National Theatre Live: Fleabag
| ID | 13185951 |
|---|---|
| Movie Name | National Theatre Live: Fleabag |
| Release Name | National Theatre Live: Fleabag |
| Year | 2019 |
| Kind | movie |
| Language | Greek |
| IMDB ID | 10702760 |
| Format | srt |
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,680
[το κοινό επευφημεί]
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,560
[χειροκροτήματα]
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,000
[φώτα βουίζουν]
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,480
-[κλικ του ποντικιού]
-[Τηλέφωνα χτυπούν]
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,200
[κοινό ζητωκραυγάζει, παλαμάκια]
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,440
[εκπνέει]
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,440
[μυρίζει]
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,880
[λαχάνιασμα]
9
00:00:23,520 --> 00:00:24,720
[γυναίκα 1] Είναι έτοιμος να σε δει τώρα.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,040
Ευχαριστώ.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,320
[άνδρας 1] Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα.
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,120
Σας ευχαριστούμε πολύ που στέλνετε το βιογραφικό σας.
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
-Κανένα πρόβλημα.
-[άνδρας 1] Ήταν αστείο.
14
00:00:31,480 --> 00:00:32,960
Ω!
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
Εντάξει, δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου.
16
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
-Μα εντάξει.
-[άνδρας 1] Υπέροχα.
17
00:00:35,720 --> 00:00:38,440
Η σημερινή μας κατάσταση είναι ασυνήθιστη
18
00:00:38,520 --> 00:00:41,840
στο ότι δεν έχουμε πολλούς,
οποιεσδήποτε γυναίκες εργάζονται εδώ,
19
00:00:41,920 --> 00:00:42,920
κυρίως λόγω της...
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,240
- Α, η υπόθεση σεξουαλικής παρενόχλησης.
-[άνδρας 1] ...υπόθεση σεξουαλικής παρενόχλησης.
21
00:00:45,320 --> 00:00:46,400
-Ναι ναι ναι.
-[άνδρας 1] Ναι.
22
00:00:46,480 --> 00:00:48,720
-Είσαι καλά?
-Ε, ναι. Συγγνώμη, απλά...
23
00:00:49,400 --> 00:00:51,000
Μόλις έτρεξα από το σταθμό,
οπότε είμαι λίγο ζεστός.
24
00:00:51,080 --> 00:00:52,400
-Είμαι πολύ ενθουσιασμένος με αυτό...
-[άνδρας 1] Νερό;
25
00:00:52,480 --> 00:00:55,080
Ε, όχι, όχι. Όχι, δεν...
26
00:00:55,160 --> 00:00:57,720
-Στην πραγματικότητα, ναι, το νερό θα ήταν υπέροχο.
-[άνδρας 1] Ψάχνουμε λοιπόν κάποιον
27
00:00:57,800 --> 00:01:00,160
που μπορούν να χειριστούν τον εαυτό τους
σε ανταγωνιστικό περιβάλλον.
28
00:01:00,240 --> 00:01:01,320
Μπορεί κάλλιστα να σας δώσει τα ακόλουθα,
29
00:01:01,400 --> 00:01:03,320
αλλά, έχουμε μερικά όμορφα
καλοί ακόλουθοι εδώ, άρα...
30
00:01:03,400 --> 00:01:05,280
-[γέλια]
-[ψεύτικο γέλιο]
31
00:01:05,360 --> 00:01:07,240
[το κοινό γελάει]
32
00:01:07,760 --> 00:01:09,120
[άνδρας 1] Ναι.
33
00:01:09,200 --> 00:01:10,720
Περιλαμβάνει επίσης την ενημέρωση του ιστότοπου
34
00:01:10,800 --> 00:01:12,400
και κάνει εμετό ένα περιστασιακό twit.
35
00:01:12,480 --> 00:01:14,360
Λέει εδώ ότι το κάνατε
κάτι παρόμοιο πριν
36
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
-στο καφενείο που συνήθιζες...
-Ναι.
37
00:01:16,320 --> 00:01:17,640
[άνδρας 1] Α, εντάξει.
38
00:01:17,720 --> 00:01:18,920
Εμ...
39
00:01:21,840 --> 00:01:25,600
Λυπάμαι, αλλά δεν νομίζω
ήταν πολύ αστείο.
40
00:01:25,680 --> 00:01:27,760
Ω, όχι, συγγνώμη.
41
00:01:27,840 --> 00:01:29,920
Νόμιζα ότι είχα ένα τοπ από κάτω.
42
00:01:31,200 --> 00:01:33,000
[άνδρας 1] Ναι, εντάξει.
43
00:01:33,080 --> 00:01:34,400
-Αλλά για την ιστορία...
-Α, όχι, σοβαρά,
44
00:01:34,480 --> 00:01:35,680
σε αυτή την περίπτωση, πραγματικό ατύχημα.
45
00:01:35,760 --> 00:01:38,200
[άνδρας 1] Κοίτα, με ειλικρίνεια εδώ,
Καταλαβαίνω τι μπορεί να κάνεις.
46
00:01:38,280 --> 00:01:40,400
Όχι, δεν προσπάθησα να...
Ιησού, ήμουν ζεστός.
47
00:01:40,480 --> 00:01:42,520
[άνδρας 1] Παίρνω κάτι τέτοιο
πολύ σοβαρά τώρα.
48
00:01:42,600 --> 00:01:44,200
Όχι, δεν προσπαθώ να σε μαλακώσω.
49
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
Κοιτάξτε τον εαυτό σας.
50
00:01:45,360 --> 00:01:47,400
[το κοινό γελάει]
51
00:01:52,000 --> 00:01:53,840
[άνδρας 1] Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε.
52
00:01:56,960 --> 00:01:58,160
Τι?
53
00:01:59,640 --> 00:02:02,200
-Μα δεν καταλαβαίνεις. Το χρειάζομαι αυτό...
-[άνδρας 1] Παρακαλώ απλά φύγετε.
54
00:02:10,920 --> 00:02:12,400
-Περβ.
-[άνδρας 1] Πόρνη.
55
00:02:12,480 --> 00:02:13,760
Ουάου!
56
00:02:14,240 --> 00:02:16,960
-[άνδρας 1] Παρακαλώ φύγετε.
-Εσύ... σε παρακαλώ φύγε.
57
00:02:17,040 --> 00:02:18,880
[το κοινό γελάει]
58
00:02:19,280 --> 00:02:20,520
[άνδρας 1] Είναι το γραφείο μου.
59
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
Ναι?
60
00:02:24,720 --> 00:02:25,960
[άνδρας 1] Εντάξει.
61
00:02:26,400 --> 00:02:28,040
[βήματα που τρέχουν]
62
00:02:28,480 --> 00:02:30,400
Συγγνώμη... Περίμενε!
63
00:02:33,240 --> 00:02:34,720
[αναστεναγμοί]
64
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
65
00:02:45,240 --> 00:02:50,600
Πριν από τρεις νύχτες, παρήγγειλα τον εαυτό μου
μια πολύ πρόστυχη πίτσα.
66
00:02:51,560 --> 00:02:53,640
Δηλαδή, η σκύλα έσταζε.
67
00:02:53,720 --> 00:02:56,200
[το κοινό γελάει]
68
00:02:56,280 --> 00:02:58,920
Και αυτή η βρώμικη μικρή γεμισμένη κρούστα
θες να είσαι μέσα μου τόσο άσχημα,
69
00:02:59,000 --> 00:03:01,040
Μόλις έφαγα τη μικρή τάρτα
σαν να μην σήμαινε τίποτα για μένα
70
00:03:01,120 --> 00:03:02,480
και της άρεσε.
71
00:03:03,840 --> 00:03:06,240
Και αυτό κάρφωσε λίγο πολύ,
και ήταν πολύ αργά τώρα,
72
00:03:06,320 --> 00:03:08,760
οπότε σύρθηκα στον επάνω όροφο
να μπω στο γραφείο μου.
73
00:03:08,840 --> 00:03:09,960
Λοιπόν, το κρεβάτι μου.
74
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
Και προσπαθήστε να δουλέψετε στις φιγούρες
για το καφενείο.
75
00:03:12,160 --> 00:03:14,320
Διατηρώ ένα καφέ με θέμα τα ινδικά χοιρίδια.
76
00:03:14,400 --> 00:03:16,720
Αλλά είναι χωρίς μετρητά και θα κλείσει,
77
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
εκτός κι αν πέσει μια επιταγή από τον ουρανό,
ή ένας τραπεζίτης cums στον κώλο μου.
78
00:03:19,440 --> 00:03:20,600
Και ούτε πρόκειται να συμβεί.
79
00:03:21,880 --> 00:03:24,320
Και δεν θέλω να τιμήσω τον τραπεζίτη
με τις κατάλληλες αναφορές,
80
00:03:24,400 --> 00:03:25,680
οπότε δεν θα μιλήσω γι' αυτόν.
81
00:03:26,400 --> 00:03:29,200
Λοιπόν, πόσο εύχομαι μερικές φορές
Θα μπορούσα να ανεχτώ ότι δεν έχω ηθική
82
00:03:29,280 --> 00:03:32,520
και ας μου τελειώσει στον κώλο
για 10.000 λίρες.
83
00:03:34,080 --> 00:03:36,080
Όμως, προφανώς,
δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
84
00:03:37,200 --> 00:03:38,480
Ετσι...
85
00:03:39,360 --> 00:03:40,560
Εντάξει.
86
00:03:41,840 --> 00:03:43,040
Δεν θα το κάνω.
87
00:03:43,560 --> 00:03:46,200
Κι ας έλυνε τα πάντα.
88
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
Δεν θα το κάνω.
89
00:03:47,800 --> 00:03:49,160
Κι ας μπορούσα.
90
00:03:50,280 --> 00:03:52,080
Ξαπλωμένος στο γραφείο μου, το καφενείο αριθμεί
91
00:03:52,160 --> 00:03:54,240
ξεκίνα να πηδάς, χύσε πάνω μου
σαν μικρά νίντζα.
92
00:03:54,320 --> 00:03:57,040
Οπότε σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό
να σβήσει για λίγο,
93
00:03:57,120 --> 00:03:58,600
βελτιώσω το μυαλό μου.
94
00:03:58,680 --> 00:04:02,520
Είδα λοιπόν μια πολύ καλή ταινία,
Στην πραγματικότητα, λέγεται, um, Seventeen Again.
95
00:04:03,560 --> 00:04:05,640
Με τον Ζακ Έφρον που είναι...
96
00:04:05,720 --> 00:04:07,600
Είναι σε φόρμα.
97
00:04:08,640 --> 00:04:10,240
Ξέρω, αλλά...
98
00:04:10,320 --> 00:04:12,240
Δηλαδή σοβαρά,
είναι πραγματικά πολύ καλός ηθοποιός.
99
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
Μμ-χμ.
100
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
Και η ταινία θα μπορούσε να ήταν χειρότερη,
Τίμια. Τσέκαρέ το.
101
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Μετά τελείωσε, ξάπλωσα εκεί και σκεφτόμουν,
102
00:04:20,520 --> 00:04:24,520
«Καφέ, νούμερα, νούμερα, Ζακ, νούμερα».
103
00:04:24,600 --> 00:04:25,840
Έψαξε στο Google "Ομπάμα".
104
00:04:25,920 --> 00:04:28,240
-Για να συμβαδίζεις με, χμ, ξέρεις...
-[Ομπάμα] ...να τους παρευρεθούν.
105
00:04:28,320 --> 00:04:31,360
-Είμαι τόσο χαρούμενος που βρίσκομαι εδώ σήμερα.
-Ο οποίος, όπως αποδεικνύεται, είναι επίσης...
106
00:04:31,440 --> 00:04:33,320
[Ομπάμα] Είναι υπέροχο να βλέπεις όλα τα...
107
00:04:33,400 --> 00:04:35,200
...ελκυστικός.
108
00:04:36,320 --> 00:04:38,560
Ξάπλωσε εκεί, σκεπτόμενος, «Καφέ, αριθμοί,
109
00:04:38,640 --> 00:04:42,200
αριθμοί, Ομπάμα, αριθμοί, Ζακ,
Ομπάμα, αριθμοί, Ζακ».
110
00:04:42,280 --> 00:04:45,560
Ξαφνικά, ήμουν στο YouPorn
έχοντας ένα φρικτό γουκ.
111
00:04:45,640 --> 00:04:48,720
-[κουδουνίσματα μετάλλων]
-[γυναίκα που γκρινιάζει]
112
00:04:48,800 --> 00:04:50,640
Και βρήκε το σωστό
είδος μπαμ της συμμορίας.
113
00:04:51,680 --> 00:04:53,240
Τώρα, αυτό πραγματικά με χτύπησε,
114
00:04:53,320 --> 00:04:55,200
έτσι άφησα τον υπολογιστή μου μακριά, έσκυψα,
115
00:04:55,280 --> 00:04:57,640
φίλησε τον φίλο μου, τον Χάρι,
καληνυχτα και πηγα για υπνο.
116
00:04:57,720 --> 00:04:59,520
[το κοινό γελάει]
117
00:05:02,920 --> 00:05:06,440
Το επόμενο πρωί, ξυπνάω για να βρω ένα σημείωμα
από τον Χάρι, που διαβάζει,
118
00:05:06,520 --> 00:05:08,040
«Αυτή ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι».
119
00:05:09,960 --> 00:05:11,520
Είναι λίγο ασυνήθιστο, για να είμαι ειλικρινής.
120
00:05:12,640 --> 00:05:15,640
Δεν ήξερα ότι μετρούσε καλαμάκια,
αλλά είναι ωραίο να ξέρω ότι πρόσεχε.
121
00:05:16,400 --> 00:05:18,240
Όλα του τα πράγματα είχαν φύγει.
122
00:05:18,320 --> 00:05:20,400
Και όλα στο ψυγείο.
123
00:05:20,480 --> 00:05:22,600
Ενθουσιάστηκα λίγο από τον εγωισμό του.
124
00:05:22,680 --> 00:05:24,160
Ξαφνικά τον φαντάστηκα ξανά.
125
00:05:25,240 --> 00:05:27,280
Αλλά ανακουφίστηκα που ένας από εμάς
έκανε κάτι.
126
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
Μου έλεγε πράγματα όπως,
127
00:05:29,200 --> 00:05:31,560
"Δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια. Μπορείς..."
128
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
[κουμπώνει το δάχτυλο]
"...διατηρώ."
129
00:05:37,160 --> 00:05:40,280
"Διατηρώ."
130
00:05:43,120 --> 00:05:45,640
Στάθηκα κοιτάζοντας ένα αποτύπωμα χεριού στον τοίχο μου
131
00:05:45,720 --> 00:05:47,920
όταν είχα ένα τρίο στην περίοδο μου.
132
00:05:48,000 --> 00:05:50,320
[το κοινό γελάει]
133
00:05:50,400 --> 00:05:51,680
[μουρμούρα]
134
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
Μμμ...
135
00:05:57,200 --> 00:05:59,800
Ο Χάρι κι εγώ χωρίζουμε
κάθε 12 έως 18 μήνες.
136
00:05:59,880 --> 00:06:01,440
Και όταν το κάνουμε, λοιπόν...
137
00:06:02,360 --> 00:06:05,880
Μακάρι να μπορούσα να σας πω την ιστορία μου για τα τρία
ήταν αδέξια και κολλώδης,
138
00:06:05,960 --> 00:06:08,160
και όλοι πήγαν σπίτι τους
λίγο λυπημένος και άδειος,
139
00:06:08,240 --> 00:06:09,360
αλλά, ήταν υπέροχο.
140
00:06:09,440 --> 00:06:12,040
[το κοινό γελάει]
141
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
Συγνώμη.
142
00:06:14,760 --> 00:06:17,760
Θαυμάζω πόσο πολύ ο Χάρι
δεσμεύεται στους χωρισμούς μας.
143
00:06:17,840 --> 00:06:21,240
Το ψυγείο είναι μια νέα λεπτομέρεια,
αλλά κάνει πάντα το επιπλέον μίλι.
144
00:06:21,320 --> 00:06:24,400
Μερικές φορές, έχει ακόμη και καθαριστεί
ολόκληρο το διαμέρισμα.
145
00:06:25,280 --> 00:06:26,800
Σαν να είναι τόπος εγκλήματος.
146
00:06:27,920 --> 00:06:30,200
Συχνά σκέφτηκα να βάλω χρόνο στους χωρισμούς μας
147
00:06:30,280 --> 00:06:32,200
όταν το διαμέρισμα χρειάζεται λίγη μετακίνηση.
148
00:06:33,560 --> 00:06:35,280
Ποτέ δεν ξέρω τι πρέπει να τον εμπλακεί.
149
00:06:35,960 --> 00:06:37,480
Με κρατάει στα πόδια μου.
150
00:06:38,280 --> 00:06:39,520
Κάθομαι στην τουαλέτα.
151
00:06:40,280 --> 00:06:42,680
Σκεφτείτε όλους τους ανθρώπους
Μπορώ να κάνω σεξ τώρα.
152
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Δεν έχω εμμονή με το σεξ.
153
00:06:46,480 --> 00:06:48,400
Απλώς δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι.
154
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
Η απόδοση του.
155
00:06:53,080 --> 00:06:54,280
Η αμηχανία του.
156
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
Το δράμα του.
157
00:06:58,520 --> 00:07:02,160
Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι κάποιος θέλει...
158
00:07:02,880 --> 00:07:05,680
το σώμα σου.
159
00:07:07,320 --> 00:07:08,960
Όχι τόσο η αίσθηση του.
160
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
Νομίζω ότι έχω περίπου μια εβδομάδα
πριν επιστρέψει ο Χάρι, οπότε...
161
00:07:13,280 --> 00:07:14,480
[χειροκροτήματα]
...καλύτερα να το πάρεις.
162
00:07:15,280 --> 00:07:17,360
Στο ντους, μπουμ, κρεβατοκάμαρα
μακιγιάζ, μπουμ,
163
00:07:17,440 --> 00:07:18,640
Θα κάνω πραγματικά μια προσπάθεια.
164
00:07:18,720 --> 00:07:21,520
-[το νερό τρέχει]
-Παίρνω μισή ώρα προσπαθώντας να φαίνομαι ωραία,
165
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
και τελικά δείχνω καταπληκτική.
166
00:07:23,440 --> 00:07:25,680
[το κοινό γελάει]
167
00:07:25,760 --> 00:07:27,400
Θέλω να πω, το καλύτερο εδώ και χρόνια.
168
00:07:27,480 --> 00:07:29,720
Μία απο αυτές τις μέρες! Κεραία!
169
00:07:29,800 --> 00:07:32,520
Υπέροχος! Φρέσκο πρόσωπο, γόβες,
φορώντας μια φούστα,
170
00:07:32,600 --> 00:07:35,160
ένα νέο τοπ, λίγο σέξι,
στο δρόμο μου να σώσω το καφενείο μου.
171
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
Και, ναι, τρυπάω.
172
00:07:37,240 --> 00:07:39,920
Και βλέπω έναν άντρα να έρχεται
προς εμένα από τη στάση του λεωφορείου.
173
00:07:40,000 --> 00:07:42,640
Απλώς δεν μπορεί να πάρει τα μάτια του από πάνω μου.
174
00:07:42,720 --> 00:07:44,840
Και περπατώ όπως έκανα
ένα πινέλο στον κώλο μου
175
00:07:44,920 --> 00:07:46,320
σκεπτόμενος, «Ναι, με ελέγχετε
176
00:07:46,400 --> 00:07:48,160
γιατί δεν θα γίνει ποτέ,
παχουλός».
177
00:07:48,240 --> 00:07:50,480
[το κοινό γελάει]
178
00:07:51,000 --> 00:07:53,360
Άνοιξα το καφέ με τον φίλο μου, τον Μπου.
179
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
Τώρα είναι νεκρή.
180
00:07:54,560 --> 00:07:56,080
Αυτοκτόνησε κατά λάθος.
181
00:07:56,160 --> 00:07:58,840
Δεν ήταν πρόθεσή της,
αλλά δεν ήταν εντελώς ατύχημα.
182
00:07:58,920 --> 00:08:00,320
Δεν πίστευε ότι θα πέθαινε στην πραγματικότητα.
183
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Μόλις ανακάλυψε ότι ο φίλος της
γάμησε κάποιον άλλο
184
00:08:02,480 --> 00:08:04,320
και ήθελε να τον τιμωρήσει
καταλήγοντας στο νοσοκομείο
185
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
και να μην τον αφήσει να την επισκεφτεί για λίγο.
186
00:08:06,600 --> 00:08:08,960
Αποφάσισε να περπατήσει
σε έναν πολυσύχναστο ποδηλατόδρομο,
187
00:08:09,040 --> 00:08:11,640
Θέλοντας να μπλέξω σε ένα ποδήλατο,
σπάσει ένα δάχτυλο ίσως.
188
00:08:11,720 --> 00:08:14,280
Αλλά όπως αποδεικνύεται, τα ποδήλατα πηγαίνουν γρήγορα
και σε πετάω στο δρόμο.
189
00:08:14,360 --> 00:08:16,640
Τρεις άνθρωποι πέθαναν. Ήταν μια τέτοια πουλί.
190
00:08:18,440 --> 00:08:20,240
Δεν είπα ποτέ στους γονείς της την αλήθεια.
191
00:08:21,840 --> 00:08:23,080
Το είπα στον φίλο της.
192
00:08:25,120 --> 00:08:26,240
Αυτός έκλαψε.
193
00:08:28,040 --> 00:08:29,240
Πολύ.
194
00:08:30,320 --> 00:08:31,600
[γρήγορα βήματα]
195
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Το Chub Chub πλησιάζει.
196
00:08:34,080 --> 00:08:35,800
Oversize σακάκι.
197
00:08:35,880 --> 00:08:37,280
Κρέας πρόσωπο.
198
00:08:37,360 --> 00:08:38,640
Με κοιτάζει πάνω κάτω.
199
00:08:39,280 --> 00:08:41,600
Είναι σαν να έχει μπερδευτεί
για το πόσο ελκυστική είμαι.
200
00:08:41,680 --> 00:08:42,800
[το κοινό γελάει]
201
00:08:42,880 --> 00:08:44,560
Σαν να μην μπορεί να το πιστέψει.
202
00:08:45,200 --> 00:08:47,960
Ανησυχώ, για ένα δευτερόλεπτο, θα τα καταφέρω
ένας σεξουαλικός δράστης από τον καημένο.
203
00:08:48,640 --> 00:08:51,680
Α, ω, κάτι θα πει.
Εδώ πάμε.
204
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
Αυτό καλύτερα να είναι καλό.
205
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
Περνάει. Περνάει.
206
00:08:56,440 --> 00:08:59,400
Φέρνει το χέρι του στο στόμα του,
και βήχει,
207
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
"Ο δρόμος της ντροπής!"
208
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
[το κοινό γελάει]
209
00:09:07,160 --> 00:09:09,560
Είναι πολύ αργά για μένα
να πάω σπίτι και να αλλάξω και...
210
00:09:10,560 --> 00:09:12,280
Έχω φλατ παπούτσια στην τσάντα μου.
211
00:09:12,360 --> 00:09:13,880
Και, τέλος πάντων, ήταν χοντρός.
212
00:09:16,080 --> 00:09:18,120
Και δεν μπορεί να το βγάλει το βράδυ.
213
00:09:18,200 --> 00:09:19,600
[το κοινό γελάει]
214
00:09:21,480 --> 00:09:23,000
Ο Χάρι είναι λίγο χοντρός.
215
00:09:23,080 --> 00:09:26,560
Χτυπάει ελαφρά την κοιλιά του
σαν να είναι ένα μικρό αρκουδάκι,
216
00:09:26,640 --> 00:09:29,120
περήφανος για όσα έχει πετύχει.
217
00:09:29,200 --> 00:09:33,160
Κυνηγήθηκε, μαζεύτηκε, φαγώθηκε. Ελαφρό κτύπημα.
218
00:09:34,560 --> 00:09:36,080
Απόδειξη. Ελαφρό χτύπημα.
219
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
Με κάνει να γελάω.
220
00:09:39,160 --> 00:09:42,120
Κάποτε με ρώτησε ένα όμορφο κορίτσι σε ένα πάρτι
221
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
αν μου άρεσε κρυφά
ότι ο Χάρι είχε μια μικρή μάστιγα
222
00:09:44,800 --> 00:09:47,720
γιατί τον έκανε λιγότερο ελκυστικό
σε άλλες γυναίκες.
223
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Ο φίλος της ήταν μια φάλαινα στη γωνία,
224
00:09:50,840 --> 00:09:52,480
μπλοκάροντας τις πόρτες στις τουαλέτες.
225
00:09:53,800 --> 00:09:57,080
Τη ρώτησα αν την έφτιαξε
πλύνει τα κομμάτια που δεν μπορεί να φτάσει.
226
00:09:58,640 --> 00:09:59,680
Με χαστούκισε!
227
00:09:59,760 --> 00:10:01,520
[το κοινό γελάει]
228
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
Πραγματικό χαστούκι.
229
00:10:04,480 --> 00:10:06,400
-Που σημαίνει ότι το έκανε.
-[το κοινό γελάει]
230
00:10:08,640 --> 00:10:10,760
Ο θάνατος του Μπου έφτασε στα χαρτιά.
231
00:10:10,840 --> 00:10:14,360
«Το κορίτσι της τοπικής καφετέριας χτυπιέται
με ποδήλατο και αυτοκίνητο...
232
00:10:14,720 --> 00:10:15,800
και άλλο ποδήλατο».
233
00:10:16,480 --> 00:10:20,040
Γύρω από το καφενείο επικρατούσε βουή
ξαφνικά. Σημειώσεις. Λουλούδια.
234
00:10:20,120 --> 00:10:22,240
Αναμνηστικά από ινδικό χοιρίδιο
έμειναν στη μνήμη της.
235
00:10:22,760 --> 00:10:24,600
Ο Boo έκανε νόημα στο θέμα του ινδικού χοιριδίου.
236
00:10:24,680 --> 00:10:26,240
Ήταν όλη μικρή και χαριτωμένη
237
00:10:26,320 --> 00:10:27,960
και βάλε φωτογραφίες από ινδικά χοιρίδια
παντού.
238
00:10:28,040 --> 00:10:29,840
Προσποιούμαι ότι δεν είναι εκεί,
239
00:10:29,920 --> 00:10:33,200
που υποψιάζομαι ότι είναι το σύνολο
Η εμπειρία του καφέ ινδικών χοιριδίων είναι λίγο ανατριχιαστική.
240
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
Το Boo χτίστηκε λίγο σαν πειραματόζωο.
241
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
Χωρίς μέση ή γοφούς. Μόλις...
242
00:10:40,400 --> 00:10:41,520
Ισια κατω!
243
00:10:42,960 --> 00:10:44,160
Αλλά το κούναγε.
244
00:10:45,560 --> 00:10:46,840
Και ήταν όμορφη.
245
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Δύσκολο όμως.
246
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
Ζηλιάρης.
247
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Ευαίσθητος.
248
00:10:57,320 --> 00:10:58,480
Αλλά όμορφος.
249
00:10:59,960 --> 00:11:01,240
Και ο καλύτερός μου φίλος.
250
00:11:04,240 --> 00:11:06,080
Εντεκα και δέκα στο καφενείο.
251
00:11:07,000 --> 00:11:08,120
Ησυχια.
252
00:11:08,800 --> 00:11:10,120
Τρομερά έτσι.
253
00:11:11,160 --> 00:11:14,040
Ο Boo έπαιζε πάντα μουσική,
διάβασε ωροσκόπια,
254
00:11:14,120 --> 00:11:15,880
και συρρικνώνουν τα τραγανά πακέτα
στο φούρνο μικροκυμάτων.
255
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
Κάποτε έκανε το μέρος να βρωμάει,
256
00:11:18,400 --> 00:11:20,240
αλλά εκείνη γύρισε τα μικρά πακέτα
σε μπρελόκ
257
00:11:20,320 --> 00:11:22,560
και δώστε τα στον λαό
που ήταν ιδιαίτερα ευγενικοί.
258
00:11:25,640 --> 00:11:27,240
Ένας τύπος στη γωνία
259
00:11:27,880 --> 00:11:30,360
πίνοντας νερό βρύσης και χρησιμοποιώντας το βύσμα.
260
00:11:31,040 --> 00:11:33,720
Θα έπρεπε να αγοράσει κάτι,
αλλά είναι απλά ωραίο να έχεις κάποιον κοντά σου.
261
00:11:34,720 --> 00:11:35,960
Διαβάζει.
262
00:11:36,640 --> 00:11:38,200
Στην πραγματικότητα είναι αρκετά ελκυστικός.
263
00:11:38,960 --> 00:11:40,680
Αλλά δεν με κοιτάει.
264
00:11:40,760 --> 00:11:42,720
Ακόμα κι όταν ρίχνω επίτηδες ένα αγγούρι
265
00:11:42,800 --> 00:11:44,960
για να έχω κάτι να σκύψω.
266
00:11:46,160 --> 00:11:48,120
Ούτε ο Τζο δεν έχει εμφανιστεί.
267
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
Ο Τζο είναι πάντα εδώ στις 11:00.
268
00:11:50,360 --> 00:11:52,800
Σωστό παλιό γκαζέ, οδοντωτό
από τα δάχτυλα των ποδιών και πάνω.
269
00:11:52,880 --> 00:11:54,200
Ένας από τους καλούς ανθρώπους της ζωής.
270
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
Τεράστια δόντια!
271
00:11:56,320 --> 00:11:58,400
Άσπρα μαλλιά, γελοίο χαμόγελο,
272
00:11:58,480 --> 00:12:01,800
και μια χαρά που σε χαστουκίζει στο πρόσωπο
μέχρι που δεν μπορείς παρά να του χαμογελάσεις.
273
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
Ακόμα και τα γαμημένα έπιπλα αγαπούν τον Τζο.
274
00:12:04,600 --> 00:12:07,840
Ορκίζομαι ότι η πόρτα ανοίγει οικειοθελώς
όταν φτάσει,
275
00:12:07,920 --> 00:12:09,960
έστω και μόνο για να δώσει στον άντρα μια είσοδο.
276
00:12:10,040 --> 00:12:11,520
Ξαφνικά, θα είναι εκεί.
277
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
-Σύγκρουση!
-[η πόρτα ανοίγει]
278
00:12:12,960 --> 00:12:14,680
-[χτυπά το κουδούνι]
-Σχεδόν χτυπάει από τους μεντεσέδες του
279
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
με τη δύναμη του.
280
00:12:16,320 --> 00:12:17,400
Τίποτα...
281
00:12:18,360 --> 00:12:20,400
αγγίζει τον Τζο.
282
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
Είναι ανίκητος.
283
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
Μπορείτε να τον ακούσετε να φωνάζει,
284
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
«Γεια σου, γλυκό μπιζέλι», σε όλο το δρόμο
285
00:12:28,320 --> 00:12:31,320
πριν μπει μέσα,
μακριά άσπρα μαλλιά που φυσούν πίσω του,
286
00:12:31,400 --> 00:12:33,600
κόψτε το καρό παντελόνι,
λευκό μπλουζάκι, τιράντες,
287
00:12:33,680 --> 00:12:35,120
στάζει βρεγμένα από τη βροχή, όλα,
288
00:12:35,200 --> 00:12:37,320
«Τι μαγεία! Τι όμορφο πρωινό.
289
00:12:37,400 --> 00:12:40,040
Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το ξεπεράσω
πόσο ένδοξο είναι εκεί έξω.
290
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
Τυχερός που ζεις, ε;
291
00:12:43,680 --> 00:12:44,960
Τυχερός που ζεις».
292
00:12:46,440 --> 00:12:47,800
Δεν ξέρω τι κάνει.
293
00:12:49,080 --> 00:12:50,640
Απλώς ξέρω ότι μπαίνει στις 11:00.
294
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Συνήθως.
295
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
Βρίσκομαι να κοιτάζω την πόρτα.
296
00:12:57,480 --> 00:13:01,040
Ποτέ δεν παρατήρησα ότι ήταν τέτοιος
τακτικός όταν ήταν εδώ ο Boo, αλλά τώρα...
297
00:13:02,440 --> 00:13:03,880
Αλλά μετά, δεν πειράζει.
298
00:13:03,960 --> 00:13:05,840
Γιατί βλέπω τη σιλουέτα του
σηκώστε το παράθυρο,
299
00:13:05,920 --> 00:13:08,200
και περίμενε να ανοίξει η πόρτα,
300
00:13:08,280 --> 00:13:10,760
αλλά σήμερα, απλώς πέφτει στο πλάι του
με ένα κλαψούρισμα.
301
00:13:11,400 --> 00:13:13,480
Και ο Τζο ανακατεύεται στον πάγκο.
302
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
Δεν είμαι προετοιμασμένος για αυτό.
303
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
«Εντάξει, Τζο;»
304
00:13:21,200 --> 00:13:22,920
«Α, ναι, ναι, παπί, ναι.
305
00:13:23,680 --> 00:13:24,960
Ναι, είμαι εντάξει».
306
00:13:27,040 --> 00:13:28,320
"Τσάι, Τζο;"
307
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
"Α, ναι, αγάπη μου, ναι,
αυτό θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ.
308
00:13:32,440 --> 00:13:34,080
Απλώς θα...
309
00:13:34,160 --> 00:13:35,800
Απλώς θα είμαι πίσω».
310
00:13:37,360 --> 00:13:39,920
Φτιάχνω το τσάι του. Έξι σάκχαρα.
311
00:13:41,560 --> 00:13:44,440
το βγάζω έξω,
τοποθέτησε το στο τραπεζάκι του.
312
00:13:45,120 --> 00:13:47,880
Κυλάει ένα κούτελο και παρακολουθεί το φλιτζάνι να αχνίζει.
313
00:13:49,520 --> 00:13:51,600
«Τώρα, δεν είναι ωραίο πράγμα».
314
00:13:54,160 --> 00:13:55,960
Δεν είμαι σίγουρος τι να...
315
00:13:57,160 --> 00:13:58,560
Του ζήτησα ένα ρολό.
316
00:13:58,640 --> 00:14:00,160
Δεν καπνίζω. Λοιπόν, το κάνω, αλλά...
317
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Ω, σκάσε!
318
00:14:02,200 --> 00:14:03,680
Εμ...
319
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
[αναστεναγμοί]
320
00:14:05,160 --> 00:14:06,720
«Μπορώ να πάρω ένα ρολό, Τζο;»
321
00:14:06,800 --> 00:14:08,640
«Sugarplum, μπορείς να έχεις
Οτιδήποτε θες.
322
00:14:08,720 --> 00:14:09,960
Μπορώ να έχω την τιμή;»
323
00:14:10,040 --> 00:14:11,160
"Ναι ευχαριστω."
324
00:14:11,240 --> 00:14:14,040
Μου το κυλάει
με τα ακανθώδες μελάνι δάχτυλά του.
325
00:14:14,120 --> 00:14:15,920
Χρειάζονται τέσσερα δευτερόλεπτα. Σωστό επαγγελματίας.
326
00:14:17,120 --> 00:14:18,520
Του το παίρνω.
327
00:14:18,600 --> 00:14:19,880
- Άναψε το.
-[ο αναπτήρας αναφλέγεται]
328
00:14:20,360 --> 00:14:21,560
Καπνίζουμε.
329
00:14:22,280 --> 00:14:26,520
Κάθομαι δίπλα του, οι δυο μας
σε αυτές τις μικροσκοπικές παιδικές καρέκλες,
330
00:14:26,600 --> 00:14:29,360
κάτι σαν κόλπο,
αλλά, πραγματικά, ήταν φθηνότερα.
331
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
Φαίνεται γελοίος.
332
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
«Μου αρέσουν αυτές οι καρέκλες, ξέρεις;»
333
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
«Τι συμβαίνει, Τζο;»
334
00:14:42,880 --> 00:14:43,920
[μυρίζει]
335
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
«Αχ κορίτσι μου.
336
00:14:46,920 --> 00:14:48,120
Το κορίτσι μου.
337
00:14:49,520 --> 00:14:50,960
Αγαπώ τους ανθρώπους.
338
00:14:51,640 --> 00:14:52,960
Αγαπώ τους ανθρώπους.
339
00:14:54,360 --> 00:14:56,440
Αλλά με κατεβάζουν».
340
00:14:58,320 --> 00:14:59,400
"Ναι.
341
00:15:00,240 --> 00:15:01,760
Ναι, οι άνθρωποι είναι χάλια».
342
00:15:03,000 --> 00:15:04,480
Γυρίζει προς το μέρος μου.
343
00:15:04,560 --> 00:15:07,200
Μπορώ να δω σε κάθε βαθιά γραμμή
του προσώπου του.
344
00:15:07,880 --> 00:15:10,480
«Ω, όχι, αγάπη μου. Όχι!
345
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
Οι άνθρωποι είναι καταπληκτικοί.
346
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
Πότε όμως θα το καταλάβει ο κόσμος
347
00:15:17,960 --> 00:15:20,160
ότι οι άνθρωποι είναι το μόνο που έχουμε;»
348
00:15:22,920 --> 00:15:25,240
Μου χαμογελάει,
αλλά νιώθω λίγο ενέδρα.
349
00:15:26,000 --> 00:15:28,280
Οπότε προσποιούμαι ότι πρέπει να πλυθώ
η μηχανή για καπουτσίνο,
350
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
απλά μπείτε μέσα και σκουπίστε λίγο το ακροφύσιο.
351
00:15:32,520 --> 00:15:34,640
Πέντε ακριβώς. Βόρεια γραμμή.
352
00:15:34,720 --> 00:15:35,880
Προσπαθώ να διαβάσω ένα άρθρο
353
00:15:35,960 --> 00:15:38,640
για το πώς η λέξη "φεμινίστρια"
προφανώς έχει λερωθεί.
354
00:15:39,400 --> 00:15:40,600
Προσπαθώ να ασχοληθώ,
355
00:15:40,680 --> 00:15:43,480
αλλά όλα αυτά με κάνουν να σκέφτομαι
είναι ένα μάτσο βρόμικες μικρές φεμινίστριες.
356
00:15:43,560 --> 00:15:45,520
[το κοινό γελάει]
357
00:15:45,600 --> 00:15:47,160
Ναί.
358
00:15:48,240 --> 00:15:50,040
Μμ-χμ.
359
00:15:50,120 --> 00:15:51,600
Γελάω με τον εαυτό μου.
360
00:15:51,680 --> 00:15:55,280
Και μετά τραβήξτε τα βλέμματα
ενός ελκυστικού άντρα.
361
00:15:56,360 --> 00:15:57,400
Ω!
362
00:15:58,400 --> 00:16:01,600
Λοιπόν, είναι ελκυστικός
και κρατώντας το χαρτί του μέχρι εδώ.
363
00:16:01,680 --> 00:16:04,160
Όλα γίνονται λίγο τρωκτικά
από τη μύτη και κάτω,
364
00:16:04,240 --> 00:16:06,760
αλλά είναι αρκετά καλό
για κάποιο μάτι στο σωληνάκι.
365
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
Μου χαμογελάει με το μικροσκοπικό στόμα του.
366
00:16:11,520 --> 00:16:13,920
[το κοινό γελάει]
367
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
ανταποδίδω το χαμόγελο.
368
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
[πνιχτό γέλιο]
369
00:16:21,920 --> 00:16:23,160
Κοιτάζει κάτω.
370
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
κοιτάζω κάτω.
371
00:16:28,800 --> 00:16:32,960
Και μετά κοιτάμε ψηλά και οι δύο ταυτόχρονα.
372
00:16:33,880 --> 00:16:35,920
Μικρό γέλιο.
373
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
Άλλα άτομα στην άμαξα
αρχίστε να παρατηρείτε.
374
00:16:40,520 --> 00:16:43,040
Γοητευμένος από τη στιγμή.
375
00:16:44,880 --> 00:16:46,120
Είναι επαναστατικό.
376
00:16:47,520 --> 00:16:50,000
Ο σωλήνας τραβάει στην Tottenham Court Road
377
00:16:50,080 --> 00:16:53,600
και σηκωνόμαστε και οι δύο ταυτόχρονα.
378
00:16:53,680 --> 00:16:55,520
[γελάει]
Θα μπορούσα να κάνω εμετό.
379
00:16:56,400 --> 00:16:57,680
Μου λέει,
380
00:16:57,760 --> 00:16:58,880
"Εμ...
381
00:16:59,800 --> 00:17:02,360
Λοιπόν, αυτό δεν συμβαίνει
πολύ συχνά, έτσι;»
382
00:17:03,400 --> 00:17:06,160
[το κοινό γελάει]
383
00:17:06,240 --> 00:17:07,720
Κάνω ένα φρικτό γέλιο,
384
00:17:07,800 --> 00:17:08,960
«Όχι, όχι, είναι…»
385
00:17:09,040 --> 00:17:10,480
[γελάει]
386
00:17:10,560 --> 00:17:14,000
"Εγώ, υποθέτω ότι είναι αρκετά σπάνιο. Ναι."
387
00:17:15,200 --> 00:17:16,880
Λέει ότι μπορεί να ακούγεται λίγο τρελό,
388
00:17:16,960 --> 00:17:18,640
αλλά έχει αυτή την "τρελή" ιδέα,
389
00:17:18,720 --> 00:17:21,640
και η "τρελή" ιδέα είναι να πάρω τον αριθμό μου.
390
00:17:22,920 --> 00:17:25,280
Δίνουμε εύσημα στη στιγμή
και ανταλλάξτε αριθμούς.
391
00:17:25,920 --> 00:17:27,080
Αφήνω το σωλήνα.
392
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
Ξαφνικά, ο Χάρι πανικοβάλλεται.
393
00:17:29,960 --> 00:17:31,640
Απλώς δεν θα είναι πια εκεί.
394
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
Η κυρία Ovary μου λέει,
«Τρέξε πίσω σε ασφαλές μέρος.
395
00:17:34,800 --> 00:17:36,240
Μπορείτε να κάνετε το μωρό σας σε ασφαλές μέρος."
396
00:17:36,960 --> 00:17:38,920
Αλλά πρέπει να το βγάλω έξω.
Το ψυγείο δεν σημαίνει τίποτα.
397
00:17:39,000 --> 00:17:40,440
Θα μου στείλει μήνυμα αργότερα. Βγάλτε το.
398
00:17:40,520 --> 00:17:43,480
Συνάντησα ένα ωραίο τρωκτικό στο σωλήνα.
Έχω πολλά να είμαι ευγνώμων.
399
00:17:44,240 --> 00:17:46,200
[εκφωνητής] Καλώς ήρθατε στο Women Speak.
400
00:17:46,280 --> 00:17:48,440
Η διάλεξη θα ξεκινήσει σε πέντε λεπτά.
401
00:17:48,520 --> 00:17:50,040
Παρακαλούμε να έχετε έτοιμα τα εισιτήριά σας.
402
00:17:50,120 --> 00:17:52,880
Βρίσκω την αδερφή μου έξω από την αίθουσα διαλέξεων.
403
00:17:52,960 --> 00:17:55,440
Είναι σφιχτή και όμορφη
και μάλλον ανορεξικό,
404
00:17:55,520 --> 00:17:57,120
αλλά τα ρούχα της φαίνονται υπέροχα, οπότε...
405
00:17:58,120 --> 00:18:00,200
Η μαμά πέθανε πριν από δύο χρόνια.
406
00:18:00,280 --> 00:18:02,760
Έκανε διπλή μαστεκτομή,
αλλά ποτέ δεν ανέκαμψε πραγματικά.
407
00:18:02,840 --> 00:18:06,720
Ήταν ιδιαίτερα δύσκολο
γιατί είχε καταπληκτικά στήθη.
408
00:18:07,200 --> 00:18:08,960
Μου έλεγε ότι ήμουν τυχερή
409
00:18:09,040 --> 00:18:11,320
Γιατί το δικό μου δεν θα «εμπόδιζε ποτέ».
410
00:18:12,600 --> 00:18:14,040
Όταν τη ρώτησα τι εννοούσε,
411
00:18:14,120 --> 00:18:17,880
συνήθιζε να δείχνει προσποιούμενος
πασχίζει να ανοίξει την πόρτα του ψυγείου.
412
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
«Και μετά δεν μπορείς».
413
00:18:20,920 --> 00:18:22,360
[γκρίνια]
414
00:18:22,440 --> 00:18:23,800
«Όλα αυτά είναι καλά.
415
00:18:23,880 --> 00:18:25,320
Αναρωτιέμαι αν μπορώ...»
416
00:18:25,400 --> 00:18:26,680
[γρυλίζει]
417
00:18:26,760 --> 00:18:28,000
"Ναι."
418
00:18:28,080 --> 00:18:29,760
[αναστεναγμοί]
419
00:18:29,840 --> 00:18:32,680
Ή να προσποιείται ότι δεν μπορεί να δει
τι υπάρχει στο πάτωμα.
420
00:18:32,760 --> 00:18:34,680
«Ένας γαμημένος εφιάλτης, αγάπη μου.
421
00:18:34,760 --> 00:18:36,400
Συγγνώμη, δεν μπορώ να δω τίποτα.
422
00:18:36,480 --> 00:18:38,200
Δεν έχω ιδέα τι υπάρχει εκεί.
423
00:18:38,280 --> 00:18:39,320
Ανάθεμά το.
424
00:18:39,400 --> 00:18:40,480
Είναι...
425
00:18:40,560 --> 00:18:41,720
Υπάρχει κάτι εκεί;
426
00:18:41,800 --> 00:18:43,960
Δεν γνωρίζω,
αλλά ξέρεις ότι είσαι πολύ τυχερός».
427
00:18:46,960 --> 00:18:48,720
Η αδερφή μου έχει τσαμπουκά.
428
00:18:50,440 --> 00:18:52,200
Αλλά πήρε όλα τα καλά της μαμάς.
429
00:18:53,840 --> 00:18:56,040
Ο τρόπος του μπαμπά να αντιμετωπίζει
με δύο κόρες χωρίς μητέρα
430
00:18:56,120 --> 00:18:57,840
ήταν να μας αγοράσει εισιτήρια για φεμινιστικές διαλέξεις
431
00:18:57,920 --> 00:19:00,240
και αρχίσουμε να γαμάμε τη νονά μας,
και, τελικά, σταματήστε να καλείτε.
432
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
Αυτές οι διαλέξεις γίνονται κάθε τρεις μήνες.
433
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
Είναι ουσιαστικά η μοναδική φορά
Βλέπω την αδερφή μου.
434
00:19:07,360 --> 00:19:08,440
Φαίνεται κουρασμένη.
435
00:19:09,520 --> 00:19:11,160
Καθόμαστε στην αίθουσα αναμονής.
436
00:19:15,560 --> 00:19:18,280
Συνειδητοποιώ ότι φοράω το τοπ
437
00:19:18,360 --> 00:19:21,320
που "έχασε" πριν από χρόνια, οπότε...
438
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
Ναι, αυτό θα είναι τεταμένο.
439
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Της άρεσε πολύ αυτό το τοπ.
440
00:19:28,600 --> 00:19:30,480
Τα μάτια της καρφώθηκαν πάνω του.
441
00:19:33,320 --> 00:19:35,960
Αλλά... Και μπορώ να δω το μυαλό της να χτυπάει.
442
00:19:36,960 --> 00:19:39,880
Αποφασίζει να το τραπεζώσει για αργότερα.
443
00:19:39,960 --> 00:19:41,600
[το κοινό γελάει]
444
00:19:44,040 --> 00:19:45,640
Με κάνει νευρικό.
445
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
Πυρομαχικά.
446
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
Διαβάζει το Kindle της.
447
00:19:54,280 --> 00:19:56,320
Έχει φτιάξει τα μαλλιά της λίγο φανταχτερά.
448
00:19:56,960 --> 00:20:00,080
Αναρωτιέμαι αν θα βγει μετά
τη διάλεξη, ή μόλις της ήρθε η περίοδος.
449
00:20:00,840 --> 00:20:03,280
Πάντα κάτι κάνει
λίγο διαφορετική γύρω από την περίοδο της.
450
00:20:03,360 --> 00:20:05,520
Έχει πολύ κακό PMT.
451
00:20:05,600 --> 00:20:08,960
Το έλεγε η μαμά
μηνιαία κρίση εμπιστοσύνης της.
452
00:20:09,880 --> 00:20:11,360
Αλλά είναι PMT.
453
00:20:11,440 --> 00:20:12,880
Ο μόνος τρόπος που μπορεί να το ξεπεράσει
454
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
είναι να επανεφεύρει τον εαυτό της με κάποιο μικρό τρόπο.
455
00:20:16,040 --> 00:20:17,640
Ένας ιδιαίτερα κακός μήνας,
456
00:20:17,720 --> 00:20:20,120
μπήκε στην κουζίνα
στο χείλος των δακρύων,
457
00:20:20,200 --> 00:20:22,240
σε πλήρη Lycra.
458
00:20:24,240 --> 00:20:26,080
Ακόμα και ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει από το δωμάτιο.
459
00:20:26,960 --> 00:20:29,240
Έμοιαζε σαν να σκαρφάλωσε σε ένα προφυλακτικό.
460
00:20:32,320 --> 00:20:34,240
Αυτό ήταν ένα συναισθηματικά σύνθετο
μερικές μέρες
461
00:20:34,320 --> 00:20:36,160
ότι δεν μας επιτρέπεται
να μιλήσουμε άλλο.
462
00:20:38,680 --> 00:20:40,480
Κάθεται τόσο ακίνητη.
463
00:20:42,240 --> 00:20:44,800
Σίγουρα έχει
μηνιαία κρίση εμπιστοσύνης.
464
00:20:46,120 --> 00:20:47,360
Δηλαδή, είναι σε κοτσίδες.
465
00:20:47,440 --> 00:20:49,800
Και οι δύο πλευρές που είναι δεμένες στην κορυφή,
δεν αντεχεται.
466
00:20:52,920 --> 00:20:54,120
Δεν μπορώ να αντισταθώ.
467
00:21:05,080 --> 00:21:07,720
[το κοινό γελάει]
468
00:21:15,680 --> 00:21:17,600
[το γέλιο συνεχίζεται]
469
00:21:32,040 --> 00:21:33,200
"Τα μαλλιά φαίνονται ωραία."
470
00:21:33,280 --> 00:21:35,640
"Γαμήσου!"
[γέλια]
471
00:21:37,560 --> 00:21:38,720
Λαμπρός!
472
00:21:39,600 --> 00:21:41,960
Με ρώτησε για τη δουλειά
και γίνομαι λίγο αιχμηρός.
473
00:21:42,040 --> 00:21:44,280
Της λέω ότι το καφενείο μισθώνει
σε μερικές μέρες
474
00:21:44,360 --> 00:21:46,960
εκτός κι αν βρω τουλάχιστον πέντε μεγάλα,
που είναι αδύνατο.
475
00:21:47,040 --> 00:21:49,840
Οπότε πρέπει να ασχοληθώ με το να φύγω
από το μόνο πράγμα που μου έχει μείνει από τον Μπου,
476
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
το μόνο που με σταματάει
477
00:21:51,000 --> 00:21:52,760
από το να γίνεις εταιρεία
κυρία σκλάβα σαν αυτήν.
478
00:21:52,840 --> 00:21:54,360
Και ξέρω ότι όλοι σκέφτηκαν
Θα το γαμούσα.
479
00:21:54,440 --> 00:21:56,720
Τώρα, όμως, μοιάζει
Έχω ξεπεράσει τις προσδοκίες όλων.
480
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
Που δεν ήθελα να πω,
απλά πέφτει έξω,
481
00:21:59,040 --> 00:22:01,000
και θα πάρω την αυταρέσκεια της
όλα στο πρόσωπό μου.
482
00:22:02,200 --> 00:22:03,480
Αλλά εκείνη απλώς με κοιτάζει.
483
00:22:04,520 --> 00:22:05,680
Καμία αντίδραση.
484
00:22:06,720 --> 00:22:07,840
Ξέρω τους κανόνες.
485
00:22:07,920 --> 00:22:11,360
Τη ρώτησα λοιπόν για το σούπερ της
τέλεια δουλειά υψηλής ισχύος, σούπερ ζωή.
486
00:22:12,240 --> 00:22:15,400
Μου λέει ότι επιτέλους της έγινε πρόταση
το υγρό όνειρο μιας δουλειάς στη Φινλανδία,
487
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
όπου θέλουν να πληρώσουν υπερβολικά
και την υπολειτουργεί
488
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
και δεν χρειάζεται να φοράει
φόρμες πια.
489
00:22:19,800 --> 00:22:21,120
"Ουάου!
490
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
Φινλανδία."
491
00:22:22,880 --> 00:22:24,080
Αλλά το απορρίπτει
492
00:22:24,160 --> 00:22:26,680
γιατί λέει ο άντρας της
δεν έπρεπε να πάει λόγω του Τζέικ.
493
00:22:26,760 --> 00:22:28,400
Ο Τζέικ είναι θετός της γιος. Είναι πραγματικά περίεργος.
494
00:22:28,480 --> 00:22:30,600
Πιθανώς κλινικά,
αλλά κανείς δεν μιλάει πραγματικά για αυτό.
495
00:22:31,120 --> 00:22:33,880
Τρελαίνεται,
αν έχει φύγει για περισσότερο από μια μέρα.
496
00:22:33,960 --> 00:22:36,760
Και έχει αυτό το θέμα
προσπαθώντας να μπει στο μπάνιο μαζί της.
497
00:22:38,120 --> 00:22:39,200
Είναι 15.
498
00:22:39,280 --> 00:22:41,360
[το κοινό γελάει]
499
00:22:41,440 --> 00:22:43,720
Της λέω «Δεν είναι γιος σου».
500
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
"Δεν είναι αυτό το θέμα."
501
00:22:47,720 --> 00:22:48,960
Χμ...
502
00:22:50,680 --> 00:22:51,800
«Μην κάνεις γκριμάτσα».
503
00:22:51,880 --> 00:22:53,960
«Δεν έκανα γκριμάτσα.
504
00:22:54,560 --> 00:22:55,600
Πηγαίνω!
505
00:22:56,320 --> 00:22:57,480
Αυτό είναι για σένα».
506
00:22:58,880 --> 00:23:00,280
«Το ήξερα ότι θα το έλεγες».
507
00:23:01,720 --> 00:23:03,840
Της λέω ότι φτιάχνει
ένα τρομερό λάθος.
508
00:23:03,920 --> 00:23:07,280
Δεν πρέπει να αφήνει άλλους ανθρώπους
να μπει εμπόδιο σε αυτό που πραγματικά θέλει,
509
00:23:07,360 --> 00:23:09,840
και η Φινλανδία είναι αυτό που πραγματικά θέλει.
510
00:23:09,920 --> 00:23:12,880
Μου λέει ότι, εντάξει, ο άντρας της...
511
00:23:13,920 --> 00:23:16,120
δεν είναι «άλλοι άνθρωποι».
512
00:23:16,840 --> 00:23:18,400
Ο σύζυγός της...
513
00:23:19,560 --> 00:23:21,040
είναι η ζωή της.
514
00:23:22,080 --> 00:23:26,360
Της λέω λοιπόν ότι ο άντρας της
προσπάθησε να με αγγίξει τα Χριστούγεννα.
515
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
[το κοινό γελάει]
516
00:23:30,600 --> 00:23:31,960
Δεν ξέρω γιατί το είπα.
517
00:23:32,720 --> 00:23:35,600
Είναι αλήθεια, αλλά ήταν μεθυσμένος, οπότε...
518
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
Ο Μάρτιν είναι πάντα μεθυσμένος,
519
00:23:38,640 --> 00:23:40,680
που είναι περίεργο, γιατί είναι τόσο στρέιτ.
520
00:23:41,840 --> 00:23:42,920
Ή ίσως αυτό δεν είναι παράξενο.
521
00:23:44,000 --> 00:23:45,680
Αλλά είναι πολύ καλός στο να είναι μεθυσμένος
522
00:23:45,760 --> 00:23:47,440
και ότι είναι διασκεδαστικός μεθυσμένος.
523
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
Κανείς δεν θέλει να παραδεχτεί ότι υπάρχει πρόβλημα,
524
00:23:49,440 --> 00:23:51,520
γιατί, λοιπόν, δεν παίρνουν
να περνάω τρελά ξενύχτια
525
00:23:51,600 --> 00:23:53,400
με κέφι, μεθυσμένος Μάρτιν πια.
526
00:23:55,240 --> 00:23:56,360
[εκπνέει]
527
00:23:58,760 --> 00:24:00,280
[με γαλλική προφορά]
Χελιδόνι.
528
00:24:03,160 --> 00:24:04,520
Είναι ένας από αυτούς τους άντρες...
529
00:24:06,080 --> 00:24:09,960
ο οποίος είναι εκρηκτικά σεξουαλικά ακατάλληλος
με όλους
530
00:24:10,040 --> 00:24:12,000
που σε κάνει να νιώθεις άσχημα,
αν προσβάλλεσαι,
531
00:24:12,080 --> 00:24:13,720
γιατί ήταν απλώς «διασκεδαστικός».
532
00:24:14,840 --> 00:24:17,440
Ειλικρινά, θα μπορούσες να του πεις ότι είσαι
θα πάει στην τουαλέτα και θα πει:
533
00:24:17,520 --> 00:24:19,160
[με σκωτσέζικη προφορά]
«Ναι, ναι, πας στην τουαλέτα.
534
00:24:19,240 --> 00:24:20,720
Τραβήξτε τα μικρά σας μαχαίρια κάτω,
535
00:24:20,800 --> 00:24:23,880
και θα μπω και θα σε γαμήσω!».
536
00:24:23,960 --> 00:24:26,320
[το κοινό γελάει]
537
00:24:29,320 --> 00:24:31,280
Η Clare προσπαθεί πάντα να...
538
00:24:31,840 --> 00:24:33,080
[νευρικό γέλιο]
539
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
[ψεύτικο γέλιο]
540
00:24:37,440 --> 00:24:40,280
Μισό γέλιο σαν να καταλαβαίνει το αστείο.
541
00:24:41,480 --> 00:24:42,800
Που δεν είναι καν αστείο.
542
00:24:42,880 --> 00:24:44,680
[εκφωνητής] Καλώς ήρθατε στο Women Speak.
543
00:24:44,760 --> 00:24:46,360
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
544
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
Η διάλεξη θα ξεκινήσει σύντομα.
545
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
Αυτοί που μπορεί να έχουν φαγητό ή ποτό
μπορεί να το φάει στο αμφιθέατρο.
546
00:24:52,720 --> 00:24:53,920
Απλώς με κοιτάζει επίμονα.
547
00:24:55,760 --> 00:24:57,120
Και τότε ο λαιμός της κοκκινίζει.
548
00:24:58,640 --> 00:25:00,400
Το έχω δει μόνο μια φορά στο παρελθόν.
549
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
Μετά κοιτάζει μπροστά της.
550
00:25:05,440 --> 00:25:08,440
Της δίνω το μισό μου σάντουιτς,
που τρώει.
551
00:25:09,520 --> 00:25:11,200
Ίσως δεν είναι ανορεξική.
552
00:25:12,120 --> 00:25:13,680
Ίσως ρούχα απλά...
553
00:25:15,680 --> 00:25:16,720
Σκύλα.
554
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
[το κοινό γελάει]
555
00:25:19,040 --> 00:25:22,080
Καθόμαστε και περιμένουμε τρώγοντας το σάντουιτς.
556
00:25:23,280 --> 00:25:24,360
Δεν μπορώ να τη διαβάσω.
557
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
Δεν κατάφερα ποτέ να τη διαβάσω.
558
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Βγάζει μια κάρτα από τον μπαμπά,
το βάζει στο κάθισμα ανάμεσά μας.
559
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Μάλλον είναι ακόμα εκεί.
560
00:25:32,960 --> 00:25:35,200
[εκφωνητής] Γυναίκες Μιλούν
πρόκειται να ξεκινήσει.
561
00:25:35,280 --> 00:25:37,280
Παρακαλώ μπείτε στο αμφιθέατρο.
562
00:25:37,920 --> 00:25:39,560
Η αίθουσα διαλέξεων είναι τεράστια.
563
00:25:39,640 --> 00:25:41,800
Πηγαίνουμε ακριβώς μπροστά και καθόμαστε.
564
00:25:41,880 --> 00:25:43,080
Ακόμα δεν μπορώ να τη διαβάσω.
565
00:25:43,600 --> 00:25:44,800
Ξαφνικά λέει...
566
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
«Θα πάω στη γαμημένη Φινλανδία».
567
00:25:51,280 --> 00:25:52,320
"Εντάξει."
568
00:25:54,840 --> 00:25:56,360
«Μισώ αυτά τα κοστούμια».
569
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
"Εντάξει."
570
00:26:02,120 --> 00:26:04,760
"Πόσα χρειάζεσαι για να σώσεις το καφέ του Μπου;"
571
00:26:06,000 --> 00:26:08,680
[χλευάζει]
«Πέντε γκραν περίπου».
572
00:26:10,920 --> 00:26:12,080
"Εντάξει.
573
00:26:12,720 --> 00:26:14,600
Θα μεταφέρω τα χρήματα αύριο.
574
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
Αλλά δεν θέλω να έρχομαι πια σε αυτά».
575
00:26:21,160 --> 00:26:22,200
"Εντάξει."
576
00:26:25,360 --> 00:26:27,360
«Και θέλω την κορυφή μου πίσω».
577
00:26:27,440 --> 00:26:29,480
[το κοινό γελάει]
578
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
"Εντάξει."
[ελαφρύ γέλιο]
579
00:26:35,280 --> 00:26:36,400
«Ευχαριστώ, Κλερ».
580
00:26:36,480 --> 00:26:38,200
[πατώντας στο μικρόφωνο]
581
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
[λέκτορας] Ευχαριστώ.
582
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
Θεέ μου, κοίταξε όλους.
583
00:26:43,080 --> 00:26:44,960
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
584
00:26:45,040 --> 00:26:48,240
ειμαι συγκλονισμενος
με το πόσα πρόσωπα βλέπω μπροστά μου.
585
00:26:49,120 --> 00:26:53,360
Ελπίζω να δικαιώσω τις προσπάθειές σας
με αυτά που έχω να πω απόψε.
586
00:26:53,880 --> 00:26:57,760
Αλλά πριν ξεκινήσω,
Θέλω να σας κάνω μια ερώτηση.
587
00:26:57,840 --> 00:27:01,640
Η ίδια ερώτηση που με ενέπνευσε
για να δώσει αυτή τη διάλεξη.
588
00:27:01,720 --> 00:27:06,160
Το ίδιο ερώτημα που τέθηκε
στις γυναίκες σε όλη αυτή τη χώρα
589
00:27:06,240 --> 00:27:09,520
με, ειλικρινά, συγκλονιστικά αποτελέσματα.
[ο καθηγητής γελάει]
590
00:27:09,600 --> 00:27:14,080
Τώρα, δεν ξέρω για σένα,
αλλά χρειάζομαι κάποια επιβεβαίωση.
591
00:27:14,160 --> 00:27:15,240
[ο καθηγητής γελάει]
592
00:27:15,320 --> 00:27:17,280
-Μμ-χμ.
-[λέκτορας] Λοιπόν.
593
00:27:17,360 --> 00:27:20,880
Την ίδια ερώτηση θέτω
στις γυναίκες σε αυτό το δωμάτιο σήμερα.
594
00:27:21,760 --> 00:27:23,920
Παρακαλώ σηκώστε τα χέρια σας,
595
00:27:24,000 --> 00:27:28,960
αν ανταλλάσσατε πέντε χρόνια από τη ζωή σας
596
00:27:29,040 --> 00:27:32,840
-για το λεγόμενο τέλειο σώμα;
-[χλευάζει]
597
00:27:32,920 --> 00:27:35,440
[το κοινό γελάει]
598
00:27:45,640 --> 00:27:48,400
Τετρακόσιες γυναίκες μας κοιτούν επίμονα.
599
00:27:49,680 --> 00:27:50,840
Τρομοκρατημένος.
600
00:27:52,560 --> 00:27:54,840
Είμαστε κακές φεμινίστριες.
601
00:28:01,080 --> 00:28:03,800
Μετά τη διάλεξη,
Η Κλερ λέει ότι θα πάει σπίτι
602
00:28:03,880 --> 00:28:05,440
να μιλήσω στον Μάρτιν.
603
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
Θέλω να της ζητήσω να πιούμε ένα ποτό μαζί μου
πριν φύγει, αλλά...
604
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Δεν ξέρω πώς, οπότε...
605
00:28:12,640 --> 00:28:15,920
Μόλις είδα τις κοτσίδες της να εξαφανίζονται
μέσα στο πλήθος έξω από το σωλήνα.
606
00:28:19,880 --> 00:28:21,200
[κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων]
607
00:28:21,280 --> 00:28:22,760
Κείμενο από τρωκτικό.
608
00:28:23,920 --> 00:28:25,800
Ακόμα χαμογελαστό, χαμογελαστό πρόσωπο.
609
00:28:26,720 --> 00:28:27,760
Ω Θεέ μου.
610
00:28:27,840 --> 00:28:29,200
[το κοινό γελάει]
611
00:28:29,280 --> 00:28:30,960
Σου απαντάω μήνυμα, "Είσαι ελεύθερος τώρα;"
612
00:28:31,040 --> 00:28:34,960
Αυτός είναι. Συναντιόμαστε
και να μεθύσω πολύ, πολύ.
613
00:28:35,640 --> 00:28:37,680
Δεν μπορώ να σταματήσω να κοιτάζω το μικροσκοπικό στόμα του.
614
00:28:38,760 --> 00:28:41,520
Λέει μια ιστορία
σαν να μην θέλει να αφήσει τα λόγια.
615
00:28:43,040 --> 00:28:44,240
"Ξέρεις..."
616
00:28:44,320 --> 00:28:47,080
[αδιάκριτη μουρμούρα]
617
00:28:48,320 --> 00:28:49,960
[αδιάκριτη μουρμούρα συνεχίζεται]
618
00:28:51,960 --> 00:28:54,880
Μου λέει ότι η αδερφή του είναι κωφή,
619
00:28:54,960 --> 00:28:56,360
που είναι ο τρόπος του να με ενημερώσει
620
00:28:56,440 --> 00:28:58,360
ότι είναι ενδιαφέρον και ευαίσθητο,
που είναι μια χαρά.
621
00:28:59,720 --> 00:29:02,160
Αλλά τότε, είναι ο μόνος στην οικογένειά του
622
00:29:02,240 --> 00:29:04,280
που δεν έμαθε τη νοηματική γλώσσα.
623
00:29:04,360 --> 00:29:05,560
[το κοινό γελάει]
624
00:29:08,600 --> 00:29:10,560
Προφανώς, επειδή μεγάλωσαν μαζί,
625
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
μπορεί να τον διαβάσει έξοχα από τα χείλη.
626
00:29:12,480 --> 00:29:14,520
Κάτι που με κάνει να αναρωτιέμαι
τι πιστεύει ότι λέει όλη την ώρα.
627
00:29:14,600 --> 00:29:17,160
Γιατί, εμένα, μου φαίνεται απλά...
[αδιάκριτη μουρμούρα]
628
00:29:17,240 --> 00:29:18,920
[πνιχτή ομιλία]
"...πάνω στις σκάλες,
629
00:29:19,000 --> 00:29:20,960
και πραγματικά τον ξεγελούσαν.
630
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
Και δεν ήξερε καν.
631
00:29:22,560 --> 00:29:24,600
Ξέρεις, τι δύο, δύο από τους φίλους μου
κανεις τωρα?
632
00:29:24,680 --> 00:29:27,040
Θα έλεγα ότι αυτό είναι ένα καλό εστιατόριο.»
633
00:29:31,440 --> 00:29:33,800
Μου λέει ότι η αδερφή του είναι τόσο ενστικτώδης.
634
00:29:36,080 --> 00:29:38,240
Πώς μπορεί να διαβάζει έξοχα τους ανθρώπους.
635
00:29:40,400 --> 00:29:42,320
Πώς θα μπορούσε να με διαβάσει.
636
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
Περνάει τέλεια.
637
00:29:49,880 --> 00:29:52,960
[γέλια]
Ο Χάρι έχει τρομερά ένστικτα.
638
00:29:53,040 --> 00:29:56,680
Μια φορά. Νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι
το καλύτερο πράγμα που έχει κάνει ποτέ.
639
00:29:56,760 --> 00:29:59,800
Μια φορά, ήταν σε ένα εστιατόριο,
είναι πολύ ντροπαλός, πραγματικά.
640
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
Ήταν σε ένα εστιατόριο,
641
00:30:01,160 --> 00:30:03,280
έχοντας περάσει μια βρώμικη βραδιά μαζί μου
τη νύχτα πριν.
642
00:30:03,360 --> 00:30:06,280
Δηλαδή, ο άντρας κρεμόταν.
643
00:30:07,520 --> 00:30:10,280
Και γευμάτιζε
με αυτά τα πραγματικά σημαντικά ρομπότ ιστοτόπων.
644
00:30:10,360 --> 00:30:12,160
Όταν, ξαφνικά, τον χτύπησε.
645
00:30:12,240 --> 00:30:13,920
Στα μισά της μίζας, το...
646
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
[χαμηλή φωνή]
"Ναι.
647
00:30:15,400 --> 00:30:16,720
Ναι, θα ήταν άρρωστος.
648
00:30:18,560 --> 00:30:20,160
Ναι, όπως τώρα».
649
00:30:20,240 --> 00:30:21,560
Οπότε δικαιολογήθηκε.
650
00:30:21,640 --> 00:30:24,440
Και ο Χάρι πηγαίνει στην τουαλέτα,
μόνο για να ξεσπάσει για να ανακαλύψει
651
00:30:24,520 --> 00:30:27,040
ότι όλες οι καμπίνες ήταν κλειδωμένες
και όλα τα ουρητήρια πήραν
652
00:30:27,120 --> 00:30:29,200
και δεν άντεχε τον εαυτό του
να εκτοξευθεί σε έναν από τους νεροχύτες.
653
00:30:29,280 --> 00:30:32,680
Έτσι, πανικόβλητος, κλώτσησε κάτω
μια από τις πόρτες του θαλάμου,
654
00:30:33,320 --> 00:30:35,400
αποκαλύπτοντας έναν άντρα που έχει μια σκατά.
655
00:30:35,480 --> 00:30:37,000
"Ουφ!"
656
00:30:38,360 --> 00:30:40,720
Και μετά, μπουμ!
657
00:30:40,800 --> 00:30:43,720
Απλώς βγήκαν όλα.
658
00:30:43,800 --> 00:30:46,640
Ταράχτηκε πάνω σε αυτόν τον τύπο.
659
00:30:46,720 --> 00:30:51,600
Το πρόσωπό του, το στήθος του, οι μπάλες του,
660
00:30:51,680 --> 00:30:54,320
τα πόδια του, στους τοίχους.
661
00:30:54,400 --> 00:30:55,720
Τον βύθισε.
662
00:30:55,800 --> 00:30:58,560
Αλλά τότε, και αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι.
663
00:30:59,800 --> 00:31:03,400
Μέσα στη φρενίτιδα όλων,
Ο Χάρι εκλογικεύτηκε,
664
00:31:03,480 --> 00:31:05,760
[χαμηλή φωνή]
«Ω, Θεέ μου, μόλις έσκασα αυτόν τον τύπο,
665
00:31:05,840 --> 00:31:07,040
Θα με γρονθοκοπήσει».
666
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
Έτσι τον χτύπησε στο πρόσωπο!
667
00:31:08,760 --> 00:31:10,440
[το κοινό γελάει]
668
00:31:12,960 --> 00:31:14,360
[νευρική αναπνοή]
669
00:31:19,360 --> 00:31:20,960
Δεν είναι όμορφο;
670
00:31:22,160 --> 00:31:23,640
Ήταν ιδιαίτερα καλό
671
00:31:23,720 --> 00:31:26,400
γιατί όταν το είπε για πρώτη φορά σε μένα και στον Μπου,
δεν ήξερε...
672
00:31:26,480 --> 00:31:28,000
[χαμηλή φωνή]
«Ήταν μια αστεία ιστορία;»
673
00:31:30,360 --> 00:31:31,440
[γέλια]
674
00:31:31,520 --> 00:31:34,240
Δεν θα ακουστεί ποτέ ξανά έτσι.
675
00:31:34,760 --> 00:31:36,480
[χαμηλή φωνή]
«Ήταν μια τόσο σοβαρή ιστορία».
676
00:31:38,960 --> 00:31:40,400
Και ήταν θλιμμένος.
677
00:31:43,400 --> 00:31:46,160
Ο Boo λάτρευε τις ιστορίες poo.
678
00:31:46,240 --> 00:31:48,840
Οπότε δεν μπορούσε να το αντιμετωπίσει
με τη δόξα αυτού.
679
00:31:48,920 --> 00:31:50,880
Απλώς κοίταξε με το στόμα ανοιχτό,
680
00:31:50,960 --> 00:31:52,880
παράλυσε από χαρά, όπως του είπε.
681
00:31:52,960 --> 00:31:55,880
[το κοινό γελάει]
682
00:32:03,080 --> 00:32:04,440
Πριν λίγες εβδομάδες,
683
00:32:05,800 --> 00:32:07,920
όταν ο Χάρι νόμιζε ότι κοιμόμουν,
684
00:32:08,960 --> 00:32:12,040
γύρισε, μου χάιδεψε τα μαλλιά,
και ψιθύρισε,
685
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
[με απαλή φωνή]
"Που έχεις πάει?"
686
00:32:15,080 --> 00:32:16,960
[το κοινό γελάει]
687
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
[με απαλή φωνή]
"Που έχεις πάει?"
688
00:32:27,720 --> 00:32:29,760
Νομίζει ότι τον παραμελώ.
689
00:32:31,640 --> 00:32:33,200
Όταν όμως η καρδιά σου είναι...
690
00:32:38,520 --> 00:32:39,960
Μακάρι να με γαμούσε.
691
00:32:41,440 --> 00:32:43,080
Το μόνο που θέλει να κάνει είναι να κάνει έρωτα.
692
00:32:44,160 --> 00:32:45,440
Με σπαταλάει.
693
00:32:46,720 --> 00:32:50,080
Κάποτε τον γαμούσα αυτόν τον τύπο
που θα ανέπνεε με κάθε ώθηση.
694
00:32:50,160 --> 00:32:52,040
"Είσαι τόσο νέος!"
695
00:32:52,960 --> 00:32:55,360
"Είσαι τόσο νέος!"
696
00:32:56,760 --> 00:32:58,280
Μμμ...
697
00:33:04,160 --> 00:33:06,480
Αυνανίζομαι για αυτό όλη την ώρα.
698
00:33:06,560 --> 00:33:08,800
[το κοινό γελάει]
699
00:33:11,360 --> 00:33:12,800
Αυνανίζομαι πολύ αυτές τις μέρες.
700
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
Ειδικά όταν βαριέμαι.
701
00:33:16,840 --> 00:33:18,080
Ή θυμωμένος.
702
00:33:19,440 --> 00:33:20,640
Ή αναστατωμένος.
703
00:33:22,600 --> 00:33:24,040
Ή χαρούμενος.
704
00:33:25,760 --> 00:33:26,960
Τελευταίος σωλήνας.
705
00:33:27,040 --> 00:33:29,960
Προσπάθεια να φιλήσει τρωκτικό σωλήνα,
αλλά είναι σαν εξάσκηση στόχου
706
00:33:30,040 --> 00:33:32,520
με έναν πολύ μικρό κινούμενο στόχο.
707
00:33:32,600 --> 00:33:34,000
[το κοινό γελάει]
708
00:33:35,200 --> 00:33:36,920
Τον ρώτησα αν θέλει
να επιστρέψω στο δικό μου,
709
00:33:37,000 --> 00:33:38,200
είπε ότι έχει δουλειά αύριο.
710
00:33:38,280 --> 00:33:39,520
Λέω ότι μπορώ να επιστρέψω στο δικό του.
711
00:33:39,600 --> 00:33:40,640
Είπε ότι είναι νωρίς το ξεκίνημα.
712
00:33:40,720 --> 00:33:42,560
Του λέω θα του φέρω ένα ταξί στη δουλειά
το πρωί.
713
00:33:42,640 --> 00:33:43,720
Λέει: «Αυτό είναι γελοίο».
714
00:33:43,800 --> 00:33:45,280
Λέω, "Τι στο διάολο είναι το πρόβλημά σου;"
715
00:33:46,880 --> 00:33:49,520
Λέει: «Τίποτα». Απλώς θέλει
να με ξαναδείς, να μη βιαστείς.
716
00:33:49,600 --> 00:33:51,200
Του λέω ότι είναι τσαμπουκάς. Λέει ότι είναι...
717
00:33:51,280 --> 00:33:52,600
[χαμηλή φωνή]
«Δεν είμαι σίγουρος τι συμβαίνει».
718
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
Του λέω ότι είναι μια αξιολύπητη δικαιολογία
για έναν άντρα,
719
00:33:56,160 --> 00:33:57,680
και τον αφήνω στα φράγματα, χα!
720
00:33:59,760 --> 00:34:02,800
Είναι λίγο περίεργο, λοιπόν, γιατί και οι δύο
πρέπει να κατέβουν από την ίδια κυλιόμενη σκάλα.
721
00:34:05,760 --> 00:34:07,160
Σπρώχνω τον αλήτη μου λίγο έξω.
722
00:34:08,080 --> 00:34:09,360
Δώστε του μια προοπτική.
723
00:34:11,640 --> 00:34:13,760
Γυρίζω όταν φτάνω
στην πλατφόρμα, αλλά...
724
00:34:15,320 --> 00:34:16,560
έφυγε.
725
00:34:19,120 --> 00:34:20,680
Το τέλος της πλατφόρμας,
726
00:34:21,840 --> 00:34:23,440
κάθισε σε αυτό το είδος πάγκου,
727
00:34:24,840 --> 00:34:27,800
είναι το πιο μεθυσμένο κορίτσι που έχω δει ποτέ.
728
00:34:28,840 --> 00:34:30,800
Το κεφάλι γύρισε προς τα εμπρός.
729
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Tit παρέα.
730
00:34:33,720 --> 00:34:35,040
Η τσάντα απλώθηκε.
731
00:34:35,120 --> 00:34:36,560
Ωραία ντυμένη. Κορίτσι με κανονική εμφάνιση
732
00:34:36,640 --> 00:34:39,200
που ξεκάθαρα είχε απλώς μια κολασμένη νύχτα.
733
00:34:40,160 --> 00:34:41,840
Ο τελευταίος σωλήνας μπαίνει.
734
00:34:41,920 --> 00:34:43,280
Δεν κουνιέται.
735
00:34:43,360 --> 00:34:44,760
Την σπρώχνω να ξυπνήσει.
736
00:34:44,840 --> 00:34:47,040
Σηκώνεται, μόνο για να σκοντάψει
στην άμαξα,
737
00:34:47,120 --> 00:34:48,880
έπεσε σε άλλο κάθισμα,
738
00:34:48,960 --> 00:34:51,080
το κεφάλι ακόμα κυλάει.
739
00:34:51,160 --> 00:34:54,400
Άλλο tit διπλώθηκε τώρα.
740
00:34:54,480 --> 00:34:56,360
Η τσάντα μπλέχτηκε στα πόδια της.
741
00:34:57,360 --> 00:34:58,960
Τη ρώτησα πού πρέπει να κατέβει.
742
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Και λέει...
743
00:35:13,440 --> 00:35:14,560
"Βατερλώ."
744
00:35:14,640 --> 00:35:16,800
[το κοινό γελάει]
745
00:35:18,880 --> 00:35:21,120
Εξαιρετική. Η στάση μου. Την βοηθάω να φύγει.
746
00:35:21,200 --> 00:35:24,200
Τη ρωτάω πού πρέπει να φτάσει στη συνέχεια.
Και λέει...
747
00:35:30,800 --> 00:35:32,240
"Η γέφυρα του Λονδίνου."
748
00:35:33,960 --> 00:35:35,120
"Εντάξει."
749
00:35:36,680 --> 00:35:38,720
«Και μετά, Κεντ».
750
00:35:38,800 --> 00:35:40,280
[το κοινό γελάει]
751
00:35:43,480 --> 00:35:46,800
Οι σωλήνες έχουν τελειώσει. Έβρισκαν
μια υπέργεια γέφυρα του Λονδίνου.
752
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
Κάποια στιγμή περπατάμε,
απλά πέφτει με τα μούτρα.
753
00:35:49,640 --> 00:35:50,960
-[γρυγχμοί]
-Σήκωσέ την, συνέχισε.
754
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
Προσπάθησε να την συνεχίσεις να μιλάει.
755
00:35:53,840 --> 00:35:56,280
Το κεφάλι της πάει παντού.
756
00:35:56,360 --> 00:35:58,360
Μετά από περίπου 45 λεπτά...
757
00:36:00,200 --> 00:36:01,840
Σαράντα πέντε.
758
00:36:03,320 --> 00:36:04,920
Είμαστε σε κυλιόμενη σκάλα.
759
00:36:06,080 --> 00:36:07,440
Υπάρχει λίγη ηρεμία.
760
00:36:08,080 --> 00:36:10,520
Και γυρίζει προς το μέρος μου και μου λέει:
761
00:36:12,640 --> 00:36:13,880
«Ουάου».
762
00:36:13,960 --> 00:36:15,720
[το κοινό γελάει]
763
00:36:17,560 --> 00:36:19,720
«Είσαι τόσο υπέροχος άντρας».
764
00:36:20,480 --> 00:36:23,040
[το κοινό γελάει]
765
00:36:30,880 --> 00:36:33,400
Μπαίνει το τρένο της,
αλλά δεν την αφήνω.
766
00:36:33,920 --> 00:36:36,720
Τη ρώτησα αν προτιμούσε να ξοδέψει
το βράδυ μαζί μου, και λέει,
767
00:36:36,800 --> 00:36:39,320
«Πώς τολμάς, άτακτο αγόρι!
768
00:36:40,320 --> 00:36:41,520
Οχι!"
769
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Την σπρώχνω λοιπόν στην άμαξα
και έφυγε.
770
00:36:44,960 --> 00:36:47,360
Φεύγω από το σταθμό σκεπτόμενος,
"Τι είναι ένα ακόμα;"
771
00:36:47,440 --> 00:36:48,760
Πάω σε ένα μπαρ.
772
00:36:48,840 --> 00:36:50,560
Είναι ένα «επαγγελματικό» μπαρ.
773
00:36:51,160 --> 00:36:53,360
Οι άνθρωποι κάνουν «επιχειρήσεις».
774
00:36:54,600 --> 00:36:57,280
Πίνω πολύ
και προσποιούμαι ότι ασχολούμαι με τις επιχειρήσεις.
775
00:36:59,160 --> 00:37:02,160
Ένας φαλακρός, ιδρωμένος άντρας κουκουλώνει τον κόλπο μου
776
00:37:02,240 --> 00:37:03,600
από πίσω στο μπαρ.
777
00:37:03,680 --> 00:37:04,880
[το κοινό λαχανιάζει]
778
00:37:04,960 --> 00:37:06,440
Αλλά μου αγοράζει ένα ποτό, οπότε...
779
00:37:06,520 --> 00:37:08,400
[το κοινό γελάει]
780
00:37:14,360 --> 00:37:15,520
Είναι ωραίος, στην πραγματικότητα.
781
00:37:17,680 --> 00:37:19,880
Μετά από λίγο, εξαφανίζεται.
782
00:37:21,560 --> 00:37:23,920
Και το business bar κλείνει.
783
00:37:27,720 --> 00:37:29,640
Κλειστό για επαγγελματικούς λόγους.
784
00:37:31,640 --> 00:37:33,120
[το κοινό γελάει]
785
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
Κλείσιμο μαγαζιού.
786
00:37:38,240 --> 00:37:41,120
Αυτό έλεγε ο Μπου
όποτε έκλεινε το καφενείο.
787
00:37:41,200 --> 00:37:43,280
«Κλείσε το μαγαζί!»
788
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Σαν να ήταν μεθυσμένη.
789
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
Που συχνά ήμασταν.
790
00:37:46,920 --> 00:37:49,160
Κοιτάζαμε ψηλά, βυθίζαμε ένα μπουκάλι κρασί.
791
00:37:49,240 --> 00:37:53,800
Θα έπαιζε γιουκαλίλι
και φτιάχναμε βρόμικα τραγούδια για ώρες.
792
00:37:55,240 --> 00:37:56,920
♪ Άλλο ένα μεσημεριανό διάλειμμα ♪
793
00:37:57,000 --> 00:37:59,880
♪ Άλλη μια έκτρωση ♪
794
00:38:02,120 --> 00:38:04,240
♪ Άλλο ένα κομμάτι κέικ ♪
795
00:38:04,320 --> 00:38:07,880
♪ Άλλα 2 γαμημένα 20 τσιγάρα ♪
796
00:38:07,960 --> 00:38:10,000
♪ Και είμαστε χαρούμενοι ♪
797
00:38:10,080 --> 00:38:13,280
♪ Είμαστε τόσο χαρούμενοι ♪
798
00:38:13,360 --> 00:38:16,960
♪ Να είσαι μοντέρνες γυναίκες ♪
799
00:38:18,120 --> 00:38:19,960
Ξαφνικά, βρίσκομαι σε ένα γνωστό κατώφλι.
800
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
Χτυπάω το κουδούνι και χτυπάω το κουδούνι,
801
00:38:22,280 --> 00:38:24,960
και σφυρί στην πόρτα,
και φωνάζει σαν κατσίκα.
802
00:38:25,560 --> 00:38:26,960
-[Χτυπά το κουδούνι]
- Αυτό πρέπει να είναι
803
00:38:27,040 --> 00:38:28,600
μια ταπεινωτική εμπειρία.
804
00:38:28,680 --> 00:38:30,240
Ουρλιάζοντας μέσα από το γραμματοκιβώτιο ενός άνδρα
805
00:38:30,320 --> 00:38:32,560
στη μέση της νύχτας,
αλλά κυλάω μαζί του.
806
00:38:34,040 --> 00:38:35,280
Ένα φως ανάβει.
807
00:38:36,120 --> 00:38:38,840
Βλέπω τη σιλουέτα του
καθώς κατεβαίνει τα σκαλιά.
808
00:38:39,400 --> 00:38:41,320
Πρέπει να αναγνώρισε το δικό μου
μέσα από την πόρτα
809
00:38:41,400 --> 00:38:43,280
γιατί η γλώσσα του σώματός του
αλλάζει ξαφνικά.
810
00:38:44,640 --> 00:38:46,400
Αποσυνδέει αργά το μάνδαλο.
811
00:38:46,480 --> 00:38:48,240
- Ανοίγει την πόρτα.
-[η πόρτα ανοίγει]
812
00:38:51,680 --> 00:38:53,400
Μοιάζει με σκατά.
813
00:38:55,120 --> 00:38:56,960
Βάζω το χέρι μου...
814
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
ακριβώς πάνω από το πρόσωπό του...
815
00:39:01,560 --> 00:39:02,840
και το πιέζω λίγο.
816
00:39:02,920 --> 00:39:05,200
[γκρίνια]
817
00:39:05,840 --> 00:39:07,760
[το κοινό γελάει]
818
00:39:08,920 --> 00:39:12,120
Μου φαίνεται σαν κάτι που ποτέ δεν
νόμιζα ότι θα έκανα σε έναν γονιό, αλλά...
819
00:39:15,080 --> 00:39:16,440
Αισθάνεται σωστά τη στιγμή.
820
00:39:18,360 --> 00:39:20,240
Στέκεται στην πόρτα.
821
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Μποξεράκι, μπλουζάκι.
822
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
Μπορώ να δω το σχήμα
από τα βυζιά του αντράκι.
823
00:39:26,360 --> 00:39:28,200
«Εντάξει, μπαμπά».
824
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
«Εμ, τι συμβαίνει;»
825
00:39:33,680 --> 00:39:35,960
"Ω, όχι, όχι! Είμαι απολύτως καλά."
826
00:39:39,680 --> 00:39:40,800
"Εντάξει."
827
00:39:42,480 --> 00:39:43,600
"Εγώ απλά...
828
00:39:45,360 --> 00:39:46,520
Εγώ απλά...
829
00:39:48,120 --> 00:39:49,280
Ε..."
830
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
"Ναι?"
831
00:39:53,880 --> 00:39:55,400
"Τίποτα.
832
00:39:55,480 --> 00:39:56,640
Δεν το έκανα καν...
833
00:39:56,720 --> 00:39:57,880
Ωχ, γκέι.
834
00:39:57,960 --> 00:39:59,680
Εγώ απλά...
835
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Ωχ, συγγνώμη.
836
00:40:01,600 --> 00:40:02,640
Απλώς θα...
837
00:40:05,120 --> 00:40:07,600
Ω, γάμα το. Έχω ένα φρικτό συναίσθημα
838
00:40:07,680 --> 00:40:11,760
ότι είμαι άπληστος, διεστραμμένος,
εγωιστής, απαθής,
839
00:40:11,840 --> 00:40:15,440
κυνικός, ξεφτιλισμένος, αντρίκιος,
ηθικά χρεοκοπημένη γυναίκα
840
00:40:15,520 --> 00:40:17,400
που δεν μπορεί καν να αποκαλεί τον εαυτό της φεμινίστρια».
841
00:40:23,680 --> 00:40:24,920
Απλώς με κοιτάζει.
842
00:40:30,320 --> 00:40:32,480
"Λοιπόν, ε...
843
00:40:36,520 --> 00:40:38,360
Όλα αυτά τα παίρνεις από τη μητέρα σου».
844
00:40:38,440 --> 00:40:39,920
[το κοινό γελάει]
845
00:40:48,400 --> 00:40:49,560
"Καλό."
846
00:40:53,040 --> 00:40:55,280
Αναρωτιέμαι αν θα με έβρισκε ελκυστική
847
00:40:55,360 --> 00:40:57,040
αν δεν ήμουν η κόρη του.
848
00:40:59,840 --> 00:41:02,600
«Αν με έβλεπες στο Διαδίκτυο...
849
00:41:06,760 --> 00:41:08,200
θα κάνεις κλικ πάνω μου;"
850
00:41:08,280 --> 00:41:10,160
[το κοινό γελάει]
851
00:41:14,960 --> 00:41:16,560
«Θα σε φωνάξω ταξί, αγάπη μου».
852
00:41:19,680 --> 00:41:23,280
Με αφήνει να περιμένω στο σαλόνι του
όπως με αποκαλεί ταξί.
853
00:41:24,440 --> 00:41:27,960
Άκουγα τη νονά μου να προσπαθεί
να είσαι ήσυχος στην κορυφή της σκάλας.
854
00:41:30,880 --> 00:41:32,320
Όταν έρθει η καμπίνα,
855
00:41:32,400 --> 00:41:34,520
με βάζει απαλά σε αυτό,
856
00:41:34,600 --> 00:41:36,480
- Μου δίνει 20 λίρες.
-[Η πόρτα του αυτοκινήτου κλείνει]
857
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
[το αυτοκίνητο γουργουρίζει]
858
00:41:45,960 --> 00:41:47,320
Είμαι σε ένα ταξί.
859
00:41:49,440 --> 00:41:51,160
Μπορώ να πάω οπουδήποτε.
860
00:41:53,200 --> 00:41:57,080
Του λέω λοιπόν να με πάει στο...
861
00:41:59,200 --> 00:42:00,680
το διαμέρισμά μου.
862
00:42:02,560 --> 00:42:04,520
Σκέφτομαι ήδη
τι θα ψάξω.
863
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
[γυναίκα που γκρινιάζει]
864
00:42:09,960 --> 00:42:11,480
Πίσω στο διαμέρισμα,
865
00:42:11,560 --> 00:42:13,600
Ανοίγω την τηλεόραση και κλαίω για λίγο.
866
00:42:14,640 --> 00:42:16,640
άρχισα να σκέφτομαι
για αυτό το κορίτσι που λέγεται Λίλι
867
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
Άγγιζα λίγο όταν ήμασταν μεθυσμένοι.
868
00:42:19,040 --> 00:42:21,640
Ο Χάρι δεν ήξερε, αλλά τα κορίτσια δεν μετράνε.
869
00:42:23,400 --> 00:42:25,920
Της στέλνω μήνυμα. Ήταν αρκετά κοντά, νομίζω.
870
00:42:26,520 --> 00:42:27,960
Ξαφνικά, είμαι στο Pornhub,
871
00:42:28,040 --> 00:42:29,520
βρεγμένο σαν πετσέτα θαλάσσης,
αλλά δεν μπορώ να φτάσω εκεί
872
00:42:29,600 --> 00:42:31,160
γιατί το κορίτσι έχει κηλίδες στον κώλο της.
873
00:42:33,840 --> 00:42:35,480
Μερικοί από αυτούς απλά δεν κάνουν τον κόπο.
874
00:42:37,840 --> 00:42:39,200
Τίποτα πίσω από τη Λίλι.
875
00:42:40,680 --> 00:42:43,840
Αρχίζω να σκέφτομαι αυτόν τον τζίντζερ τύπο
Γνωρίστηκα στο φεστιβάλ το περασμένο καλοκαίρι.
876
00:42:44,960 --> 00:42:47,360
Ήταν περίπου ένας μήνας μετά τον θάνατο του Boo.
877
00:42:47,440 --> 00:42:49,680
Είχα πάρει ένα χάπι και πέταξα
μέσα στο δάσος.
878
00:42:49,760 --> 00:42:51,560
Ήμουν απελπισμένος να ξεφύγω από τον Χάρι.
879
00:42:51,640 --> 00:42:54,640
Άρχισε να με αγκαλιάζει ανελέητα,
να μου πει πόσο με αγαπούσε,
880
00:42:54,720 --> 00:42:55,920
ρωτώντας πόσο τον αγαπούσα,
881
00:42:56,000 --> 00:42:57,440
και να ελέγξω αν ήμουν καλά.
882
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
Υπήρχε μια κραιπάλη στο δάσος.
883
00:43:01,000 --> 00:43:05,480
Και με έπιασε πανικός
και, και αγγίζω το πρόσωπό μου πολύ.
884
00:43:05,560 --> 00:43:07,120
Και ξαφνικά ήταν εκεί.
885
00:43:07,200 --> 00:43:08,240
Τζίντζερ τύπος.
886
00:43:09,520 --> 00:43:11,120
Μου είπε ότι μπορούσα να τον ακολουθήσω
887
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
και με πήγαινε πίσω στη σκηνή μου.
888
00:43:14,720 --> 00:43:16,560
Περπατούσαμε για αιώνες.
889
00:43:18,080 --> 00:43:20,080
Με κρατούσε από τον καρπό μου.
890
00:43:21,560 --> 00:43:22,800
Ήταν πολύ σκοτεινά.
891
00:43:23,880 --> 00:43:25,360
Δεν μπορούσα να καταλάβω πού βρισκόμασταν.
892
00:43:26,920 --> 00:43:29,240
Κάποια στιγμή με πήρε κιόλας,
893
00:43:29,320 --> 00:43:31,600
μου κρατούσε πολύ σφιχτά τα πόδια,
894
00:43:31,680 --> 00:43:34,760
είπε ότι ήμουν πολύ αδύναμος για να περπατήσω
και έπρεπε να τον εμπιστευτώ.
895
00:43:36,600 --> 00:43:38,080
Τελικά, σταματήσαμε.
896
00:43:40,440 --> 00:43:43,440
Τον ένιωσα να με ξαπλώνει
στην πλάτη μου σε μια σκηνή.
897
00:43:45,360 --> 00:43:46,640
Και μετά αυτός...
898
00:43:49,040 --> 00:43:50,160
Αυτός...
899
00:43:53,320 --> 00:43:54,600
Μου έβαλε ένα κάλυμμα
900
00:43:54,680 --> 00:43:55,960
και ένα μπουκάλι νερό δίπλα στο μπράτσο μου
901
00:43:56,040 --> 00:43:57,760
και κάθισε έξω μέχρι που με πήρε ο ύπνος.
902
00:43:57,840 --> 00:43:59,720
[το κοινό γελάει]
903
00:44:04,360 --> 00:44:07,000
Αν και θα μπορούσε τουλάχιστον να είχε προσπαθήσει
να με αγγίξει λίγο.
904
00:44:09,600 --> 00:44:11,080
Δεν το άφησα ποτέ εντελώς.
905
00:44:12,760 --> 00:44:14,760
Του στέλνω μήνυμα, του λέω ότι είμαι single και καυλιάρης.
906
00:44:14,840 --> 00:44:16,600
Λέει ότι είναι έξω
και μπορεί να είναι εδώ σε 20 λεπτά.
907
00:44:16,680 --> 00:44:18,600
Εξαιρετική. Πιείτε γρήγορα μισό μπουκάλι κρασί,
908
00:44:18,680 --> 00:44:20,240
μπείτε στο ντους, ξυρίστε τα πάντα.
909
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
Αποφασίστε να ανεβάζω το παιχνίδι μου λίγο,
910
00:44:23,080 --> 00:44:25,880
βγάλτε κάποια ασιατική επιχείρηση προβοκάτορα,
ζώνη ανάρτησης, ολόκληρο το κομμάτι,
911
00:44:25,960 --> 00:44:27,600
άνοιξε του την πόρτα, «Γεια σου».
912
00:44:27,680 --> 00:44:29,160
Το φτάνουμε αμέσως.
913
00:44:29,240 --> 00:44:32,480
Μετά από μια αρκετά τυπική αναπήδηση,
914
00:44:32,560 --> 00:44:36,120
Συνειδητοποιώ ότι οδεύει προς τον μαλάκα μου.
915
00:44:37,360 --> 00:44:39,240
Αλλά είμαι μεθυσμένος και του χρωστάω ένα ευχαριστώ
916
00:44:39,320 --> 00:44:41,400
για την καλοσύνη μαζί μου
στο φεστιβάλ λοιπόν...
917
00:44:42,640 --> 00:44:43,720
τον άφησα.
918
00:44:44,520 --> 00:44:45,760
Είναι ενθουσιασμένος.
919
00:44:48,040 --> 00:44:49,360
Το επόμενο πρωί,
920
00:44:50,200 --> 00:44:51,720
Ξυπνάω για να τον βρω...
921
00:44:52,640 --> 00:44:53,800
καθισμένος στο κρεβάτι,
922
00:44:54,720 --> 00:44:55,800
πλήρως ντυμένος,
923
00:44:56,720 --> 00:44:57,960
κοιτάζοντάς με.
924
00:44:59,240 --> 00:45:01,160
Μου το λέει χθες το βράδυ
ήταν απίστευτο.
925
00:45:01,240 --> 00:45:02,600
Κάτι που νομίζω ότι ήταν υπερβολή.
926
00:45:03,800 --> 00:45:06,840
Αλλά συνεχίζει λέγοντας,
ήταν ιδιαίτερα ιδιαίτερο
927
00:45:06,920 --> 00:45:08,560
Γιατί δεν κατάφερε ποτέ να...
928
00:45:11,640 --> 00:45:12,720
...πάνω στον αλήτη
929
00:45:13,920 --> 00:45:15,120
με οποιονδήποτε πριν.
930
00:45:15,200 --> 00:45:17,320
Για να είμαστε δίκαιοι, έχει μεγάλο πέος.
931
00:45:17,400 --> 00:45:19,760
Και παρόλο που
ήταν πάντα ένα φανταχτερό του,
932
00:45:19,840 --> 00:45:21,840
δεν βρήκε ποτέ κανέναν με τον οποίο μπορεί να το κάνει.
933
00:45:22,960 --> 00:45:24,440
Μου αγγίζει τα μαλλιά.
934
00:45:25,480 --> 00:45:28,080
Και με ευχαριστεί ειλικρινά.
935
00:45:30,080 --> 00:45:31,480
Είναι ένα είδος κίνησης.
936
00:45:33,320 --> 00:45:34,880
Μετά με φιλάει απαλά.
937
00:45:36,280 --> 00:45:37,560
Τον φιλάω πίσω.
938
00:45:38,800 --> 00:45:40,200
Και μετά φεύγει.
939
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
Και τα υπόλοιπα τα ξοδεύω
της ημέρας που αναρωτιέται…
940
00:45:59,440 --> 00:46:01,840
"Έχω έναν τεράστιο μαλάκα;"
941
00:46:15,840 --> 00:46:18,960
Η ώρα είναι πέντε με έντεκα στο καφέ,
Ακόμα το σκέφτομαι.
942
00:46:20,640 --> 00:46:22,640
Δεν έχω ακούσει από την αδερφή μου.
943
00:46:22,720 --> 00:46:24,160
Καμία μεταφορά ακόμα.
944
00:46:24,840 --> 00:46:26,440
Αναρωτιέμαι αν τη δολοφόνησε ο Μάρτιν
945
00:46:26,520 --> 00:46:29,000
και τώρα καταδιώκει την πόλη,
ψάχνεις για μένα.
946
00:46:30,040 --> 00:46:31,320
Η πόρτα σπάει και ανοίγει.
947
00:46:31,400 --> 00:46:32,720
-[η πόρτα χτυπάει]
-Τζο.
948
00:46:32,800 --> 00:46:34,760
"Γεια σου, γλυκό μπιζέλι!"
949
00:46:34,840 --> 00:46:36,320
Τα πόδια του είναι πολύ μακριά για το σώμα του.
950
00:46:37,240 --> 00:46:38,600
«Κοίτα αυτήν την ομορφιά!»
951
00:46:38,680 --> 00:46:42,480
Κρατάει ψηλά ένα γιουκαλίλι που προφανώς
κάποιος του έδωσε σε μια παμπ χθες το βράδυ.
952
00:46:42,560 --> 00:46:44,360
Μόλις του έδωσα ένα γιουκαλίλι.
953
00:46:45,200 --> 00:46:46,640
Λέει ότι έχει γράψει ένα τραγούδι.
954
00:46:46,720 --> 00:46:47,960
«Δεν θέλω να το ακούσω».
955
00:46:48,440 --> 00:46:50,080
Κρατάει άλλο ένα γιουκαλίλι
956
00:46:50,160 --> 00:46:52,280
ότι, προφανώς, άλλο άτομο...
957
00:46:53,120 --> 00:46:55,160
του έδωσε σε μια άλλη παμπ.
958
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
«Τρελό πώς σου μιλάει ο κόσμος
ταυτόχρονα, ε;"
959
00:46:59,840 --> 00:47:02,080
Λέει ότι θα μου πει το τραγούδι του.
960
00:47:02,160 --> 00:47:04,040
Μετά θα μου το μάθει.
961
00:47:04,120 --> 00:47:05,840
Έτσι μπορούμε και οι δύο να το τραγουδήσουμε στη Χίλαρι.
962
00:47:06,960 --> 00:47:09,480
Του λέω ότι είμαι πολύ απασχολημένος και κάθομαι έξω
το πίσω μέρος μέχρι να τον ακούσω να φεύγει.
963
00:47:10,800 --> 00:47:12,080
Μυρίζει λίγο, αλλά...
964
00:47:12,160 --> 00:47:13,760
[Ο Τζο παίζει γιουκαλίλι]
965
00:47:15,320 --> 00:47:16,720
Δεν τον ακούω να τραγουδάει.
966
00:47:16,800 --> 00:47:18,720
[Ο Τζο παίζει γιουκαλίλι συνεχίζει]
967
00:47:21,560 --> 00:47:23,240
Στο καφενείο έμπαιναν μαθητές.
968
00:47:24,240 --> 00:47:25,440
Κυρίως λόγω της Χίλαρι.
969
00:47:25,520 --> 00:47:28,360
Βασικά, είμαι σκατά με τα δώρα,
και για τα γενέθλια του Boo πριν από δύο χρόνια,
970
00:47:28,440 --> 00:47:29,960
Πανικοβλήθηκα και της αγόρασα ένα πειραματόζωο.
971
00:47:30,040 --> 00:47:32,160
Το ονόμασε Χίλαρι.
Και τώρα, έχω κολλήσει με αυτό.
972
00:47:32,240 --> 00:47:34,960
Δεν ένιωσα τίποτα για τα ινδικά χοιρίδια.
Είναι άσκοπα.
973
00:47:35,040 --> 00:47:37,720
Αλλά ο Μπου πήρε τη Χίλαρι
πολύ σοβαρά ως δώρο,
974
00:47:37,800 --> 00:47:40,240
και σύντομα όλα
συνδέθηκε με ινδικό χοιρίδιο.
975
00:47:40,840 --> 00:47:44,600
Νομίζω ότι ήταν απλά ανακουφισμένη που το είχε
ένα άλλο ζώο που σχετίζεται μαζί της.
976
00:47:44,680 --> 00:47:46,280
Όταν ο Μπου ήταν περίπου πέντε,
977
00:47:46,360 --> 00:47:49,320
ανέφερε,
από μια παιδική ιδιοτροπία, ότι...
978
00:47:49,800 --> 00:47:51,120
[εκπνέει]
979
00:47:51,440 --> 00:47:52,760
...άρεσαν τις κουκουβάγιες.
980
00:47:54,720 --> 00:47:57,920
Για το υπόλοιπο της ζωής της, είχε κουκουβάγιες.
981
00:47:58,840 --> 00:48:00,480
Παπλωματοθήκες κουκουβάγιας.
982
00:48:01,280 --> 00:48:02,400
Στυλό κουκουβάγιας.
983
00:48:02,480 --> 00:48:05,200
Βιβλία για κουκουβάγιες. Ταξίδια στο καταφύγιο κουκουβαγιών.
984
00:48:05,280 --> 00:48:06,720
Μισούσε τις κουκουβάγιες.
985
00:48:08,080 --> 00:48:10,240
Δείξε της μια κουκουβάγια,
και θα έχανε τα σκατά της.
986
00:48:11,200 --> 00:48:13,240
Τι της άρεσε πολύ και το ήξερα αυτό...
987
00:48:13,920 --> 00:48:15,200
ήταν κατσαβίδια.
988
00:48:17,960 --> 00:48:19,520
Απλά τρελαίνομαι για αυτούς.
989
00:48:20,480 --> 00:48:23,480
Περνούσαμε ώρες ξεβιδώνοντας πράγματα.
990
00:48:26,880 --> 00:48:28,400
Βιδώνοντάς τα ξανά.
991
00:48:30,480 --> 00:48:33,680
Κοιμήθηκε με κατσαβίδια
κάτω από το μαξιλάρι της μέχρι τα δέκα περίπου.
992
00:48:35,560 --> 00:48:36,640
Έλα να το σκεφτείς,
993
00:48:37,960 --> 00:48:40,120
ένα κατσαβίδι θα ήταν
καλύτερο δώρο από ένα...
994
00:48:41,560 --> 00:48:42,600
ινδικό χοιρίδιο.
995
00:48:44,840 --> 00:48:45,960
Μεσημέρι.
996
00:48:46,480 --> 00:48:48,160
Ακόμα τίποτα από την αδερφή μου.
997
00:48:49,360 --> 00:48:51,160
Ο Μάρτιν θα με μισήσει.
998
00:48:51,920 --> 00:48:55,320
Φαντάζομαι το τεράστιο σκωτσέζικο κεφάλι του.
999
00:48:56,640 --> 00:48:58,960
Ελπίζω να μην έχει νικήσει
το σκασμό από αυτήν ή οτιδήποτε άλλο.
1000
00:49:00,080 --> 00:49:01,880
Μπα, δεν θα έκανε ποτέ τίποτα
όσο σέξι κι αυτό.
1001
00:49:03,080 --> 00:49:04,440
Αστειεύομαι.
1002
00:49:04,520 --> 00:49:05,880
Αστειεύομαι.
1003
00:49:08,320 --> 00:49:09,640
Ιησούς.
1004
00:49:09,720 --> 00:49:10,760
Εντάξει.
1005
00:49:11,200 --> 00:49:14,880
Εμ, η Χίλαρι είναι χοντρή και τζίντζερ
με φριζαρισμένα κομμάτια.
1006
00:49:14,960 --> 00:49:16,680
Όπως η Άννυ, η ορφανή.
1007
00:49:17,560 --> 00:49:20,920
Αν ήταν μεγάλη και χοντρή
και ένα πειραματόζωο, που...
1008
00:49:21,520 --> 00:49:23,200
Λοιπόν, ποιος ξέρει τι της έγινε.
1009
00:49:24,600 --> 00:49:26,560
Έχει αυτό το είδος γούνας
1010
00:49:26,640 --> 00:49:28,360
που εκρήγνυται από το στέμμα του κεφαλιού της
1011
00:49:28,440 --> 00:49:30,240
και πέφτει πάνω από τα μάτια της.
1012
00:49:30,320 --> 00:49:32,160
Την κάνει να φαίνεται πολύ κακιά.
1013
00:49:32,640 --> 00:49:34,520
Έχει μια πολύ ευθύγραμμη έκφραση.
1014
00:49:35,760 --> 00:49:38,120
Ο Μπου πάντα το έλεγε αυτό
αν η Χίλαρι ήταν σε μια μπάντα,
1015
00:49:38,200 --> 00:49:41,480
θα ήταν κιθαρίστας
που παίρνει τη μουσική πολύ στα σοβαρά.
1016
00:49:43,400 --> 00:49:45,320
Στην πραγματικότητα, έπαιρνε τη μουσική στα σοβαρά.
1017
00:49:46,480 --> 00:49:49,040
Όποτε ο Boo έπαιζε οτιδήποτε
στο καφενείο, θα ήταν όλη...
1018
00:49:49,120 --> 00:49:52,040
[«Η μητέρα που μοιραζόμαστε» του ΧΒΡΧΕΣ]
1019
00:50:00,160 --> 00:50:01,560
♪ Ποτέ δεν πήρα το μέρος σου ♪
1020
00:50:02,480 --> 00:50:04,400
♪ Ποτέ δεν καταράστηκε το όνομά σου ♪
1021
00:50:05,040 --> 00:50:06,800
♪ Κρατάω τα χείλη μου σφιχτά κλειστά ♪
1022
00:50:07,960 --> 00:50:10,880
♪ Μέχρι να πας-ο-ο-ο-ο-ω ♪
1023
00:50:11,480 --> 00:50:14,400
Είναι επίσης μια ύπουλη μικρή σκατά.
1024
00:50:15,040 --> 00:50:17,160
Ξέρει πώς να ανοίξει την πόρτα της καλύβας της.
1025
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
Την έχω δει να το κάνει.
1026
00:50:19,360 --> 00:50:22,160
Σπρώχνει το μικρό ξύλινο πώμα
μέχρι να πέσει.
1027
00:50:22,240 --> 00:50:23,560
Και η πόρτα ανοίγει.
1028
00:50:23,640 --> 00:50:25,720
-[Κλικ της πόρτας της καλύβας ανοίγει]
-Μετά παγώνει.
1029
00:50:28,560 --> 00:50:29,960
Σαν να μην έχει κάνει τίποτα.
1030
00:50:30,880 --> 00:50:34,760
Και τότε, στ' αλήθεια γυρίζει
τον εαυτό της γύρω
1031
00:50:34,840 --> 00:50:37,960
και χαμηλώνει στον πάγκο,
1032
00:50:38,040 --> 00:50:42,840
ποδαράκια που κλωτσάι, κοιτάζοντας πάνω
τον ώμο της περιστασιακά, ελέγχοντας.
1033
00:50:45,200 --> 00:50:46,400
Ελεγχος.
1034
00:50:47,560 --> 00:50:49,560
Συχνά κάνει λίγο καψούρα
στον ενθουσιασμό.
1035
00:50:49,640 --> 00:50:50,800
[γκρίνια]
1036
00:50:58,240 --> 00:51:00,640
Μετά, μόλις προσγειώθηκε,
1037
00:51:01,640 --> 00:51:02,760
αυτή σέρνεται.
1038
00:51:07,280 --> 00:51:09,560
Σε όλη τη διαδρομή στον πάγκο
1039
00:51:09,640 --> 00:51:11,040
μέχρι να φτάσει στο παράθυρο.
1040
00:51:11,120 --> 00:51:13,640
Και μετά, όταν φτάσει εκεί,
1041
00:51:14,480 --> 00:51:16,600
στη φρενίτιδα της ελευθερίας της,
1042
00:51:18,480 --> 00:51:19,640
αυτή κάθεται.
1043
00:51:20,960 --> 00:51:22,120
Και κοιτάζει έξω.
1044
00:51:23,960 --> 00:51:25,520
Παρατηρώντας τον κόσμο.
1045
00:51:26,960 --> 00:51:29,800
Αν θέλει να σκεφτώ ότι είναι
πραγματικά βαθύ και ποιητικό κάνοντας αυτό,
1046
00:51:29,880 --> 00:51:31,160
Δεν το σηκώνω.
1047
00:51:32,920 --> 00:51:35,320
Προφανώς, τα ινδικά χοιρίδια χρειάζονται
άλλα ινδικά χοιρίδια
1048
00:51:35,400 --> 00:51:37,480
ή μπορεί να πεθάνουν από τη μοναξιά.
1049
00:51:37,560 --> 00:51:40,280
Όμως η Χίλαρι δεν χρειάστηκε ποτέ σύντροφο.
Τραβούσε περισσότερο από αρκετή προσοχή.
1050
00:51:40,360 --> 00:51:42,440
Οι παίκτες την αγάπησαν.
Ήταν πάντα στην αγκαλιά κάποιου.
1051
00:51:42,520 --> 00:51:45,800
Και είχε τον Μπου, που δεν την άφησε ποτέ μόνη.
1052
00:51:45,880 --> 00:51:47,240
Λάτρευαν ο ένας τον άλλον.
1053
00:51:48,360 --> 00:51:51,240
Το πρωί της είπε ο φίλος της Μπου
θα γαμούσε κάποιον άλλον...
1054
00:51:53,080 --> 00:51:54,440
πέρασε ακριβώς δίπλα μου.
1055
00:51:56,400 --> 00:51:57,960
Έβγαλε τη Χίλαρι από την καλύβα της
1056
00:51:58,040 --> 00:52:00,000
και κάθισε στην πλάτη μαζί της για ώρες.
1057
00:52:04,040 --> 00:52:07,520
Κάποτε διάβασα μια ιστορία
από την εφημερίδα μέχρι τον Μπου και τη Χίλαρι
1058
00:52:07,600 --> 00:52:10,680
για ένα μικρό αγόρι που κόλλησε επανειλημμένα
μολύβια με καουτσούκ
1059
00:52:10,760 --> 00:52:13,040
μέχρι τον μαλάκα του χάμστερ της τάξης,
1060
00:52:13,120 --> 00:52:14,960
γιατί του άρεσε
όταν έσκασαν τα μάτια τους.
1061
00:52:15,760 --> 00:52:17,640
Τον έστειλαν σε κατασκήνωση ανηλίκων.
1062
00:52:18,280 --> 00:52:22,080
Το διάβασα σαν αστείο, πραγματικά,
αλλά ο Μπου ήταν ταραγμένος.
1063
00:52:22,160 --> 00:52:23,320
"Τι?
1064
00:52:23,400 --> 00:52:25,600
Τον έστειλαν μακριά;
1065
00:52:25,680 --> 00:52:27,360
Αλλά, αλλά χρειάζεται βοήθεια».
1066
00:52:28,080 --> 00:52:29,720
Ήταν ένα εκπληκτικό άτομο.
1067
00:52:31,240 --> 00:52:32,960
«Ναι, γάμησε με μολύβι ένα χάμστερ.
1068
00:52:33,040 --> 00:52:34,440
Δηλαδή, τι θα κάνεις;»
1069
00:52:36,280 --> 00:52:38,280
«Ναι, αλλά προφανώς δεν είναι χαρούμενος.
1070
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
Οι ευτυχισμένοι άνθρωποι δεν κάνουν τέτοια πράγματα».
1071
00:52:42,440 --> 00:52:43,440
"Δίκαιο σημείο."
1072
00:52:44,400 --> 00:52:47,600
«Και, τέλος πάντων, αυτός είναι ακριβώς ο λόγος
βάζουν λάστιχα στις άκρες των μολυβιών».
1073
00:52:51,400 --> 00:52:53,360
"Τι; Ε...
1074
00:52:53,440 --> 00:52:55,320
Τι, να γαμήσω τα χάμστερ;»
1075
00:52:56,240 --> 00:52:58,280
"Οχι όχι.
1076
00:52:59,120 --> 00:53:00,400
Επειδή...
1077
00:53:01,480 --> 00:53:02,760
οι άνθρωποι κάνουν λάθη».
1078
00:53:07,600 --> 00:53:09,120
Αλλά τώρα, ο Μπου έφυγε.
1079
00:53:10,160 --> 00:53:12,840
Είναι ένα καφενείο θανάτου,
οπότε κανείς δεν μπαίνει πια.
1080
00:53:13,960 --> 00:53:16,280
Η Χίλαρι κάθεται στην καλύβα της σαν σβώλος.
1081
00:53:17,080 --> 00:53:18,240
Με κοιτάζει επίμονα.
1082
00:53:19,720 --> 00:53:21,200
[κλικ της πόρτας της καλύβας ανοίγει]
1083
00:53:21,280 --> 00:53:22,560
Δεν ξέρω τι να την κάνω.
1084
00:53:24,640 --> 00:53:25,640
-Εξι ηώρα.
-[η πόρτα ανοίγει]
1085
00:53:25,720 --> 00:53:28,040
Δύο κορίτσια με σώμα γιόγκα μπαίνουν στο καφέ
1086
00:53:28,120 --> 00:53:29,800
και παραγγείλετε ριζότο από το μενού.
1087
00:53:29,880 --> 00:53:32,120
Έσκασα το Tesco,
φούρνο μικροκυμάτων το οικονομικό τους γεύμα.
1088
00:53:34,760 --> 00:53:37,200
Τα κορίτσια μιλάνε για
πώς δεν θέλουν ποτέ να γεννήσουν
1089
00:53:37,280 --> 00:53:39,320
γιατί το αποτέλεσμα θα έχει
στη σεξουαλική τους ζωή.
1090
00:53:40,440 --> 00:53:41,800
Ακόμα δεν έχω ακούσει από την αδερφή μου.
1091
00:53:43,080 --> 00:53:45,640
Έβαλα ένα άδειο τραγανό πακέτο
στο φούρνο μικροκυμάτων.
1092
00:53:45,720 --> 00:53:47,080
Δείτε το να συρρικνώνεται.
1093
00:53:47,960 --> 00:53:49,120
Παίξτε με το τηλέφωνό μου για λίγο.
1094
00:53:49,200 --> 00:53:51,200
[Boo] Γεια, αυτός είναι ο Boo. Δεν μπορώ να έρθω
στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή.
1095
00:53:51,280 --> 00:53:53,040
Αλλά αφήστε ένα μήνυμα
και θα επανέλθω σε σένα.
1096
00:53:59,160 --> 00:54:01,160
Μάλλον κάποιος πρέπει να το αποσυνδέσει.
1097
00:54:03,080 --> 00:54:04,400
[κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων]
1098
00:54:04,480 --> 00:54:05,880
Αρχίζω να στέλνω μηνύματα στο tube rodent.
1099
00:54:05,960 --> 00:54:07,560
Ζητώ συγγνώμη και συγγνώμη,
1100
00:54:07,640 --> 00:54:09,280
και τελικά τον έστειλε
μια φωτογραφία από τα βυζιά μου.
1101
00:54:10,480 --> 00:54:11,640
Μου στέλνει ένα πίσω.
1102
00:54:11,720 --> 00:54:14,360
-[Κουδούνια ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων]
-Νομίζω ότι είναι του κόκορα του.
1103
00:54:15,680 --> 00:54:19,080
Ο φίλος μου πριν από τον Χάρι
κάνε με να του στείλω φωτογραφίες του κόλπου μου,
1104
00:54:19,160 --> 00:54:20,360
όπου κι αν ήμουν.
1105
00:54:20,440 --> 00:54:21,720
Δέκα ή έντεκα φορές την ημέρα.
1106
00:54:21,800 --> 00:54:24,560
Πήγαινα και έπρεπε να πεταχτώ
σε μια τουαλέτα για άτομα με ειδικές ανάγκες,
1107
00:54:24,640 --> 00:54:26,960
τραβήξτε μια ελκυστική φωτογραφία του κόλπου μου,
1108
00:54:27,040 --> 00:54:28,680
που δεν είναι καθόλου εύκολο.
1109
00:54:29,800 --> 00:54:32,640
Ειδικά όπως πάντα ήθελε
το μάτι του σκουληκιού.
1110
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Μμ-μμ.
1111
00:54:37,920 --> 00:54:39,800
Συχνά μοιάζει λίγο
1112
00:54:39,880 --> 00:54:42,880
κάποιος είχε ρίξει λίγο μπαμπάκι...
1113
00:54:43,680 --> 00:54:44,760
στο πλευρό του...
1114
00:54:46,080 --> 00:54:47,960
στο πάτωμα ενός κομμωτηρίου.
1115
00:54:57,160 --> 00:54:58,640
-Τότε τραβώντας το μια φωτογραφία.
-[κουδουνίσματα τηλεφώνου]
1116
00:55:00,680 --> 00:55:02,160
Ένα δελεαστικό πρωινό,
1117
00:55:02,240 --> 00:55:05,800
μου ζήτησε να του στείλω φωτογραφίες
από τα αγαπημένα μου κομμάτια του σώματός μου.
1118
00:55:06,240 --> 00:55:07,800
Πηγαίνω στην τουαλέτα για άτομα με ειδικές ανάγκες.
1119
00:55:30,680 --> 00:55:33,560
[το κοινό γελάει]
1120
00:56:04,720 --> 00:56:07,720
[το κοινό γελάει]
1121
00:56:12,440 --> 00:56:13,560
[κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων]
1122
00:56:14,520 --> 00:56:17,240
[άνδρας 2] Ω, αυτό είναι τόσο ζεστό.
Στείλε άλλη μια, όμορφη σκύλα.
1123
00:56:20,480 --> 00:56:22,960
[το κοινό γελάει]
1124
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
[το κοινό συνεχίζει να γελάει]
1125
00:57:14,280 --> 00:57:17,120
[το κοινό χειροκροτεί]
1126
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
[κουδουνίσματα ειδοποίησης τηλεφωνικών μηνυμάτων]
1127
00:57:26,440 --> 00:57:29,080
[άνδρας 2] Τώρα, πες κάτι
τόσο βρώμικο που θα σοκάρεις τον εαυτό σου.
1128
00:57:29,160 --> 00:57:30,320
Στείλε μου άλλη φωτογραφία.
1129
00:57:30,400 --> 00:57:32,560
Ω, Θεέ μου, ξενυχτάω.
1130
00:57:34,200 --> 00:57:36,040
Με εξάντλησε, αλλά πρέπει να το κάνεις.
1131
00:57:37,160 --> 00:57:39,400
-Δεν μπορώ να τους βάλω να ψάξουν αλλού.
-[χτυπά την πόρτα]
1132
00:57:39,880 --> 00:57:42,480
Το αφεντικό χτύπησε την πόρτα της τουαλέτας για άτομα με ειδικές ανάγκες.
1133
00:57:42,560 --> 00:57:45,040
Ήταν η τέταρτη επίσκεψή μου εκείνο το πρωί.
1134
00:57:46,280 --> 00:57:48,960
[με αυστραλιανή προφορά]
«Εμ, είναι όλα καλά εκεί μέσα;»
1135
00:57:50,840 --> 00:57:51,920
Είναι Αυστραλός.
1136
00:57:53,960 --> 00:57:55,960
«Ε, ναι.
1137
00:57:56,040 --> 00:57:58,160
Απλώς... έχω, έχω κυστίτιδα».
1138
00:57:59,880 --> 00:58:02,080
«Α, όχι, καημένε τσικντέ.
1139
00:58:02,160 --> 00:58:05,480
Ω, αναρωτιέμαι αν η γυναίκα μου
το παίρνει συνέχεια.
1140
00:58:05,560 --> 00:58:07,360
Χυμός κράνμπερι, αυτό χρειάζεστε.
1141
00:58:07,440 --> 00:58:09,560
Κουβάδες από αυτό. Να σου φέρω λίγο
από την καντίνα;
1142
00:58:13,240 --> 00:58:14,240
Ε;
1143
00:58:16,560 --> 00:58:17,960
Γειά σου?
1144
00:58:20,280 --> 00:58:21,600
Κλαις?"
1145
00:58:29,960 --> 00:58:31,480
Θα σταματήσω την αποτρίχωση.
1146
00:58:33,480 --> 00:58:35,240
Συνάντησα έναν άντρα που είπε...
1147
00:58:35,320 --> 00:58:37,480
Λέω είπα, είναι περισσότερο μια κραυγή, πραγματικά.
1148
00:58:38,120 --> 00:58:40,840
Πόσο αγαπούσε έναν γεμάτο θάμνο.
1149
00:58:43,040 --> 00:58:45,040
Και πόσο σπάνια είναι αυτές τις μέρες.
1150
00:58:46,920 --> 00:58:49,120
Αν και ήταν ακατάλληλο,
εκείνη την εποχή,
1151
00:58:49,200 --> 00:58:50,760
ένας οικογενειακός φίλος στην κηδεία της μαμάς.
1152
00:58:58,360 --> 00:58:59,880
Με γέμισε κάτι.
1153
00:59:01,440 --> 00:59:02,600
Ελπίδα.
1154
00:59:05,200 --> 00:59:06,360
Ανακούφιση.
1155
00:59:08,120 --> 00:59:09,440
Δεν γνωρίζω.
1156
00:59:10,920 --> 00:59:12,840
Δεν μπορώ να αναγκάσω τον εαυτό μου να μεγαλώσει πραγματικά ένα.
1157
00:59:14,520 --> 00:59:16,240
Κάλεσα τον σωλήνα τρωκτικό.
1158
00:59:16,320 --> 00:59:18,200
Έρχεται στο καφενείο
με ένα μπουκάλι κρασί.
1159
00:59:18,280 --> 00:59:20,120
Το πίνουμε. Μου ψιθυρίζει...
1160
00:59:20,200 --> 00:59:21,320
Εμ...
1161
00:59:26,600 --> 00:59:30,120
[σε μαλακή βίτσιο]
«Έχω τεράστιο πέος».
1162
00:59:33,960 --> 00:59:34,960
Λέω...
1163
00:59:36,000 --> 00:59:37,120
"Πραγματικά?"
1164
00:59:38,640 --> 00:59:39,960
Αυτος λεει...
1165
00:59:41,400 --> 00:59:42,520
"Ναι."
1166
00:59:45,400 --> 00:59:46,560
Λέω...
1167
00:59:47,400 --> 00:59:48,640
«Λοιπόν, αυτό είναι τυχερό.
1168
00:59:49,320 --> 00:59:52,040
Επειδή έχω έναν τεράστιο κόλπο».
1169
00:59:55,560 --> 00:59:56,720
Αυτος λεει...
1170
01:00:07,360 --> 01:00:08,600
"Φοβερός."
1171
01:00:12,600 --> 01:00:14,080
Γαμήσαμε πίσω από τον πάγκο.
1172
01:00:14,160 --> 01:00:16,480
Είναι πολύ αποστεωμένος, σε όλες τις γωνίες.
1173
01:00:16,560 --> 01:00:18,280
Είναι σαν να κάνεις σεξ με μοιρογνωμόνιο.
1174
01:00:21,960 --> 01:00:23,200
Δεν τελειώνει.
1175
01:00:23,280 --> 01:00:25,640
Λέει ότι είμαι πολύ έντονος,
ο, τι και να σημαίνει αυτό.
1176
01:00:28,040 --> 01:00:30,040
Σβήνουμε τα φώτα,
οπότε είναι αρκετά σκοτεινά τώρα.
1177
01:00:30,120 --> 01:00:32,160
Τραβάει το παντελόνι του,
προσπαθώντας να βρει το τηλέφωνό του,
1178
01:00:32,240 --> 01:00:34,160
δείτε αν οι φίλοι του θα βγουν αργότερα.
1179
01:00:35,200 --> 01:00:38,480
Φοράει αυτό το ροζ
και μωβ μαντήλι paisley.
1180
01:00:39,560 --> 01:00:41,040
Μοιάζει με κυρία.
1181
01:00:42,760 --> 01:00:44,240
Πηδάει στο παράθυρο,
1182
01:00:44,320 --> 01:00:45,600
ακουμπάει στο περβάζι,
1183
01:00:45,680 --> 01:00:48,120
ανοίγει το τηλέφωνό του και μετά ουρλιάζει.
1184
01:00:48,560 --> 01:00:50,280
Πραγματικά υψηλών τόνων.
1185
01:00:50,360 --> 01:00:54,360
Το φως από το τηλέφωνό του είχε κάνει
Τα μάτια της Χίλαρι αναβοσβήνουν κόκκινα στο σκοτάδι.
1186
01:00:54,880 --> 01:00:57,600
Πρέπει να περιπλανήθηκε
στο παράθυρο όταν κάναμε σεξ.
1187
01:00:58,400 --> 01:01:00,640
Για ένα δευτερόλεπτο, γελάω με την αντίδρασή του.
1188
01:01:00,720 --> 01:01:02,760
Αλλά εκείνη μετακόμισε και εκείνος ουρλιάζει ξανά.
1189
01:01:02,840 --> 01:01:05,560
Προσπαθεί να τρέξει προς το μέρος μου, αλλά πανικοβάλλεται,
και κάπως γλιστράει από το πλάι.
1190
01:01:05,640 --> 01:01:07,320
Προσγειώνεται στο στομάχι της
και παλεύει λίγο.
1191
01:01:07,400 --> 01:01:09,840
-Μα τρωκτικό σωλήνα βλέπει κόκκινο και την κλωτσάει.
-[το κοινό λαχανιάζει]
1192
01:01:09,920 --> 01:01:11,520
Πετάει στον τοίχο με ένα γδούπο.
1193
01:01:16,560 --> 01:01:18,880
Απλώς κοιτάζει τον γούνινο σωρό
στο πάτωμα.
1194
01:01:21,080 --> 01:01:23,320
Αλλά συσπάται. Τον κάνει να πηδήξει
και την κλωτσάει πάλι,
1195
01:01:23,400 --> 01:01:24,800
και πετάει στο πάτωμα.
1196
01:01:31,320 --> 01:01:32,480
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
1197
01:01:35,680 --> 01:01:36,840
Σκέφτομαι τον Boo.
1198
01:01:38,480 --> 01:01:40,080
Σκέφτομαι να παίζουν μαζί.
1199
01:01:42,400 --> 01:01:45,000
Το τρωκτικό σωλήνα πανικοβάλλεται,
μουρμουρίζοντας κάτι για φοβία αρουραίου.
1200
01:01:45,080 --> 01:01:47,600
-Του λέω ότι μπορεί να πάει και εξαφανίστηκε.
-[η πόρτα κλείνει]
1201
01:01:52,440 --> 01:01:54,800
Η Χίλαρι είναι μπροστά της,
αλλά η πλάτη της είναι σε μένα.
1202
01:01:56,480 --> 01:01:57,840
Μοιάζει με μια...
1203
01:01:59,320 --> 01:02:00,320
μια γούνινη σφαίρα.
1204
01:02:01,760 --> 01:02:03,240
Είναι ακόμα ζωντανή, αλλά...
1205
01:02:04,680 --> 01:02:06,640
Την ξαναέβαλα στην καλύβα της
και καθόμαστε για λίγο.
1206
01:02:10,920 --> 01:02:12,280
Στέλνω μήνυμα στον μαλάκα.
1207
01:02:12,360 --> 01:02:15,240
Επιστρέφει λέγοντας ότι έχει κοπέλα
που ήταν πραγματικά μεθυσμένος το άλλο βράδυ,
1208
01:02:15,320 --> 01:02:17,720
θα ήθελε πολύ να κάνει παρέα χωρίς σεξ.
Συγγνώμη αν με οδήγησε.
1209
01:02:19,680 --> 01:02:21,400
Έστειλα στον πρώην μου μια φωτογραφία του κόλπου μου.
1210
01:02:21,480 --> 01:02:22,840
Έστειλα στον Χάρι μια φωτογραφία του κόλπου μου.
1211
01:02:22,920 --> 01:02:25,240
Στέλνω μήνυμα στη Λίλη. Ακόμα τίποτα από την αδερφή μου.
1212
01:02:25,320 --> 01:02:26,440
Η Χίλαρι δεν κουνιέται.
1213
01:02:26,520 --> 01:02:28,520
[Boo] Γεια, αυτός είναι ο Boo. Δεν μπορώ να έρθω
στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή.
1214
01:02:28,600 --> 01:02:30,360
Αλλά αφήστε ένα μήνυμα
και θα επανέλθω σε σένα.
1215
01:02:31,280 --> 01:02:33,400
Η Χίλαρι το κάνει αυτό φρικτό
θόρυβος φλυαρίας.
1216
01:02:33,480 --> 01:02:35,080
[Η Χίλαρι φλυαρεί]
1217
01:02:35,160 --> 01:02:36,440
Την βγάζω από την καλύβα της,
1218
01:02:36,520 --> 01:02:38,960
βάλε την στην αγκαλιά μου, χαϊδέψου την.
1219
01:02:39,040 --> 01:02:40,120
Δεν σταματάει.
1220
01:02:40,960 --> 01:02:42,200
Την έβαλα πίσω.
1221
01:02:43,520 --> 01:02:45,160
Πηγαίνω στην παμπ Rabbit and Winslow.
1222
01:02:45,240 --> 01:02:48,160
Καπνίζω έξω. Υπήρχαν
τρία άτομα γελούν στην πόρτα.
1223
01:02:48,240 --> 01:02:49,320
[άνδρες που γελούν]
1224
01:02:49,400 --> 01:02:52,200
Μπορώ απλώς να διακρίνω τα άσπρα μαλλιά
και τα σιδεράκια μέσα από το πλήθος.
1225
01:02:53,520 --> 01:02:54,760
Μπορώ να τον ακούσω.
1226
01:02:55,320 --> 01:02:58,000
[ουκαλίλι παίζει]
1227
01:02:58,080 --> 01:03:00,360
Κάποιος τον άφησε στη σκηνή
με το γιουκαλίλι του.
1228
01:03:01,840 --> 01:03:03,400
Τραγουδάει το τραγούδι του.
1229
01:03:04,560 --> 01:03:06,280
Ο κόσμος γελάει και χειροκροτεί.
1230
01:03:07,760 --> 01:03:09,400
Το ακούω απ' έξω.
1231
01:03:10,720 --> 01:03:13,480
Πρόκειται για ένα ταξίδι με τρένο
κάποτε πέρασε την Ιρλανδία,
1232
01:03:13,560 --> 01:03:15,480
όπου συνάντησε έναν άντρα
που έλεγε ιστορίες σε όλους
1233
01:03:15,560 --> 01:03:19,880
για την αγάπη και το σπίτι,
και ρομαντισμό και περιπέτεια,
1234
01:03:19,960 --> 01:03:22,400
και όμορφες γυναίκες και όμορφοι άντρες,
1235
01:03:22,480 --> 01:03:25,960
και μητέρες και κόρες,
και πατέρες και γιοι,
1236
01:03:26,040 --> 01:03:29,360
τέρατα και νεράιδες,
και πάρτι και ευχές.
1237
01:03:30,720 --> 01:03:32,080
Όλα τα συνηθισμένα χάλια.
1238
01:03:33,640 --> 01:03:36,880
Όλη η σκηνή μοιάζει με κάτι
από μια εξεγερμένη rom-com,
1239
01:03:36,960 --> 01:03:38,280
αλλά το καρφώνει.
1240
01:03:39,680 --> 01:03:41,080
Μετά πηγαίνει στο μπαρ.
1241
01:03:42,320 --> 01:03:43,840
Όλοι του αγοράζουν ποτά.
1242
01:03:45,160 --> 01:03:46,640
Ο άντρας δεν χρειάζεται να δουλέψει.
1243
01:03:48,440 --> 01:03:50,720
Κατάλαβα ότι το ξέχασα
για να δώσει στη Χίλαρι τον κόμη της Γκρέι.
1244
01:03:52,280 --> 01:03:54,280
-Δέκα και μισή εκείνο το βράδυ.
-[χτυπά στην πόρτα]
1245
01:03:54,360 --> 01:03:56,280
Σφυρί και σφυρί και χτυπάω το κουδούνι.
1246
01:03:56,360 --> 01:03:57,680
[χτυπά το κουδούνι]
1247
01:03:57,760 --> 01:03:59,920
Βλέπω τη σιλουέτα του
στην κορυφή της σκάλας, αλλά...
1248
01:04:01,080 --> 01:04:02,360
δεν ανοίγει την πόρτα.
1249
01:04:04,720 --> 01:04:06,320
Πίσω στο διαμέρισμα,
1250
01:04:06,400 --> 01:04:08,240
Ο Χάρι ήταν προφανώς εκεί.
1251
01:04:08,320 --> 01:04:10,480
Η τηλεόραση έχει φύγει.
Μυρίζει σαν να έκανε χάλια.
1252
01:04:11,760 --> 01:04:14,120
Δεν συνήθιζε ποτέ να σκάει στο διαμέρισμα.
Ήταν πραγματικά περίεργος για αυτό.
1253
01:04:14,200 --> 01:04:15,640
Συνήθιζε να πηγαίνει στην παμπ απέναντι.
1254
01:04:19,200 --> 01:04:20,840
Κάθομαι στον ριγέ καναπέ μου.
1255
01:04:22,160 --> 01:04:23,240
Άνοιξε το laptop μου.
1256
01:04:23,320 --> 01:04:24,720
[γυναίκα που γκρινιάζει]
1257
01:04:24,800 --> 01:04:28,720
Πρωκτικό, gangbang, ώριμοι, μεγάλοι κόκορες,
1258
01:04:28,800 --> 01:04:32,480
μικρά βυζιά, χεντάι, ασιατικά, έφηβοι,
1259
01:04:32,560 --> 01:04:36,280
MILF, μεγάλα οπίσθια, γκέι, λεσβία,
1260
01:04:36,360 --> 01:04:39,960
προσώπου, φετίχ, μικροί και μεγάλοι, χελιδόνι,
1261
01:04:40,040 --> 01:04:42,160
τραχύς, ηδονικός, δημόσιος.
1262
01:04:42,240 --> 01:04:43,960
Ξαφνικά, ο ήλιος μπαίνει μέσα
και είμαι ωμός.
1263
01:04:44,040 --> 01:04:45,840
Η μίσθωση λήγει σήμερα,
ακόμα τίποτα από την αδερφή μου.
1264
01:04:45,920 --> 01:04:47,800
-Φεύγω από το διαμέρισμα.
-[Μπου] Γεια, αυτός είναι ο Μπου.
1265
01:04:47,880 --> 01:04:50,040
Έβαλα την εγγραφή κλεισίματος
έξω από το καφενείο.
1266
01:04:54,000 --> 01:04:55,760
Η ώρα είναι έντεκα και τρία λεπτά.
1267
01:04:57,200 --> 01:04:58,440
Δεν είναι ακόμα εδώ.
1268
01:05:02,120 --> 01:05:04,160
-Δέκα περασμένες, η πόρτα ανοίγει.
-[η πόρτα ανοίγει]
1269
01:05:04,240 --> 01:05:06,640
«Εντάξει, μπαμπά Γκανούς,
συγχώρεσέ με. άργησα λίγο,
1270
01:05:06,720 --> 01:05:10,360
αλλά έχω μια πρωινή ιστορία
για σένα ή τι. Ακου αυτό."
1271
01:05:10,440 --> 01:05:12,040
Του λέω να σωπάσει και να κλείσει την πόρτα.
1272
01:05:13,400 --> 01:05:14,960
Φαίνεται μπερδεμένος, αλλά το κάνει.
1273
01:05:21,880 --> 01:05:23,680
«Γιατί έρχεσαι εδώ, Τζο;»
1274
01:05:27,320 --> 01:05:28,400
"Τι?"
1275
01:05:30,320 --> 01:05:32,600
Κλειδώνω την πόρτα, κλείνω τα στόρια.
1276
01:05:34,600 --> 01:05:36,400
«Γιατί έρχεσαι εδώ, Τζο;»
1277
01:05:38,600 --> 01:05:41,160
«Ε, τσάι, αγάπη.
1278
01:05:42,600 --> 01:05:43,880
Δείτε κυρίες μου».
1279
01:05:46,360 --> 01:05:47,760
Η Χίλαρι δεν κουνιέται.
1280
01:05:49,480 --> 01:05:50,840
«Είναι εντάξει, Τζο.
1281
01:05:51,760 --> 01:05:53,040
Καταλαβαίνω.
1282
01:05:54,200 --> 01:05:55,600
Δεν έχεις τίποτα κακό με σένα».
1283
01:05:57,960 --> 01:06:01,760
Βγάζω το πάνω μέρος μου, αποσυνδέω το σουτιέν μου,
τοποθετήστε τα απαλά στον πάγκο.
1284
01:06:03,800 --> 01:06:05,200
Με κοιτάζει επίμονα.
1285
01:06:06,800 --> 01:06:08,040
κάνω ένα βήμα μπροστά,
1286
01:06:08,880 --> 01:06:10,360
δείχνοντάς του τα μικρά μου βυζιά.
1287
01:06:12,280 --> 01:06:13,560
Ανακατεύεται λίγο.
1288
01:06:14,760 --> 01:06:16,360
Η αναπνοή του αλλάζει.
1289
01:06:18,280 --> 01:06:19,320
Τρέμει.
1290
01:06:21,480 --> 01:06:23,160
Κουνάει το χέρι του προς τα πάνω.
1291
01:06:25,480 --> 01:06:27,760
Εννιά η ώρα εκείνο το πρωί,
την πόρτα της αδερφής μου.
1292
01:06:27,840 --> 01:06:29,200
Ο Μάρτιν με κοιτάζει από κάτω.
1293
01:06:29,760 --> 01:06:30,920
"Γεια σου."
1294
01:06:31,920 --> 01:06:33,000
"Είναι η Κλερ εδώ;"
1295
01:06:34,040 --> 01:06:35,040
"Πάντοτε."
1296
01:06:35,880 --> 01:06:38,360
Προσπάθησα να τον προσπεράσω
να μπω στο σπίτι, αλλά δεν με αφήνει.
1297
01:06:39,040 --> 01:06:40,760
Η Κλερ έρχεται στην πόρτα.
1298
01:06:40,840 --> 01:06:42,320
Έχει τσακίσει τη φράντζα της.
1299
01:06:44,680 --> 01:06:47,600
παραδίδω όμορφα
κατασκεύασε αστείο για αυτό.
1300
01:06:47,680 --> 01:06:49,120
Αλλά με χτυπάει απότομα.
1301
01:06:49,200 --> 01:06:50,840
Μου λέει ότι πρέπει να σταματήσω
μιλώντας στους ανθρώπους
1302
01:06:50,920 --> 01:06:52,240
σαν να κάνω stand-up ρουτίνα.
1303
01:06:52,320 --> 01:06:54,040
Ότι κάποια πράγματα
απλά δεν είναι γαμημένα αστεία.
1304
01:06:56,360 --> 01:06:57,480
Γελώ.
1305
01:06:59,840 --> 01:07:01,000
Και μετά δεν γελάω.
1306
01:07:02,640 --> 01:07:04,280
Και μετά στεγνώνει ο λαιμός μου.
1307
01:07:05,960 --> 01:07:07,720
Κανείς δεν λέει τίποτα για λίγο.
1308
01:07:10,320 --> 01:07:11,800
«Δεν μεταφέρατε τα χρήματα».
1309
01:07:14,640 --> 01:07:15,760
"Οχι."
1310
01:07:18,440 --> 01:07:19,840
«Δεν θα πας στη Φινλανδία».
1311
01:07:22,160 --> 01:07:23,160
"Οχι."
1312
01:07:25,600 --> 01:07:27,040
«Γιατί είναι ακόμα εδώ;»
1313
01:07:29,520 --> 01:07:31,040
«Δεν σε άγγιξε».
1314
01:07:32,120 --> 01:07:33,840
[χλευάζει]
"Προσπάθησε!"
1315
01:07:36,920 --> 01:07:38,840
«Είπε ότι ήταν περισσότερο σαν
το αντίστροφο».
1316
01:07:41,440 --> 01:07:42,640
"Τι?
1317
01:07:43,880 --> 01:07:45,320
Αλλά αυτό απλώς δεν είναι αλήθεια».
1318
01:07:46,640 --> 01:07:48,160
"Πώς μπορώ να σε πιστέψω?"
1319
01:07:49,560 --> 01:07:51,320
"Τι; Ε... Πώς...
1320
01:07:51,400 --> 01:07:52,720
Λοιπόν, επειδή είμαι δικός σου..."
1321
01:07:52,800 --> 01:07:54,760
«Μετά από αυτό που έκανες στον Μπου».
1322
01:08:05,960 --> 01:08:07,400
«Δεν έφταιγα εγώ.
1323
01:08:11,600 --> 01:08:12,960
Με ήθελε.
1324
01:08:15,720 --> 01:08:17,000
Με ήθελε.
1325
01:08:19,560 --> 01:08:20,640
Ετσι..."
1326
01:08:25,400 --> 01:08:26,640
Η ώρα είναι 11:15 τώρα.
1327
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
Ο Τζο τρέμει.
1328
01:08:30,520 --> 01:08:32,440
Στέκομαι τόπλες,
ακριβώς τη σωστή γωνία.
1329
01:08:33,760 --> 01:08:35,520
Το χέρι του σηκώνεται συνέχεια...
1330
01:08:36,440 --> 01:08:37,880
μέχρι να ακουμπήσει στα μάτια του.
1331
01:08:37,960 --> 01:08:39,560
"Ωχ! Ε...
1332
01:08:43,640 --> 01:08:45,600
Φόρεσε ξανά τα ρούχα σου, αγάπη μου».
1333
01:08:48,480 --> 01:08:49,720
"Τι?"
1334
01:08:51,440 --> 01:08:53,160
«Βάλε ξανά τα ρούχα σου».
1335
01:08:55,960 --> 01:08:57,080
«Είναι εντάξει, Τζο.
1336
01:08:58,960 --> 01:09:00,360
Δεν θα σε κρίνω».
1337
01:09:02,720 --> 01:09:03,800
"Ναι, ε...
1338
01:09:04,880 --> 01:09:06,960
Έρχομαι εδώ για το τσάι μου, αγάπη μου.
1339
01:09:09,280 --> 01:09:10,600
Και να σε δω.
1340
01:09:12,640 --> 01:09:15,640
Αυτό ήταν λυπηρό
αυτό συνέβη στον φίλο σου».
1341
01:09:22,960 --> 01:09:24,080
«Είσαι αδύναμος».
1342
01:09:26,560 --> 01:09:28,440
«Ναι, ίσως είναι αλήθεια, αλλά...
1343
01:09:30,200 --> 01:09:31,600
Θα φύγω τώρα».
1344
01:09:33,000 --> 01:09:34,440
«Ω, έλα, Τζο, μείνε.
1345
01:09:34,960 --> 01:09:36,080
Σας παρακαλούμε.
1346
01:09:38,120 --> 01:09:39,720
Είμαι σχεδόν τα μισά σου χρόνια».
1347
01:09:42,800 --> 01:09:43,880
Σταματάει.
1348
01:09:45,360 --> 01:09:48,560
Κατεβάζει το χέρι από τα μάτια του
και τελικά με κοιτάζει.
1349
01:09:53,960 --> 01:09:55,560
«Πήγαινε σπίτι, αγάπη μου».
1350
01:09:57,600 --> 01:09:59,920
Λυπάμαι, αλλά...
1351
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
αυτή δεν είναι η τσάντα μου».
1352
01:10:05,440 --> 01:10:07,680
Του πιάνω το χέρι καθώς με περνάει.
1353
01:10:08,240 --> 01:10:11,520
Είναι λεπτός αλλά φαρδύς. Το δέρμα του τσιμπάει
στα χέρια μου. Είναι αηδιαστικό.
1354
01:10:11,600 --> 01:10:12,800
-[η πόρτα κλείνει]
-[χτυπά το κουδούνι]
1355
01:10:14,560 --> 01:10:16,120
Κάθομαι στην καρέκλα του Τζο για λίγο.
1356
01:10:17,320 --> 01:10:18,960
Κάτι δεν πάει καλά
για αυτόν τον άνθρωπο.
1357
01:10:19,040 --> 01:10:21,400
[Η Χίλαρι φλυαρεί]
1358
01:10:21,800 --> 01:10:25,160
Τα δόντια της Χίλαρι πάνε ξανά,
συντρίβονται μεταξύ τους.
1359
01:10:25,240 --> 01:10:28,240
Ο θόρυβος είναι αφόρητος.
Είναι αδυσώπητη, ακατάπαυστη φλυαρία.
1360
01:10:28,320 --> 01:10:30,840
Το κάνουν όταν πονάνε
ή στενοχωρημένος ή...
1361
01:10:32,080 --> 01:10:33,240
Δεν μπορώ να το ακούσω.
1362
01:10:34,600 --> 01:10:35,800
Την βγάζω από την καλύβα της.
1363
01:10:37,400 --> 01:10:39,680
Κρατώ το κορμί της στο γυμνό μου στήθος.
1364
01:10:41,720 --> 01:10:43,240
Νιώθω τα νύχια της.
1365
01:10:43,320 --> 01:10:44,960
[νύχια που ξύνουν]
1366
01:10:45,040 --> 01:10:46,480
Τα κόκκαλά της λυγίζουν
1367
01:10:46,560 --> 01:10:49,040
και η αναπνοή της είναι ρηχή,
αλλά τα δόντια της πάνε σαν...
1368
01:10:49,120 --> 01:10:51,160
[Η Χίλαρι φλυαρεί]
1369
01:10:51,240 --> 01:10:52,320
δεν μπορω...
1370
01:10:54,400 --> 01:10:56,560
Την κοιτάζω στο πρόσωπό της
μέσα από το μικρό της πανκι.
1371
01:11:00,040 --> 01:11:02,680
Φαντάζομαι να βάζω το δάχτυλό μου
για να της βγουν τα μάτια.
1372
01:11:05,040 --> 01:11:07,200
Όχι, το φαντάζομαι. Φαντάζομαι να το κάνω αυτό.
1373
01:11:09,960 --> 01:11:11,840
Και καθώς το χέρι μου κινείται στο σώμα της, εγώ...
1374
01:11:14,760 --> 01:11:15,800
ΕΓΩ...
1375
01:11:19,280 --> 01:11:21,080
Όταν την έδωσα για πρώτη φορά στον Boo,
1376
01:11:21,680 --> 01:11:23,360
ήταν τόσο μικροσκοπική,
1377
01:11:23,440 --> 01:11:26,120
Την έβαλα σε αυτό το μικρό κουτί δώρου
από ένα άθλιο κατάστημα καρτών.
1378
01:11:26,200 --> 01:11:27,640
Μόλις κάθισε σε αυτό το κομμάτι βαμβάκι,
1379
01:11:27,720 --> 01:11:29,400
κοιτάζοντας έξω μέσα από το μικροσκοπικό πανκάκι της.
1380
01:11:29,480 --> 01:11:31,000
Ήταν γελοία.
1381
01:11:31,080 --> 01:11:33,080
Αυτό το υπερενθουσιασμένο μικρό fuzzball.
1382
01:11:33,160 --> 01:11:35,280
Απλώς κάθεται στο χέρι σου σαν...
[μιμείται τον ήχο που σκάει]
1383
01:11:37,400 --> 01:11:38,800
το πρόσωπο του Μπου.
1384
01:11:41,040 --> 01:11:43,560
Το πρόσωπο της Μπου όταν άνοιξε αυτό το κουτί.
1385
01:11:43,880 --> 01:11:46,840
Ένα τεράστιο χαμόγελο απλώθηκε σε όλο της το σώμα.
1386
01:11:47,400 --> 01:11:48,560
«Είναι αυτό ένα...
1387
01:11:48,640 --> 01:11:49,800
Είναι αυτό... Μήπως...
1388
01:11:49,880 --> 01:11:51,200
Είναι ινδικό χοιρίδιο; Τι?
1389
01:11:51,280 --> 01:11:52,400
Κατάλαβες... Τι είναι αυτό;».
1390
01:11:54,080 --> 01:11:55,480
"Δεν γνωρίζω.
1391
01:11:57,320 --> 01:11:58,720
Κάτι να αγαπήσω;"
1392
01:12:02,280 --> 01:12:03,440
Κλαίω.
1393
01:12:06,040 --> 01:12:07,480
Τα δάχτυλά μου την πιάνουν.
1394
01:12:09,640 --> 01:12:10,760
Αλλά δεν μπορώ...
1395
01:12:13,400 --> 01:12:15,280
Μπορώ να νιώσω πόσο φοβάται.
1396
01:12:17,440 --> 01:12:18,960
Πόσο πόνο πονάει.
1397
01:12:20,600 --> 01:12:21,880
Αλλά δεν μπορώ...
1398
01:12:24,720 --> 01:12:26,320
Την κρατάω κοντά μου σφιχτά.
1399
01:12:28,400 --> 01:12:30,160
Την κρατάω πιο σφιχτά πάνω μου.
1400
01:12:32,360 --> 01:12:35,520
Την κρατάω πιο σφιχτά πάνω μου
μέχρι να νιώσω τα κόκκαλά της να ραγίζουν πάνω μου
1401
01:12:35,600 --> 01:12:37,000
-και η φλυαρία σταμάτησε.
-[τα κόκαλα ραγίζουν]
1402
01:12:44,640 --> 01:12:46,080
Όλα είναι ήσυχα.
1403
01:12:49,880 --> 01:12:51,040
Και είναι ασφαλής.
1404
01:12:59,040 --> 01:13:00,320
[άνδρας 1] Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε.
1405
01:13:02,520 --> 01:13:03,640
Τι? Αλλά...
1406
01:13:04,320 --> 01:13:06,760
-Μα δεν καταλαβαίνεις. Το χρειάζομαι αυτό...
-[άνδρας 1] Παρακαλώ απλά φύγετε.
1407
01:13:14,200 --> 01:13:15,200
-Περβ.
-[άνδρας 1] Πόρνη.
1408
01:13:15,280 --> 01:13:16,360
Ουάου!
1409
01:13:16,840 --> 01:13:19,320
-[άνδρας 1] Παρακαλώ φύγετε.
-Εσύ... σε παρακαλώ φύγε.
1410
01:13:20,320 --> 01:13:21,680
Είναι το γραφείο μου.
1411
01:13:22,280 --> 01:13:23,280
Ναι?
1412
01:13:25,120 --> 01:13:26,560
[άνδρας 1] Εντάξει.
1413
01:13:26,640 --> 01:13:29,480
[βήματα που τρέχουν]
1414
01:13:29,560 --> 01:13:30,640
Περίμενε!
1415
01:13:33,880 --> 01:13:34,920
[αναστεναγμοί]
1416
01:13:39,200 --> 01:13:40,640
Τι σε έκανε να γελάσεις;
1417
01:13:43,320 --> 01:13:44,360
[άνδρας 1] Τι;
1418
01:13:45,240 --> 01:13:46,600
Στο βιογραφικό μου.
1419
01:13:47,400 --> 01:13:48,640
Είπες ότι ήταν αστείο.
1420
01:13:48,720 --> 01:13:51,240
[άνδρας 1] Χμ, σου ανήκει
το μοναδικό καφέ για ινδικά χοιρίδια.
1421
01:13:54,280 --> 01:13:56,280
Σωστά, εντάξει, δεν είναι αυστηρά...
Σωστά, εντάξει.
1422
01:13:56,360 --> 01:13:57,520
[το κοινό γελάει]
1423
01:13:57,600 --> 01:13:58,680
Ναι, αλλά αυτό σε έκανε να γελάσεις;
1424
01:13:58,760 --> 01:14:00,600
[άνδρας 1] Ναι, υποθέτω.
Ποτέ δεν σκέφτηκα πειραματόζωο...
1425
01:14:00,680 --> 01:14:02,120
-Ήταν καφετέρια με θέμα τα ινδικά χοιρίδια.
-[άνδρας 1] Α, σωστά.
1426
01:14:02,200 --> 01:14:03,560
-Ναι. Ναι.
-[άνδρας 1] Αυτό είναι λογικό.
1427
01:14:10,000 --> 01:14:12,600
Τι κι αν έγραφα ότι γάμησα
εκείνο το καφενείο σε εκκαθάριση;
1428
01:14:14,040 --> 01:14:15,360
Ότι γάμησα την οικογένειά μου;
1429
01:14:16,080 --> 01:14:17,720
Ότι γάμησα τον φίλο μου
με το να γαμήσει το αγόρι της;
1430
01:14:17,800 --> 01:14:19,280
Ότι δεν νιώθω ζωντανός
εκτός αν με γαμούν.
1431
01:14:19,360 --> 01:14:20,760
Δεν νιώθω ότι έχω τον έλεγχο εκτός κι αν γαμώ
1432
01:14:20,840 --> 01:14:22,760
γιατί το γαμημένο κάνει τον κόσμο
σφίξε γύρω μου.
1433
01:14:22,840 --> 01:14:24,160
Και έβλεπα ανθρώπους να γαμούν
1434
01:14:24,240 --> 01:14:25,680
για όσο καιρό μπόρεσα
για να το ψάξετε.
1435
01:14:25,760 --> 01:14:27,880
Και ξέρω ότι το σώμα μου, όπως είναι τώρα,
1436
01:14:27,960 --> 01:14:29,440
πραγματικά είναι το μόνο πράγμα που έχω.
1437
01:14:29,520 --> 01:14:32,320
Και όταν αυτό γίνεται παλιό και αδύνατο,
Μπορεί επίσης να το σκοτώσω.
1438
01:14:32,960 --> 01:14:36,200
Και τότε, μερικές φορές, το εύχομαι
Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε γαμημένο
1439
01:14:36,280 --> 01:14:38,040
γιατί, κατά κάποιο τρόπο,
δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
1440
01:14:38,120 --> 01:14:39,800
παρά κάποιος που δεν θέλει να με γαμήσει.
1441
01:14:40,160 --> 01:14:41,720
Ότι γάμησα τα πάντα.
1442
01:14:41,800 --> 01:14:44,760
Αλλά αυτή τη φορά, αυτή τη φορά,
Πραγματικά δεν ήμουν... ειλικρινά...
1443
01:14:51,200 --> 01:14:53,360
Είτε νιώθουν όλοι
κάπως έτσι...
1444
01:14:55,720 --> 01:14:57,600
και απλά δεν το συζητούν.
1445
01:15:00,360 --> 01:15:02,520
Ή είμαι εντελώς μόνος.
1446
01:15:05,160 --> 01:15:06,720
Κάτι που δεν είναι αστείο.
1447
01:15:12,240 --> 01:15:13,800
[άνδρας 1] Αυτό πραγματικά δεν ήταν κατάλληλο.
1448
01:15:18,880 --> 01:15:19,920
Σωστά, ναι.
1449
01:15:22,600 --> 01:15:23,600
Συγνώμη.
1450
01:15:25,040 --> 01:15:27,400
[άνδρας 1] Κοίτα.
[εκπνέει]
1451
01:15:29,840 --> 01:15:34,960
[άνδρας 1] Πριν από τρεις μήνες, άγγιξα
στήθος συναδέλφου σε πάρτι.
1452
01:15:35,840 --> 01:15:37,280
Όχι για πρώτη φορά.
1453
01:15:38,160 --> 01:15:40,800
Είναι πραγματικά η φήμη της επιχείρησης
1454
01:15:40,880 --> 01:15:43,120
Έκανα όλη μου τη ζωή
1455
01:15:43,200 --> 01:15:45,800
και με έχει ξενερώσει τελείως
από την οικογένειά μου.
1456
01:15:48,320 --> 01:15:49,480
Γιατί το έκανες?
1457
01:15:50,240 --> 01:15:51,760
[άνδρας 1] Ήταν τρομερό...
1458
01:15:52,320 --> 01:15:53,760
λάθος.
1459
01:15:56,400 --> 01:15:58,880
-Οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
-[άνδρας 1] Ναι, το κάνουν.
1460
01:16:02,080 --> 01:16:04,200
Γι' αυτό βάζουν λάστιχα
στις άκρες των μολυβιών.
1461
01:16:05,120 --> 01:16:07,680
[ο άντρας 1 γελάει]
Είναι αστείο;
1462
01:16:13,320 --> 01:16:14,520
Δεν γνωρίζω.
1463
01:16:21,240 --> 01:16:23,400
[άνδρας 1] Ας ξεκινήσουμε
πάλι αυτή η συνέντευξη;
1464
01:16:27,600 --> 01:16:28,800
Εντάξει.
1465
01:16:35,120 --> 01:16:36,200
[το χαρτί θροΐζει]
1466
01:16:41,040 --> 01:16:44,120
[άνδρας 1] Ευχαριστώ που μπήκατε.
Σας ευχαριστούμε πολύ που στέλνετε το βιογραφικό σας.
1467
01:16:45,520 --> 01:16:46,640
Κανένα πρόβλημα.
1468
01:16:46,720 --> 01:16:48,560
-[άνδρας 1] Ήταν αστείο.
-[γέλια]
1469
01:16:48,640 --> 01:16:49,840
Γαμήσου!
1470
01:16:49,920 --> 01:16:51,000
[το κοινό γελάει]
1471
01:16:51,080 --> 01:16:53,600
[το κοινό επευφημεί]
1472
01:16:53,680 --> 01:16:57,120
[χειροκροτήματα ακροατηρίου]
1473
01:16:57,200 --> 01:17:00,080
[ελαφριά τζαζ μουσική]
1474
01:17:15,240 --> 01:17:17,760
[το ακροατήριο σφυρίζει]
1475
01:17:21,560 --> 01:17:23,000
[το κοινό επευφημεί]
1476
01:17:23,080 --> 01:17:24,440
Ευχαριστώ!
1477
01:17:36,520 --> 01:17:37,720
[Η Φοίβη γελάει]
1478
01:17:40,160 --> 01:17:41,400
[στόματα]
Ευχαριστώ.
1479
01:17:44,920 --> 01:17:46,000
Ευχαριστώ!
1480
01:17:47,305 --> 01:18:47,547
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-