam. Var det ikke det du sa?
245
00:15:04,500 --> 00:15:08,200
Vel, jeg er mer som seniorpartneren.
246
00:15:08,500 --> 00:15:12,200
- Så du bestemmer?
- Det kan du si.
247
00:15:12,500 --> 00:15:15,510
Ok, så hva gjør jeg?
248
00:15:15,510 --> 00:15:18,520
Vi er fullverdige partnere, ingen jobber for noen.
249
00:15:18,520 --> 00:15:20,476
Selv om jeg tror at i den nærmeste
250
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
fremtiden bør du følge mitt eksempel.
251
00:15:22,500 --> 00:15:23,520
Sannsynligvis en god idé.
252
00:15:23,520 --> 00:15:26,520
Clark, hva er motestatementet her?
253
00:15:26,520 --> 00:15:30,220
Statementet er at Clark har hukommelsestap.
254
00:15:31,500 --> 00:15:32,510
Clark, dette er Cat Grant.
255
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
Hun skriver sladderspalten
256
00:15:33,520 --> 00:15:37,220
for avisen, vi skriver nyhetene.
257
00:15:40,510 --> 00:15:42,510
Er det en punchline jeg har gått glipp av?
258
00:15:42,510 --> 00:15:44,510
Nei, det er sant, fru Grant.
259
00:15:44,510 --> 00:15:48,210
Jeg husker virkelig nesten ingenting.
260
00:15:48,510 --> 00:15:52,210
Unnskyld oss et øyeblikk?
261
00:15:54,510 --> 00:15:56,500
Kjære, det er meg, Cat.
262
00:15:56,510 --> 00:15:59,500
Hvordan kunne du ikke huske hva vi betydde for hverandre?
263
00:15:59,510 --> 00:16:02,510
Vi jobber sammen, ikke sant?
264
00:16:02,510 --> 00:16:06,500
Vi gjør mye mer enn det.
265
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
Gjør vi?
266
00:16:07,510 --> 00:16:09,510
Vi har holdt det hemmelig.
267
00:16:09,510 --> 00:16:13,210
Du er så bekymret for hva folk tenker.
268
00:16:15,500 --> 00:16:19,200
Spesielt henne.
269
00:16:23,510 --> 00:16:27,210
Du husker ikke engang... oss.
270
00:16:34,520 --> 00:16:38,220
Eh...
271
00:16:38,510 --> 00:16:42,210
Frisker dette opp hukommelsen din?
272
00:16:44,510 --> 00:16:49,500
Unnskyld oss, folkens. Eh, Clark, Perry White.
273
00:16:49,500 --> 00:16:51,510
Beklager å høre hva som skjedde, gutt.
274
00:16:51,510 --> 00:16:55,210
Å, dette er, eh, Jimmy Olsen.
275
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Hei, Clark.
276
00:16:56,500 --> 00:17:00,200
Egentlig, eh, kaller jeg deg alltid CK.
277
00:17:00,500 --> 00:17:02,520
- CK.
- Hvordan har du det nå?
278
00:17:02,520 --> 00:17:06,220
Eh, føler du deg klar til å holde en pressekonferanse?
279
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
- Jeg tror det.
- Bra.
280
00:17:10,500 --> 00:17:11,520
Eh, noe er på gang hos Eprad.
281
00:17:11,520 --> 00:17:13,510
Ingen fornærmelse, gutt, men kanskje vi kan
282
00:17:13,520 --> 00:17:16,510
få deg i et annet antrekk.
283
00:17:16,520 --> 00:17:20,510
Jimmy, hvorfor tar du ham ikke ned til garderoben?
284
00:17:29,500 --> 00:17:33,200
Kom igjen, Clark.
285
00:17:41,500 --> 00:17:42,510
En ting du må lære deg med en gang,
286
00:17:42,510 --> 00:17:46,500
er at Metro-drosjesjåfører ikke kan kjøre. Stol aldri på dem.
287
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Denne pressekonferansen vi skal på,
288
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
handler om Supermann og asteroiden jeg fortalte deg om.
289
00:17:51,500 --> 00:17:54,510
Denne Supermannen, han høres ut som han betyr mye for deg.
290
00:17:54,510 --> 00:17:56,510
Han betyr mye for alle, Clark.
291
00:17:56,520 --> 00:17:58,520
Supermanns innvirkning på Nightfall-
292
00:17:58,520 --> 00:18:01,500
asteroiden var betydelig.
293
00:18:01,500 --> 00:18:03,510
Den var imidlertid ikke avgjørende.
294
00:18:03,510 --> 00:18:06,510
Forteller du oss at det fortsatt er noe der ute?
295
00:18:06,520 --> 00:18:09,510
En ganske stor del, omtrent tre miles
296
00:18:09,510 --> 00:18:12,500
i diameter, er fortsatt på kollisjonskurs med jorden.
297
00:18:12,500 --> 00:18:13,500
Når?
298
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
Om, eh, 55 timer fra nå.
299
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
Er det derfor vi ikke har hørt fra Supermann?
300
00:18:18,500 --> 00:18:19,520
'Jobber han med et returoppdrag?'
301
00:18:19,520 --> 00:18:23,500
Eh, vel, vi har ennå ikke hørt fra Supermann.
302
00:18:23,500 --> 00:18:24,510
selv om vi snart forventer det.
303
00:18:24,510 --> 00:18:27,476
Nå, nå er det ingen grunn til panikk.
304
00:18:27,500 --> 00:18:30,510
Selv uten Supermans hjelp er vi sikre på at vi kan håndtere
305
00:18:30,510 --> 00:18:35,500
denne siste utfordringen med akkurat nok ressurser, general.
306
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Vi har flere leveringssystemer og spesielt Ascot-boosteren
307
00:18:38,500 --> 00:18:40,510
som vi er i ferd med å omprogrammere.
308
00:18:40,510 --> 00:18:43,500
Samtidig er vi i ferd med å feste atomstridshoder
309
00:18:43,500 --> 00:18:45,510
og hvis vi kan levere dem,
310
00:18:45,510 --> 00:18:48,510
vil vi fullføre jobben Superman startet.
311
00:18:48,510 --> 00:18:50,520
'Leter du etter Superman?'
312
00:18:50,520 --> 00:18:53,510
Åh, Kent stilte et spørsmål. Godt tegn, ikke sant?
313
00:18:53,510 --> 00:18:55,500
Superman vet hvordan han finner oss
314
00:18:55,500 --> 00:18:57,510
lettere enn vi vet hvordan vi finner ham.
315
00:18:57,510 --> 00:19:00,520
- Ok, jeg er på kontoret mitt.
- Sjef, vi må snakke.
316
00:19:00,520 --> 00:19:02,510
Ikke nå, Jimmy, vi er midt i en krise.
317
00:19:02,520 --> 00:19:04,500
Ja, det er derfor vi må snakke.
318
00:19:04,500 --> 00:19:06,510
Greit, greit, Jimmy, snakk fort.
319
00:19:06,510 --> 00:19:08,520
Clark har rett, noen burde lete etter Superman.
320
00:19:08,520 --> 00:19:10,500
Hørte du dem ikke akkurat, Jimmy?
321
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
De har hendene fulle med den raketten.
322
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
Vel, jeg vil ikke satse livet mitt på en rakett, sjef.
323
00:19:14,510 --> 00:19:16,476
Jeg er 21 år gammel.
324
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
Du har en flott karriere, men jeg har ikke
325
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
engang skrevet min første historie ennå.
326
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
- Nå, jeg er ikke klar til å gi opp.
- Hva har du i tankene?
327
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
Ok, jeg ringte noen for Lois.
328
00:19:24,510 --> 00:19:25,520
Uansett, rett etter at Superman knuste den
329
00:19:25,520 --> 00:19:27,500
asteroiden her om dagen, vel, en haug med
330
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
folk nær Hobbs Bay
331
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
rapporterte en stjerneskudd.
332
00:19:29,520 --> 00:19:31,510
Men de tror den krasjet i Suicide Slum.
333
00:19:31,520 --> 00:19:33,510
Vel, kanskje det bare var en bit av den asteroiden.
334
00:19:33,520 --> 00:19:36,510
Hvordan? Jeg mener, hvordan kunne den komme hit før resten av den?
335
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
Men Superman kunne.
336
00:19:37,510 --> 00:19:39,500
Åh, kom igjen nå, Jimmy,
337
00:19:39,500 --> 00:19:40,510
det er et langskudd.
338
00:19:40,510 --> 00:19:44,210
Har du en bedre idé?
339
00:19:46,520 --> 00:19:49,500
Jeg henter jakken min.
340
00:19:49,510 --> 00:19:52,510
Du begynner å ta det for gitt.
341
00:19:52,510 --> 00:19:56,520
Du antar at solen hver dag vil stå opp i øst
342
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
og gå ned i vest.
343
00:19:59,510 --> 00:20:01,500
Du antar at hver natt
344
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
vil månen være der til din inspirasjon.
345
00:20:04,500 --> 00:20:08,200
Du antar at våren vil følge vinteren.
346
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Men jeg skal bruke dette øyeblikket
347
00:20:09,510 --> 00:20:12,510
som en konstant påminnelse for fremtiden..
348
00:20:12,510 --> 00:20:16,210
...anta ingenting.
349
00:20:16,500 --> 00:20:20,200
Håp på det beste, planlegg for det verste.
350
00:20:20,500 --> 00:20:23,496
Det har alltid vært mitt credo.
351
00:20:23,520 --> 00:20:28,510
Asabi, sørg for at frøken Lane blir invitert til vår lille fest
352
00:20:28,510 --> 00:20:33,500
og la oss sørge for at hun har alle bekvemmeligheter..
353
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
...som hjemme.
354
00:20:35,500 --> 00:20:39,200
Ja, sir.
355
00:20:49,500 --> 00:20:51,510
Clark? Kom inn.
356
00:20:51,520 --> 00:20:54,486
Dette er stedet ditt.
357
00:20:54,510 --> 00:20:58,210
Ser det kjent ut?
358
00:21:01,500 --> 00:21:05,200
Ikke ennå.
359
00:21:09,520 --> 00:21:13,220
Du spilte på college.
360
00:21:17,500 --> 00:21:21,200
- Foreldrene mine?
- Hyggelige folk.
361
00:21:21,500 --> 00:21:22,510
Kontoret prøvde å komme i kontakt med dem,
362
00:21:22,520 --> 00:21:23,510
men de svarte ikke.
363
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
Telefonene har vært overbelastet
364
00:21:24,520 --> 00:21:27,500
over hele landet.
365
00:21:27,510 --> 00:21:29,510
Vel, jeg skal fortsette å prøve.
366
00:21:29,510 --> 00:21:33,210
Vel, jeg burde dra.
367
00:21:35,500 --> 00:21:38,476
Eh, må du?
368
00:21:38,500 --> 00:21:39,510
Clark, det står for mye på spill.
369
00:21:39,510 --> 00:21:42,500
Jeg kan ikke bare avskrive Superman. Vi trenger ham.
370
00:21:42,500 --> 00:21:44,510
Du har rett. Vi burde fortsette.
371
00:21:44,510 --> 00:21:46,510
Nei, jeg burde fortsette.
372
00:21:46,510 --> 00:21:48,500
Vi trenger deg også.
373
00:21:48,500 --> 00:21:49,520
Du har vært gjennom mye.
374
00:21:49,520 --> 00:21:51,520
Hvorfor tar du deg ikke en god natts søvn?
375
00:21:51,520 --> 00:21:53,500
Jeg vet du må være redd.
376
00:21:53,510 --> 00:21:55,500
Å ha tiden rennende ut
377
00:21:55,510 --> 00:21:58,500
og ikke engang vite hva du har gått glipp av, det er..
378
00:21:58,500 --> 00:22:01,510
Vel, du har reist hele verden rundt
379
00:22:01,510 --> 00:22:05,210
og du har en familie som elsker deg.
380
00:22:05,500 --> 00:22:09,200
Du har ikke gått glipp av noe viktig.
381
00:22:12,500 --> 00:22:16,200
Og vi er... venner, ikke sant?
382
00:22:16,520 --> 00:22:19,476
Jada, vi er venner.
383
00:22:19,500 --> 00:22:23,500
Er vi... mer enn venner?
384
00:22:24,510 --> 00:22:28,210
Mer enn..
385
00:22:29,520 --> 00:22:33,500
Vel, som jeg sa, vi er partnere.
386
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Vi jobber tett sammen.
387
00:22:35,500 --> 00:22:38,476
Hvor nært?
388
00:22:38,500 --> 00:22:40,486
Nært.
389
00:22:40,510 --> 00:22:44,500
Eh, ikke nært nært..
390
00:22:45,510 --> 00:22:49,210
...men, ehm... nært.
391
00:22:50,500 --> 00:22:54,200
Jeg vedder på at du er en flott reporter.
392
00:22:55,500 --> 00:22:59,200
Vel, se, hukommelsen din begynner allerede å komme tilbake.
393
00:23:04,500 --> 00:23:05,510
'Du vet, jeg var i Beirut i 1982'
394
00:23:05,520 --> 00:23:08,510
'før marinesoldatene dukket opp. Det var aldri så ille som dette.'
395
00:23:08,510 --> 00:23:10,500
'Vent litt. Jeg tror dette er det.'
396
00:23:10,510 --> 00:23:14,210
'Sjef, du må stoppe.'
397
00:23:14,510 --> 00:23:16,476
Se, hvis du trekker en linje
398
00:23:16,500 --> 00:23:18,510
mellom alle observasjonene, krysser de hverandre akkurat her.
399
00:23:18,510 --> 00:23:20,510
Nå, Jimmy, det er farlig der ute.
400
00:23:20,510 --> 00:23:23,510
Sjef, du har allerede tatt turer gjennom krigssoner.
401
00:23:23,510 --> 00:23:27,210
Gi meg en sjanse nå.
402
00:23:28,500 --> 00:23:32,200
Se!
403
00:23:41,500 --> 00:23:45,200
Hva leter du etter?
404
00:23:47,510 --> 00:23:49,510
Dette.
405
00:23:49,510 --> 00:23:51,476
Jeg leter etter dette.
406
00:23:51,500 --> 00:23:55,200
Det er S-en fra uniformen hans.
407
00:23:55,510 --> 00:23:58,486
'Han kom seg tilbake.'
408
00:23:58,510 --> 00:24:02,210
Ja, men hvor er han nå?
409
00:24:14,500 --> 00:24:15,510
Herregud, Jonathan.
410
00:24:15,510 --> 00:24:17,476
Disse byfolkene vet ingenting
411
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
om å holde hodet kaldt i en krise.
412
00:24:19,500 --> 00:24:21,476
- Skal vi prøve å få en drosje?
- Nei, nei.
413
00:24:21,500 --> 00:24:22,510
Hvis vi får en, vil det ta evigheter.
414
00:24:22,520 --> 00:24:26,220
La oss finne en telefonkiosk og prøve å ringe 'The Planet' igjen.
415
00:24:34,510 --> 00:24:36,500
- Martha, hvor skal du?
- Vi går til Clark.
416
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
Det tar bare et par timer.
417
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Er du seriøs?
418
00:24:39,500 --> 00:24:41,520
Jonathan, gutten vår er savnet.
419
00:24:41,520 --> 00:24:43,500
Ser jeg seriøs ut?
420
00:24:43,510 --> 00:24:47,210
Hei, ro deg ned.
421
00:24:48,500 --> 00:24:49,510
'Greit, la oss være logiske.'
422
00:24:49,510 --> 00:24:52,510
Perry og Jimmy fant en del av Supermanns uniform,
423
00:24:52,510 --> 00:24:54,520
noe som betyr at han kom seg tilbake til jorden.
424
00:24:54,520 --> 00:24:57,510
Og de fant ingen kropp, noe som betyr at han ikke er død.
425
00:24:57,520 --> 00:25:01,510
Men han har ikke prøvd å kontakte noen, noe som betyr...
426
00:25:01,510 --> 00:25:03,500
Hvorfor ser du på meg sånn?
427
00:25:03,500 --> 00:25:05,510
Jeg lurte bare på...
428
00:25:05,520 --> 00:25:07,500
...hvordan vi møttes.
429
00:25:07,500 --> 00:25:10,500
Vel, du var her og prøvde å selge en artikkel
430
00:25:10,510 --> 00:25:13,510
fra 'The Borneo Gazette', og prøvde å få Perry til å ansette deg.
431
00:25:13,510 --> 00:25:17,210
Likte vi hverandre med en gang, du og jeg?
432
00:25:18,500 --> 00:25:19,520
Vel, vi likte...
433
00:25:19,520 --> 00:25:23,220
...ikke ikke hverandre.
434
00:25:23,520 --> 00:25:27,520
Hei, jeg husker noe.
435
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Du drikker ikke ekte kaffe
436
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
med ekte melk og ekte sukker.
437
00:25:31,510 --> 00:25:34,500
Det gjør jeg i dag.
438
00:25:34,500 --> 00:25:37,486
- Lois, her er den.
- Å, takk.
439
00:25:37,510 --> 00:25:41,210
Clark, Lex Luthor vil møte meg.
440
00:25:41,510 --> 00:25:43,510
Han er den best tilknyttede mannen i Metropolis.
441
00:25:43,510 --> 00:25:47,210
Dette kan være noe. Jeg ser deg senere.
442
00:25:49,510 --> 00:25:53,210
Clark.
443
00:25:53,500 --> 00:25:54,510
Batterier...
444
00:25:54,510 --> 00:25:56,486
...lommelykt...
445
00:25:56,510 --> 00:25:58,510
...mat, vann...
446
00:25:58,510 --> 00:26:00,510
...overlevelsesutstyr.
447
00:26:00,510 --> 00:26:02,510
Skal jeg legge dette på is for oss?
448
00:26:02,510 --> 00:26:05,486
Kan jeg tenke på det?
449
00:26:05,510 --> 00:26:08,500
Jeg vil ikke være alene...
450
00:26:08,500 --> 00:26:12,510
...hvis dette er, du vet, hva enn det er.
451
00:26:12,520 --> 00:26:16,510
Men vi har vel egentlig ikke et forhold?
452
00:26:19,510 --> 00:26:21,510
Vi er venner.
453
00:26:21,510 --> 00:26:24,486
Det er et forhold.
454
00:26:24,510 --> 00:26:27,500
Jeg må finne mine egne minner.
455
00:26:27,510 --> 00:26:31,210
Jeg kan ikke forfalske dem med noen andre. Jeg beklager.
456
00:26:33,510 --> 00:26:35,510
CK, ta tingene dine.
457
00:26:35,510 --> 00:26:37,510
Perry sier at siden mitt første langskudd lønnet seg,
458
00:26:37,510 --> 00:26:41,210
kan jeg prøve igjen. Kommer du med meg?
459
00:26:43,500 --> 00:26:46,500
Vi tror dette var Supermanns.
460
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Vi har fått det analysert.
461
00:26:47,500 --> 00:26:49,510
Det sender ut svært svake kosmiske stråler,
462
00:26:49,510 --> 00:26:53,210
noe som betyr at det har vært i rommet.
463
00:26:53,500 --> 00:26:58,500
Jeg har følt Supermanns tilstedeværelse sterkt.
464
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Å, så han lever?
465
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
'Jeg vet ikke.'
466
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
'Jeg føler forvirringen hans.'
467
00:27:03,500 --> 00:27:08,510
Ofte er de nylig døde ganske rystet av opplevelsen.
468
00:27:08,510 --> 00:27:10,510
Vi må finne Supermann.
469
00:27:10,510 --> 00:27:13,476
Har du noen ideer om hvor vi kan begynne å lete?
470
00:27:13,500 --> 00:27:17,200
Åh.
471
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
Han er her!
472
00:27:19,510 --> 00:27:23,210
Vi vet han er her. Derfor er vi her.
473
00:27:23,520 --> 00:27:27,220
Livskraften hans er veldig kraftig.
474
00:27:27,510 --> 00:27:29,500
Jeg tror hun er forvirret.
475
00:27:29,500 --> 00:27:33,500
Se, hei. Jeg vet hva jeg føler her, ok?
476
00:27:33,500 --> 00:27:35,510
Sansene mine forteller meg at han definitivt lever.
477
00:27:35,510 --> 00:27:40,510
Jeg føler vibrasjonen i hans livskraft her.
478
00:27:40,510 --> 00:27:43,500
Har en av dere nettopp snakket med ham?
479
00:27:43,500 --> 00:27:45,510
Jeg tror du kanskje er innstilt på feil kanal.
480
00:27:45,510 --> 00:27:48,500
Nei, kjære. Jeg vet hva jeg føler. Ok?
481
00:27:48,500 --> 00:27:52,200
Dette er umiskjennelig!
482
00:27:56,510 --> 00:27:58,510
Vi står nøyaktig 500 meter
483
00:27:58,520 --> 00:28:01,500
under Metropolis gatenivå,
484
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
omgitt av 40 cm armerte betongvegger
485
00:28:04,500 --> 00:28:08,500
opprinnelig designet for å tåle et atomangrep.
486
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
En bunker.
487
00:28:09,500 --> 00:28:13,200
Vel, jeg foretrekker å tenke på det som en ark.
488
00:28:14,500 --> 00:28:15,510
Vi har plass til 200 mennesker,
489
00:28:15,510 --> 00:28:18,510
forsyninger for tre år, verktøy og redskaper
490
00:28:18,510 --> 00:28:20,500
for jordbruk og produksjon,
491
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
til vi kommer ut igjen.
492
00:28:23,510 --> 00:28:27,500
Så hvis verden dør, lever du?
493
00:28:27,500 --> 00:28:31,200
En arts overlevelse avhenger ikke av overlevelsen
494
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
av alle dens medlemmer.
495
00:28:33,510 --> 00:28:35,510
Faktisk, hvis dinosaurene
496
00:28:35,520 --> 00:28:37,500
hadde hatt en litt større hjerne,
497
00:28:37,500 --> 00:28:39,520
kunne de også ha overlevd sin skjebne.
498
00:28:39,520 --> 00:28:42,500
Heldigvis for oss gjorde de ikke det,
499
00:28:42,500 --> 00:28:46,500
men nå... er sjansen vår.
500
00:28:48,510 --> 00:28:51,476
Ville du at jeg skulle skrive om dette? Jeg...
501
00:28:51,500 --> 00:28:53,500
Nei, nei, nei. Nei.
502
00:28:53,500 --> 00:28:55,510
Jeg søker ingen publisitet.
503
00:28:55,510 --> 00:28:59,510
Faktisk, med tanke på omstendighetene,
504
00:28:59,510 --> 00:29:01,500
tror jeg det å reklamere for eksistensen
505
00:29:01,500 --> 00:29:05,200
av et slikt sted kan være litt grusomt.
506
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
Så hvorfor er jeg her?
507
00:29:07,510 --> 00:29:11,210
Aha.
508
00:29:16,510 --> 00:29:18,500
Dette er leiligheten min.
509
00:29:18,500 --> 00:29:21,510
Vel, i det minste en rimelig kopi av den.
510
00:29:21,520 --> 00:29:23,500
Jeg håper du liker den.
511
00:29:23,510 --> 00:29:25,510
Selvfølgelig liker jeg den, jeg dekorerte den.
512
00:29:25,520 --> 00:29:29,500
Men jeg er litt forvirret.
513
00:29:29,510 --> 00:29:31,500
Jeg tilbyr deg en sjanse, Lois,
514
00:29:31,500 --> 00:29:33,520
til å bli en passasjer på denne arken,
515
00:29:33,520 --> 00:29:35,510
til å være min spesielle gjest
516
00:29:35,520 --> 00:29:39,220
på menneskehetens neste store eventyr.
517
00:29:48,500 --> 00:29:52,200
Lex... hvorfor meg?
518
00:29:56,510 --> 00:29:59,496
Fordi jeg bryr meg...
519
00:29:59,520 --> 00:30:02,510
...og fordi, jeg må innrømme,
520
00:30:02,510 --> 00:30:06,210
at tre år vil være lang tid uten...
521
00:30:07,500 --> 00:30:11,200
...selskap.
522
00:30:13,500 --> 00:30:15,500
Vel, jeg, eh...
523
00:30:15,510 --> 00:30:17,476
...jeg vet ikke.
524
00:30:17,500 --> 00:30:19,486
Vel...
525
00:30:19,510 --> 00:30:22,476
...tenk over det.
526
00:30:22,500 --> 00:30:26,200
Jeg venter på din avgjørelse.
527
00:30:31,510 --> 00:30:35,210
Lex.
528
00:30:37,500 --> 00:30:39,510
Kan jeg sende noen for å pakke dine personlige eiendeler?
529
00:30:39,510 --> 00:30:41,500
Jeg kan ikke bli her.
530
00:30:41,510 --> 00:30:44,510
Lois, mobbens styre er ikke et vakkert syn.
531
00:30:44,510 --> 00:30:46,476
Du trenger ikke å se det.
532
00:30:46,500 --> 00:30:47,510
Det må jeg.
533
00:30:47,510 --> 00:30:49,500
Hvis det asteroiden gjør
534
00:30:49,500 --> 00:30:50,510
er å ødelegge verden slik vi kjenner den,
535
00:30:50,520 --> 00:30:53,510
da må jeg være der for å se hva som tar dens plass.
536
00:30:53,510 --> 00:30:56,500
'Dette kan være det beste comebacket i historien.'
537
00:30:56,510 --> 00:30:58,510
Ja...
538
00:30:58,510 --> 00:31:01,500
...eller den raskeste knockouten.
539
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
Uansett...
540
00:31:03,500 --> 00:31:07,200
...må jeg se det selv.
541
00:31:15,500 --> 00:31:16,510
Jeg feilet, sjef. Jeg beklager.
542
00:31:16,520 --> 00:31:20,220
Ja, jeg også. Pommes frites?
543
00:31:22,510 --> 00:31:23,510
Vent litt, lar de folk
544
00:31:23,510 --> 00:31:25,510
med høyt blodtrykk spise dette?
545
00:31:25,520 --> 00:31:27,500
Jimmy.
546
00:31:27,500 --> 00:31:29,476
Ja, hvem bryr seg, ikke sant?
547
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Jeg mener, det kommer til å kreve et mirakel
548
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
for å få oss ut av dette.
549
00:31:31,500 --> 00:31:33,520
Ha! Ted Williams.
550
00:31:33,520 --> 00:31:36,510
Slagprosent 406, 1941.
551
00:31:36,510 --> 00:31:38,510
Mirakler skjer.
552
00:31:38,520 --> 00:31:40,510
Vil du at jeg skal skrive notatene mine nå?
553
00:31:40,520 --> 00:31:42,510
Å, sønn, du kan like gjerne bare
554
00:31:42,510 --> 00:31:43,520
skrive historien.
555
00:31:43,520 --> 00:31:45,476
Historien?
556
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Historien om at 'Superman lever'
557
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
og 'vi har bevis'?
558
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
Hvorfor ikke? Den er din, ikke sant?
559
00:31:49,510 --> 00:31:51,500
Å, wow.
560
00:31:51,500 --> 00:31:52,510
Wow, Perry, jeg vet ikke...
561
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
Jeg vet ikke om jeg er klar for det.
562
00:31:53,520 --> 00:31:56,500
Vel, det vet ikke jeg heller, men det virker
563
00:31:56,500 --> 00:32:00,200
som en god tid å finne ut av det på.
564
00:32:01,510 --> 00:32:03,500
Jeg skal ikke skuffe deg.
565
00:32:03,500 --> 00:32:06,476
Bare gjør ditt beste, sønn.
566
00:32:06,500 --> 00:32:10,200
Hei, hei, hei. Du, eh...
567
00:32:17,510 --> 00:32:19,476
Du vil kanskje bruke denne.
568
00:32:19,500 --> 00:32:20,510
Hva er det?
569
00:32:20,510 --> 00:32:22,510
Jeg mener, jeg vet det er en skrivemaskin.
570
00:32:22,510 --> 00:32:24,510
Det er ikke hvilken som helst skrivemaskin.
571
00:32:24,510 --> 00:32:26,510
Clete Johnson bar denne over hele verden
572
00:32:26,510 --> 00:32:28,510
og skrev for denne avisen.
573
00:32:28,510 --> 00:32:31,500
Han ga den til meg da jeg fortsatt var en kopigutt.
574
00:32:31,500 --> 00:32:34,486
Jeg skrev min aller første historie på den.
575
00:32:34,510 --> 00:32:37,496
- Å, jeg kan ikke.
- Klart du kan.
576
00:32:37,520 --> 00:32:39,510
Det er lykke til.
577
00:32:39,510 --> 00:32:41,500
Og det er noe vi kan bruke litt
578
00:32:41,500 --> 00:32:43,510
av akkurat nå.
579
00:32:43,510 --> 00:32:46,496
For lykke til.
580
00:32:46,520 --> 00:32:48,500
Clark?
581
00:32:48,510 --> 00:32:50,500
Det er Lois.
582
00:32:50,500 --> 00:32:54,200
Jeg lurte bare på om du kunne tåle litt selskap.
583
00:32:55,510 --> 00:32:57,510
Foreldrene dine?
584
00:32:57,510 --> 00:33:01,500
Å, vel, så flott for deg.
585
00:33:02,510 --> 00:33:05,500
Å, nei, nei.
586
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
Nei, jeg ville ikke forstyrre i en...
587
00:33:08,500 --> 00:33:12,200
...du vet, familietid.
588
00:33:12,500 --> 00:33:16,200
Å, nei, nei, jeg har mye å gjøre.
589
00:33:16,510 --> 00:33:20,210
Jeg ser deg i morgen tidlig.
590
00:33:20,510 --> 00:33:24,210
Ha det.
591
00:33:31,510 --> 00:33:35,210
- Hvem var det?
- 'Lois Lane.'
592
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Jeg vet ikke om hun er mer opprørt
593
00:33:36,500 --> 00:33:37,510
over at asteroiden treffer jorden
594
00:33:37,510 --> 00:33:40,520
eller det faktum at Superman er savnet.
595
00:33:40,520 --> 00:33:42,510
Superman er ikke savnet.
596
00:33:42,510 --> 00:33:44,500
Jo, visst er han det.
597
00:33:44,500 --> 00:33:48,200
Ingen kan finne ham.
598
00:33:48,520 --> 00:33:52,220
Å, Jonathan, jeg tror ikke han vet det.
599
00:33:53,500 --> 00:33:57,200
Vet hva?
600
00:33:59,500 --> 00:34:03,200
Jeg sydde dem til deg.
601
00:34:04,510 --> 00:34:07,476
Hvorfor skulle jeg ønske meg Superman-kostymer?
602
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
Fordi du er Supermann.
603
00:34:09,500 --> 00:34:13,200
Hva?
604
00:34:13,500 --> 00:34:14,510
Det er sprøtt.
605
00:34:14,510 --> 00:34:15,510
Jeg husker kanskje ikke mye,
606
00:34:15,520 --> 00:34:17,510
men alt jeg har lest om ham
607
00:34:17,510 --> 00:34:19,500
så langt, er han uvirkelig.
608
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
De sier han ikke engang er fra denne planeten.
609
00:34:21,500 --> 00:34:25,200
Hva gjør alle disse kostymene der inne da?
610
00:34:25,500 --> 00:34:27,510
Jeg vet ikke.
611
00:34:27,510 --> 00:34:29,500
Kanskje dere ikke engang er foreldrene mine.
612
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
Kanskje dette bare er en slags merkelig lek
613
00:34:31,500 --> 00:34:33,476
som jeg ikke kan reglene til, men dette
614
00:34:33,500 --> 00:34:36,500
beviser absolutt ikke at jeg er Supermann. Nei.
615
00:34:36,500 --> 00:34:39,500
- Hva gjør du?
- Han trenger bevis.
616
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Dette kommer til å skade meg
617
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
mer enn det skader deg,
618
00:34:41,500 --> 00:34:43,510
tro meg.
619
00:34:43,510 --> 00:34:47,210
Å, herregud.
620
00:34:53,500 --> 00:34:55,510
Ifølge Eprad Mission Control
621
00:34:55,510 --> 00:34:57,520
skal Asgard-raketten med atomlasten
622
00:34:57,520 --> 00:35:00,500
detonere mot Nightfall-asteroiden
623
00:35:00,500 --> 00:35:04,200
hvert øyeblikk nå. La oss gå til Eprad.
624
00:35:04,510 --> 00:35:07,510
Nedslag om fem, fire,
625
00:35:07,510 --> 00:35:10,510
tre, to...
626
00:35:10,510 --> 00:35:12,510
Asgard-raketten har bommet på målet.
627
00:35:12,510 --> 00:35:16,510
Gjenta, Asgard-raketten har bommet på målet.
628
00:35:23,510 --> 00:35:26,510
Verden trenger deg nå, sønn,
629
00:35:26,510 --> 00:35:30,210
mer enn noensinne, forventer jeg.
630
00:35:32,500 --> 00:35:34,510
Å fly ut i rommet for å stoppe en asteroide
631
00:35:34,510 --> 00:35:39,500
kommer ikke akkurat naturlig...gjør det?
632
00:35:39,500 --> 00:35:41,510
Du er den eneste som kan gjøre det, sønn.
633
00:35:41,510 --> 00:35:42,510
Selv om det du forteller meg
634
00:35:42,510 --> 00:35:45,510
om å være Supermann er sant,
635
00:35:45,520 --> 00:35:49,500
husker jeg fortsatt ikke hvordan jeg skal være ham.
636
00:35:58,510 --> 00:36:02,210
Jimmy, jeg trenger den kopien.
637
00:36:02,510 --> 00:36:06,210
Dere får dette til å se så lett ut.
638
00:36:09,510 --> 00:36:12,500
Det er ganske dårlig, ikke sant?
639
00:36:12,500 --> 00:36:13,510
Det kunne trengt en puss.
640
00:36:13,510 --> 00:36:16,500
- Eh, Jimmy--
- Nei, jeg vet. Jeg vet.
641
00:36:16,500 --> 00:36:18,510
Du må gi det til en ekte reporter.
642
00:36:18,510 --> 00:36:22,500
Nei, jeg tenker bare at jeg kanskje vil sette deg i team
643
00:36:22,500 --> 00:36:24,510
med noen på dette.
644
00:36:24,510 --> 00:36:26,510
Sette meg i team? Sette meg i team?
645
00:36:26,510 --> 00:36:30,210
Kom igjen, hvem vil vel samarbeide med meg?
646
00:36:37,510 --> 00:36:39,520
Velsign meg, far, for jeg har syndet
647
00:36:39,520 --> 00:36:43,500
og syndet og syndet.
648
00:36:43,510 --> 00:36:45,510
Kanskje du bare skulle begrense din tilståelse
649
00:36:45,510 --> 00:36:48,510
til dine mest nylige overtredelser.
650
00:36:48,520 --> 00:36:53,510
Jeg fortalte en mann som ikke har hukommelse at...
651
00:36:53,520 --> 00:36:56,500
...at han begjærer meg.
652
00:36:56,500 --> 00:36:59,476
- Gjør han det?
- Vel, det burde han.
653
00:36:59,500 --> 00:37:03,500
Så du tilstår synden lyst
654
00:37:03,500 --> 00:37:06,510
ved å utnytte en sårbar mann?
655
00:37:06,510 --> 00:37:09,486
Ja.
656
00:37:09,510 --> 00:37:11,500
Ja, det er litt av et, litt av et mønster
657
00:37:11,500 --> 00:37:13,510
jeg ser dukke opp i min oppførsel.
658
00:37:13,510 --> 00:37:16,500
Jeg antar jeg alltid har funnet mening
659
00:37:16,510 --> 00:37:19,510
i meningsløse forhold.
660
00:37:19,510 --> 00:37:23,210
Jeg ringte alle jeg kjenner.
661
00:37:23,510 --> 00:37:26,520
De har alle noen å være med.
662
00:37:26,520 --> 00:37:30,510
Og det du vil ha nå er trygghet,
663
00:37:30,520 --> 00:37:33,510
trygghet om at du ikke er alene.
664
00:37:33,510 --> 00:37:36,510
Du vil vite at du er elsket for din sjel.
665
00:37:36,510 --> 00:37:40,210
Stemmer det?
666
00:37:40,510 --> 00:37:42,500
Nøyaktig.
667
00:37:42,500 --> 00:37:46,200
Takk.
668
00:37:52,510 --> 00:37:55,496
Er det ikke noen ting som...
669
00:37:55,520 --> 00:37:57,510
...som du...
670
00:37:57,520 --> 00:38:01,510
...lidenskapelig ønsker å oppleve
671
00:38:01,510 --> 00:38:05,210
bare, bare, bare én gang før du dør?
672
00:38:09,500 --> 00:38:12,476
F-far?
673
00:38:12,500 --> 00:38:16,200
Far?
674
00:38:20,500 --> 00:38:22,510
Lois, jeg vil takke deg
675
00:38:22,520 --> 00:38:25,500
for å dele den byline med Jimmy.
676
00:38:25,510 --> 00:38:26,500
Han er en bra gutt.
677
00:38:26,510 --> 00:38:28,520
Vel, han fortjener mye ære.
678
00:38:28,520 --> 00:38:31,500
Så lenge jeg vet Supermann kom tilbake til jorden,
679
00:38:31,500 --> 00:38:34,476
har jeg fortsatt håp. Det har alle.
680
00:38:34,500 --> 00:38:38,200
Du trenger ikke være her nå. Det vet du, ikke sant?
681
00:38:38,500 --> 00:38:42,200
Se her, Perry, jeg er reporter. Det er det jeg gjør.
682
00:38:42,510 --> 00:38:45,500
Hvis dette er den siste store historien å dekke
683
00:38:45,510 --> 00:38:47,500
for den siste utgaven av 'The Daily Planet',
684
00:38:47,500 --> 00:38:51,500
så er det det. Hvor ellers skulle jeg dra?
685
00:38:51,500 --> 00:38:54,476
Vel, ehm...
686
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
Hva med familien din?
687
00:38:56,500 --> 00:38:59,510
Vi klarte å få alle sammen på en åpen telefonlinje.
688
00:38:59,510 --> 00:39:01,510
Mamma og pappa oppførte seg til og med som om de brydde seg om hverandre.
689
00:39:01,520 --> 00:39:04,510
Det var fint.
690
00:39:04,520 --> 00:39:06,500
Du?
691
00:39:06,500 --> 00:39:08,510
Alice var på besøk hos guttene
692
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
da alt dette skjedde,
693
00:39:09,520 --> 00:39:12,510
og, eh... vel, hun får ikke fly
694
00:39:12,510 --> 00:39:14,486
tilbake fra Des Moines.
695
00:39:14,510 --> 00:39:16,510
- Jeg beklager.
- Å, det er greit.
696
00:39:16,520 --> 00:39:19,510
Hun, eh... hun vet hvordan jeg føler for henne.
697
00:39:19,520 --> 00:39:23,220
- Det er det viktigste.
- Mmm.
698
00:39:25,510 --> 00:39:29,500
- Er Clark fortsatt hjemme?
- Jeg antar det.
699
00:39:29,510 --> 00:39:32,500
Du vet, kanskje han er den heldige i alt dette.
700
00:39:32,510 --> 00:39:36,210
Jeg mener, hvis han ikke husker hvordan det var,
701
00:39:36,500 --> 00:39:40,200
hvordan skal han da savne det?
702
00:39:40,500 --> 00:39:44,200
Jeg tror jeg skal si god...
703
00:39:45,500 --> 00:39:49,200
Se hvordan han har det.
704
00:39:50,500 --> 00:39:54,200
Vi ses, Perry.
705
00:39:58,500 --> 00:40:01,486
Jeg er tilbake før...
706
00:40:01,510 --> 00:40:05,210
Ja.
707
00:40:06,500 --> 00:40:08,510
Du glemmer nok ikke å fly når du først har gjort det.
708
00:40:08,510 --> 00:40:11,476
Kom igjen, prøv da.
709
00:40:11,500 --> 00:40:15,200
Ok.
710
00:40:15,520 --> 00:40:18,500
Skal jeg flakse med armene eller noe?
711
00:40:18,500 --> 00:40:22,200
Nei, det er som om du bare...
712
00:40:22,510 --> 00:40:26,500
Det er bare instinkt, tror jeg.
713
00:40:26,500 --> 00:40:30,200
Du bare vil det skal skje.
714
00:40:30,510 --> 00:40:33,496
Du sa jeg ikke fløy før jeg var 18.
715
00:40:33,520 --> 00:40:37,220
Så jeg måtte finne ut av det.
716
00:40:37,500 --> 00:40:39,510
Nå kan jeg ikke huske.
717
00:40:39,510 --> 00:40:43,210
Clark, bare gå bort til kanten.
718
00:40:44,510 --> 00:40:47,520
Gå opp, gå opp på kanten.
719
00:40:47,520 --> 00:40:51,220
- Ok.
- Bare gjør det.
720
00:40:54,500 --> 00:40:55,510
- Jeg vet ikke...
- Nei, nei, kjære, kjære.
721
00:40:55,510 --> 00:40:57,510
Alt kommer tilbake til deg når du først er i gang.
722
00:40:57,510 --> 00:40:59,520
Kom igjen. Bare gå.
723
00:40:59,520 --> 00:41:03,220
Ok, ok.
724
00:41:03,510 --> 00:41:05,510
Vil du at jeg skal hjelpe deg?
725
00:41:05,510 --> 00:41:07,500
Kan du bare telle for meg?
726
00:41:07,500 --> 00:41:09,510
Ok, på tre.
727
00:41:09,510 --> 00:41:13,210
En, to...
728
00:41:26,510 --> 00:41:30,210
Clark, hva gjør du her?
729
00:41:30,500 --> 00:41:32,510
Jeg bor her.
730
00:41:32,520 --> 00:41:36,220
Nei, det gjør du ikke. Ikke i smuget.
731
00:41:36,500 --> 00:41:38,510
- Hørte du noe?
- Ja, det var meg.
732
00:41:38,510 --> 00:41:41,510
Jeg lette etter spor.
733
00:41:41,520 --> 00:41:44,500
- Her?
- Hm.
734
00:41:44,500 --> 00:41:45,510
Føler du deg ok?
735
00:41:45,510 --> 00:41:47,510
Meg... Jada, helt fint.
736
00:41:47,520 --> 00:41:50,500
Noen nyheter om Supermann?
737
00:41:50,500 --> 00:41:53,486
Nei, ikke ennå.
738
00:41:53,510 --> 00:41:56,520
Hva om han er forvirret som meg
739
00:41:56,520 --> 00:41:59,500
og han vil hjelpe, men kan ikke?
740
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
Supermann vil hjelpe, og han vil gjøre det.
741
00:42:02,500 --> 00:42:04,476
Hvordan kan du være så sikker?
742
00:42:04,500 --> 00:42:05,510
Jeg kjenner Supermann.
743
00:42:05,510 --> 00:42:08,510
Jeg vil gjerne kjenne ham også, så jeg kunne tro det.
744
00:42:08,510 --> 00:42:12,210
Kan du fortelle meg om ham?
745
00:42:12,500 --> 00:42:16,510
Supermann er typen mann som får ting til å skje.
746
00:42:16,510 --> 00:42:18,520
Han er kjekk og han er god.
747
00:42:18,520 --> 00:42:21,510
Men det du legger mest merke til ved ham er
748
00:42:21,510 --> 00:42:24,500
hvor mye du kan stole på ham.
749
00:42:24,500 --> 00:42:28,200
Jeg husker første gang...
750
00:42:40,500 --> 00:42:42,510
Clark? Husker du noe?
751
00:42:42,520 --> 00:42:44,500
Ja, jeg tror det.
752
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Vel, la oss dra tilbake til 'The Planet'.
753
00:42:45,500 --> 00:42:46,510
Det er en historie å skrive.
754
00:42:46,510 --> 00:42:47,520
Alle møtes der for å vurdere konsekvensene.
755
00:42:47,520 --> 00:42:49,520
Lois, vent. Kan jeg møte deg der?
756
00:42:49,520 --> 00:42:51,510
Jeg har noe å gjøre først.
757
00:42:51,510 --> 00:42:55,210
- Klart det. Ikke bli lenge.
- Lois.
758
00:42:56,510 --> 00:42:59,500
- Takk.
- For hva?
759
00:42:59,500 --> 00:43:00,510
For hva enn det er du har gjort for meg
760
00:43:00,520 --> 00:43:04,500
som gjør at jeg føler meg så bra med deg.
761
00:43:04,500 --> 00:43:06,510
Clark...
762
00:43:06,510 --> 00:43:09,510
...enten minnet ditt kommer tilbake eller ikke
763
00:43:09,520 --> 00:43:13,220
vil jeg at du skal vite at jeg synes du er fantastisk.
764
00:43:13,510 --> 00:43:17,210
- I like måte.
- Jeg mener, jeg elsker deg.
765
00:43:19,500 --> 00:43:23,200
Som en... bror.
766
00:43:29,500 --> 00:43:33,200
Den delen kommer definitivt tilbake til meg.
767
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
Dette er Eprad Bakkekontroll.
768
00:44:03,500 --> 00:44:04,510
Vi er 14 minutter og teller ned
769
00:44:04,520 --> 00:44:08,220
til nedslaget av Nightfall-asteroiden.
770
00:44:11,510 --> 00:44:14,510
Oppdragssporingen rapporterer en anomali.
771
00:44:14,510 --> 00:44:18,210
Bytter til reservecomputere for bekreftelse.
772
00:44:19,510 --> 00:44:24,500
Mottatt. Bekreftelse, asteroidens hastighet avtar.
773
00:44:24,500 --> 00:44:28,200
'Asteroiden ser ut til å snu kurs.'
774
00:44:29,500 --> 00:44:33,200
'Vi stopper nedtellingen nå.'
775
00:44:37,510 --> 00:44:39,510
Gikk jeg glipp av noe?
776
00:44:39,510 --> 00:44:41,510
Bare Supermann som reddet verden.
777
00:44:41,510 --> 00:44:45,510
Å, ja, en dag å huske, om du unnskylder uttrykket.
778
00:44:47,510 --> 00:44:51,210
Jeg visste at et lite slag i hodet ikke ville bremse deg lenge.
779
00:44:51,520 --> 00:44:55,220
Mm.
780
00:44:58,510 --> 00:45:00,500
For gamle dagers skyld.
781
00:45:00,500 --> 00:45:03,500
Det var ingen gamle dager, Cat.
782
00:45:03,500 --> 00:45:07,200
Hm, kan ikke klandre en jente for å prøve.
783
00:45:14,500 --> 00:45:18,200
Så, hva var det første du husket?
784
00:45:18,510 --> 00:45:21,486
Supermann.
785
00:45:21,510 --> 00:45:26,500
Alt du fortalte meg om ham, fikk meg til å føle at jeg kjente ham.
786
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Mm.
787
00:45:29,500 --> 00:45:33,200
Supermann, hva han må ha gått gjennom, ikke sant?
788
00:45:33,520 --> 00:45:36,500
Du vet, Lois, asteroiden var ikke akkurat
789
00:45:36,500 --> 00:45:39,500
en piknik for meg heller.
790
00:45:39,500 --> 00:45:43,520
Clark, Supermann satte alt på spill to ganger.
791
00:45:44,500 --> 00:45:49,510
Du... du falt ned i en haug med søppelkasser i mørket.
792
00:45:49,510 --> 00:45:51,500
Jeg tror knapt du kan plassere deg selv
793
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
i samme liga som ham.
794
00:45:53,500 --> 00:45:55,500
Hva enn du sier, Lois.
795
00:45:55,500 --> 00:45:59,200
Hva enn du sier.
795
00:46:00,305 --> 00:47:00,507
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org