"Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Rival
ID | 13185922 |
---|---|
Movie Name | "Lois & Clark: The New Adventures of Superman" The Rival |
Release Name | Lois.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E17.Foundling.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 635204 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
Jeg heter Jor-El.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,510
Og du er Kal-El.
4
00:00:59,510 --> 00:01:01,510
Min sønn.
5
00:01:01,520 --> 00:01:05,520
Gjenstanden du nå har, er innstilt på deg.
6
00:01:06,500 --> 00:01:08,510
At du nå hører disse ordene, er bevis på at du overlevde
7
00:01:08,510 --> 00:01:10,510
reisen i rommet og har nådd
8
00:01:10,510 --> 00:01:12,510
din fulle modenhet.
9
00:01:12,520 --> 00:01:16,500
Nå er det på tide at du lærer din arv.
10
00:01:16,510 --> 00:01:20,500
Til det formål vil jeg vise meg for deg fem ganger.
11
00:01:20,520 --> 00:01:22,520
Se etter lyset.
12
00:01:22,520 --> 00:01:25,500
Lytt...
13
00:01:25,500 --> 00:01:27,476
...og lær.
14
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
Tiden er knapp, og vi fortsetter å lete.
15
00:01:30,500 --> 00:01:33,510
Rommets uendelighet er både en velsignelse og en forbannelse.
16
00:01:33,510 --> 00:01:35,500
<i>I den uendelige variasjonen</i>
17
00:01:35,500 --> 00:01:37,520
<i>må det finnes et egnet sted.</i>
18
00:01:37,520 --> 00:01:41,510
<i>Håp og desperasjon driver oss i like stor grad.</i>
19
00:01:42,520 --> 00:01:44,510
<i>Lara jobber ved min side.</i>
20
00:01:44,510 --> 00:01:46,510
<i>Hun er utrettelig og uendelig tålmodig.</i>
21
00:01:46,510 --> 00:01:48,500
<i>Med tanke på hva som skal komme,</i>
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,520
<i>er dette min største trøst...</i>
23
00:01:51,520 --> 00:01:55,220
<i>...at vi er sammen.</i>
24
00:02:13,510 --> 00:02:17,210
Kal-El.
25
00:03:18,510 --> 00:03:21,486
Fortell meg mer om denne kloden.
26
00:03:21,510 --> 00:03:23,510
Den var i skipet som brakte meg til jorden.
27
00:03:23,520 --> 00:03:27,500
Da Lois og jeg brøt oss inn i Byrå 39s lager...
28
00:03:28,510 --> 00:03:31,476
...gjemte jeg den for Lois.
29
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Jeg visste aldri at den var noe mer enn den så ut til.
30
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
Kart over jorden og Krypton...
31
00:03:37,500 --> 00:03:39,510
...før i går kveld.
32
00:03:39,510 --> 00:03:41,510
Men hvorfor nå?
33
00:03:41,510 --> 00:03:43,510
Du har hatt den i måneder.
34
00:03:43,510 --> 00:03:45,500
Jeg vet ikke, mamma.
35
00:03:45,500 --> 00:03:47,510
Bortsett fra at... Jor-El
36
00:03:47,510 --> 00:03:50,520
sa at den var innstilt på meg.
37
00:03:50,520 --> 00:03:52,510
Kanskje den og jeg ikke skulle være
38
00:03:52,510 --> 00:03:54,510
atskilt så lenge.
39
00:03:54,510 --> 00:03:58,500
Kanskje det bare tok litt tid før den varmet seg opp.
40
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
Vel, folkene, Jor-El og Lara,
41
00:04:01,500 --> 00:04:02,520
har du noe minne om dem i det hele tatt?
42
00:04:02,520 --> 00:04:05,486
Ingen.
43
00:04:05,510 --> 00:04:10,500
Jeg har levd hele livet uten å vite hvordan eller hvorfor
44
00:04:10,500 --> 00:04:13,486
jeg ble etterlatt på dørstokken din.
45
00:04:13,510 --> 00:04:17,500
Det er så mange spørsmål som er ubesvart.
46
00:04:17,500 --> 00:04:18,520
Hvordan var Krypton?
47
00:04:18,520 --> 00:04:20,510
Hvem var foreldrene mine?
48
00:04:20,510 --> 00:04:24,500
Hadde alle der krefter som meg?
49
00:04:24,510 --> 00:04:28,210
Vil jeg fortsette å eldes normalt?
50
00:04:28,510 --> 00:04:32,210
Kan jeg dø?
51
00:04:32,510 --> 00:04:36,210
Nå skal jeg finne det ut.
52
00:04:54,510 --> 00:04:56,500
Hva?
53
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
Vel, ifølge Metropolis Science Magazine,
54
00:04:58,500 --> 00:05:01,476
er den statistiske sannsynligheten for at to personer som bor i
55
00:05:01,500 --> 00:05:05,200
Metropolis er i slekt, over <i>90 %.</i>
56
00:05:06,510 --> 00:05:09,500
Er du og jeg i slekt?
57
00:05:09,500 --> 00:05:10,520
Vel, så lenge begge familiene våre har bodd
58
00:05:10,520 --> 00:05:13,520
i området de siste tre generasjonene.
59
00:05:13,520 --> 00:05:17,220
- Det tror jeg ikke.
- Jeg vet ikke.
60
00:05:21,510 --> 00:05:23,500
Definitivt en familielikhet.
61
00:05:23,500 --> 00:05:26,476
Det tror jeg ikke.
62
00:05:26,500 --> 00:05:30,520
Vel, vil du vedde på at du og jeg er i slekt?
63
00:05:31,500 --> 00:05:33,510
Ok. Hva er innsatsen?
64
00:05:33,510 --> 00:05:37,210
Hvis jeg vinner... en natt med lidenskap.
65
00:05:37,510 --> 00:05:39,510
Din eller min?
66
00:05:39,510 --> 00:05:43,210
Vel, optimistisk sett, vår.
67
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
Realistisk sett, min.
68
00:05:45,510 --> 00:05:48,510
- Og hvis du taper?
- <i>Når</i> <i>han taper.</i>
69
00:05:48,510 --> 00:05:50,486
Si det.
70
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
Du...
71
00:05:51,510 --> 00:05:54,500
...maler leiligheten min, fra topp til bunn, hvert rom.
72
00:05:54,510 --> 00:05:56,476
Rosa falmer.
73
00:05:56,500 --> 00:05:57,510
Jeg forventer detaljerte familiehistorier
74
00:05:57,520 --> 00:05:59,500
inkludert diagrammer, på pulten min
75
00:05:59,500 --> 00:06:01,476
senest i morgen ettermiddag.
76
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
- Også blodprøver.
- Greit, alle sammen.
77
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
Hør etter, redaktøren deres
78
00:06:04,520 --> 00:06:06,500
har en kunngjøring å komme med.
79
00:06:06,500 --> 00:06:07,510
Hvorfor blodprøver?
80
00:06:07,510 --> 00:06:10,510
- Hun tuller.
- Nei, jeg tuller ikke--
81
00:06:10,510 --> 00:06:12,520
Redaktøren deres har en kunngjøring å komme med
82
00:06:12,520 --> 00:06:16,510
om gjennomgangen av ansattes lønn og utgifter.
83
00:06:16,520 --> 00:06:19,500
Det er bedre. Mye bedre.
84
00:06:19,500 --> 00:06:21,510
Nå er det min store glede å kunngjøre
85
00:06:21,520 --> 00:06:23,510
at kandidatene til Meriwether-prisen
86
00:06:23,510 --> 00:06:26,500
for journalistisk fremragende arbeid nettopp er offentliggjort,
87
00:06:26,510 --> 00:06:28,500
og "Daily Planets" skriveteam
88
00:06:28,500 --> 00:06:32,500
med Lois Lane og Clark Kent er blant de nominerte.
89
00:06:32,510 --> 00:06:36,210
CK, du er mannen.
90
00:06:36,520 --> 00:06:39,500
- Og du er kvinnen.
- Mer eller mindre.
91
00:06:39,500 --> 00:06:41,476
Greit, la oss komme oss tilbake på jobb.
92
00:06:41,500 --> 00:06:44,510
Det er bare en kunngjøring, ikke en nasjonal helligdag.
93
00:06:44,510 --> 00:06:47,500
Ok, bra jobbet, dere to.
94
00:06:47,500 --> 00:06:48,510
La oss ikke hvile på laurbærene.
95
00:06:48,510 --> 00:06:50,500
Hvordan går det med den artikkelen om
96
00:06:50,500 --> 00:06:52,510
den nylige økningen i kriminalitet i Metropolis?
97
00:06:52,510 --> 00:06:55,500
Å, uh, samler informasjon, sjekker kilder,
98
00:06:55,500 --> 00:06:56,510
samler data, den slags.
99
00:06:56,520 --> 00:07:00,500
- Huff, så ille, ja?
- Jeg leter etter en vinkling.
100
00:07:00,510 --> 00:07:03,510
Vel, Lois, vinklinger faller ikke bare ned fra himmelen.
101
00:07:03,510 --> 00:07:05,500
Vi må skape dem.
102
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Nå er komitéavstemningen om Meriwether-prisen
103
00:07:07,510 --> 00:07:09,476
bare noen dager unna.
104
00:07:09,500 --> 00:07:12,500
La oss vise dem en skikkelig sterk sluttspurt.
105
00:07:12,500 --> 00:07:13,510
'Hæ?'
106
00:07:13,510 --> 00:07:17,210
Ja.
107
00:07:22,520 --> 00:07:26,220
Clark Kent.
108
00:07:27,500 --> 00:07:30,476
Jeg kommer med en gang.
109
00:07:30,500 --> 00:07:33,510
- Hva?
- Leiligheten min er ranet.
110
00:07:33,510 --> 00:07:36,510
- Jeg må dra.
- Åh, Clark, så forferdelig!
111
00:07:36,520 --> 00:07:38,500
Jeg er så lei meg.
112
00:07:38,500 --> 00:07:39,520
Det må være så krenkende å ha
113
00:07:39,520 --> 00:07:42,500
en fremmed som roter gjennom
114
00:07:42,500 --> 00:07:46,200
dine personlige eiendeler og å måtte tåle den slags...
115
00:07:47,500 --> 00:07:51,200
Vent! Jeg blir med deg. Takk.
116
00:07:55,500 --> 00:07:57,510
Clark, ikke rør noe. Dette er et åsted.
117
00:07:57,510 --> 00:07:59,500
Det er mitt åsted, Lois.
118
00:07:59,500 --> 00:08:01,510
Hvordan forventer du at politiet skal fange den som gjorde dette
119
00:08:01,510 --> 00:08:04,500
hvis du insisterer på å forurense bevisene?
120
00:08:04,500 --> 00:08:06,510
- Ringte noen en politimann?
- Åh, endelig.
121
00:08:06,510 --> 00:08:08,510
Greit, Henderson, hva er vårt første trekk?
122
00:08:08,510 --> 00:08:10,500
- Lois, bor du her?
- Nei.
123
00:08:10,500 --> 00:08:13,510
Da er vårt første trekk at du holder deg unna, ok? Takk.
124
00:08:13,510 --> 00:08:15,476
God morgen, Clark. Mangler det noe?
125
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
God morgen, inspektør. Ja.
126
00:08:16,500 --> 00:08:18,510
Jeg har ikke gått gjennom alt ennå.
127
00:08:18,520 --> 00:08:21,500
Fyll ut dette og ta det med ned til stasjonen.
128
00:08:21,500 --> 00:08:23,476
Det er en inventarliste for stjålet eiendom.
129
00:08:23,500 --> 00:08:24,510
Ikke glem serienumre.
130
00:08:24,510 --> 00:08:27,476
Hvis noe dukker opp, ringer vi deg, men...
131
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
...jeg ville ikke holdt pusten, det har vært mange innbrudd
132
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
som disse i dette nabolaget i det siste.
133
00:08:31,500 --> 00:08:34,476
- Ja. Takk.
- Bare hyggelig.
134
00:08:34,500 --> 00:08:35,510
Det er det? Er det alt?
135
00:08:35,510 --> 00:08:38,510
Skal du ikke lete etter spor, ta fingeravtrykk?
136
00:08:38,510 --> 00:08:42,210
- Bortkastet tid.
- Bortkastet ti...
137
00:08:42,510 --> 00:08:45,500
La meg fortelle deg en liten historie, Henderson.
138
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
- Kjør på.
- Det er sent på kvelden.
139
00:08:47,500 --> 00:08:49,476
En søt, liten gammel dame
140
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
sannsynligvis noens bestemor, gjør seg klar for sengen.
141
00:08:51,510 --> 00:08:53,510
'Plutselig bryter innbruddstyver seg inn, slår henne ned.'
142
00:08:53,510 --> 00:08:56,500
Stjeler sparepengene hennes under madrassen.
143
00:08:56,510 --> 00:08:58,510
- Og du vil vite hvorfor?
- Hvorfor?
144
00:08:58,510 --> 00:09:02,500
Fordi en politimann som deg var for lat til å ta fingeravtrykk
145
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
og innbruddstyvene ble aldri tatt.
146
00:09:04,500 --> 00:09:06,510
- Det er en god historie.
- Takk.
147
00:09:06,510 --> 00:09:08,510
- Jeg har en. Vil du høre den?
- Kjør på.
148
00:09:08,520 --> 00:09:11,500
Ok, den samme søte lille gamle
149
00:09:11,500 --> 00:09:13,510
uskyldige bestemoren forbereder seg for sengen en natt
150
00:09:13,510 --> 00:09:16,500
og hun hører innbruddstyver bryte seg inn i huset hennes.
151
00:09:16,500 --> 00:09:18,510
Så hun skynder seg til telefonen, hun ringer 911
152
00:09:18,510 --> 00:09:21,510
men når hjelpen kommer er det for sent.
153
00:09:21,510 --> 00:09:23,510
- Vil du vite hvorfor?
- Hvorfor?
154
00:09:23,510 --> 00:09:26,510
Fordi alle de gode politimennene var et annet sted
155
00:09:26,520 --> 00:09:30,220
og tok fingeravtrykk.
156
00:09:34,500 --> 00:09:38,200
Hei, ro deg ned, Lois. Dette er mitt problem.
157
00:09:41,510 --> 00:09:43,520
Hei, jeg er sympatisk.
158
00:09:43,520 --> 00:09:46,500
- Det er borte.
- Hva er borte?
159
00:09:46,510 --> 00:09:48,486
Hva mangler?
160
00:09:48,510 --> 00:09:51,500
Eh, bare noen personlige gjenstander.
161
00:09:51,500 --> 00:09:53,510
Trofeene, minnene.
162
00:09:53,510 --> 00:09:56,500
Uerstattelige ting.
163
00:09:56,500 --> 00:09:59,510
Det er ikke så ille. Og glem det økonomiske tapet.
164
00:09:59,510 --> 00:10:02,510
Det er å stjele deler av en persons fortid.
165
00:10:02,510 --> 00:10:04,520
En følelse av sårbarhet, en følelse av invasjon
166
00:10:04,520 --> 00:10:08,220
en urban angst, hvor du føler...
167
00:10:11,510 --> 00:10:13,520
Jeg beklager, Clark.
168
00:10:13,520 --> 00:10:16,500
Ikke bekymre deg, vi får tingene dine tilbake.
169
00:10:16,500 --> 00:10:18,510
Kanskje politiet ikke kan hjelpe, men...
170
00:10:18,510 --> 00:10:22,210
...jeg vet hvem som kan.
171
00:10:53,510 --> 00:10:57,210
Hva er du?
172
00:11:05,500 --> 00:11:08,510
Dette er andre gang av fem jeg vil vise meg.
173
00:11:08,520 --> 00:11:11,476
Du lurer kanskje på at jeg snakker språket ditt
174
00:11:11,500 --> 00:11:13,476
og ikke mitt eget kryptonske.
175
00:11:13,500 --> 00:11:16,476
Jack.
176
00:11:16,500 --> 00:11:20,200
Ja.
177
00:11:20,500 --> 00:11:23,476
Ja, her.
178
00:11:23,500 --> 00:11:25,476
- Er du tørst?
- Ja.
179
00:11:25,500 --> 00:11:29,200
Værsågod. Greit.
180
00:11:30,510 --> 00:11:32,510
- Så, hvordan gikk det?
- Det gikk bra.
181
00:11:32,510 --> 00:11:36,210
La meg se.
182
00:11:36,510 --> 00:11:38,496
Ost.
183
00:11:38,520 --> 00:11:40,500
Kutt det ut.
184
00:11:40,510 --> 00:11:43,500
- Hei, hva er det?
- Vår billett ut herfra.'
185
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
Hei, vær forsiktig. Ikke rør den.
186
00:11:45,500 --> 00:11:47,520
- Hvorfor? Hva vil skje?
- Bare glem det.
187
00:11:47,520 --> 00:11:49,500
Tror du det er verdt noe?
188
00:11:49,510 --> 00:11:51,500
Ja. Mye.
189
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
Vi må bare finne den rette kjøperen.
190
00:11:53,500 --> 00:11:54,510
Hvordan gjør vi det?
191
00:11:54,510 --> 00:11:58,210
Vi annonserer.
192
00:12:01,500 --> 00:12:03,486
Hvordan går det?
193
00:12:03,510 --> 00:12:06,476
Jeg leter etter Louie.
194
00:12:06,500 --> 00:12:09,486
- Vel, han er ikke her.
- La oss gå.
195
00:12:09,510 --> 00:12:13,210
Louie. Si at det er Lois Lane.
196
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Dette er en feil.
197
00:12:18,500 --> 00:12:19,510
Hvorfor er du så nervøs?
198
00:12:19,520 --> 00:12:21,500
Hvor kjenner du denne fyren fra, forresten?
199
00:12:21,500 --> 00:12:23,500
Rundt omkring. Jeg er journalist, Clark.
200
00:12:23,500 --> 00:12:24,510
Jeg gjør det til min jobb å kjenne folk
201
00:12:24,520 --> 00:12:27,500
som vet hva som foregår i denne byen.
202
00:12:27,500 --> 00:12:29,510
- Og?
- Og...
203
00:12:29,510 --> 00:12:32,500
Datteren hans var min
tennispartner på college.
204
00:12:32,500 --> 00:12:34,486
Åh!
205
00:12:34,510 --> 00:12:38,210
Hei, gutt. Her borte.
206
00:12:39,500 --> 00:12:42,510
Sparket inn døren, ja?
Amatører.
207
00:12:42,520 --> 00:12:45,500
Hva tror du?
208
00:12:45,500 --> 00:12:47,496
Jeg tror kanskje jeg kan finne dem.
209
00:12:47,520 --> 00:12:49,500
Hvordan?
210
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
Vel, de må jo prøve å selge tyvegodset.
211
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Jeg kjenner folk som kjenner folk.
212
00:12:53,500 --> 00:12:54,510
Jeg trenger en liste fra deg.
213
00:12:54,510 --> 00:12:58,210
Er det noe spesielt
je bør se etter?
214
00:12:58,510 --> 00:13:01,476
Nei. Politiet har all informasjonen.
215
00:13:01,500 --> 00:13:02,510
Hvorfor lar vi ikke bare dem ta seg av det?
216
00:13:02,510 --> 00:13:06,500
Clark, dette er flott stoff,
om ikke annet, for artikkelen min.
217
00:13:06,500 --> 00:13:07,510
Lois, de karene jeg snakker om
218
00:13:07,520 --> 00:13:10,500
vil ikke akkurat se navnene sine i avisene.
219
00:13:10,500 --> 00:13:11,510
Louie, dette er Lois.
220
00:13:11,510 --> 00:13:15,500
Så du gjør dette for oss,
hva må vi gjøre for deg?
221
00:13:15,500 --> 00:13:19,200
For jenta er det gratis.
For en backhand hun hadde.
222
00:13:20,520 --> 00:13:23,500
- Så når tror du?
- Jeg ringer deg.
223
00:13:23,510 --> 00:13:25,510
Trenger du hjelp med forsikringskravet?
224
00:13:25,510 --> 00:13:27,510
Jeg mener, jeg kjenner folk
som kjenner folk.
225
00:13:27,510 --> 00:13:29,500
Nei. Takk.
226
00:13:29,500 --> 00:13:31,520
Hmm... rett på sak, ja?
227
00:13:31,520 --> 00:13:35,220
Fortell meg om det.
228
00:13:47,500 --> 00:13:50,476
Har du noe til meg?
229
00:13:50,500 --> 00:13:51,520
Hvem er han?
230
00:13:51,520 --> 00:13:53,510
Hvor er gjenstanden?
231
00:13:53,510 --> 00:13:57,210
Det er tusen.
232
00:13:57,500 --> 00:14:01,200
Gjenstanden.
233
00:14:05,510 --> 00:14:07,500
Vi forstår at det er...
234
00:14:07,500 --> 00:14:11,200
...en slags utstilling?
235
00:14:16,500 --> 00:14:19,510
Dette er andre gang av fem
at jeg vil vise meg.
236
00:14:19,510 --> 00:14:21,510
Du lurer kanskje på
hvorfor jeg snakker språket ditt
237
00:14:21,510 --> 00:14:25,210
og ikke mitt eget kryptonske.
238
00:14:26,510 --> 00:14:30,210
Betal ham.
239
00:14:34,520 --> 00:14:37,476
Du fant dette, sier du?
240
00:14:37,500 --> 00:14:39,510
I en søppelcontainer på Third.
241
00:14:39,510 --> 00:14:42,510
Folk kaster noen ganger
rare ting.
242
00:14:42,510 --> 00:14:44,500
Antar det hadde noe med Superman å gjøre.
243
00:14:44,500 --> 00:14:46,510
Vel, hvis du finner flere
rare ting,
244
00:14:46,510 --> 00:14:47,520
gir du oss beskjed.
245
00:14:47,520 --> 00:14:50,510
Det skal jeg gjøre.
Hvordan får jeg tak i dere?
246
00:14:50,510 --> 00:14:52,510
Bare legg igjen en beskjed.
247
00:14:52,510 --> 00:14:56,210
Vi finner deg.
248
00:15:08,500 --> 00:15:11,476
Noe å gjøre...
249
00:15:11,500 --> 00:15:15,200
...med Superman.
250
00:15:21,510 --> 00:15:23,500
Vent litt, din grandonkel Howard
251
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
giftet seg med samme kvinne to ganger?
252
00:15:25,500 --> 00:15:29,510
Men han skjønte ikke at det var samme kvinne før etterpå.
253
00:15:29,510 --> 00:15:32,510
Howard hadde dårlig syn, og...
254
00:15:32,510 --> 00:15:34,510
Tante Millie led av
hormonell ubalanse.
255
00:15:34,520 --> 00:15:37,510
Jeg mener, hun pleide å gå gjennom disse enorme
256
00:15:37,510 --> 00:15:40,510
vektfluktuasjonene.
257
00:15:40,510 --> 00:15:43,500
Hvis... det viser seg at
du og jeg har
258
00:15:43,500 --> 00:15:47,200
noen av de samme genene,
skal jeg få mine endret.
259
00:15:48,510 --> 00:15:50,520
'Og slik gjentar syklusen seg.
260
00:15:50,520 --> 00:15:54,500
'Stjålne varer reiser
fra eier til tyv,
261
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
'til heler, til grossist,
til forhandler, og til slutt
262
00:15:57,500 --> 00:16:02,500
'til en ny
og intetanende eier.'
263
00:16:03,520 --> 00:16:05,510
Synes du det er for ordrikt?
264
00:16:05,520 --> 00:16:08,476
Eh...
265
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
- Åh.
- Åh...
266
00:16:11,500 --> 00:16:13,510
Åh, du er så stram.
267
00:16:13,510 --> 00:16:15,500
Du er som jern.
268
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Stål.
269
00:16:16,510 --> 00:16:17,520
- Hva?
- Stille.
270
00:16:17,520 --> 00:16:21,500
Jeg... prøver fortsatt
å komme meg etter tapet mitt.
271
00:16:21,500 --> 00:16:23,510
Åh, du stakkars, følsomme baby.
272
00:16:23,510 --> 00:16:26,500
Jeg vedder på at du knapt
sov i natt.
273
00:16:26,500 --> 00:16:28,486
Ikke et blunk.
274
00:16:28,510 --> 00:16:31,510
Vel, Clark, det skjedde.
275
00:16:31,510 --> 00:16:33,510
Men du må... ta deg sammen.
276
00:16:33,510 --> 00:16:35,500
Bare legg det bak deg.
277
00:16:35,500 --> 00:16:37,500
Vel, takk for at du er så bekymret, Lois.
278
00:16:37,510 --> 00:16:39,496
Bare hyggelig.
279
00:16:39,520 --> 00:16:42,500
Har du fullført den
inventarlisten?
280
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Eh, nei, nei.
281
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Hvorfor drøyer du med dette?
282
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Hvorfor er du så nysgjerrig?
283
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Jeg er ikke nysgjerrig.
284
00:16:49,500 --> 00:16:51,476
Tro meg,
jeg har ingen interesse
285
00:16:51,500 --> 00:16:53,476
i samlingen din
av flaskekorker
286
00:16:53,500 --> 00:16:54,510
eller kjærlighetsbrev
fra Lula Mae
287
00:16:54,520 --> 00:16:57,510
eller det blå båndet du vant
på Smallville såpeboksløp.
288
00:16:57,520 --> 00:16:59,500
Jeg prøver bare
å hjelpe en venn.
289
00:16:59,500 --> 00:17:02,510
Du prøver bare
å skrive en artikkel.
290
00:17:02,510 --> 00:17:04,510
Det også.
291
00:17:04,510 --> 00:17:06,500
Jeg skal legge inventarlisten
inn i artikkelen
292
00:17:06,500 --> 00:17:08,510
som et eksempel på hvordan noen
blir urimelig
293
00:17:08,520 --> 00:17:11,476
sentimentalt knyttet
til det gamle skrotet sitt.
294
00:17:11,500 --> 00:17:13,520
Lois, jeg tar rådet ditt
og legger dette bak meg.
295
00:17:13,520 --> 00:17:16,500
Ok, så jeg vil ha deg
av saken.
296
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
Og jeg setter pris på
at du vil hjelpe, men
297
00:17:18,510 --> 00:17:21,510
som jeg sa før,
dette er mitt problem.
298
00:17:21,510 --> 00:17:24,476
Men det kan du ikke gjøre.
299
00:17:24,500 --> 00:17:25,510
Hva med Louie?
300
00:17:25,510 --> 00:17:28,520
Den fyren kommer ikke
til å finne noe.
301
00:17:28,520 --> 00:17:31,496
'CK, linje én.'
302
00:17:31,520 --> 00:17:33,510
Er du sikker på at det er ham?
303
00:17:33,510 --> 00:17:37,210
Er det tingene dine?
304
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
Mesteparten.
305
00:17:42,510 --> 00:17:44,500
Gutten prøvde å selge det
gjennom en fyr
306
00:17:44,500 --> 00:17:46,500
som kjenner en fyr jeg kjenner.
307
00:17:46,500 --> 00:17:47,520
Han hadde denne på seg også.
308
00:17:47,520 --> 00:17:49,510
'Er dette din?'
309
00:17:49,510 --> 00:17:52,486
Nei.
310
00:17:52,510 --> 00:17:55,496
Det er pengene mine, frue.
311
00:17:55,520 --> 00:17:58,500
Ranet du leiligheten
til denne mannen?
312
00:17:58,500 --> 00:17:59,520
Jeg fant det skrotet
i en søppelkasse.
313
00:17:59,520 --> 00:18:02,510
Jeg burde ha latt det ligge.
314
00:18:02,510 --> 00:18:05,500
- Hvor gammel er du?
315
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Jeg vet ingenting, så la meg gå.
316
00:18:08,500 --> 00:18:10,510
- Louie?
- Forsiktig.
317
00:18:10,510 --> 00:18:14,210
Du har fått deg
en skikkelig hare der.
318
00:18:15,500 --> 00:18:16,510
'Lois, vi er ikke loven.'
319
00:18:16,520 --> 00:18:19,510
- Han er bare et barn.
- Ja.
320
00:18:19,510 --> 00:18:22,476
- Han kan saksøke deg
for kidnapping.
- Åh!
321
00:18:22,500 --> 00:18:23,510
Du har fortsatt ikke svart
på spørsmålet mitt.
322
00:18:23,510 --> 00:18:27,210
Ranet du leiligheten
til denne mannen?
323
00:18:28,500 --> 00:18:30,510
Hvor fikk du disse pengene fra?
324
00:18:30,510 --> 00:18:33,500
Vi trenger ikke å gå
til politiet.
325
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
Jeg vil bare stille deg noen
spørsmål om noen
326
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
personlige gjenstander som
fortsatt mangler.
327
00:18:37,500 --> 00:18:41,200
En spesielt.
328
00:18:41,520 --> 00:18:45,520
Du kunne spart deg mye trøbbel
hvis du... Hei!
329
00:18:45,520 --> 00:18:49,220
- Clark, ta ham!
- Jeg har ham.
330
00:18:50,510 --> 00:18:54,210
En skikkelig hare, ja?
331
00:19:03,510 --> 00:19:07,210
Problemer, kjære?
332
00:19:07,510 --> 00:19:10,510
Jeg tror Clark holder noe
tilbake for meg.
333
00:19:10,510 --> 00:19:12,500
Vil du at han skal
bli kastet litt rundt?
334
00:19:12,510 --> 00:19:16,210
Jeg kjenner folk som kjenner folk.
335
00:19:25,500 --> 00:19:27,510
Jeg skal ikke skade deg.
336
00:19:27,510 --> 00:19:31,210
Vær ærlig med meg, så slipper
jeg deg. Jeg lover.
337
00:19:32,500 --> 00:19:33,510
Har du globusen?
338
00:19:33,520 --> 00:19:36,500
Jeg solgte den. Jeg måtte.
339
00:19:36,500 --> 00:19:39,500
- Solgte den til hvem?
- Jeg vet ikke. Noen karer.
340
00:19:39,500 --> 00:19:42,496
Jeg tok noen bilder av den,
så den ble sendt rundt, vet du.
341
00:19:42,520 --> 00:19:45,476
De var eldre karer.
Litt rare.
342
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
Hvordan så de ut?
343
00:19:47,500 --> 00:19:48,510
Jeg husker ikke.
344
00:19:48,510 --> 00:19:50,510
Har du noen anelse om hvor
globusen er nå?
345
00:19:50,510 --> 00:19:54,210
Nei. Det er sannheten, mann.
346
00:19:58,510 --> 00:20:00,476
Hva heter du?
347
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Jack.
348
00:20:01,500 --> 00:20:04,510
- Bare Jack?
- Ja. Bare Jack.
349
00:20:04,510 --> 00:20:07,476
Er globusen din?
350
00:20:07,500 --> 00:20:09,520
Jeg har tatt vare på den.
351
00:20:09,520 --> 00:20:11,500
Hvordan fungerer den?
352
00:20:11,500 --> 00:20:12,510
Hvem er fyren med
Superman-S-en på--
353
00:20:12,510 --> 00:20:14,476
- Vent. Hvordan visste du..
- Ah!
354
00:20:14,500 --> 00:20:16,476
Beklager.
355
00:20:16,500 --> 00:20:18,510
Hvordan vet du om ham?
356
00:20:18,510 --> 00:20:20,500
Da jeg rørte den,
dukket en mann opp.
357
00:20:20,500 --> 00:20:21,520
Han snakket til meg.
358
00:20:21,520 --> 00:20:24,500
- Hva sa han?
- Eh..
359
00:20:24,500 --> 00:20:26,520
Noe sånt som: 'Dette er
andre gang jeg dukker opp.'
360
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
Noe sånt.
361
00:20:28,520 --> 00:20:30,500
Var det alt?
362
00:20:30,500 --> 00:20:34,200
Ja. Det stoppet da jeg mistet den.
363
00:20:35,510 --> 00:20:37,510
Skal du slippe meg løs?
364
00:20:37,510 --> 00:20:39,500
Hvor skal du dra?
365
00:20:39,500 --> 00:20:40,510
Jeg kommer ikke til å fortelle deg det.
366
00:20:40,520 --> 00:20:43,500
Og ikke prøv å følge etter meg.
367
00:20:43,500 --> 00:20:46,510
Jeg skal ikke følge deg.
Men her.
368
00:20:46,510 --> 00:20:50,500
Det er kortet mitt. Ring meg
hvis du vil snakke, ok?
369
00:20:51,520 --> 00:20:54,486
Hei, Jack.
370
00:20:54,510 --> 00:20:56,510
Her.
371
00:20:56,510 --> 00:20:58,500
Ta den.
372
00:20:58,500 --> 00:21:02,200
Det er iskaldt, ta den.
373
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Jeg visste ikke hva annet jeg
skulle gjøre.
374
00:21:13,510 --> 00:21:15,500
Jeg kunne ikke bare holde ham.
375
00:21:15,500 --> 00:21:16,510
'Du trodde ham, da.'
376
00:21:16,510 --> 00:21:19,510
'At han ikke hadde den
eller visste hvem som hadde den?'
377
00:21:19,510 --> 00:21:21,510
Ja, jeg trodde ham.
378
00:21:21,510 --> 00:21:23,510
Det endrer ingenting.
379
00:21:23,510 --> 00:21:25,500
Du må få tilbake
den globusen
380
00:21:25,500 --> 00:21:28,500
før den avslører mer
informasjon om fortiden din.
381
00:21:28,500 --> 00:21:31,486
Jeg vet, jeg vet, jeg vet.
382
00:21:31,510 --> 00:21:34,500
Jeg har aldri følt meg så
blottlagt før, mamma.
383
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
'Og hvis jeg blir avslørt,
da blir du og pappa'
384
00:21:36,500 --> 00:21:38,510
og alle nær meg avslørt også.
385
00:21:38,510 --> 00:21:40,520
Selv Lois er et problem.
386
00:21:40,520 --> 00:21:44,220
Hvis hun kobler meg
og globusen sammen.
387
00:21:44,500 --> 00:21:47,510
Hva om hun finner ut
at jeg er Superman?
388
00:21:47,510 --> 00:21:49,510
Vi tar den broen når vi kommer til den.
389
00:21:49,510 --> 00:21:52,476
Du konsentrerer deg bare
om å finne globusen.
390
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Ja. Ingen hell så langt.
391
00:21:54,510 --> 00:21:56,510
Jeg bruker hvert våkne
øyeblikk på å lete etter den.
392
00:21:56,510 --> 00:21:57,520
Det er en stor by.
393
00:21:57,520 --> 00:22:01,220
Det er hvis den i det hele tatt
er i byen.
394
00:22:01,510 --> 00:22:04,500
Jeg holder dere oppdatert.
395
00:22:04,500 --> 00:22:08,200
- 'Ha det.'
- Ha det.
396
00:22:27,500 --> 00:22:31,200
Praktfull.
397
00:22:32,500 --> 00:22:35,486
Ser du hvordan lyset fanger
dybden, Nigel?
398
00:22:35,510 --> 00:22:38,486
Som en perfekt juvel.
399
00:22:38,510 --> 00:22:41,510
Jeg vil ha den analysert
atom for atom.
400
00:22:41,510 --> 00:22:43,510
Som De ønsker, sir.
401
00:22:43,510 --> 00:22:46,476
Vi står på terskelen
til et historisk øyeblikk.
402
00:22:46,500 --> 00:22:50,500
Ja. Jeg kan kjenne vibrasjonene.
403
00:22:50,500 --> 00:22:54,200
Kan du?
404
00:22:54,510 --> 00:22:58,210
Et livs samlede plyndringer.
405
00:22:58,500 --> 00:23:00,510
De manglende armene på Venus fra Milo.
406
00:23:00,510 --> 00:23:02,500
Gainsboroughs 'Yellow Boy'.
407
00:23:02,500 --> 00:23:05,476
'Beethovens tiende symfoni'.
408
00:23:05,500 --> 00:23:08,476
Det bedre selvportrettet av...
409
00:23:08,500 --> 00:23:10,486
...Vincent Van Gogh.
410
00:23:10,510 --> 00:23:12,510
Hele figuren...
411
00:23:12,510 --> 00:23:14,476
...Mona Lisa.
412
00:23:14,500 --> 00:23:16,476
Ukjent, usett av den store verden.
413
00:23:16,500 --> 00:23:18,520
De eksisterer kun for min fornøyelse,
414
00:23:18,520 --> 00:23:21,510
og likevel er min private samling ufullstendig.
415
00:23:21,510 --> 00:23:25,210
'Jeg...er ufullstendig'.
416
00:23:25,500 --> 00:23:29,200
Men ikke lenger.
417
00:23:29,500 --> 00:23:31,510
På mange måter forblir Superman et mysterium.
418
00:23:31,510 --> 00:23:34,500
Og til tross for mine mange konflikter med ham,
419
00:23:34,500 --> 00:23:36,510
mangler jeg kunnskapen, middelet...
420
00:23:36,520 --> 00:23:40,500
...til å bøye ham til min vilje, til å knekke ham.
421
00:23:41,500 --> 00:23:45,200
Men nå, endelig...
422
00:23:45,510 --> 00:23:49,210
...vil denne kloden endre alt det.
423
00:24:02,510 --> 00:24:04,476
Nei.
424
00:24:04,500 --> 00:24:07,486
Ikke kloden.
425
00:24:07,510 --> 00:24:10,500
<i>Ubemannede kryptonske sonder har utforsket</i>
426
00:24:10,500 --> 00:24:13,510
<i>hver krik og krok av den kjente galaksen og bortenfor.</i>
427
00:24:13,510 --> 00:24:16,476
<i>I tusenvis av århundrer mottok vi data</i>
428
00:24:16,500 --> 00:24:20,200
<i>tilbake fra disse sondene.</i>
429
00:24:24,510 --> 00:24:26,510
<i>Jeg er helt sikker på at med nok tid</i>
430
00:24:26,520 --> 00:24:29,510
<i>kan vi oppnå konverteringen til et bemannet fartøy.</i>
431
00:24:29,510 --> 00:24:33,210
<i>Men vil vi ha tid?</i>
432
00:24:34,510 --> 00:24:38,500
<i>Det er et gammelt kryptonsk ordtak:</i>
433
00:24:38,500 --> 00:24:42,500
<i>'På en lang vei, ta små skritt.'</i>
434
00:24:44,500 --> 00:24:48,200
<i>Presisjon og forsiktighet er stikkordene.</i>
435
00:24:48,510 --> 00:24:52,210
<i>Likevel har vi fortsatt langt igjen.</i>
436
00:25:03,520 --> 00:25:05,510
Noen andre bruker kloden.
437
00:25:05,510 --> 00:25:09,210
Jeg så meldingen, men det gjorde de også.
438
00:25:09,500 --> 00:25:13,200
De nærmer seg, pappa.
439
00:25:17,510 --> 00:25:21,210
- Interessant.
- For å si det mildt.
440
00:25:23,520 --> 00:25:26,486
Hviler?
441
00:25:26,510 --> 00:25:28,510
- Lader opp?
- Ja. Synd.
442
00:25:28,510 --> 00:25:32,210
Jeg gleder meg nesten ikke til kapittel tre.
443
00:25:37,510 --> 00:25:39,500
'Vent litt. Vent litt. Se her.'
444
00:25:39,510 --> 00:25:41,500
'Din mors halvsøster, Elaina',
445
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
'fra din bestefars andre ekteskap',
446
00:25:43,500 --> 00:25:44,510
giftet seg for tredje gang
447
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
med en mann som heter Stanley Nugent.
448
00:25:46,520 --> 00:25:48,500
Åh, jeg likte aldri den fyren.
449
00:25:48,510 --> 00:25:51,510
Og Stanley var faktisk min grandtante Ednas sønn,
450
00:25:51,510 --> 00:25:53,510
utenfor ekteskap med en mann som heter Dave Wilson,
451
00:25:53,520 --> 00:25:55,510
onkel Dave, som hun senere giftet seg med,
452
00:25:55,510 --> 00:25:57,520
men ikke før etter ekteskapet med onkel Harvey.
453
00:25:57,520 --> 00:25:59,500
Dette er et mareritt.
454
00:25:59,500 --> 00:26:02,476
Vel, fetter, hos deg eller meg?
455
00:26:02,500 --> 00:26:04,486
Åh!
456
00:26:04,510 --> 00:26:08,510
Lois. Dette er en fantastisk artikkel.
457
00:26:08,510 --> 00:26:11,496
Jeg elsker den personlige vinklingen.
458
00:26:11,520 --> 00:26:15,220
Ja, ranet mitt kom virkelig godt med.
459
00:26:15,510 --> 00:26:18,510
Jeg trodde du fikk tingene dine tilbake. Ingen skade skjedd.
460
00:26:18,510 --> 00:26:22,510
- Ja. Jeg antar det.
- Alt? Er du sikker?
461
00:26:22,510 --> 00:26:24,500
Det meste.
462
00:26:24,500 --> 00:26:27,510
Det ville vel ikke være en eller annen uviktig gjenstand,
463
00:26:27,510 --> 00:26:30,476
en pyntegjenstand, et meningsløst minne,
464
00:26:30,500 --> 00:26:31,520
som fortsatt manglet?
465
00:26:31,520 --> 00:26:34,476
Nei, for hvis det var, burde vi fortsette å lete.
466
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
'Ikke la noen stein være snudd, uansett hvor lang tid det tar'.
467
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
Du vet, bare til du får tilbake den ubrukelige,
468
00:26:38,500 --> 00:26:42,200
verdiløse minnegjenstanden.
469
00:26:42,510 --> 00:26:44,500
Lois, hva snakker du om?
470
00:26:44,500 --> 00:26:47,486
Åpenbart ingenting.
471
00:26:47,510 --> 00:26:50,476
Jeg må gå.
472
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Da går du.
473
00:26:52,510 --> 00:26:56,210
'Hvis det er det du må gjøre'.
474
00:26:56,510 --> 00:27:00,210
Du burde gå.
475
00:27:01,520 --> 00:27:05,500
Lois...er du i orden?
476
00:27:08,500 --> 00:27:11,486
Nei.
477
00:27:11,510 --> 00:27:15,210
Naturen kaller.
478
00:27:19,500 --> 00:27:21,500
Ok, fortell meg det.
479
00:27:21,500 --> 00:27:24,476
Hva?
480
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
Åh, jeg antar du forventer at jeg skal...
481
00:27:27,500 --> 00:27:29,520
...snoke i livet ditt og prøve å finne ut hva som plager deg,
482
00:27:29,520 --> 00:27:32,500
og så relatere det til en obskur hendelse
483
00:27:32,510 --> 00:27:33,510
'i Elvis Presleys liv'.
484
00:27:33,510 --> 00:27:37,210
Vel, jeg...jeg kommer bare ikke til å gjøre det.
485
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Hvorfor ikke?
486
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
Vel, for det første...
487
00:27:40,510 --> 00:27:44,500
...ville enhver forbindelse jeg lagde sannsynligvis være vag
488
00:27:44,500 --> 00:27:48,500
og ikke spesielt nyttig, og for det andre, hvis jeg gjorde det,
489
00:27:48,500 --> 00:27:51,500
ville det virke som om jeg brydde meg mer om å fortelle min historie
490
00:27:51,500 --> 00:27:55,200
enn å hjelpe deg med problemet ditt.
491
00:27:56,500 --> 00:27:58,510
Jeg tror ikke jeg kan stole på Clark lenger.
492
00:27:58,520 --> 00:28:01,476
Vil du fortelle meg hvorfor?
493
00:28:01,500 --> 00:28:04,476
Han løy til meg.
494
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
Åh, vel, uh...
495
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
...lyver ikke du til ham?
496
00:28:08,520 --> 00:28:11,500
Selvfølgelig. Jeg lyver til ham hele tiden.
497
00:28:11,500 --> 00:28:14,510
Åh, jeg kommer bare ikke til å nærme meg det, uh...
498
00:28:14,510 --> 00:28:16,510
Vel, se, hva vil du gjøre med dette?
499
00:28:16,510 --> 00:28:18,500
Har du prøvd å konfrontere ham?
500
00:28:18,500 --> 00:28:21,476
Hva? Du så nettopp... Jeg mener...
501
00:28:21,500 --> 00:28:23,476
Jeg ga ham nettopp alle muligheter.
502
00:28:23,500 --> 00:28:26,510
Sa du at du visste at han løy?
503
00:28:26,510 --> 00:28:28,500
- Nei.
- Ser du?
504
00:28:28,510 --> 00:28:30,510
- Kanskje det er en grunn.
- Hvordan kan det være det?
505
00:28:30,510 --> 00:28:33,500
Bare spør og finn ut.
506
00:28:33,500 --> 00:28:35,510
Se her, Lois, noen ganger er det...
507
00:28:35,510 --> 00:28:38,510
...lettere å fikse noe
når det fortsatt er helt,
508
00:28:38,520 --> 00:28:41,500
enn det er å, vel,
509
00:28:41,500 --> 00:28:43,510
la det falle fra hverandre og prøve
å fikse det senere.
510
00:28:43,510 --> 00:28:47,500
Altså, forutsatt at
det fortsatt er verdt å fikse.
511
00:28:47,510 --> 00:28:48,510
Så...
512
00:28:48,510 --> 00:28:51,500
Sjef?
513
00:28:51,500 --> 00:28:55,200
Jeg tror jeg liker Elvis-historiene
mye bedre.
514
00:28:56,500 --> 00:28:57,520
Neste gang.
515
00:28:57,520 --> 00:29:01,220
Jeg har en million av dem.
516
00:29:14,510 --> 00:29:18,210
Jack?
517
00:29:26,520 --> 00:29:28,500
Hva gjør du her?
518
00:29:28,500 --> 00:29:31,500
- Hvordan fant du meg?
- Louie.
519
00:29:31,500 --> 00:29:33,510
Han kjenner folk som kjenner folk.
520
00:29:33,520 --> 00:29:37,500
Hør... jeg trenger svar på et spørsmål.
521
00:29:40,500 --> 00:29:44,200
Hvem er der?
522
00:29:44,500 --> 00:29:47,510
Det er greit. Jeg trenger at du tar deg en tur.
523
00:29:47,510 --> 00:29:50,510
- Kom igjen, Jack.
- 'Gjør det!'
524
00:29:50,510 --> 00:29:54,210
Ikke for langt.
525
00:29:55,510 --> 00:29:59,510
Jack, du kan ikke bo her sånn.
526
00:29:59,510 --> 00:30:00,520
Jeg har en plan.
527
00:30:00,520 --> 00:30:02,510
Så snart jeg får
nok penger.
528
00:30:02,510 --> 00:30:05,476
Ved å stjele?
529
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Still spørsmålet ditt,
så stikker du.
530
00:30:07,510 --> 00:30:11,210
- Hvem er den andre ungen?
- Hva angår det deg?
531
00:30:11,520 --> 00:30:15,500
- Han er broren min.
- Hva med foreldrene dine?
532
00:30:15,500 --> 00:30:17,520
'Jeg mener, er det ikke et sted
dere kan dra, eller noen--'
533
00:30:17,520 --> 00:30:20,510
Vi-vi prøvde det.
Mange ganger.
534
00:30:20,510 --> 00:30:24,210
Vi har det bedre sånn.
Hva er spørsmålet ditt?
535
00:30:26,500 --> 00:30:29,510
Mennene som kjøpte globen...
536
00:30:29,510 --> 00:30:32,510
...hvordan så de ut?
537
00:30:32,510 --> 00:30:35,500
- Sannheten.
- Jeg så bare én.
538
00:30:35,500 --> 00:30:40,510
Høy, tynn engelsk fyr.
Hverken før eller siden.
539
00:30:45,500 --> 00:30:47,510
Jack, jeg kan hjelpe deg.
Begge to.
540
00:30:47,510 --> 00:30:48,510
Hvis du lar meg.
541
00:30:48,510 --> 00:30:50,500
Du vil hjelpe oss?
542
00:30:50,510 --> 00:30:54,210
La oss være i fred.
543
00:31:02,510 --> 00:31:06,500
'Ugjennomtrengelig for skade
av enhver kjent kraft.'
544
00:31:06,500 --> 00:31:10,500
'Varme, kulde, stråling,
trykk, punktering. Ingenting.
545
00:31:10,500 --> 00:31:15,500
Så tett at det ikke kan skannes
for innhold eller sammensetning.
546
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
Varmt å ta på,
men uten åpenbare
547
00:31:17,510 --> 00:31:20,476
bevegelige deler eller strømkilde.
548
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Definitivt av...
549
00:31:22,500 --> 00:31:26,200
...utenomjordisk opprinnelse.'
550
00:31:26,510 --> 00:31:28,510
Definitivt.
551
00:31:28,510 --> 00:31:32,210
- Skal vi?
- Etter deg.
552
00:31:46,510 --> 00:31:49,476
<i>Det er ikke lenger tvil.</i>
553
00:31:49,500 --> 00:31:50,510
<i>Kjedereaksjonen har begynt.</i>
554
00:31:50,510 --> 00:31:53,476
<i>Mens panikken sprer seg,
våkner befolkningen</i>
555
00:31:53,500 --> 00:31:55,510
<i>for sent til sin skjebne.</i>
556
00:31:55,520 --> 00:31:59,220
<i>Vår fremtid er uunngåelig.</i>
557
00:32:02,510 --> 00:32:05,510
<i>Endelig har datamaskinene
funnet en passende destinasjon.</i>
558
00:32:05,510 --> 00:32:08,500
<i>En planet fysisk
og biologisk</i>
559
00:32:08,500 --> 00:32:11,510
<i>kompatibel med Krypton,
hvis innbyggere ligner våre,</i>
560
00:32:11,510 --> 00:32:14,500
<i>og hvis samfunn
er basert på etiske
standarder</i>
561
00:32:14,500 --> 00:32:17,510
<i>som vi også
omfavner i konsept,</i>
562
00:32:17,510 --> 00:32:20,476
<i>om ikke alltid i handling.</i>
563
00:32:20,500 --> 00:32:22,510
<i>Innbyggerne kaller den
enkelt og greit...</i>
564
00:32:22,520 --> 00:32:26,220
<i>...Jorden.</i>
565
00:32:34,510 --> 00:32:37,510
'Og innbyggerne kaller den
enkelt og greit Jorden.'
566
00:32:37,510 --> 00:32:40,500
- Bedre enn kabel-TV.
- Mye bedre.
567
00:32:40,500 --> 00:32:41,510
Og produksjonsverdien.
568
00:32:41,510 --> 00:32:44,500
Lyd, visuell klarhet.
569
00:32:44,500 --> 00:32:45,510
Nei, det er virkelig bemerkelsesverdig.
570
00:32:45,510 --> 00:32:49,210
Hvert hjem i Amerika
bør ha en.
571
00:32:49,500 --> 00:32:53,200
Clark. Du og jeg skal snakke.
572
00:32:53,510 --> 00:32:56,500
- Jeg vil ha sannheten.
- Om hva?
573
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
Om hvorfor du hadde
i leiligheten din
574
00:32:58,510 --> 00:33:01,500
en mystisk globus
som projiserer et bilde
575
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
av en mann med Supermans 'S'.
576
00:33:03,500 --> 00:33:05,476
Og hvorfor du aldri fortalte meg
om det før
577
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
og hvorfor du løy til meg
da den ble stjålet.
578
00:33:08,500 --> 00:33:10,520
Du er en rar fyr, Clark.
Det er en selvfølge.
579
00:33:10,520 --> 00:33:13,510
Men du er partneren min,
og jeg trodde vennen min.
580
00:33:13,510 --> 00:33:16,500
Men halvparten av tiden
vet jeg ikke hvor du er
581
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
eller hvor
du kommer fra.
582
00:33:17,510 --> 00:33:20,500
Og det er vanligvis greit,
men denne gangen er det ikke.
583
00:33:20,510 --> 00:33:24,500
Jeg vil ha en forklaring,
og jeg vil ha den nå.
584
00:33:25,510 --> 00:33:29,210
Hva skjer?
585
00:33:29,500 --> 00:33:32,510
Jeg trodde det var best,
586
00:33:32,510 --> 00:33:35,500
men jeg antar
at jeg skylder deg
sannheten.
587
00:33:35,510 --> 00:33:39,210
Du bør sette deg ned.
588
00:33:46,500 --> 00:33:49,496
Tålmodighet.
589
00:33:49,520 --> 00:33:51,510
Vel, nå
er det noe
590
00:33:51,510 --> 00:33:53,510
du kunne gjøre for meg
i mellomtiden.
591
00:33:53,520 --> 00:33:55,500
Bare spør.
592
00:33:55,510 --> 00:33:57,510
Jeg er plutselig mer enn
noensinne interessert
593
00:33:57,510 --> 00:33:59,510
i hvor dette kom fra.
594
00:33:59,510 --> 00:34:01,500
Kunne vi...
595
00:34:01,500 --> 00:34:05,200
...gjøre noe med det?
596
00:34:07,500 --> 00:34:08,520
Byrå 39.
597
00:34:08,520 --> 00:34:10,510
Mitt Byrå 39.
598
00:34:10,510 --> 00:34:12,510
Jeg var rett der,
og du fortalte meg ikke engang.
599
00:34:12,510 --> 00:34:14,500
Du bare plukket den opp,
puttet den i lommen.
600
00:34:14,510 --> 00:34:16,500
- Tok den med hjem, beholdt den?
- Ja.
601
00:34:16,500 --> 00:34:17,510
Vel vitende om
at den sannsynligvis
602
00:34:17,510 --> 00:34:18,510
hadde en forbindelse til Supermann,
603
00:34:18,520 --> 00:34:20,500
og at jeg, partneren din,
604
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
ville gjort hva som helst for å vite om det.
605
00:34:21,510 --> 00:34:23,510
- Vi var ikke partnere da.
- Da, Clark?
606
00:34:23,510 --> 00:34:25,500
Prøv aldri igjen.
607
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
- Du løy, du stjal--
- Forrådte.
608
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
Ikke rediger raserianfallene mine, Clark!
Jeg vil ikke være ansvarlig.
609
00:34:30,500 --> 00:34:32,510
Og du har aldri løyet for meg, Lois?
610
00:34:32,510 --> 00:34:34,510
Du vokste opp på en gård i Kansas.
611
00:34:34,520 --> 00:34:37,500
- Jeg vokste opp i Metropolis.
- Og?
612
00:34:37,500 --> 00:34:39,500
Så, det er helt forskjellige standarder.
613
00:34:39,500 --> 00:34:40,510
Å, det er så latterlig!
614
00:34:40,510 --> 00:34:42,510
Hva om den tilhører Supermann?
615
00:34:42,510 --> 00:34:44,500
Hva om det er noe han trenger.
616
00:34:44,510 --> 00:34:46,510
Hvordan følte du deg da noen tok tingene dine?
617
00:34:46,520 --> 00:34:48,500
Du vet, han har følelser, han også.
618
00:34:48,510 --> 00:34:50,500
Ja, jeg vet.
619
00:34:50,500 --> 00:34:53,500
Så, hva, handler dette om Supermann?
620
00:34:53,500 --> 00:34:55,520
Nei! Dette handler om oss.
621
00:34:55,520 --> 00:34:59,220
Hvordan kan jeg noen gang stole på deg igjen?
622
00:35:00,520 --> 00:35:02,500
Ikke ta den opp.
623
00:35:02,500 --> 00:35:03,520
- Ikke ta den--
- Clark Kent.
624
00:35:03,520 --> 00:35:06,510
Dette er Denny, Jacks bror.
625
00:35:06,520 --> 00:35:09,476
Noe har skjedd. De tok Jack.
626
00:35:09,500 --> 00:35:12,496
Jeg vet ikke hvem. Menn.
627
00:35:12,520 --> 00:35:15,500
- De kommer til å skade ham.
- Ok, hvor er du?
628
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
Ok, jeg vil at du skal gå rett til
629
00:35:17,500 --> 00:35:18,510
politistasjon 12
630
00:35:18,510 --> 00:35:20,510
og spør etter inspektør Henderson. Forstått?
631
00:35:20,510 --> 00:35:22,520
'Inspektør Henderson. Og si at jeg sendte deg.'
632
00:35:22,520 --> 00:35:24,510
'Ikke bekymre deg for Jack. Jeg finner ham.'
633
00:35:24,510 --> 00:35:28,210
Ok.
634
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
Clark, ikke dra. Jeg er ikke ferdig med deg ennå.
635
00:35:31,500 --> 00:35:33,500
Kan du dra til den 12. og bli med en gutt som heter Denny?
636
00:35:33,500 --> 00:35:34,520
Han er 13 eller 14. Jeg sjekker inn med deg.
637
00:35:34,520 --> 00:35:36,500
- Det vil jeg ikke!
- Lois!
638
00:35:36,500 --> 00:35:38,476
Jeg innrømmer at jeg ikke har vært ærlig med deg, ok?
639
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
Men jeg kan ikke snakke om det akkurat nå.
640
00:35:40,510 --> 00:35:42,500
Vær så snill, som min partner og min venn,
641
00:35:42,500 --> 00:35:46,200
bare la det ligge. Vil du? Bare denne ene gangen?
642
00:36:08,500 --> 00:36:10,510
Så, hvordan går det med pasienten?
643
00:36:10,510 --> 00:36:12,510
Å, han burde komme til seg selv snart.
644
00:36:12,510 --> 00:36:14,520
Beklager forsinkelsen, men den lille gutten
645
00:36:14,520 --> 00:36:16,500
gjorde ganske motstand.
646
00:36:16,500 --> 00:36:19,500
Guttene syntes det var best å, ehm, zappe ham.
647
00:36:19,510 --> 00:36:21,476
- Å, guttene.
- Hmm.
648
00:36:21,500 --> 00:36:22,510
Gutter, gutter, gutter.
649
00:36:22,510 --> 00:36:25,500
Så, hva lærte vi av fingeravtrykkssjekken?
650
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
Fortell meg om vår Jack.
651
00:36:26,510 --> 00:36:28,520
Eh, ja, vel, du skjønner, forlatt av foreldrene sine,
652
00:36:28,520 --> 00:36:31,500
oppvokst i en rekke fosterhjem
653
00:36:31,510 --> 00:36:33,500
og statlige institusjoner.
654
00:36:33,500 --> 00:36:35,510
'Rømte fra den siste med sin yngre bror'
655
00:36:35,510 --> 00:36:38,500
for tre måneder siden, levde på gata
656
00:36:38,510 --> 00:36:42,510
forsørget seg selv med småkriminalitet.
657
00:36:43,520 --> 00:36:46,476
Enda et ungt liv sviktet av systemet.
658
00:36:46,500 --> 00:36:47,510
Ja, jeg er redd det.
659
00:36:47,520 --> 00:36:49,510
Bra. Da vil ingen savne ham.
660
00:36:49,520 --> 00:36:51,510
Og nå, hvis unge Jack bare vil fortelle oss
661
00:36:51,510 --> 00:36:55,210
hvor han fikk kloden fra.
662
00:36:56,520 --> 00:36:59,500
Men det må vente.
663
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
Det er...
664
00:37:01,500 --> 00:37:05,200
...showtime.
665
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
<i>Vi har installert
hyperlysdrevet</i>
666
00:37:14,500 --> 00:37:18,200
<i>og testet det
så godt vi kan.</i>
667
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
<i>Så mye er ukjent.</i>
668
00:37:20,510 --> 00:37:23,500
<i>Inne i denne sfæren
er navigasjonscomputeren</i>
669
00:37:23,500 --> 00:37:26,510
<i>som vil lede skipet
gjennom hyperrommets labyrint,</i>
670
00:37:26,520 --> 00:37:30,220
<i>samt denne beretningen om
våre siste dager.</i>
671
00:37:40,500 --> 00:37:42,476
Innkommende.
672
00:37:42,500 --> 00:37:46,200
Aktiver forsvar.
673
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
- Nivå én brutt.
- Kan ikke være.
674
00:37:51,500 --> 00:37:55,200
- Nivå to.
- Det er ham.
675
00:37:55,510 --> 00:37:57,510
'Tre.'
676
00:37:57,510 --> 00:37:59,510
Nød-evakuering
på mitt signal.
677
00:37:59,510 --> 00:38:01,520
Aktiver selvdestruksjonsmodus...
678
00:38:01,520 --> 00:38:04,500
...nå.
679
00:38:04,500 --> 00:38:06,510
'Selvdestruksjonssekvens igangsatt.'
680
00:38:06,510 --> 00:38:09,500
Nei, la det ligge. La alt ligge.
681
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
- Gutten?
- Ham også.
682
00:38:12,510 --> 00:38:16,210
Det er bare én ting jeg vil ha.
683
00:38:24,500 --> 00:38:28,200
Nivå fire.
684
00:38:30,500 --> 00:38:33,476
Sir.
685
00:38:33,500 --> 00:38:36,496
Sir, vi må...
686
00:38:36,520 --> 00:38:40,220
Nei!
687
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Vi har ikke tid, sir.
688
00:38:42,500 --> 00:38:44,520
Vi må evakuere umiddelbart!
689
00:38:44,520 --> 00:38:48,220
Nei, den er min!
690
00:39:37,510 --> 00:39:39,510
<i>Jeg prøver å forestille meg
hvor du er nå,</i>
691
00:39:39,510 --> 00:39:42,510
<i>mens du hører
dette siste kapittelet.</i>
692
00:39:42,510 --> 00:39:46,210
<i>Hvordan du ser ut.
Er du alene?</i>
693
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
<i>Hva har du blitt?</i>
694
00:39:48,510 --> 00:39:51,500
<i>Lara og jeg vil aldri vite det.</i>
695
00:39:51,500 --> 00:39:53,510
<i>Men at du skal leve
for å oppleve dette,</i>
696
00:39:53,510 --> 00:39:55,510
<i>det er nok.</i>
697
00:39:55,510 --> 00:39:58,500
<i>Vi er fornøyde.</i>
698
00:39:58,500 --> 00:40:02,510
<i>Vi gir deg til Jorden,
til et rike kalt Amerika.</i>
699
00:40:03,510 --> 00:40:07,210
<i>Og et sted kalt Kansas.</i>
700
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
<i>Husk oss.</i>
701
00:40:09,500 --> 00:40:13,200
<i>Ikke beklag vår bortgang.</i>
702
00:40:13,500 --> 00:40:17,200
<i>Alt er skjebne.</i>
703
00:40:38,500 --> 00:40:42,500
Jeg ble ikke forlatt
av foreldrene mine.
704
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
Jeg ble reddet.
705
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
Men hvorfor kunne de ikke
redde seg selv?
706
00:40:47,500 --> 00:40:51,200
Jeg vet ikke. Kanskje den gjør det.
707
00:40:51,510 --> 00:40:55,210
Kanskje den forteller meg det en dag.
708
00:40:56,500 --> 00:40:58,476
Går det bra med Jack?
709
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
'Og broren hans?'
710
00:40:59,510 --> 00:41:01,510
Vi fikk Denny inn i et godt
fosterhjem.
711
00:41:01,520 --> 00:41:04,500
Og Jack inn i
et anstendig overgangsbolig
712
00:41:04,500 --> 00:41:07,510
og en jobb. Han er en god gutt.
713
00:41:07,510 --> 00:41:11,500
Han havnet bare ikke på
riktig dørstokk som jeg gjorde.
714
00:41:11,500 --> 00:41:12,520
Før nå.
715
00:41:12,520 --> 00:41:15,510
Ingen anelse om hvem som tok ham eller globen?
716
00:41:15,510 --> 00:41:19,210
Nei.
717
00:41:23,510 --> 00:41:26,500
Vel, du kunne alltid besøke dem på utstilling
718
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
antar jeg.
719
00:41:27,510 --> 00:41:28,510
Det ville ikke vært det samme.
720
00:41:28,510 --> 00:41:30,510
Ja. Du har helt rett.
721
00:41:30,510 --> 00:41:33,510
Om jeg får si det, virker du
bemerkelsesverdig fattet
722
00:41:33,510 --> 00:41:35,510
med tanke på tapet ditt.
723
00:41:35,510 --> 00:41:38,500
Gi og ta, Nigel. Man vinner litt, man taper litt.
724
00:41:38,500 --> 00:41:40,500
Ett skritt tilbake...
725
00:41:40,500 --> 00:41:43,476
...to skritt frem.
726
00:41:43,500 --> 00:41:45,510
Før vi ble så frekt
avbrutt av Supermann
727
00:41:45,510 --> 00:41:48,500
hadde jeg nettopp lært
at et kryptonsk spedbarn
728
00:41:48,500 --> 00:41:52,500
det siste kryptonske spedbarnet
skulle sendes hit.
729
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
Supermann ankom ikke
når vi antok at han gjorde det.
730
00:41:54,500 --> 00:41:56,510
Han ankom her som spedbarn.
731
00:41:56,510 --> 00:42:00,210
Han ble oppdratt som
en vanlig jordboer.
732
00:42:00,510 --> 00:42:02,520
Men, hvis det er sant...
733
00:42:02,520 --> 00:42:06,220
Han går blant oss.
734
00:42:06,510 --> 00:42:09,510
Og når jeg oppdager
hans jordiske identitet, som jeg vil
735
00:42:09,510 --> 00:42:12,510
han og alle menneskene
som deler denne hemmeligheten
736
00:42:12,510 --> 00:42:16,210
vil være prisgitt meg.
737
00:42:18,510 --> 00:42:20,500
En behagelig tanke.
738
00:42:20,510 --> 00:42:23,476
Veldig.
739
00:42:23,500 --> 00:42:26,510
Nei, det er-det er et utrolig
stykke journalistikk, Lois.
740
00:42:26,510 --> 00:42:29,500
Jeg mener, vel, det er synd
med den Meriwether-prisen
741
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
men...kanskje neste år, hva?
742
00:42:31,500 --> 00:42:32,510
Takk, sjef.
743
00:42:32,520 --> 00:42:37,500
Vel, jeg, for min del,
er ikke fornøyd.
744
00:42:37,500 --> 00:42:38,510
Stor overraskelse der.
745
00:42:38,520 --> 00:42:41,500
Vi har fortsatt ingen anelse
hvor kunstverket kom fra
746
00:42:41,500 --> 00:42:42,510
'eller, eller hvem som gjemte dem'
747
00:42:42,510 --> 00:42:44,510
'i det hemmelige hvelvet
under museet.'
748
00:42:44,510 --> 00:42:48,500
Jeg hører spørsmål. Jeg ser
oppfølgingshistorier. Mange av dem.
749
00:42:48,500 --> 00:42:50,510
Nå, eh..
Hey, hey, du!
750
00:42:50,520 --> 00:42:52,510
Eh, bring oss en runde
kaffe her, vil du?
751
00:42:52,510 --> 00:42:55,510
Jeg drikker ikke kaffe.
Det står ikke i stillingsbeskrivelsen.
752
00:42:55,510 --> 00:42:59,210
Les manualen, bestefar.
753
00:43:00,510 --> 00:43:02,520
Hvem er den ungen?
754
00:43:02,520 --> 00:43:05,500
Hei! Kom hit!
755
00:43:05,510 --> 00:43:07,500
Å, jeg elsker det.
756
00:43:07,500 --> 00:43:09,510
Jeg er ikke lenger nederst
på næringskjeden
757
00:43:09,510 --> 00:43:11,520
men du må gjemme
sølvet.
758
00:43:11,520 --> 00:43:14,500
Hei, hei, hva med, eh...
759
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
...den store kvelden?
760
00:43:16,500 --> 00:43:18,520
Ja, jeg har tenkt
å snakke med deg om det.
761
00:43:18,520 --> 00:43:20,510
Jeg er redd jeg må
erklære det veddemålet
762
00:43:20,520 --> 00:43:22,510
ugyldig.
763
00:43:22,510 --> 00:43:24,500
Ugyldig?
764
00:43:24,510 --> 00:43:25,510
Du vet, Jimmy.
765
00:43:25,510 --> 00:43:29,210
Jeg har alltid syntes
du var, du er veldig søt.
766
00:43:30,500 --> 00:43:33,476
Og før...
767
00:43:33,500 --> 00:43:35,510
Vel, hvem vet
hva som kunne ha skjedd.
768
00:43:35,510 --> 00:43:40,520
Men nå som jeg vet at vi er
i slekt...
769
00:43:41,500 --> 00:43:43,500
...kan jeg bare ikke gjennomføre det.
770
00:43:43,500 --> 00:43:46,486
Jeg mener, tross alt...
771
00:43:46,510 --> 00:43:50,210
...er vi familie.
772
00:43:52,510 --> 00:43:56,210
Det er ikke ulovlig.
773
00:44:01,510 --> 00:44:03,510
Du trengte ikke å gi meg hele historien.
774
00:44:03,510 --> 00:44:06,500
Jeg ville gjerne delt noe av æren med deg.
775
00:44:06,510 --> 00:44:08,500
Nei, nei, jeg-jeg skyldte deg.
776
00:44:08,510 --> 00:44:12,210
Jeg håper bare dette gjør oss skuls.
777
00:44:12,510 --> 00:44:15,476
Partner.
778
00:44:15,500 --> 00:44:18,476
Partner?
779
00:44:18,500 --> 00:44:20,496
Ja. Partner.
780
00:44:20,520 --> 00:44:22,520
Jeg bestemte meg for å tilgi deg.
781
00:44:22,520 --> 00:44:27,500
Vel, takk, Lois. Hvorfor?
782
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
'Fordi jeg tenkte på hva du gjorde...
783
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
...og jeg innså noe.
784
00:44:30,500 --> 00:44:31,500
Hva da?
785
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
At hvis jeg hadde sett
globen først
786
00:44:33,500 --> 00:44:35,510
ville jeg tatt den og gjemt den
787
00:44:35,510 --> 00:44:39,210
og ikke fortalt en
sjel,
akkurat som du
gjorde.
788
00:44:40,500 --> 00:44:43,500
Vi er ikke så forskjellige tross alt.
789
00:44:43,500 --> 00:44:45,500
Tror du?
790
00:44:45,500 --> 00:44:47,500
Jada.
791
00:44:47,500 --> 00:44:49,510
Faktisk sier Jimmy
at hvis vi går langt
nok tilbake
792
00:44:49,510 --> 00:44:51,510
er vi sannsynligvis i slekt.
793
00:44:51,510 --> 00:44:55,210
Vel, på en eller annen måte,
tviler jeg på det.
794
00:44:55,500 --> 00:44:58,476
Jeg er fra Kansas, husker du?
795
00:44:58,500 --> 00:45:01,486
Hvordan kunne jeg glemme?
796
00:45:01,510 --> 00:45:04,486
Jeg skulle bare ønske...
797
00:45:04,510 --> 00:45:07,476
- Hva?
- Vel...
798
00:45:07,500 --> 00:45:10,500
Jeg skulle ønske jeg visste
hva globen egentlig
var.
799
00:45:10,500 --> 00:45:11,510
Supermann ville ikke si det.
800
00:45:11,510 --> 00:45:15,210
Han sa bare at han var glad for å ha den tilbake.
801
00:45:15,500 --> 00:45:16,510
Jeg lurer på hvor den er nå.
802
00:45:16,520 --> 00:45:20,500
Jeg er sikker på at Supermann har den
et veldig trygt sted.
803
00:45:21,510 --> 00:45:25,210
Jeg antar det.
804
00:45:28,520 --> 00:45:31,500
Der har vi det.
Vorsiktig.
805
00:45:31,500 --> 00:45:35,200
- 'Jeg har den.'
- 'Ok.'
805
00:45:36,305 --> 00:46:36,243
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm