"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Ides of Metropolis
ID | 13185920 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Ides of Metropolis |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E15.Illusions.of.Grandeur.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635198 |
Format | srt |
1
00:00:10,520 --> 00:00:14,220
Oi! Åh!
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,200
Så mye for en fin
søndagsflytur.
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,510
- Aldri! Aldri!
- Du vinner aldri!
4
00:00:19,510 --> 00:00:22,500
Jeg vinner! Og jeg slår
deg ned disse trappene.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,476
- Du vet jeg slår deg.
- Aldri! Aldri!
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,510
- Du vet jeg slår deg.
- Nei, det gjør du ikke!
7
00:00:26,510 --> 00:00:29,486
Ja!
8
00:00:29,510 --> 00:00:31,510
Hei, kom deg tilbake hit!
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,520
- Kom deg tilbake hit!
- Ja!
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
Jeg er raskere enn
en kule!
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,500
Aldri!
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,476
Ok, men jeg er
raskere enn
deg
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,510
og sterkere også.
14
00:00:40,510 --> 00:00:44,210
Aldri!
15
00:00:44,520 --> 00:00:48,220
Tok deg! Urgh!
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,510
- Hva er det?
- Hvordan skal jeg vite det?
17
00:00:55,510 --> 00:00:59,210
Jeg la den ikke der.
18
00:01:00,500 --> 00:01:02,500
'Åpne lokket
og gå inn'
19
00:01:02,500 --> 00:01:04,476
'og du får en
magisk tur.'
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,520
Kanskje faren din sendte den
fra turen sin.
21
00:01:05,520 --> 00:01:08,486
Ja, kult.
22
00:01:08,510 --> 00:01:10,510
Oi.
23
00:01:10,510 --> 00:01:12,520
Vil du inn,
eller er du redd?
24
00:01:12,520 --> 00:01:16,220
- Er ikke du?
- Aldri.
25
00:01:17,520 --> 00:01:20,510
Ingenting skjer.
26
00:01:20,510 --> 00:01:22,510
Kanskje du må
lukke lokket.
27
00:01:22,510 --> 00:01:26,210
Ok.
28
00:01:27,510 --> 00:01:30,500
Så hvordan føles det?
29
00:01:30,510 --> 00:01:32,486
Hei, Nick.
30
00:01:32,510 --> 00:01:34,510
Nick!
31
00:01:34,510 --> 00:01:38,210
Nick?
32
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
33
00:02:48,520 --> 00:02:50,500
Sjef, jeg har en god en.
34
00:02:50,500 --> 00:02:51,510
Å, kom igjen, Jimmy, jeg sa jo
35
00:02:51,520 --> 00:02:54,500
jeg ville gi deg en oppgave
når tiden var inne.
36
00:02:54,500 --> 00:02:56,510
Dronningen av England
midt under en statsmiddag
37
00:02:56,510 --> 00:02:59,500
går ut i hagen og begynner å danse
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,476
i en fontene med
en av sine
beefeaters.
39
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
Min vinkel,
et kongelig rop om
hjelp.
40
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Jimmy, dette er en avis,
ikke et sladderblad.
41
00:03:07,500 --> 00:03:10,510
Dronningens småsynder
etter noen for mange sherryer
42
00:03:10,510 --> 00:03:14,500
er ikke min idé
om en god sak.
43
00:03:14,500 --> 00:03:15,510
- Nå.
- Ja, sir.
44
00:03:15,510 --> 00:03:17,500
Hvordan går det med de virkelige nyhetene?
45
00:03:17,510 --> 00:03:19,500
Fortsatt ingen spor
i de kidnappingene.
46
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
Sju rike barn er blitt
bortført de siste tre månedene.
47
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Alle ble returnert
sikkert etter at store
48
00:03:24,500 --> 00:03:25,510
løsepenger ble betalt,
men ingen av barna
49
00:03:25,510 --> 00:03:27,510
husker noe
om hva som skjedde med dem.
50
00:03:27,510 --> 00:03:29,500
Vi prøvde å intervjue
foreldrene, men vi snakker
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,510
veldig høyt profilerte her,
administrerende direktører, rockestjerner, politikere.
52
00:03:32,520 --> 00:03:34,500
Og ingen vil ha publisitet
53
00:03:34,500 --> 00:03:35,510
fordi barna deres
er involvert.
54
00:03:35,510 --> 00:03:38,500
Vel, det kan jeg absolutt forstå,
55
00:03:38,500 --> 00:03:42,200
men hvor mange ganger kan vi
si at det ikke er ny informasjon?
56
00:03:43,510 --> 00:03:45,476
Beklager at jeg er sen.
57
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
Ja, Halloween var
for noen måneder siden.
58
00:03:48,500 --> 00:03:52,520
Eh, hva er dette, noen, eh,
har sparket bøtta eller hva?
59
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Kan ikke en jente kle seg opp
60
00:03:54,500 --> 00:03:57,476
uten å sende ut
en pressemelding?
61
00:03:57,500 --> 00:04:00,510
- Jeg synes du ser veldig
fin ut.
- Takk, Clark.
62
00:04:00,510 --> 00:04:04,210
Litt som en bibliotekar-fantasi
jeg hadde en gang.
63
00:04:04,510 --> 00:04:06,500
Greit, hvem er han?
64
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Du gjør ikke noe
så drastisk
65
00:04:07,500 --> 00:04:08,510
med mindre det er en mann involvert.
66
00:04:08,520 --> 00:04:11,500
Faktisk skal jeg
spise lunsj i ettermiddag
67
00:04:11,500 --> 00:04:14,510
med Arthur Chow.
68
00:04:14,510 --> 00:04:18,500
Å. Han er enda rikere
enn Lex Luthor, ikke sant?
69
00:04:18,500 --> 00:04:19,520
Verdens nest rikeste mann.
70
00:04:19,520 --> 00:04:22,500
Ikke like kjekk som Lex.
71
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Han og jeg er i samme
veldedighetskomité.
72
00:04:24,500 --> 00:04:26,510
Og vi skal gå gjennom
noen siste-liten-detaljer
73
00:04:26,510 --> 00:04:28,510
for kveldens
'Nattens magi'-ball
74
00:04:28,510 --> 00:04:31,500
som jeg håper dere alle
planlegger å delta på.
75
00:04:31,500 --> 00:04:34,510
Arthur Chow,
er han ikke litt...
76
00:04:34,510 --> 00:04:36,500
...konservativ for deg?
77
00:04:36,510 --> 00:04:38,520
Hm, han og jeg har
mye til felles.
78
00:04:38,520 --> 00:04:41,500
Mener du de små
grønne papirbitene
79
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
med døde presidenter på.
80
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
- Akkurat.
- Eh, nå, vent litt.
81
00:04:45,510 --> 00:04:48,510
Mener du at du skal
lure denne fyren
82
00:04:48,510 --> 00:04:50,520
til å tro
at du er en rettskaffen person?
83
00:04:50,520 --> 00:04:52,500
Det er planen min.
84
00:04:52,500 --> 00:04:56,200
Gud hjelpe ham.
85
00:05:08,510 --> 00:05:12,210
'Greit. Nå, hvem er
nestemann?'
86
00:05:13,500 --> 00:05:15,486
Unnskyld meg, sjef.
87
00:05:15,510 --> 00:05:19,210
Ja.
88
00:05:21,510 --> 00:05:23,500
Kan jeg hjelpe deg?
89
00:05:23,500 --> 00:05:25,510
- Clark Kent?
- Ja.
90
00:05:25,510 --> 00:05:27,500
Mitt navn er Rose Collins.
91
00:05:27,500 --> 00:05:29,510
Jeg trenger at du skriver en historie.
92
00:05:29,520 --> 00:05:31,510
Er det noe galt?
93
00:05:31,510 --> 00:05:33,500
Det er sønnen min Nicky.
94
00:05:33,510 --> 00:05:35,510
Det har skjedd en forferdelig feil.
95
00:05:35,510 --> 00:05:39,210
- Hva slags feil?
- Dette er Lois Lane, min
partner.
96
00:05:40,500 --> 00:05:42,510
Dere har begge skrevet om
kidnappingene, ikke sant?
97
00:05:42,510 --> 00:05:44,510
Vel, egentlig har
jeg gjort det meste av...
98
00:05:44,510 --> 00:05:46,510
Ja, det har vi.
99
00:05:46,510 --> 00:05:50,210
Har sønnen din blitt
bortført,
fru Collins?
100
00:05:50,520 --> 00:05:53,510
Vel, burde du ikke
snakke med politiet?
101
00:05:53,510 --> 00:05:57,500
Jeg skal ikke fortelle dem,
ellers vil Nicky bli...
102
00:05:57,500 --> 00:06:00,476
Det går bra. Det går bra.
103
00:06:00,500 --> 00:06:02,476
Her.
104
00:06:02,500 --> 00:06:05,496
Hvordan kan vi hjelpe deg?
105
00:06:05,520 --> 00:06:08,510
Jeg jobber for herr og fru Mark Moskal.
106
00:06:08,510 --> 00:06:11,476
- Mark Moskal, utbyggeren?
- Ja.
107
00:06:11,500 --> 00:06:14,510
Han har praktisk talt bygget annenhver bygning i Metropolis.
108
00:06:14,510 --> 00:06:16,510
Jeg tar vare på huset.
109
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
Nicky og jeg bor på eiendommen.
110
00:06:18,510 --> 00:06:21,500
Han og sønnen deres Chris er begge åtte, og...
111
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
De leker alltid sammen, og...
112
00:06:24,500 --> 00:06:28,200
Og kidnapperen tok feil barn.
113
00:06:29,510 --> 00:06:33,500
Brevet ber om fem millioner dollar innen i morgen kveld.
114
00:06:34,510 --> 00:06:37,500
Moskals er på vei fra safarien sin,
115
00:06:37,500 --> 00:06:41,510
men alle de pengene, hvordan kan jeg spørre dem?
116
00:06:41,510 --> 00:06:43,500
'Kunne du skrive noe?'
117
00:06:43,500 --> 00:06:46,496
Fortell kidnapperen at han har gjort en feil.
118
00:06:46,520 --> 00:06:50,220
Vær så snill, hjelp meg.
119
00:06:55,510 --> 00:06:57,476
Hmm.
120
00:06:57,500 --> 00:06:58,520
Så dette er den andre halvdelen
121
00:06:58,520 --> 00:07:01,510
jeg har hørt så mye om.
122
00:07:01,510 --> 00:07:04,500
Vedder på at denne tingen kunne betale husleien min i tre måneder.
123
00:07:04,510 --> 00:07:06,510
Mer som et lite hus i forstedene.
124
00:07:06,510 --> 00:07:09,496
Dette er en Remington-bronse.
125
00:07:09,520 --> 00:07:12,476
Å, hei, du må være Chris.
126
00:07:12,500 --> 00:07:15,520
Det går bra. De skal hjelpe oss med å finne Nicky.
127
00:07:15,520 --> 00:07:18,500
Pappa kommer snart hjem. Han ordner det.
128
00:07:18,500 --> 00:07:20,510
Jeg er sikker på at han ville, men, eh, til han kommer tilbake,
129
00:07:20,510 --> 00:07:24,210
skal vi se hva vi kan gjøre, ok?
130
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
'Jeg har sønnen din, hvis du vil se ham i live igjen,
131
00:07:28,500 --> 00:07:30,520
ta med 5 millioner dollar til Hobbs River Carnival
132
00:07:30,520 --> 00:07:32,510
ved midnatt i morgen. Kom alene.
133
00:07:32,520 --> 00:07:36,220
Ingen myndigheter, ellers vil gutten bli...'
134
00:07:38,500 --> 00:07:42,200
Eh, så du var med Nicky da dette skjedde?
135
00:07:42,520 --> 00:07:45,500
'Fortell oss hva du så.'
136
00:07:45,500 --> 00:07:48,500
En magisk boks...
137
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
...med, eh, stjerner og en måne malt på den.
138
00:07:52,510 --> 00:07:55,510
- Husker du noe annet?
- Den var skinnende.
139
00:07:55,510 --> 00:07:59,510
Eh, se, eh...
140
00:07:59,510 --> 00:08:03,210
Nick gikk inn, og så forsvant han.
141
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Det er alt.
142
00:08:05,510 --> 00:08:07,510
Han blokkerer kanskje ut noe traumatisk.
143
00:08:07,520 --> 00:08:10,510
- 'Hva skjer her?'
- Mamma! Pappa!
144
00:08:10,510 --> 00:08:14,210
Christopher.
145
00:08:16,500 --> 00:08:18,520
- Rose, er du i orden?
- Ja.
146
00:08:18,520 --> 00:08:21,520
Mary Frances og jeg var bekymret for deg.
147
00:08:21,520 --> 00:08:24,500
- Hvem er dere?
- Vi er fra 'Daily Planet'.
148
00:08:24,510 --> 00:08:26,500
Eh, Rose ba oss komme innom, og...
149
00:08:26,500 --> 00:08:29,510
- Brevet sa ingen myndigheter.
- Vi har ikke fortalt politiet.
150
00:08:29,510 --> 00:08:31,510
Selv om jeg synes vi burde, kunne de bare hjelpe--
151
00:08:31,510 --> 00:08:33,520
Nei. Absolutt ikke.
152
00:08:33,520 --> 00:08:36,500
Vær så snill, du lovet.
153
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
Jeg har til hensikt å betale løsepengene fullt ut og få gutten tilbake.
154
00:08:39,500 --> 00:08:40,510
'Og hvis dere to gjør noe'
155
00:08:40,510 --> 00:08:41,510
som setter hans sikkerhet i fare--
156
00:08:41,520 --> 00:08:43,500
Å, tro oss, herr Moskal,
157
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
vi vil se Nick trygt tilbake.
158
00:08:45,500 --> 00:08:47,510
Men vi vil også sørge for at dette ikke fortsetter å skje
159
00:08:47,510 --> 00:08:49,500
med barn over hele Metropolis.
160
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Det er ikke mitt problem akkurat nå.
161
00:08:51,500 --> 00:08:53,510
Jeg tror vi kunne trengt litt tid alene.
162
00:08:53,510 --> 00:08:55,510
Vi tar oss av Rose og Nick.
163
00:08:55,510 --> 00:08:59,210
Tusen takk for bekymringen deres.
164
00:09:13,500 --> 00:09:14,510
Ja, jeg forstår.
165
00:09:14,510 --> 00:09:17,486
Takk.
166
00:09:17,510 --> 00:09:19,510
- Noe?
- Stoppet.
167
00:09:19,520 --> 00:09:22,510
Jeg hater det ordet. Jeg hater den følelsen.
168
00:09:22,510 --> 00:09:25,500
Politiet vil ikke diskutere noen av de andre kidnappingene,
169
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
og de andre ofrenes foreldre vil hjelpe,
170
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
men de vil ikke stå frem.
171
00:09:28,500 --> 00:09:29,510
Det er som å vite at det er et svar
172
00:09:29,510 --> 00:09:31,510
bak en dør og ikke kunne låse den opp.
173
00:09:31,510 --> 00:09:35,500
- Å være utenfor loopen.
- Å, det driver meg til vanvidd.
174
00:09:35,500 --> 00:09:39,200
Jeg tror dette krever litt magi.
175
00:09:40,510 --> 00:09:43,500
Voila.
176
00:09:43,500 --> 00:09:45,520
- Jeg skal ikke på Cats fest.
- Det er for veldedighet.
177
00:09:45,520 --> 00:09:49,500
Dessuten kan det være vårt eneste spor.
178
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
- Vi har ikke et spor.
- Jo, visst har vi det.
179
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Husker du ikke hva Chris Moskal sa?
180
00:09:54,510 --> 00:09:56,500
Han så en magisk boks,
181
00:09:56,500 --> 00:09:57,520
så kanskje det er en tryllekunstner involvert.
182
00:09:57,520 --> 00:10:01,500
Det er ikke et spor. Det er et desperat rop om hjelp.
183
00:10:03,510 --> 00:10:05,500
Vil du ikke hjelpe Rose?
184
00:10:05,520 --> 00:10:08,500
Selvfølgelig, men...
185
00:10:08,500 --> 00:10:11,486
Men hva?
186
00:10:11,510 --> 00:10:14,476
Jeg hater magi, det er det.
187
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Hvordan kan du hate magi?
188
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Aah!
189
00:10:17,510 --> 00:10:19,510
Å, dette er langt utover plikten.
190
00:10:19,510 --> 00:10:21,520
Abrakadabra!
191
00:10:21,520 --> 00:10:23,520
Hadde prinsesse Di garasjesalg?
192
00:10:23,520 --> 00:10:25,510
Arthur sendte en limousin for meg.
193
00:10:25,510 --> 00:10:28,500
Han introduserer meg for moren sin i kveld.
194
00:10:28,500 --> 00:10:31,510
Eh, Perry og Jimmy er allerede inne.
195
00:10:31,510 --> 00:10:35,210
Kos dere!
196
00:10:35,500 --> 00:10:37,520
- Er du klar?
- Har jeg et valg?
197
00:10:37,520 --> 00:10:40,486
Nei, nei.
198
00:10:40,510 --> 00:10:41,510
Åh!
199
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Åh, dette er tull.
200
00:10:42,510 --> 00:10:44,500
La oss gå tilbake til seansen.
201
00:10:44,500 --> 00:10:45,510
Nei, kom igjen, vent. Dette er interessant.
202
00:10:45,510 --> 00:10:48,500
'Fortsatt avslappet,
fortsatt lyttende'
203
00:10:48,500 --> 00:10:50,476
til lyden av stemmen min.'
204
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
Nå, løft høyre hånd.
205
00:10:52,510 --> 00:10:54,510
Høyere. Bra.
206
00:10:54,510 --> 00:10:57,500
Hver gang du hører meg si
ordene 'takk skal du ha',
207
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
vil du løfte høyre hånd
akkurat som du gjorde.
208
00:11:00,500 --> 00:11:03,510
Når jeg teller sakte ned
og knipser med fingrene,
209
00:11:03,520 --> 00:11:06,476
vil du våkne uthvilt.
210
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
'Fem, fire, tre, to, en.'
211
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
La oss få en fin
applaus
212
00:11:12,500 --> 00:11:14,510
for denne nydelige unge damen.
213
00:11:14,510 --> 00:11:17,476
Takk skal du ha.
214
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
Se, det virker.
215
00:11:19,500 --> 00:11:21,510
Åh, kom igjen, Jimmy,
ikke vær så naiv.
216
00:11:21,510 --> 00:11:23,510
Kvinnen er en åpenbar medhjelper.
217
00:11:23,520 --> 00:11:25,510
En skeptiker,
damer og herrer.
218
00:11:25,520 --> 00:11:28,510
Kanskje du vil gjøre oss den
tjenesten å være vårt neste subjekt.
219
00:11:28,510 --> 00:11:30,500
Åh, nei.
220
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
Kom igjen, sjef. Gå opp dit.
Bevis at han tar feil.
221
00:11:33,500 --> 00:11:36,510
Greit, greit,
men jeg advarer deg...
222
00:11:36,510 --> 00:11:38,510
...ikke bli skuffet
hvis ingenting skjer.
223
00:11:38,510 --> 00:11:43,500
Jeg er et, uh, veldig
viljesterkt
individ.
224
00:11:46,510 --> 00:11:49,500
Se på klokken.
225
00:11:49,500 --> 00:11:52,476
Bare klokken.
226
00:11:52,500 --> 00:11:56,200
Hør stemmen min.
227
00:11:56,500 --> 00:11:59,486
Bare stemmen min.
228
00:11:59,510 --> 00:12:02,476
Pust inn...
229
00:12:02,500 --> 00:12:05,486
...og ut.
230
00:12:05,510 --> 00:12:08,486
Slapp av.
231
00:12:08,510 --> 00:12:11,486
Når jeg teller til fem...
232
00:12:11,510 --> 00:12:14,500
...kan du lukke øynene.
233
00:12:14,500 --> 00:12:16,476
En, to,
234
00:12:16,500 --> 00:12:18,510
tre, fire, fem.
235
00:12:18,510 --> 00:12:20,500
'Utmerket.'
236
00:12:20,500 --> 00:12:21,510
Subjektet er klart.
237
00:12:21,510 --> 00:12:25,500
Nå trenger jeg bare
en post-hypnotisk
suggesjon.
238
00:12:25,500 --> 00:12:29,510
- Noen?
- Ja, jeg har en.
239
00:12:29,510 --> 00:12:32,510
'Og nå er det tid
for et korttriks.'
240
00:12:32,510 --> 00:12:35,500
'Dere burde flytte dere
litt nærmere, ok.'
241
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Se, det er Darrin Romick,
den største illusjonisten
i live.
242
00:12:38,500 --> 00:12:40,510
- Hvordan vet du det?
- Det står her.
243
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
Vel, jeg kjøper det ikke.
244
00:12:41,520 --> 00:12:44,520
Illusjon, Clark,
som i triks, som i falsk.
245
00:12:44,520 --> 00:12:47,500
Han fikk Eiffeltårnet til å
forsvinne, Lois.
246
00:12:47,500 --> 00:12:48,520
Jeg mener, det krever
en slags talent.
247
00:12:48,520 --> 00:12:51,500
Stor sak.
Speil, ledninger, falluker.
248
00:12:51,500 --> 00:12:52,510
De har alle
sine små hemmeligheter.
249
00:12:52,510 --> 00:12:54,510
- Åh, nå skjønner jeg.
- Skjønner hva?
250
00:12:54,510 --> 00:12:57,500
- Hvorfor du ikke liker magi.
- Åh, fortell.
251
00:12:57,510 --> 00:13:01,210
Det driver deg til vanvidd
å ikke være med på hemmeligheten.
Takk skal du ha.
252
00:13:01,500 --> 00:13:03,510
Du må alltid vite
alt om
alt.
253
00:13:03,510 --> 00:13:06,500
Det er ikke sant.
Jeg liker å bli overrasket.
254
00:13:06,510 --> 00:13:08,500
Så lenge jeg vet
om det på forhånd.
255
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
Klassisk kontrollfreak-oppførsel.
256
00:13:10,500 --> 00:13:11,520
Vel, takk, Dr. Freud.
257
00:13:11,520 --> 00:13:14,510
Full åpenhet,
ingen stein
utilvendt.
258
00:13:14,510 --> 00:13:18,500
Jeg antar det er det som
gjør deg til en flott
reporter.
259
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Du antar?
260
00:13:20,510 --> 00:13:24,500
Livet trenger ikke alltid å gå
nøyaktig etter planen, Lois.
261
00:13:24,510 --> 00:13:27,500
Det ville vært... kjedelig.
262
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
Sier du
at livet mitt er kjedelig?
263
00:13:30,500 --> 00:13:31,510
Jeg sier det kunne trengt
litt mystikk
264
00:13:31,510 --> 00:13:35,500
en gang i blant,
det er alt.
265
00:13:35,500 --> 00:13:39,520
Og er det kortet ditt
der?
266
00:13:40,520 --> 00:13:42,520
Ha! Åh, takk, takk.
267
00:13:42,520 --> 00:13:46,500
Og nå for min siste illusjon,
vil jeg igjen be om
bistand
268
00:13:46,510 --> 00:13:49,500
fra den nydelige Constance.
269
00:13:49,500 --> 00:13:52,476
Gi det opp.
270
00:13:52,500 --> 00:13:54,520
Jeg trenger også litt
hjelp fra dere alle.
271
00:13:54,520 --> 00:13:57,520
Jeg vil at dere bare skal
føle dere fri til å rope ut
etter hvert.
272
00:13:57,520 --> 00:14:01,220
Bare nevn, uh,
en gjenstand i dette rommet.
273
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
- Et program.
- Bord! Jeg hørte bord.
274
00:14:03,500 --> 00:14:05,476
Hva med den?
Vil den duge?
275
00:14:05,500 --> 00:14:07,510
Ta drinkene deres.
Hold denne, Skippy?
276
00:14:07,510 --> 00:14:09,510
Constance, kan du
hjelpe det nydelige paret
277
00:14:09,510 --> 00:14:11,510
opp på scenen, vær så snill?
278
00:14:11,510 --> 00:14:13,510
Jeg vil at du skal nevne et...
279
00:14:13,510 --> 00:14:15,510
...dødt dyr.
Dødt dyr, noen?
280
00:14:15,510 --> 00:14:16,520
- Eh, hva? Nei?
- 'En rotte!'
281
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
Åh, rotte, jeg hørte rotte,
og vi er heldige
282
00:14:18,520 --> 00:14:21,510
fordi det er en rotte
i huset.
283
00:14:21,510 --> 00:14:24,500
Kan alle sjekke
under bordene sine?
284
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
Å-åh! Jeg har en på den.
285
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
Her går det. Rotte! Vi har den.
Vi har den her.
286
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
Nei, dette er,
dette er mink, ikke sant?
287
00:14:30,500 --> 00:14:32,510
Vel, det er, det er nært
nok rotte for meg.
288
00:14:32,520 --> 00:14:36,500
Åh, det er en vakker ting.
Er dette, uh... Hei, du!
289
00:14:36,500 --> 00:14:38,510
- Er dette ekte pels? Åh, herregud.
- Ja. Ja, det er det.
290
00:14:38,510 --> 00:14:40,500
Jeg har hørt at noen
misliker det.
291
00:14:40,500 --> 00:14:43,500
Du vet, de vil sprute
maling og sånt.
292
00:14:43,500 --> 00:14:45,510
'Constance, hold kåpen
for meg. Tusen takk.'
293
00:14:45,520 --> 00:14:49,520
En ting til vi trenger,
vi trenger et levende dyr
294
00:14:49,520 --> 00:14:52,500
bare et levende dyr du
ville sett i en dyrehage, for eksempel.
295
00:14:52,500 --> 00:14:53,510
- Elefant.
- Kjempepanda
296
00:14:53,520 --> 00:14:55,520
Nei, nei, nei. Kjempepanda.
For lett. Noe vanskelig.
297
00:14:55,520 --> 00:14:57,510
- 'En ku!'
- Åh, ku! Ku!
298
00:14:57,520 --> 00:14:59,510
Nå utfordrer du meg.
Constance!
299
00:14:59,520 --> 00:15:03,500
Kan vi skaffe en
Guernsey?
Gjør det.
300
00:15:03,500 --> 00:15:05,510
Ok, vi har et bord
med et fantastisk par,
301
00:15:05,510 --> 00:15:09,500
vi har en
mink-rotte-fetter-kåpe,
302
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
og vi har kua Sarah.
303
00:15:12,500 --> 00:15:16,200
Kom igjen! Gi en applaus til Sarah.
304
00:15:16,510 --> 00:15:19,520
Sarah, har du tatt med nok
mat til oss alle?
305
00:15:19,520 --> 00:15:21,510
Ok, jeg kunne umulig
ha visst
306
00:15:21,510 --> 00:15:23,500
hva disse gjenstandene
skulle være.
307
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
Det er ingen falluke
som er stor nok
308
00:15:25,510 --> 00:15:27,500
til å romme disse tingene.
309
00:15:27,510 --> 00:15:30,500
Det jeg skal gjøre nå
er fullstendig og totalt
310
00:15:30,510 --> 00:15:35,510
umulig, med mindre du
tror på magi, selvfølgelig.
311
00:15:35,510 --> 00:15:38,476
Alt som skal til
er litt fantasi og...
312
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
Clark, månen og stjernene
313
00:15:41,500 --> 00:15:44,510
Ser ikke det ut som esken
gutten beskrev for oss?
314
00:15:44,510 --> 00:15:46,476
Jo, absolutt.
315
00:15:46,500 --> 00:15:48,510
For å slå i hjel litt tid, tar jeg meg en kopp kaffe.
316
00:15:48,520 --> 00:15:51,510
Men jeg... Å, den er svart. Jeg trenger litt melk her.
317
00:15:51,520 --> 00:15:54,500
Hei! Hei, Sarah,
gi det opp nå. Gi det opp.
318
00:15:54,510 --> 00:15:59,510
Ah, der har du det.
Mm-mm-mmm. Mm-mm.
319
00:15:59,510 --> 00:16:03,210
Borte.
320
00:16:04,510 --> 00:16:06,510
Takk. Tusen takk,
damer og herrer. Takk.
321
00:16:06,510 --> 00:16:09,500
Vel, du hadde rett
i én ting.
322
00:16:09,500 --> 00:16:10,510
Hva da?
323
00:16:10,510 --> 00:16:14,210
Vi har et spor.
324
00:16:15,520 --> 00:16:18,510
Jeg sendte ham bort
for å være trygg.
325
00:16:18,510 --> 00:16:20,500
Hvis kidnapperen finner ut
at han gjorde en feil
326
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
vil jeg ikke at Christopher
skal være i fare.
327
00:16:22,500 --> 00:16:24,510
Herr Moskal, vi forstår,
men vi må vite
328
00:16:24,510 --> 00:16:26,500
mer om den esken han så.
329
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Det er veldig viktig
for etterforskningen.
330
00:16:28,500 --> 00:16:29,510
Jeg trodde jeg var tydelig.
331
00:16:29,520 --> 00:16:31,520
Det skal ikke være noen etterforskning
332
00:16:31,520 --> 00:16:35,510
verken av politiet eller
'Daily Planet'.
333
00:16:35,510 --> 00:16:37,510
Telefon, herr Moskal.
334
00:16:37,510 --> 00:16:41,210
Takk. Ha det.
335
00:16:41,510 --> 00:16:44,510
Han møter kidnapperen
med pengene i kveld.
336
00:16:44,510 --> 00:16:46,510
Alt kommer til å gå bra.
337
00:16:46,510 --> 00:16:50,210
Det er jeg sikker på.
338
00:16:53,500 --> 00:16:55,476
'"Herbert Ralston, eier av den firestjerners'
339
00:16:55,500 --> 00:16:56,510
'"Fitz-Ralston hotellkjede
har annonsert
340
00:16:56,520 --> 00:16:58,510
'"at han vil gjøre om
alle sine fasiliteter
341
00:16:58,510 --> 00:17:00,510
til herberger for hjemløse."
342
00:17:00,510 --> 00:17:02,500
Noe rart
skjer her.
343
00:17:02,500 --> 00:17:06,500
Alle disse kjente menneskene
gjør noen gale
ting.
344
00:17:06,510 --> 00:17:08,500
Høres ut som god sladder for meg.
345
00:17:08,500 --> 00:17:09,510
En ny date med Chow?
346
00:17:09,520 --> 00:17:11,510
Dette blir
ganske seriøst,
Cat.
347
00:17:11,510 --> 00:17:15,210
Alvorlig kvelende.
348
00:17:15,500 --> 00:17:18,496
Ja!
349
00:17:18,520 --> 00:17:21,500
Hva skjedde med den nye deg?
350
00:17:21,500 --> 00:17:23,510
Den gamle meg ville ut
en stund.
351
00:17:23,510 --> 00:17:26,500
Jeg vet ikke
hvordan dere vanlige jenter gjør det.
352
00:17:26,500 --> 00:17:29,476
De klærne er som
tvangstrøyer.
353
00:17:29,500 --> 00:17:33,200
Hva gjør Arthur Chow her?
354
00:17:33,510 --> 00:17:37,500
- Så han meg?
- Det var nesten for lett.
355
00:17:38,500 --> 00:17:40,476
Det var lavt...
356
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
...selv for deg.
357
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
Klokka to, magiklubben,
Darrin Romick var ikke der,
358
00:17:45,510 --> 00:17:47,510
men assistenten hans sa
at hun gjerne ville snakke med
oss.
359
00:17:47,510 --> 00:17:50,510
Jeg tror ikke den store Romick
kommer til å være særlig
samarbeidsvillig.
360
00:17:50,510 --> 00:17:52,500
Hei, la meg komme også,
kanskje jeg kan skrive
361
00:17:52,500 --> 00:17:53,510
en sideartikkel til historien din.
362
00:17:53,510 --> 00:17:55,476
Vel, det er greit for oss,
Jimmy, men jeg tror ikke
363
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
Perry vil gå med på det.
364
00:17:57,500 --> 00:17:58,520
Jeg tror jeg har det dekket.
365
00:17:58,520 --> 00:18:01,510
- Herr White, jeg har en idé.
- Å, hva er det nå, Olsen?
366
00:18:01,510 --> 00:18:03,510
La meg bli med Lois og Clark
på den kidnappingshistorien.
367
00:18:03,510 --> 00:18:05,500
- Nå, hør her, Jimmy--
- Jeg tar med kameraet mitt.
368
00:18:05,500 --> 00:18:09,200
Og kanskje til og med skrive en
sideartikkel. Hva sier du, sjef?
369
00:18:10,500 --> 00:18:14,200
Det er strålende, Olsen.
370
00:18:17,510 --> 00:18:18,520
Hva sa jeg?
371
00:18:18,520 --> 00:18:20,510
Jeg tror ting
endelig kommer til å bli
372
00:18:20,510 --> 00:18:24,210
litt annerledes her.
373
00:18:26,510 --> 00:18:29,510
Denne klubben ble bygget
for over 40 år siden.
374
00:18:29,510 --> 00:18:32,520
En gruppe magikere ville ha
en klubb bare for seg selv.
375
00:18:32,520 --> 00:18:36,220
Faren min var et stiftende medlem.
376
00:18:36,510 --> 00:18:38,510
Det var et veldig hemmelig samfunn.
377
00:18:38,510 --> 00:18:42,500
Selv nå er det kun åpent
for medlemmer og deres gjester.
378
00:18:42,500 --> 00:18:43,520
Vi er her på grunn
av kidnappingene.
379
00:18:43,520 --> 00:18:45,500
Et av de tiltenkte ofrene
380
00:18:45,510 --> 00:18:47,500
sa noe
om en magisk
eske.
381
00:18:47,500 --> 00:18:48,510
Og etter at vi så
showet ditt i går
kveld
382
00:18:48,510 --> 00:18:50,510
tenkte vi at en magiker
kanskje var involvert.
383
00:18:50,510 --> 00:18:53,510
- Noen herfra?
- Vel, vi er ikke sikre ennå.
384
00:18:53,510 --> 00:18:56,500
Så hvordan fungerer denne
esken egentlig?
385
00:18:56,500 --> 00:18:59,510
Vel, det er en kombinasjon
av distraksjon og...
386
00:18:59,510 --> 00:19:02,500
'Genialt.'
387
00:19:02,500 --> 00:19:05,520
Darrin Romick
er den største som noensinne
har levd
388
00:19:05,520 --> 00:19:09,500
og jeg tror ikke han ville like
å få avslørt sine hemmeligheter.
389
00:19:10,500 --> 00:19:13,476
Er du ikke enig, Constance?
390
00:19:13,500 --> 00:19:16,486
Ja, doktor.
391
00:19:16,510 --> 00:19:18,510
Så, hvordan går eksperimentet vårt?
392
00:19:18,510 --> 00:19:19,520
Å, fint, fint.
393
00:19:19,520 --> 00:19:21,510
- Hvilket eksperiment?
- Å, det er ingenting, egentlig.
394
00:19:21,520 --> 00:19:23,500
En liten post-hypnotisk
suggesjon
395
00:19:23,510 --> 00:19:25,500
vi ga den unge mannens sjef.
396
00:19:25,500 --> 00:19:28,500
- Hypnotiserte du Perry?
- Det virket, ikke sant?
397
00:19:28,500 --> 00:19:29,510
Nå hver gang
jeg sier ordet sjef
398
00:19:29,510 --> 00:19:31,500
sier sjefen til meg
at jeg er strålende.
399
00:19:31,510 --> 00:19:34,510
Jimmy, det er forferdelig.
Vil det virke hvis jeg sier det?
400
00:19:34,510 --> 00:19:36,510
Suggesjonen
er veldig presis.
401
00:19:36,510 --> 00:19:39,500
Bare Jimmys stemme
vil utløse responsen.
402
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
- Så Perry...
- Han trenger ikke å vite det.
403
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
Besøkende er ikke velkomne her
før etter klokken seks.
404
00:19:45,500 --> 00:19:47,510
- Vi er fra 'Daily Planet'.
- Så hyggelig for dere!
405
00:19:47,510 --> 00:19:49,510
Vi tror dette bokstricket
kan ha noe å gjøre
406
00:19:49,510 --> 00:19:51,500
med kidnappingene.
407
00:19:51,500 --> 00:19:53,510
Trick? Hunder gjør tricks.
408
00:19:53,510 --> 00:19:55,520
Jeg gjør illusjoner.
Vil du se en?
409
00:19:55,520 --> 00:19:57,510
- Nei, jeg...
- Du er reporter, ikke sant?
410
00:19:57,510 --> 00:19:59,500
Så du er veldig god
til å observere.
411
00:19:59,500 --> 00:20:00,510
La oss se om jeg kan
lure deg litt.
412
00:20:00,520 --> 00:20:02,510
Ja, kom hit.
Jeg har en kortstokk her.
413
00:20:02,510 --> 00:20:06,520
Når du ser et svart kort,
skal du si 'kull'.
414
00:20:06,520 --> 00:20:10,500
Når du ser et rødt kort,
skal du si 'ild'.
415
00:20:10,500 --> 00:20:14,200
Ok? Vær på vakt nå. Ok.
416
00:20:14,510 --> 00:20:16,510
- Kull.
- Å, du er et naturtalent.
417
00:20:16,510 --> 00:20:18,510
- Kull.
- Veldig bra.
418
00:20:18,510 --> 00:20:20,510
- 'Kull'.
- Bra.
419
00:20:20,510 --> 00:20:24,210
Ild. Ah!
420
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
'Så, hva har vi?'
421
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Bare en teori.
422
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Etter at vi forlot magiklubben
423
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
ringte jeg produsenten
av bokstricket.
424
00:20:35,500 --> 00:20:36,510
Det ble bare laget to
med det spesifikke
425
00:20:36,510 --> 00:20:38,500
måne- og stjernedesignet,
og de tilhører begge
426
00:20:38,500 --> 00:20:39,510
Darrin Romick.
427
00:20:39,510 --> 00:20:42,500
Jeg tror vi har nok
til en foreløpig historie.
428
00:20:42,500 --> 00:20:45,476
Hva synes du... sjef?
429
00:20:45,500 --> 00:20:46,510
Absolutt ikke.
430
00:20:46,510 --> 00:20:49,510
Alt dere har er spekulasjoner,
og det vet dere begge.
431
00:20:49,520 --> 00:20:53,220
- Vel, så mye for det.
- Se på dette.
432
00:20:54,510 --> 00:20:57,520
- Hva er dette, paven?
- Ja. På en Madonna-konsert.
433
00:20:57,520 --> 00:21:00,500
Kjente folk gjør
noen rare ting i det siste.
434
00:21:00,500 --> 00:21:03,476
Jeg tror det er en historie her.
435
00:21:03,500 --> 00:21:04,510
- En historie?
- Ja.
436
00:21:04,510 --> 00:21:07,510
Hva sier du til at jeg
skriver den... sjef?
437
00:21:07,520 --> 00:21:11,220
Det er strålende, Jimmy.
438
00:21:17,500 --> 00:21:19,510
Som leire i mine hender.
439
00:21:19,510 --> 00:21:22,500
Jimmy, synes du ikke det du gjør
er litt uetisk?
440
00:21:22,510 --> 00:21:24,500
Å, kom igjen, det er ikke som
om jeg ber ham sende meg
441
00:21:24,500 --> 00:21:27,510
til Tahiti eller noe. Dette er
strengt tatt forretninger.
442
00:21:27,510 --> 00:21:30,476
Selv om en tur til Florida
ville vært fint.
443
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
- Jimmy.
- Glem at jeg nevnte det.
444
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Hvem er sulten?
Vi har to timer å slå ihjel.
445
00:21:34,500 --> 00:21:35,510
Til hva?
446
00:21:35,510 --> 00:21:37,500
Moskal skal møte
kidnapperen ved midnatt.
447
00:21:37,500 --> 00:21:38,520
Jeg planlegger å være der.
448
00:21:38,520 --> 00:21:40,510
Jeg tror ikke
det er en så god
idè.
449
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Hvorfor ikke?
450
00:21:41,520 --> 00:21:43,500
Vel, det er farlig for det første.
451
00:21:43,510 --> 00:21:45,476
Siden når har det stoppet oss?
452
00:21:45,500 --> 00:21:47,510
Se, Lois, jeg tror ikke
vi skal blande oss.
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,510
Det beste vi kan gjøre
er å vente det ut
454
00:21:49,520 --> 00:21:53,220
og snakke med Moskal etterpå.
455
00:21:53,510 --> 00:21:56,500
- Du har rett.
- Har jeg?
456
00:21:56,510 --> 00:21:58,510
Ja. Vi bør være voksne
når det gjelder dette.
457
00:21:58,510 --> 00:21:59,520
Det er ingen grunn til å blande
seg inn i det.
458
00:21:59,520 --> 00:22:01,510
Vi skriver bare historien
etter at Roses sønn
459
00:22:01,510 --> 00:22:05,210
er trygt tilbake hjemme.
460
00:22:05,500 --> 00:22:08,510
- Jeg er stolt av deg, Lois.
- Takk, Clark.
461
00:22:08,520 --> 00:22:10,510
Ok, jeg møter deg
på Moskal-eiendommen
462
00:22:10,510 --> 00:22:13,486
første ting om morgenen.
463
00:22:13,510 --> 00:22:17,210
- God natt.
464
00:22:19,500 --> 00:22:23,200
- Føler du deg ok?
- Hent kameraet ditt.
465
00:22:24,520 --> 00:22:27,510
Jeg begynner å sette pris på
kontoret. Det er iskaldt.
466
00:22:27,510 --> 00:22:31,210
Shh! Bare ta bildene,
er du snill?
467
00:22:45,510 --> 00:22:49,210
Jeg er her!
468
00:22:51,510 --> 00:22:55,210
Jeg er alene!
469
00:22:56,510 --> 00:23:00,210
Jeg har pengene!
470
00:23:02,510 --> 00:23:06,210
Hvor er gutten?
471
00:23:08,510 --> 00:23:12,210
Nicky? Nicky!
472
00:23:12,510 --> 00:23:16,210
Nicky!
473
00:23:16,510 --> 00:23:18,510
Hva har du gjort?
474
00:23:18,510 --> 00:23:22,210
- Hvor er gutten?
- Han var aldri her.
475
00:23:23,510 --> 00:23:27,210
- Fortsett å filme.
- Det er ikke lys.
476
00:23:28,500 --> 00:23:31,476
Se klokken, bare klokken.
477
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
Hør min stemme, bare min stemme.
478
00:23:34,500 --> 00:23:37,510
Tankene dine er klare,
viljen din er borte.
479
00:23:37,510 --> 00:23:40,520
Du vil adlyde mine kommandoer
når du hører denne frasen
480
00:23:40,520 --> 00:23:43,510
månen og stjernene.
481
00:23:43,510 --> 00:23:45,510
Feil vil virke riktig for deg
482
00:23:45,510 --> 00:23:48,510
og du vil ikke huske.
483
00:23:48,520 --> 00:23:51,500
Hva gjør han?
484
00:23:51,510 --> 00:23:53,500
Jeg vet ikke.
485
00:23:53,510 --> 00:23:56,486
'Ta ham, Supermann'.
486
00:23:56,510 --> 00:23:59,500
Supermann! Nei!
487
00:23:59,500 --> 00:24:00,510
Supermann, det er Nick!
488
00:24:00,510 --> 00:24:03,500
Nei, Supermann, nei!
Nei, det er en feil!
489
00:24:03,500 --> 00:24:07,200
Nei! Nei, du tar feil! Det er galt!
490
00:24:11,520 --> 00:24:15,500
- Hva i...
- Supermann er hypnotisert?
491
00:24:23,500 --> 00:24:25,520
Jimmy, du gjorde det.
Du er på forsiden igjen.
492
00:24:25,520 --> 00:24:29,510
Ja. Jeg skulle bare ønske jeg
ikke fikk Supermann til å se så dårlig ut.
493
00:24:29,510 --> 00:24:32,500
Clark, jeg beklager at vi dro ut
der uten deg i går kveld.
494
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
- Er det dette som
virkelig skjedde?
- Ja.
495
00:24:34,500 --> 00:24:36,476
Jimmy så det hele også.
496
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
- Jeg forstår ikke.
- Vel...
497
00:24:37,500 --> 00:24:38,510
Du var bare så bestemt
på å ikke dra.
498
00:24:38,510 --> 00:24:40,510
Jeg husker ingenting av det.
499
00:24:40,510 --> 00:24:43,510
Selvfølgelig gjør du ikke det.
Du var ikke der.
500
00:24:43,510 --> 00:24:45,500
Fikk du nok søvn
i går kveld?
501
00:24:45,500 --> 00:24:49,500
- Du ser litt rar ut.
- J-jeg er fin... tror jeg.
502
00:24:50,500 --> 00:24:53,476
Er du sikker på at Supermann
ble hypnotisert i går kveld?
503
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
Jeg kan ikke tenke meg noen
annen forklaring.
504
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Han bare ga gutten
tilbake til kidnapperen?
505
00:24:57,500 --> 00:24:59,510
Han hadde tydeligvis ikke
kontroll over hva han gjorde.
506
00:24:59,520 --> 00:25:02,500
- Det bekymret meg veldig.
- Ja, meg også.
507
00:25:02,500 --> 00:25:04,510
Jeg snakket akkurat med
politimesteren.
508
00:25:04,510 --> 00:25:07,476
Han sier det ikke er beviser
igjen på åstedet,
509
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
og ingenting på bildene dine
510
00:25:08,510 --> 00:25:10,500
har pekt på noen
andre enn Supermann.
511
00:25:10,500 --> 00:25:12,500
Men vi så det alle sammen,
selv Moskal.
512
00:25:12,510 --> 00:25:14,476
Ja, men Moskal snakker ikke.
513
00:25:14,500 --> 00:25:16,510
'Se her, jeg sier ikke
du skal droppe saken.'
514
00:25:16,510 --> 00:25:18,500
Jeg tror deg på hva du så,
515
00:25:18,510 --> 00:25:21,500
men du må gi meg
noe konkret.
516
00:25:21,500 --> 00:25:23,476
Flott, da trenger vi bare
en signert tilståelse
517
00:25:23,500 --> 00:25:25,510
fra kidnapperen, og så leverer
vi den til politimesteren.
518
00:25:25,510 --> 00:25:29,210
Det er glimrende, Jimmy.
519
00:25:30,510 --> 00:25:35,500
Dette begynner virkelig
å irritere meg.
520
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
Lois Lane.
521
00:25:43,500 --> 00:25:45,510
Åh, så bra. Vi kommer med en gang.
522
00:25:45,510 --> 00:25:47,510
Det var Constance, hun skal
fortelle oss mer
523
00:25:47,510 --> 00:25:50,476
om den storslåtte Romick.
Kom igjen, la oss dra.
524
00:25:50,500 --> 00:25:53,500
Du kan gå. Jeg har
en annen jeg vil snakke med.
525
00:25:53,500 --> 00:25:57,200
Ok.
526
00:25:57,510 --> 00:25:59,520
Du forstår, ikke sant?
527
00:25:59,520 --> 00:26:03,510
Han kan være veldig
vanskelig noen ganger.
528
00:26:03,510 --> 00:26:05,500
Dette er helt
uoffisielt.
529
00:26:05,500 --> 00:26:09,200
Du er en anonym kilde.
530
00:26:09,510 --> 00:26:13,500
Darrin hadde en veldig dårlig
periode for omtrent et år siden.
531
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
Han hadde pådratt seg mye gjeld,
og samtidig
532
00:26:16,500 --> 00:26:18,510
mistet han sin store
kontrakt i Vegas.
533
00:26:18,510 --> 00:26:21,510
- Spilleproblem?
- Et stort et.
534
00:26:21,510 --> 00:26:24,510
Kasinoeieren fant ut at han
hadde forkledd seg
535
00:26:24,510 --> 00:26:28,510
og brukt ferdighetene sine til
å jukse ved bordet i årevis.
536
00:26:28,510 --> 00:26:30,520
Etter det var han
finansielt ruinert.
537
00:26:30,520 --> 00:26:33,500
Ingen ville ansette ham.
538
00:26:33,500 --> 00:26:35,476
I det minste havnet han ikke i fengsel.
539
00:26:35,500 --> 00:26:36,510
- Men nå er han tilbake på topp.
- Ja.
540
00:26:36,510 --> 00:26:39,500
Ting begynte å endre seg
for omtrent tre måneder siden.
541
00:26:39,500 --> 00:26:40,510
Han var rik igjen.
542
00:26:40,510 --> 00:26:43,500
Jeg trodde kanskje han hadde
gått tilbake til gamblingen,
543
00:26:43,500 --> 00:26:47,500
men så sa han at det var fra
en anonym velgjører.
544
00:26:47,510 --> 00:26:49,510
Eller en serie kidnappinger.
545
00:26:49,510 --> 00:26:53,500
- Du tror vel ikke Darrin--
- Det er akkurat det jeg tror.
546
00:26:53,500 --> 00:26:55,510
Hva med hypnose?
Kan han det?
547
00:26:55,510 --> 00:26:57,510
Ja, vi gjør det i showet vårt.
548
00:26:57,510 --> 00:26:59,500
Men du vet ikke
noe sikkert.
549
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Jeg mener, du har
ikke bevis, har du?
550
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Ikke ennå.
551
00:27:02,510 --> 00:27:06,210
Men hvis han gjorde det,
finner jeg det før eller siden.
552
00:27:13,520 --> 00:27:18,510
Når jeg knipser med fingrene,
våkner du glad og trygg.
553
00:27:18,510 --> 00:27:22,210
Fem, fire, tre, to, en.
554
00:27:22,500 --> 00:27:23,520
- Der.
- Er det over?
555
00:27:23,520 --> 00:27:26,510
Ja, min kjære,
og du gjorde det veldig bra.
556
00:27:26,510 --> 00:27:30,210
Du kan gå til moren din nå.
557
00:27:34,520 --> 00:27:38,220
Takk, fru Thomas.
558
00:27:38,520 --> 00:27:42,220
- Så hva tror du?
- Definitivt hypnose.
559
00:27:43,500 --> 00:27:45,510
Hver av dem fikk
et kraftig forslag
560
00:27:45,520 --> 00:27:48,500
om å glemme hva som skjedde
mens de var kidnappet.
561
00:27:48,510 --> 00:27:52,210
Så kraftig at jeg ikke kan
reversere det. Jeg kan identifisere det.
562
00:27:52,500 --> 00:27:56,200
Vel, det må være noe her
som kan hjelpe oss.
563
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Det eneste bildet noen
av dem husker,
564
00:27:58,500 --> 00:28:02,200
er en nattehimmel,
spesifikt måne og stjerner.
565
00:28:03,510 --> 00:28:07,500
- Hva sa du?
- Måne og stjerner.
566
00:28:09,500 --> 00:28:13,200
- Feil er rett.
- Herr Kent?
567
00:28:14,520 --> 00:28:16,500
- Feil er rett.
- CK!
568
00:28:16,510 --> 00:28:18,500
CK, det er en useriøs general
i Persiabukta
569
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
som er i ferd med å avfyre
et missil mot presidentens ordre.
570
00:28:20,500 --> 00:28:23,476
Perry vil ha deg...
571
00:28:23,500 --> 00:28:27,200
C...CK?
572
00:28:43,520 --> 00:28:47,220
Værsågod. Takk.
573
00:28:49,500 --> 00:28:52,476
Supermann!
574
00:28:52,500 --> 00:28:53,520
Feil er rett.
575
00:28:53,520 --> 00:28:55,510
Supermann, nei!
576
00:28:55,510 --> 00:28:59,510
Feil er rett.
577
00:29:09,510 --> 00:29:13,210
Nei! Jeg husker ingenting av det.
578
00:29:13,510 --> 00:29:17,210
Jeg våknet i sengen min
i drakten.
579
00:29:17,520 --> 00:29:20,476
Det er alt.
580
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
Jeg visste ikke hva jeg skulle
gjøre, så jeg kom hit.
581
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
Tror du virkelig
at jeg kan være
582
00:29:24,510 --> 00:29:28,500
under en eller annen form for hypnose?
583
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Vel, sønn, det eneste
vi vet om deg,
584
00:29:30,500 --> 00:29:33,496
er at alt kan skje.
585
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Tror du at hjernen min
586
00:29:35,520 --> 00:29:39,220
fungerer på samme måte som din?
587
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
Vel, tenk på det, Clark.
588
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
Du ble oppdratt
til å tenke som et menneske.
589
00:29:44,500 --> 00:29:48,500
Alle dine oppfatninger,
alle dine verdier er menneskelige.
590
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
Det er bare logisk
at du er like mottakelig
591
00:29:50,500 --> 00:29:52,510
for hypnose som hvem som helst.
592
00:29:52,510 --> 00:29:53,510
Ja, men konsekvensene
593
00:29:53,510 --> 00:29:55,500
er litt mer urovekkende.
594
00:29:55,510 --> 00:29:57,476
Jeg kunne virkelig
ha skadet noen i dag.
595
00:29:57,500 --> 00:29:58,510
Men, Clark, det gjorde du ikke.
596
00:29:58,510 --> 00:30:00,500
Kanskje det som gjør
deg annerledes enn oss,
597
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
gir deg evnen
til å bekjempe
598
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
negative forslag.
599
00:30:04,500 --> 00:30:06,510
- Men hva om det ikke gjør det?
- Hør på meg, Clark.
600
00:30:06,510 --> 00:30:09,500
Den eneste måten du
noen gang kan være trygg på,
601
00:30:09,500 --> 00:30:12,476
er hvis du og Lois
finner denne forferdelige personen.
602
00:30:12,500 --> 00:30:16,200
før han får deg til å gjøre noe verre.
603
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
Hvor har du vært i hele dag? Jimmy sa du dro
604
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
uten å si noe.
605
00:30:33,500 --> 00:30:34,510
Jeg har vært litt ute av det.
606
00:30:34,510 --> 00:30:36,510
Det må være influensaen som kommer.
607
00:30:36,520 --> 00:30:39,510
Constance fortalte meg at Romick har fått en stor pengestrøm
608
00:30:39,510 --> 00:30:43,520
de siste tre månedene, og han er godt bevandret i hypnose.
609
00:30:44,500 --> 00:30:47,500
Hva med Dr. Novak eller en annen hypnotisør for den saks skyld?
610
00:30:47,500 --> 00:30:50,500
Jeg vet det er Romick. Jeg kan bare ikke bevise det.
611
00:30:50,500 --> 00:30:52,510
Åh, Clark, du skulle sett det i dag.
612
00:30:52,510 --> 00:30:54,520
Superman er helt ute av kontroll.
613
00:30:54,520 --> 00:30:59,500
- Det skremte meg virkelig.
- Ja, meg også.
614
00:30:59,500 --> 00:31:01,476
Romick må stoppes før han kan skape
615
00:31:01,500 --> 00:31:03,476
mer trøbbel for Superman.
616
00:31:03,500 --> 00:31:04,510
Jeg skal gå bak scenen og se hva jeg kan finne.
617
00:31:04,520 --> 00:31:06,500
Han er der i minst 20 minutter til.
618
00:31:06,500 --> 00:31:07,510
Og nå, for min neste forbløffelse
619
00:31:07,520 --> 00:31:09,510
trenger jeg en frivillig fra publikum.
620
00:31:09,510 --> 00:31:13,510
Hva med deg, den nydelige damen som prøver å dra?
621
00:31:15,510 --> 00:31:18,500
Kom rett opp på scenen, vær så snill?
622
00:31:18,500 --> 00:31:20,476
D-damer og herrer, Lois Lane
623
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
'fra "Daily Planet", ikke sant?'
624
00:31:22,500 --> 00:31:25,476
'Så, kom igjen. Frøken Lane, kom opp hit. Kom igjen.'
625
00:31:25,500 --> 00:31:29,200
Vi svarer på alle spørsmålene dine om magi. Kom igjen.
626
00:31:30,500 --> 00:31:31,510
Lois, vent, jeg--
627
00:31:31,510 --> 00:31:34,520
Hva skal han gjøre med meg foran alle disse menneskene?
628
00:31:34,520 --> 00:31:37,510
Lois Lane! Ja!
629
00:31:37,520 --> 00:31:42,510
Rett her borte. Bare, uh, gå rett inn i boksen.
630
00:31:42,510 --> 00:31:46,510
En helt vanlig magisk boks.
631
00:31:46,510 --> 00:31:50,500
Du kommer vel ikke til å, uh...ombestemme deg, gjør du?
632
00:31:51,500 --> 00:31:53,510
Det tror jeg ikke.
633
00:31:53,520 --> 00:31:57,220
Og du vil kanskje legge deg ned her.
634
00:31:57,510 --> 00:32:00,486
...boksen.
635
00:32:00,510 --> 00:32:03,510
Og nå til det farligste trikset i magi..
636
00:32:03,510 --> 00:32:06,500
...sverd-boksen.
637
00:32:06,500 --> 00:32:09,500
Du må stole på meg her. Ha-ha-ha!
638
00:32:09,500 --> 00:32:11,496
Er dere klare?
639
00:32:11,520 --> 00:32:15,220
Stilt opp og sverdet går..
640
00:32:15,510 --> 00:32:18,500
'Ah!'
641
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
'Gjennom kroppen hennes.'
642
00:32:20,510 --> 00:32:23,500
Helt gjennom
643
00:32:23,500 --> 00:32:27,200
og ut på den andre siden.
644
00:32:27,510 --> 00:32:31,210
Og det andre sverdet.
645
00:32:32,510 --> 00:32:34,500
Uh!
646
00:32:34,500 --> 00:32:35,510
Og den siste
647
00:32:35,520 --> 00:32:39,520
helt og fullstendig blindfoldet.
648
00:32:41,500 --> 00:32:44,500
'Dette kommer dere til å elske.'
649
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
Det tredje sverdet, det siste sverdet
650
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
det vi alle har ventet på.
651
00:32:48,500 --> 00:32:49,510
'Rett gjennom midten!'
652
00:32:49,510 --> 00:32:53,210
'Tredje gang er lykkens gang!'
653
00:32:53,510 --> 00:32:57,210
Ah! Aha!
654
00:32:59,510 --> 00:33:01,510
Vel, de bare, uh..
655
00:33:01,520 --> 00:33:04,476
De lager dem ikke som de pleide, antar jeg.
656
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Hva med en god applaus for vår assistent
657
00:33:06,500 --> 00:33:09,486
den nydelige Lois Lane?
658
00:33:09,510 --> 00:33:13,210
Og hold øynene på henne. Her går det.
659
00:33:21,510 --> 00:33:25,500
'Damer og herrer, Darrin Romick!'
660
00:33:30,510 --> 00:33:33,520
'Du ser på magikanalen.'
661
00:33:33,520 --> 00:33:36,500
Nick?
662
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
Hvor er vi?
663
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
Hva skjer?
664
00:33:40,500 --> 00:33:44,200
'Du ser på magikanalen.'
665
00:33:47,500 --> 00:33:51,200
Våkn opp.
666
00:33:51,510 --> 00:33:55,500
'Du ser på magikanalen.'
667
00:34:01,500 --> 00:34:02,510
Hvor lenge har du vært her?
668
00:34:02,510 --> 00:34:04,510
'...ser på magikanalen.'
669
00:34:04,510 --> 00:34:06,510
Du gir virkelig TV et dårlig rykte.
670
00:34:06,520 --> 00:34:08,510
'Du ser på..'
671
00:34:08,510 --> 00:34:11,500
Åh, det må være en vei ut herfra.
672
00:34:11,500 --> 00:34:15,200
'Du ser på magikanalen.'
673
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
Vel, ikke bekymre deg, jeg-jeg er en dyktig..
674
00:34:17,510 --> 00:34:20,486
'...magikanalen.'
675
00:34:20,510 --> 00:34:22,500
Hva var jeg..
676
00:34:22,500 --> 00:34:24,510
Jeg-jeg må, uh..
677
00:34:24,520 --> 00:34:28,500
'Du ser på magikanalen.'
678
00:34:29,510 --> 00:34:33,210
'Du ser på magikanalen.'
679
00:34:47,500 --> 00:34:51,200
'Du ser på magikanalen.'
680
00:34:55,500 --> 00:34:56,510
Lois?
681
00:34:56,520 --> 00:34:58,500
Lois, er du ok?
682
00:34:58,510 --> 00:35:02,210
'Du ser på magikanalen.'
683
00:35:03,510 --> 00:35:07,500
Lois, se på meg. Har du blitt dopet?
684
00:35:07,510 --> 00:35:11,510
'Du ser på magikanalen.'
685
00:35:11,510 --> 00:35:15,210
'Du ser på..'
686
00:35:20,510 --> 00:35:24,210
- Superman.
687
00:35:24,510 --> 00:35:26,510
- Hvor er mamma?
- Det er greit.
688
00:35:26,520 --> 00:35:28,510
Vi skal få deg til henne så snart vi kan.
689
00:35:28,510 --> 00:35:30,520
'Hvem gjorde dette mot deg?'
690
00:35:30,520 --> 00:35:34,510
Jeg husker ikke. Noen fikk meg til å se på TV.
691
00:35:34,520 --> 00:35:36,510
Det er noe rart med det.
692
00:35:36,510 --> 00:35:39,500
'Det stemmer. Denne tapen sender subliminale meldinger.'
693
00:35:39,500 --> 00:35:40,510
Øynene mine fungerer litt raskere enn dine
694
00:35:40,510 --> 00:35:42,500
og jeg fanget det da jeg kastet et blikk bort.
695
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
Tankekontroll.
696
00:35:43,510 --> 00:35:44,520
Den som ser denne tapen er programmert
697
00:35:44,520 --> 00:35:47,500
til å underkaste seg og vente på ytterligere instruksjoner.
698
00:35:47,500 --> 00:35:50,496
La oss komme oss ut herfra nå.
699
00:35:50,520 --> 00:35:52,500
Se, det er boksen jeg var i.
700
00:35:52,510 --> 00:35:53,520
Vel, i det minste vet vi at det ikke er noe overraskende
701
00:35:53,520 --> 00:35:55,500
med dette trikset lenger.
702
00:35:55,500 --> 00:35:58,500
Nei, ingen overraskelser.
703
00:35:58,500 --> 00:36:01,500
Han må ha skjønt at det var Romick og konfronterte ham.
704
00:36:01,500 --> 00:36:03,520
Hvor tror du du skal?
705
00:36:03,520 --> 00:36:07,500
Beklager, Romick, dette er et triks du ikke slipper unna med.
706
00:36:07,500 --> 00:36:08,520
Hva snakker du om?
707
00:36:08,520 --> 00:36:13,500
Kidnappinger, massehypnose, Dr. Novak.
708
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
Vi vet alt om det.
709
00:36:15,500 --> 00:36:17,510
Kidnapping, hypnose?
710
00:36:17,520 --> 00:36:20,510
- Du har gjort en feil.
- 'Jeg er redd han har rett.'
711
00:36:20,510 --> 00:36:25,510
Darrin Romick har aldri hatt en egen idé i hele sitt liv.
712
00:36:25,510 --> 00:36:27,510
Constance, hva har du gjort?
713
00:36:27,510 --> 00:36:30,500
Det jeg burde ha gjort for lenge siden.
714
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
Jeg har ansvaret nå.
715
00:36:32,500 --> 00:36:35,476
Månen og stjernene.
716
00:36:35,500 --> 00:36:38,476
'Det er forbløffende hvor lite vi vet om sinnet.'
717
00:36:38,500 --> 00:36:40,510
En som meg for eksempel
718
00:36:40,510 --> 00:36:43,500
med bare den rudimentære kunnskapen om hypnose
719
00:36:43,500 --> 00:36:45,500
som Dr. Novak lærte meg
720
00:36:45,500 --> 00:36:49,200
kan snu verden på hodet
721
00:36:49,500 --> 00:36:52,500
og til og med ha deg, Supermann
722
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
ved mitt forgodtbefinnende.
723
00:36:55,500 --> 00:36:59,500
- Kjemp. Kjemp imot, Supermann.
- Slapp av, Darrin.
724
00:36:59,500 --> 00:37:01,510
'Du er under en veldig kraftig suggestjon.'
725
00:37:01,520 --> 00:37:05,220
Faktisk vedder jeg på at du ikke engang husker
726
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
at du drepte Dr. Novak for meg, gjør du?
727
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
Nei.
728
00:37:09,500 --> 00:37:11,510
Akkurat som dronningen ikke husker
729
00:37:11,510 --> 00:37:13,476
at hun danset i fontenen sin
730
00:37:13,500 --> 00:37:15,476
eller at den generalen ikke helt husker
731
00:37:15,500 --> 00:37:18,510
at han ville avfyre den missilen uten autorisasjon.
732
00:37:18,510 --> 00:37:21,500
De var alle testtilfeller
733
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
men du, Supermann
734
00:37:23,510 --> 00:37:26,500
du ble den beste.
735
00:37:26,500 --> 00:37:28,510
Nå skal vi ta oss av våre små venner, ikke sant?
736
00:37:28,510 --> 00:37:33,500
- Nick, sverdboksen. Gå inn.
- Ja, frue.
737
00:37:33,500 --> 00:37:37,200
Jeg vil at du lukker lokket og sørger for at låsen er sikker.
738
00:37:37,510 --> 00:37:39,510
Og nå, mine damer og herrer
739
00:37:39,510 --> 00:37:41,510
den storslåtte Romick vil utføre
740
00:37:41,510 --> 00:37:45,210
sin siste og farligste illusjon.
741
00:37:45,500 --> 00:37:48,500
'Ser du den store gamle stigen som går helt opp veggen?'
742
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
'Jeg vil at du skal klatre helt til toppen'
743
00:37:51,510 --> 00:37:54,510
og så fly ned igjen.
744
00:37:54,510 --> 00:37:58,210
- Forstår du?
- Ja.
745
00:38:00,520 --> 00:38:03,500
'Og nå, frøken Lane'
746
00:38:03,500 --> 00:38:07,520
for deg, et livsfarlig stunt.
747
00:38:07,520 --> 00:38:11,220
Hit, vær så snill.
748
00:38:15,500 --> 00:38:16,510
'Det er jenta mi.'
749
00:38:16,520 --> 00:38:20,500
Du skal nyte en fin svømmetur.
750
00:38:20,520 --> 00:38:24,500
Veldig bra. Nå klatrer du inn.
751
00:38:24,500 --> 00:38:27,500
Supermann, trekk ut stigen.
752
00:38:27,500 --> 00:38:31,200
Lukk lokket, og sørg for at låsene er stramme.
753
00:38:46,510 --> 00:38:50,210
Nå skrur du på vannet.
754
00:38:56,500 --> 00:39:00,200
'Nå vinker du farvel.'
755
00:39:01,500 --> 00:39:03,510
'Det er på tide å levere budskapet mitt.'
756
00:39:03,510 --> 00:39:06,500
Supermann, du skal få æren
757
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
av å aktivere satellitten min
758
00:39:08,510 --> 00:39:11,500
Magikanalen, en 24-timers kabelkanal
759
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
som går inn i hjem over hele verden.
760
00:39:13,510 --> 00:39:15,500
Og sammen med underholdningen
761
00:39:15,500 --> 00:39:19,510
vil de motta mine subliminale signaler uten ekstra kostnad.
762
00:39:19,510 --> 00:39:23,500
Alle som ser på vil være til min fulle disposisjon.
763
00:39:23,500 --> 00:39:25,510
Nå, gå. Den er allerede i bane.
764
00:39:25,510 --> 00:39:29,210
Alt du trenger å gjøre er å slå på sendebryteren.
765
00:39:51,520 --> 00:39:54,500
<i>Kjemp imot, Supermann.</i>
766
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
<i>Jeg kunne virkelig ha skadet noen i dag.</i>
767
00:39:56,510 --> 00:39:58,500
Men, Clark, det gjorde du ikke.
768
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Kanskje det som gjør deg annerledes fra oss
769
00:40:00,500 --> 00:40:01,510
gir deg evnen til å kjempe imot
770
00:40:01,520 --> 00:40:03,510
<i>alle negative suggestjoner.</i>
771
00:40:03,510 --> 00:40:05,500
<i>Hør på meg, Clark.</i>
772
00:40:05,500 --> 00:40:07,510
Den eneste måten du noensinne vil være virkelig trygg på
773
00:40:07,510 --> 00:40:09,510
er at du og Lois finner denne forferdelige personen
774
00:40:09,520 --> 00:40:11,510
før han får deg til å gjøre noe verre.
775
00:40:11,510 --> 00:40:15,210
<i>Kjemp imot, Supermann.</i>
776
00:40:16,500 --> 00:40:18,510
Nei!
777
00:40:18,510 --> 00:40:20,510
- <i>Evnen til å kjempe..</i>
- <i>Du og Lois</i>
778
00:40:20,510 --> 00:40:24,210
<i>Kjemp imot, Supermann.</i>
779
00:40:33,510 --> 00:40:37,210
Jeg kan fly!
780
00:40:40,500 --> 00:40:42,476
Nei, det kan ikke du, men det kan jeg.
781
00:40:42,500 --> 00:40:46,200
Supermann, de andre.
782
00:41:03,510 --> 00:41:06,500
Er du i orden?
783
00:41:06,500 --> 00:41:08,500
- Er du i orden?
- Hva skjedde?
784
00:41:08,510 --> 00:41:11,510
- Du ble hypnotisert.
- Åh, det er umulig, jeg..
785
00:41:11,510 --> 00:41:14,520
Hvis hun prøver det igjen, kjemp imot. Romick hadde rett.
786
00:41:14,520 --> 00:41:16,520
Vi trenger ikke å gjøre noe vi ikke vil.
787
00:41:16,520 --> 00:41:20,500
'Månen og stjernene befaler deg å adlyde min stemme.'
788
00:41:20,500 --> 00:41:22,476
Kjemp imot! Kjemp imot!
789
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Du vinner ikke, Supermann.
790
00:41:24,500 --> 00:41:28,200
Ting er ikke alltid som de ser ut.
791
00:41:28,520 --> 00:41:31,500
'Du har kanskje supersyn'
792
00:41:31,500 --> 00:41:35,500
'men alt som skal til er et brøkdels sekund for å bli lurt.'
793
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
Det er over, Constance..
794
00:41:43,500 --> 00:41:44,510
...satellitten..
795
00:41:44,510 --> 00:41:46,510
...magikanalen, alt.
796
00:41:46,510 --> 00:41:51,500
'Kanskje, men jeg er fortsatt verdens største tryllekunstner.'
797
00:42:03,500 --> 00:42:07,200
'Hallo, frøken Lane.'
798
00:42:10,500 --> 00:42:13,510
Darrin Romick var en blakk kortsvindler da jeg fant ham.
799
00:42:13,510 --> 00:42:18,500
Jeg lærte ham alt, alt faren min lærte meg.
800
00:42:18,500 --> 00:42:22,200
'Supermann!'
801
00:42:22,510 --> 00:42:25,510
Ingen ville se en kvinnelig illusjonist.
802
00:42:25,510 --> 00:42:27,510
De tok meg ikke alvorlig.
803
00:42:27,510 --> 00:42:29,500
'Så jeg skaffet meg en stråmann'
804
00:42:29,500 --> 00:42:31,520
'som begynte å tro på sin egen suksess.'
805
00:42:31,520 --> 00:42:34,476
Alt dette fordi ingen ville se deg
806
00:42:34,500 --> 00:42:36,510
trekke en kanin opp av en hatt?
807
00:42:36,510 --> 00:42:40,510
Det var et hemmelig selskap som ikke ville slippe meg inn.
808
00:42:40,510 --> 00:42:44,210
'Nå skal jeg vise dem alle hva ekte illusjon er.'
809
00:42:46,520 --> 00:42:49,500
'Du hadde et stort talent, Constance'
810
00:42:49,500 --> 00:42:53,200
men du er den som kastet det bort på hevn.
811
00:42:58,510 --> 00:43:01,510
Det tar bare et brøkdels sekund.
812
00:43:01,510 --> 00:43:05,210
- Går det bra?
- Det går fint.
813
00:43:12,510 --> 00:43:14,500
'Mamma!'
814
00:43:14,520 --> 00:43:17,510
Åh! Åh! Mmm!
815
00:43:17,510 --> 00:43:19,510
- Jeg elsker deg, mamma.
- Åh, jeg elsker deg.
816
00:43:19,520 --> 00:43:21,500
Hvordan kan jeg noensinne takke deg?
817
00:43:21,500 --> 00:43:22,510
Vel, du har en ganske tøff gutt der.
818
00:43:22,510 --> 00:43:24,510
Han vil ikke huske noe. Ingen av oss gjør det.
819
00:43:24,510 --> 00:43:26,500
Ha det, Nick. Du må ta vare på mammaen din nå.
820
00:43:26,500 --> 00:43:27,510
- Ok? Ok.
- Det skal jeg. Takk.
821
00:43:27,510 --> 00:43:29,500
Husk å takke Supermann for oss også.
822
00:43:29,510 --> 00:43:33,210
Eh, vi skal sørge for at han får beskjeden.
823
00:43:39,500 --> 00:43:41,510
Hva skjedde? Arthurs mor godkjente ikke?
824
00:43:41,510 --> 00:43:44,500
Han giftet seg med en eksotisk danser.
825
00:43:44,500 --> 00:43:46,510
Arthur Chow?
826
00:43:46,510 --> 00:43:49,510
All den kløende, stikkende, høyhalsede ullen
827
00:43:49,510 --> 00:43:51,500
og han gifter seg med en kvinne
828
00:43:51,500 --> 00:43:53,510
som kan vinke hei med navlen.
829
00:43:53,510 --> 00:43:54,520
Det er synd, for jeg hadde allerede
830
00:43:54,520 --> 00:43:58,220
bryllupsgaven din plukket ut.
831
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Gjorde du?
832
00:43:59,500 --> 00:44:00,520
Et sett med personlig brevpapir
833
00:44:00,520 --> 00:44:03,510
fra Cat Chows skrivebord.
834
00:44:03,510 --> 00:44:07,210
Åh, Gud.
835
00:44:07,500 --> 00:44:09,510
Så det er det, ja, all denne rare oppførselen
836
00:44:09,510 --> 00:44:12,510
utvist av kjente mennesker over hele verden
837
00:44:12,510 --> 00:44:14,510
var knyttet til Constance.
838
00:44:14,510 --> 00:44:18,510
Min vinkel, 'Store ånder synker likt.'
839
00:44:18,510 --> 00:44:20,500
- Det er strålende, Jimmy.
- Greit, det er nok!
840
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
Jeg orker ikke mer! Jeg forstår! Jeg har lært leksen min.
841
00:44:23,500 --> 00:44:25,510
Hvis du ikke synes det er en god idé, bare si det.
842
00:44:25,510 --> 00:44:27,500
Hva i all verden snakker han om?
843
00:44:27,510 --> 00:44:29,510
- Eh, han mener det, Jimmy.
- Nei, du bare sier det.
844
00:44:29,510 --> 00:44:33,510
Du kalte ham ikke engang Sjef.
845
00:44:33,510 --> 00:44:34,510
Mener du det?
846
00:44:34,510 --> 00:44:36,500
Perry White sier aldri noe
847
00:44:36,500 --> 00:44:39,500
han ikke mener.
848
00:44:39,500 --> 00:44:43,500
Da Dr. Novak var her, fikk jeg ham avprogrammert.
849
00:44:43,500 --> 00:44:47,200
Åh! Bra gjort, CK.
850
00:44:48,500 --> 00:44:50,510
Så, fortsatt en skeptiker?
851
00:44:50,510 --> 00:44:52,510
Et triks er et triks, uansett hvor stort eller lite.
852
00:44:52,510 --> 00:44:55,500
Når du finner ut av det, er det ikke magi lenger.
853
00:44:55,500 --> 00:44:56,510
Så det er ingen magi i verden?
854
00:44:56,510 --> 00:44:59,510
- Ikke engang litt?
- Nei.
855
00:44:59,510 --> 00:45:02,476
- Lukk øynene.
- Hva?
856
00:45:02,500 --> 00:45:05,476
Bare gjør det.
857
00:45:05,500 --> 00:45:07,500
Tell til tre nå.
858
00:45:07,500 --> 00:45:11,200
En, to, tre.
859
00:45:11,500 --> 00:45:12,510
Hvordan gjorde du..
860
00:45:12,510 --> 00:45:16,500
Hvis jeg fortalte deg det, ville det ikke vært magi.
860
00:45:17,305 --> 00:46:17,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm