Apocalypse in the Tropics

ID13185971
Movie NameApocalypse in the Tropics
Release NameApocalypse.in.the.Tropics.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID30012657
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,844 --> 00:00:58,600 <i>O, Bože!</i> 3 00:01:21,081 --> 00:01:22,998 <i>Ovaj grad dizajniran je</i> 4 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 <i>kao vizija budućnosti Brazila.</i> 5 00:01:27,670 --> 00:01:31,299 <i>Htio se odvojiti od stoljeća katoličke kolonijalne tradicije</i> 6 00:01:32,300 --> 00:01:35,637 {\an8}<i>i zamijeniti je modernističkom vizijom</i> 7 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 {\an8}<i>jednakosti i pravednosti.</i> 8 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 <i>A cement koji će sve držati zajedno bila je vjera...</i> 9 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 <i>ne u Boga,</i> 10 00:01:53,404 --> 00:01:57,450 <i>nego u jednako apstraktne ideje</i> 11 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 <i>napretka i demokracije.</i> 12 00:02:07,877 --> 00:02:12,132 <i>Ali kad sam došla ovamo snimati 2016.,</i> 13 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 <i>zbog političke i gospodarske krize</i> 14 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 <i>Brazilci su gubili vjeru u snagu demokracije.</i> 15 00:02:25,979 --> 00:02:28,438 Trebamo reforme i promjene. 16 00:02:28,439 --> 00:02:30,149 NACIONALNI KONGRES, 2016. 17 00:02:30,150 --> 00:02:33,861 Ne bismo mogli preživjeti četvrtu vladu u četiri godine. 18 00:02:33,862 --> 00:02:37,197 Ekonomija Brazila proživljava najgoru recesiju... 19 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 U ime Isusa... 20 00:02:44,831 --> 00:02:47,124 Vjerujem, dragi Bože, da kongresnici 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,836 i kongresnice ovdje, Gospode... 22 00:02:52,839 --> 00:02:57,509 Gospode, oni su ljudi preko kojih možeš uzvisiti svoju slavu. 23 00:02:57,510 --> 00:03:01,597 Senatori i kongresnici, Bože, u Isusovo ime. 24 00:03:01,598 --> 00:03:04,141 U ime Isusovo. 25 00:03:04,142 --> 00:03:07,311 VODNIK DACIOLO, KONGRESNIK I PASTOR 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,104 STUDIJSKA BIBLIJA ZA MUŠKARCE 27 00:03:09,105 --> 00:03:11,773 „Svemogući vlada ljudskim kraljevstvom.” 28 00:03:11,774 --> 00:03:12,691 Slava Bogu. 29 00:03:12,692 --> 00:03:17,487 - Sve dužnosnike ovdje odabrao je Bog. - Amen. 30 00:03:17,488 --> 00:03:19,282 - Kako se zoveš? - Ana Petra. 31 00:03:19,782 --> 00:03:22,117 Zadovoljstvo je biti ovdje s vama. 32 00:03:22,118 --> 00:03:25,245 Činjenica da ste svi ovdje u ovom trenutku... 33 00:03:25,246 --> 00:03:26,830 - Bog je to odredio. - Da. 34 00:03:26,831 --> 00:03:29,833 Što mislite da će biti s brazilskom demokracijom? 35 00:03:29,834 --> 00:03:33,337 Stvar je u tome, vlada zlih past će. 36 00:03:33,338 --> 00:03:36,506 - U ime Isusa. Nacija proživljava novi trenutak. 37 00:03:36,507 --> 00:03:40,344 Oni ne razumiju što se događa jer rat nije protiv čovjeka. 38 00:03:40,345 --> 00:03:41,762 To je duhovni rat. 39 00:03:41,763 --> 00:03:44,264 Isus je stigao. U ime Gospodina Isusa. 40 00:03:44,265 --> 00:03:45,933 Za pobjedu. 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Ova je Biblija za tebe. 42 00:03:49,437 --> 00:03:52,898 Istina je ovdje. Počni čitati Novi zavjet. 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,775 Ne počinji sa Starim. 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,401 Počni ovdje, s Matejem. 45 00:03:56,402 --> 00:03:59,697 Jer se ovdje govori o Isusu Kristu. 46 00:04:00,323 --> 00:04:03,700 Tom Bogu služim, razumiješ? 47 00:04:03,701 --> 00:04:05,577 Na Isusovu čast i slavu. 48 00:04:05,578 --> 00:04:07,246 Voljeni Oče... 49 00:04:07,247 --> 00:04:08,622 Po tvojoj volji, 50 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 dobro, savršeno i ugodno. 51 00:04:11,834 --> 00:04:15,087 Želimo vikati u ime Isusa Krista... 52 00:04:15,088 --> 00:04:18,466 <i>U ovom parlamentu, domu naroda,</i> 53 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 <i>čovječanstvo je oduvijek donosilo zakone.</i> 54 00:04:22,553 --> 00:04:23,721 <i>Za dobro.</i> 55 00:04:24,305 --> 00:04:25,390 <i>I za loše.</i> 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 <i>Kongres, u ovoj prostoriji,</i> 57 00:04:31,854 --> 00:04:35,441 <i>proglasio je jedan od najnaprednijih ustava na svijetu.</i> 58 00:04:36,859 --> 00:04:38,778 <i>Opozvao je dva predsjednika</i> 59 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 <i>i izglasao pa okončao</i> 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,992 <i>brutalnu vojnu diktaturu.</i> 61 00:04:45,159 --> 00:04:49,706 <i>Bilo je mnogo postignuća i kolosalnih pogrešaka.</i> 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,876 <i>Ali djela su bila naša.</i> 63 00:04:58,548 --> 00:05:01,634 <i>Stoga, ono što se ovdje događalo činilo mi se čudnim.</i> 64 00:05:03,094 --> 00:05:06,389 <i>Svjedočila sam odlučnom pozivu vjernih</i> 65 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 <i>da se uzde vlade</i> 66 00:05:10,059 --> 00:05:11,686 <i>predaju drugom entitetu.</i> 67 00:05:16,983 --> 00:05:19,526 Dođi kraljevstvo tvoje 68 00:05:19,527 --> 00:05:25,741 nad izvršnom, zakonodavnom i sudbenom vlašću. 69 00:05:25,742 --> 00:05:30,037 Neka se tvoja suverena volja koja je dobra, savršena i ugodna 70 00:05:30,038 --> 00:05:34,082 etablira u tim ovlastima Republike 71 00:05:34,083 --> 00:05:37,210 da uklonimo ološ naše nacije 72 00:05:37,211 --> 00:05:41,424 i usmjerimo je prema njezinoj proročanskoj sudbini. 73 00:05:45,011 --> 00:05:46,970 <i>Kad sam došla na ovaj događaj</i> 74 00:05:46,971 --> 00:05:49,223 <i>koji se održavao pred Kongresom,</i> 75 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 <i>nisam baš razumjela čemu sam svjedočila.</i> 76 00:05:54,354 --> 00:05:56,773 Pozdravimo pastora Silasa Malafaiju. 77 00:06:02,320 --> 00:06:05,072 Došli smo obznaniti 78 00:06:05,073 --> 00:06:10,410 da brazilski ljevičarski fanatici neće spaliti Brazil! 79 00:06:10,411 --> 00:06:13,414 Ovo je mjesto mira! 80 00:06:14,457 --> 00:06:16,750 Zovu nas fundamentalistima. 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,834 Istina je. 82 00:06:17,835 --> 00:06:19,336 Imamo fundamente. 83 00:06:19,337 --> 00:06:22,297 Protiv smo pobačaja! Imamo fundamente! 84 00:06:22,298 --> 00:06:24,174 Za život smo! 85 00:06:24,175 --> 00:06:26,551 Protivimo se legalizaciji droge! 86 00:06:26,552 --> 00:06:28,388 Imamo fundamente! 87 00:06:29,305 --> 00:06:32,766 Naš Bog i naš Otac. 88 00:06:32,767 --> 00:06:35,852 - Obznanjujemo... - Obznanjujemo... 89 00:06:35,853 --> 00:06:37,813 - ...da Brazil... - ...da Brazil... 90 00:06:37,814 --> 00:06:39,147 - ...pripada... - ...pripada... 91 00:06:39,148 --> 00:06:41,691 - ...našem Gospodu... - ...našem Gospodu... 92 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 - ...Isusu! Amen! - ...Isusu! 93 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 <i>Sad, gledajući unatrag,</i> 94 00:06:50,410 --> 00:06:52,286 <i>shvaćam da su proricali.</i> 95 00:06:53,538 --> 00:06:56,374 <i>Ili točnije, planirali budućnost zemlje.</i> 96 00:06:58,960 --> 00:07:03,004 Zašto da glasate za Bolsonara za predsjednika naše nacije? 97 00:07:03,005 --> 00:07:05,173 Želim nešto razjasniti. 98 00:07:05,174 --> 00:07:08,301 Nećemo glasati za Boga ili kandidata za Boga. 99 00:07:08,302 --> 00:07:13,807 Naravno, Bolsonaro ima mane, ograničenja i ne slažem se s nekim stvarima koje kaže. 100 00:07:13,808 --> 00:07:17,769 Ali odvagnimo prednosti i mane. 101 00:07:17,770 --> 00:07:21,815 Bolsonaro ima jednu od najvažnijih stvari 102 00:07:21,816 --> 00:07:23,608 koje sad trebamo u Brazilu. 103 00:07:23,609 --> 00:07:25,735 {\an8}INTERVENCIJA 104 00:07:25,736 --> 00:07:28,697 Ako dođem onamo i ako bude ovisilo o meni, 105 00:07:28,698 --> 00:07:31,909 svaki će građanin imati vatreno oružje u svojoj kući. 106 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 ŽELIM VOJNU INTERVENCIJU, SADA 107 00:07:36,622 --> 00:07:42,587 Ni centimetar zemlje neće biti određen za rezervate za urođenike ili <i>quilombose</i>. 108 00:07:47,717 --> 00:07:51,596 Prosut ćemo metke po pristašama Radničke stranke. 109 00:07:52,930 --> 00:07:54,431 SINDIKAT RADNIKA ČELIČANA 110 00:07:54,432 --> 00:07:56,683 <i>Sudac Sérgio Moro upravo je naredio</i> 111 00:07:56,684 --> 00:08:00,353 <i>uhićenje bivšeg predsjednika Luiza Inácija Lule da Silve.</i> 112 00:08:00,354 --> 00:08:03,607 <i>Lula je bivši sindikalni vođa i brazilski predsjednik.</i> 113 00:08:03,608 --> 00:08:06,818 <i>Desetke milijuna Brazilaca izbavio je iz siromaštva.</i> 114 00:08:06,819 --> 00:08:08,612 <i>Unatoč pravnim problemima,</i> 115 00:08:08,613 --> 00:08:12,991 <i>Lula je jasni favorit na predsjedničkim izborima u listopadu.</i> 116 00:08:12,992 --> 00:08:15,911 Igra je gotova za Lulu, Radničku stranku 117 00:08:15,912 --> 00:08:19,707 i za ljevičarske fanatike te sve koji te podržavaju. 118 00:08:20,833 --> 00:08:24,586 Kršćanin sam, držim se Ivana 8,32. 119 00:08:24,587 --> 00:08:27,506 „Spoznat ćete istinu i istina će vas osloboditi.” 120 00:08:27,507 --> 00:08:31,676 Istinom stvaramo novi politički model u Brazilu. 121 00:08:31,677 --> 00:08:34,471 Neće biti sekularne države! 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 - Ovo je kršćanska država! - Da! 123 00:09:32,238 --> 00:09:38,703 APOKALIPSA U TROPIMA 124 00:09:40,830 --> 00:09:42,248 - Mogu li ući? - Da. 125 00:09:42,748 --> 00:09:44,083 Uđi. 126 00:09:45,251 --> 00:09:47,795 - Ovdje je neuredno. - Ne. 127 00:09:49,797 --> 00:09:53,842 Biblija kaže da samo Bog može doći do koštane srži, 128 00:09:53,843 --> 00:09:56,595 kostiju, te duše i duha, zar ne? 129 00:09:56,596 --> 00:09:58,471 Baš sam prošli tjedan mislila: 130 00:09:58,472 --> 00:10:01,224 „Uzet ću nož i ubiti se, moj sin neće vidjeti. 131 00:10:01,225 --> 00:10:03,435 Kad se probudi, već ću biti mrtva.” 132 00:10:03,436 --> 00:10:05,228 I to ti ostaje u mislima. 133 00:10:05,229 --> 00:10:07,772 Pokušala sam se ubiti nekoliko puta. 134 00:10:07,773 --> 00:10:12,027 Kad skupimo njezine molitve, moje i tvoje, nećeš se slomiti. Zašto? 135 00:10:12,028 --> 00:10:15,406 Jer kad izgubiš snagu, mi ćemo biti ovdje, u molitvi. 136 00:10:19,493 --> 00:10:22,704 <i>Boli te, ali i učiš, zar ne?</i> 137 00:10:22,705 --> 00:10:26,333 <i>Patiš, ali i podučavaš</i> 138 00:10:26,334 --> 00:10:29,919 <i>Svako obećanje treba čekati</i> 139 00:10:29,920 --> 00:10:33,548 <i>Ali Bog je već objavio pobjedu u ovom ratu</i> 140 00:10:33,549 --> 00:10:36,468 <i>Mirno odmori</i> 141 00:10:36,469 --> 00:10:43,224 <i>Možeš mirno spavati</i> 142 00:10:43,225 --> 00:10:46,478 <i>Prije snimanja onih pastora u Brasíliji</i> 143 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 <i>nisam znala mnogo o evangeličkoj vjeri.</i> 144 00:10:49,982 --> 00:10:53,026 <i>Znala sam samo da u bilo kojem gradu u Brazilu</i> 145 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 <i>u kojem nema bolnica ili asfaltiranih ulica</i> 146 00:10:56,781 --> 00:10:58,991 <i>uvijek postoji evangelička crkva,</i> 147 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 <i>koja nudi socijalne usluge,</i> 148 00:11:02,203 --> 00:11:03,454 <i>osjećaj zajednice</i> 149 00:11:03,954 --> 00:11:05,330 <i>i smisao života.</i> 150 00:11:05,331 --> 00:11:08,458 Gorko si plakao kod kuće, 151 00:11:08,459 --> 00:11:10,251 žalio se Bogu, 152 00:11:10,252 --> 00:11:13,880 govorio mu da gdje god pokucaš 153 00:11:13,881 --> 00:11:16,549 tražeći posao i ostavljajući životopis, 154 00:11:16,550 --> 00:11:18,885 ljudi te motiviraju, zovu na razgovor, 155 00:11:18,886 --> 00:11:20,637 ali vrata se ne otvaraju. 156 00:11:20,638 --> 00:11:24,641 Gospod me poslao ovamo da budem uz tebe i kažem ti 157 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 da ću uništiti kletvu, Oče. 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,772 <i>Moje sekularno obrazovanje</i> 159 00:11:30,773 --> 00:11:34,151 <i>nije mi pomoglo da dešifriram znakove oko sebe.</i> 160 00:11:35,820 --> 00:11:37,529 <i>Kraj je svijeta</i> 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 <i>Apokalipsa je Bit će očaja</i> 162 00:11:59,927 --> 00:12:02,429 <i>Znala sam što je Ruska revolucija</i> 163 00:12:02,430 --> 00:12:04,472 <i>i koja je formula za kisik,</i> 164 00:12:04,473 --> 00:12:08,768 <i>ali ništa o apostolu Pavlu, evanđelistu Ivanu</i> 165 00:12:08,769 --> 00:12:11,188 <i>ni četiri jahača apokalipse.</i> 166 00:12:13,899 --> 00:12:16,152 <i>Kao da živimo na istoj zemlji,</i> 167 00:12:16,819 --> 00:12:19,238 <i>ali govorimo potpuno različitim jezicima.</i> 168 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 <i>Pa sam napokon počela proučavati Bibliju.</i> 169 00:12:24,452 --> 00:12:27,496 EVANGELIČKA CRKVA MIRA 170 00:12:30,875 --> 00:12:32,625 <i>U posljednjih 40 godina</i> 171 00:12:32,626 --> 00:12:38,215 <i>evangelici su narasli s pet na više od 30 % brazilskog stanovništva.</i> 172 00:12:39,300 --> 00:12:42,886 <i>Ovdje se događa jedna od najbržih religijskih promjena</i> 173 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 <i>u povijesti čovječanstva.</i> 174 00:12:46,515 --> 00:12:47,557 Jesi li dobro? 175 00:12:47,558 --> 00:12:49,684 <i>Promjena u kojoj religiju,</i> 176 00:12:49,685 --> 00:12:52,772 <i>temeljenu na vjeri i velikodušnosti vjernika,</i> 177 00:12:55,107 --> 00:12:58,026 <i>neki od crkvenih vođa oblikuju</i> 178 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 <i>u političku silu bez presedana.</i> 179 00:13:03,866 --> 00:13:09,621 PRVO POGLAVLJE STVORITELJ KRALJA 180 00:13:09,622 --> 00:13:14,794 EVANGELIČKA CRKVA POBJEDA U KRISTU 181 00:13:16,170 --> 00:13:20,758 ANTIFEMINISTIČKI KLUB 182 00:13:21,842 --> 00:13:26,013 Vi koji idete u srednju školu i vi koji idete na fakultet, 183 00:13:28,015 --> 00:13:31,393 što se podučava bez imalo srama? 184 00:13:32,144 --> 00:13:36,398 Kulturni marksizam, frankfurtska škola mišljenja. 185 00:13:37,149 --> 00:13:42,905 Kulturni marksizam kreće u ideološki rat protiv religije. 186 00:13:43,614 --> 00:13:46,367 Nasilnije je nego što mislite. 187 00:13:48,994 --> 00:13:52,747 Jeste li primijetili da, govorite li protiv pobačaja, 188 00:13:52,748 --> 00:13:55,500 govorite li protiv istospolnog braka 189 00:13:55,501 --> 00:13:58,378 ili protiv legalizacije droga, 190 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 budete ismijani? 191 00:14:01,090 --> 00:14:06,595 To je kontrola mišljenja kroz politički korektno. 192 00:14:07,930 --> 00:14:09,472 Što želite biti? 193 00:14:09,473 --> 00:14:13,059 Hoćete li biti samo još jedni ili želite činiti razliku? 194 00:14:13,060 --> 00:14:14,603 Ustanite, molim vas. 195 00:14:17,940 --> 00:14:20,441 Želim biti prorok. 196 00:14:20,442 --> 00:14:26,656 Molim da budem pastir naraštaja koji će promijeniti povijest. 197 00:14:26,657 --> 00:14:30,368 Naraštaja koji će promijeniti obrazovanje, 198 00:14:30,369 --> 00:14:34,289 zabavu, kulturu, znanosti, 199 00:14:34,290 --> 00:14:37,792 umjetnosti, poslovnu zajednicu, ekonomiju, 200 00:14:37,793 --> 00:14:41,462 te izvršnu, zakonodavnu i sudbenu vlast. 201 00:14:41,463 --> 00:14:43,798 Naraštaja hrabrih radnika. 202 00:14:43,799 --> 00:14:47,093 Naraštaja koji će transformirati svijet 203 00:14:47,094 --> 00:14:50,097 kroz obnovu svog shvaćanja! 204 00:14:56,395 --> 00:14:58,730 O, Bože. Mislila sam da je moj nećak. 205 00:14:58,731 --> 00:15:00,648 - Ne, nije. - On je unutra. 206 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 Ovo je Helena. 207 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 - Koliko imaš godina, Helena? Reci. Pet. 208 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 - Pet! - Pokažimo da smo normalna obitelj. 209 00:15:12,119 --> 00:15:13,036 SNAŽNE OBITELJI 210 00:15:13,037 --> 00:15:15,038 Biblija je zadivljujuća knjiga. 211 00:15:15,039 --> 00:15:19,376 Uči me da budem stanovnik Neba i stanovnik Zemlje. 212 00:15:20,920 --> 00:15:22,378 Velik je problem 213 00:15:22,379 --> 00:15:26,674 što je evangelička crkva mnogo godina... 214 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Nisi imala prilike svjedočiti tome poput mene. 215 00:15:30,804 --> 00:15:32,680 Pastori su podučavali ljude 216 00:15:32,681 --> 00:15:36,976 da su oni samo stanovnici Neba i da na svijetu nema ničega za nas. 217 00:15:36,977 --> 00:15:39,854 Podučavali su Nebo, Nebo, Nebo. 218 00:15:39,855 --> 00:15:42,608 Ovdje smo da patimo i da idemo na Nebo. 219 00:15:43,359 --> 00:15:45,735 Kad sam počeo propovijedati i pokazivati 220 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 da smo stanovnici Zemlje, kako je Isus rekao, 221 00:15:49,531 --> 00:15:51,282 to nije bilo prihvaćeno. 222 00:15:51,283 --> 00:15:54,786 Pastor koji govori o politici? Pastor koji ima mišljenje? 223 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Ti si lud. 224 00:15:56,497 --> 00:15:58,122 Ideja izražavanja mišljenja 225 00:15:58,123 --> 00:16:01,585 i pastori koji govore o politici postoje tek 15 godina. 226 00:16:02,086 --> 00:16:04,504 KONGRESNIK PREDSJEDNIK EVANGELIČKOG VIJEĆA 227 00:16:04,505 --> 00:16:08,342 - Dvanaest? Najviše 15. Najviše. Pojavila se prije 15 godina. 228 00:16:09,802 --> 00:16:13,180 <i>Ovo je pastor Silas Malafaia, medijska zvijezda.</i> 229 00:16:13,764 --> 00:16:16,766 <i>Već je 30 godina svakodnevno na televiziji.</i> 230 00:16:16,767 --> 00:16:19,394 <i>Posljednjih godina sudjeluje i u politici.</i> 231 00:16:19,395 --> 00:16:20,478 Demokratska igra... 232 00:16:20,479 --> 00:16:23,314 <i>Ja nisam kandidat, pastor sam.</i> 233 00:16:23,315 --> 00:16:26,275 <i>Ali razumijem utjecaj, zato su me pozvali.</i> 234 00:16:26,276 --> 00:16:28,319 <i>Dakle, vi birate kandidate?</i> 235 00:16:28,320 --> 00:16:31,906 <i>Zašto drugi mogu propovijedati Marxove ideje,</i> 236 00:16:31,907 --> 00:16:34,409 <i>a ja ne mogu Isusove?</i> 237 00:16:34,410 --> 00:16:38,914 <i>To je proturječje za one koji zastupaju pravu demokraciju.</i> 238 00:16:39,957 --> 00:16:44,211 <i>U svijetu politike Silas Malafaia više voli raditi iza kulisa.</i> 239 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 <i>Molimo Boga da blagoslovi Brazil.</i> 240 00:16:49,591 --> 00:16:50,842 <i>Kroz desetljeća</i> 241 00:16:50,843 --> 00:16:54,221 <i>Malafaia je podupirao nekoliko predsjedničkih kandidata.</i> 242 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 <i>Godine 2002. Lulu.</i> 243 00:16:57,766 --> 00:16:59,809 <i>Ali to nije potrajalo.</i> 244 00:16:59,810 --> 00:17:02,354 Dosta! Dosta je Radničke stranke. 245 00:17:02,855 --> 00:17:05,023 <i>Poslije, više desničarske</i> 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,734 <i>Serru i Aécia Nevesa.</i> 247 00:17:07,234 --> 00:17:08,819 <i>Ali oni nisu izabrani.</i> 248 00:17:09,778 --> 00:17:13,239 Bolsonaro se zalaže za obiteljske vrijednosti. 249 00:17:13,240 --> 00:17:15,408 Protivi se zločinu 250 00:17:15,409 --> 00:17:18,871 seksualizacije djece u školama što cijela ljevica želi. 251 00:17:19,788 --> 00:17:23,291 <i>Sad, napokon, Bolsonaro je bio kandidat</i> 252 00:17:23,292 --> 00:17:25,586 <i>kojeg je Malafaia mogao zvati svojim.</i> 253 00:17:31,508 --> 00:17:34,470 Istražitelju. Ne uhićuju me, bez brige. 254 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 <i>Kad sam ga prvi put snimala 2016.</i> 255 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 <i>bio je političar ekstremne desnice nižeg ranga,</i> 256 00:17:42,394 --> 00:17:45,188 <i>koji je uvijek tražio pozornost.</i> 257 00:17:45,189 --> 00:17:47,566 Ne brinite se, ne uhićuju me. 258 00:17:49,818 --> 00:17:51,235 Ovdje nema svetaca. 259 00:17:51,236 --> 00:17:53,863 Ako tražite svece, na krivom ste mjestu. 260 00:17:53,864 --> 00:17:57,910 Hajmo u katedralu, možda ih ondje nađete. 261 00:17:59,161 --> 00:18:03,456 <i>Stekao je slavu dajući glas najdubljim mržnjama zemlje.</i> 262 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 Da ovisi o meni, vi na farmama imali biste puške. 263 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Posjetnica za lopuže MST-a kalibar je 7.62. 264 00:18:11,381 --> 00:18:13,966 Nasilje je jezik koji propalice razumiju. 265 00:18:13,967 --> 00:18:16,804 <i>Da poveća glasačku bazu,</i> 266 00:18:17,554 --> 00:18:21,892 <i>on prihvaća supruginu religiju i svoje drugo ime,</i> 267 00:18:22,601 --> 00:18:23,769 <i>Messias.</i> 268 00:18:24,645 --> 00:18:25,686 Isus, Božji sin... 269 00:18:25,687 --> 00:18:26,687 RIJEKA JORDAN 270 00:18:26,688 --> 00:18:31,109 <i>Uzima kršćanski nacionalistički identitet koji ga vodi do predsjedništva.</i> 271 00:18:31,110 --> 00:18:33,277 Uz vaš javni status, 272 00:18:33,278 --> 00:18:37,449 krstim vas u ime Oca, Sina i Duha Svetoga. 273 00:18:40,077 --> 00:18:41,869 MOJA JE STRANKA BRAZIL 274 00:18:41,870 --> 00:18:44,832 GODINA 2018., JEDAN MJESEC PRIJE IZBORA 275 00:18:57,928 --> 00:19:01,389 <i>Jair Bolsonaro danas je bio žrtva napada.</i> 276 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 <i>Uboli su ga usred gomile.</i> 277 00:19:10,482 --> 00:19:13,067 Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja... 278 00:19:13,068 --> 00:19:17,071 <i>Živjet će i u smrti.</i> 279 00:19:17,072 --> 00:19:19,407 <i>Objavljeno je da će biti predsjednik.</i> 280 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 <i>Izabrao ga je Bog.</i> 281 00:19:21,994 --> 00:19:25,580 Siguran sam da milijuni kršćana mole za tebe, Bolsonaro. 282 00:19:25,581 --> 00:19:27,915 - Milijuni, čuješ li? - Bilo je to čudo. 283 00:19:27,916 --> 00:19:30,168 Bog te blagoslovio. Jest bilo čudo. 284 00:19:30,169 --> 00:19:33,254 Ovdje sam s Magnom, njegovom djecom. Svi su ovdje. 285 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 <i>Čudo njegova preživljavanja</i> 286 00:19:35,632 --> 00:19:41,763 <i>postat će konsakracija braka vojne osobe i njegovih religioznih sljedbenika.</i> 287 00:19:42,264 --> 00:19:45,641 Ljudi koji su protiv obiteljskih vrijednosti 288 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 i dobrobiti zemlje neće je uništiti. 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,608 KORUMPIRANI 290 00:19:53,609 --> 00:19:57,487 <i>Jair Bolsonaro izabran je za predsjednika Republike.</i> 291 00:19:58,906 --> 00:20:01,282 Diktatura se vratila! 292 00:20:01,283 --> 00:20:03,744 Zbog Bolsonara! 293 00:20:09,416 --> 00:20:12,543 BOLJE SE NAVIĆI NA JAIRA 294 00:20:12,544 --> 00:20:15,589 Pozdravimo predsjednika Brazila. 295 00:20:16,965 --> 00:20:19,009 GODINA DA MANIFESTIRAMO VJERU 296 00:20:21,428 --> 00:20:23,512 GODINA 2018., DVA DANA NAKON IZBORA 297 00:20:23,513 --> 00:20:28,059 Legendo! 298 00:20:28,060 --> 00:20:29,394 Znam... 299 00:20:31,188 --> 00:20:35,316 Znam da sam bio sićušna kap vode 300 00:20:35,317 --> 00:20:39,362 u ovom golemom oceanu Bolsonarove pobjede. 301 00:20:39,363 --> 00:20:42,281 Bog je izabrao lude stvari 302 00:20:42,282 --> 00:20:44,492 da zbune mudre. 303 00:20:44,493 --> 00:20:46,953 Bog je izabrao slabe stvari 304 00:20:46,954 --> 00:20:48,913 da zbune snažne. 305 00:20:48,914 --> 00:20:51,082 Sad će postati dublje. 306 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 Bog je izabrao zle, bezvrijedne stvari, 307 00:20:55,420 --> 00:20:58,507 prezira vrijedne stvari koje se mogu odbaciti, 308 00:20:59,007 --> 00:21:02,009 stvari koje nisu, koje nikome nisu važne, 309 00:21:02,010 --> 00:21:03,761 da zbune one koje jesu, 310 00:21:03,762 --> 00:21:07,223 da se nijedno meso ne može hvaliti pred njim. 311 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 Zato je Bog izabrao tebe. 312 00:21:11,436 --> 00:21:13,230 <i>„Bog je izabrao lude stvari,</i> 313 00:21:13,730 --> 00:21:17,359 <i>slabe, zle, prezira vrijedne stvari.”</i> 314 00:21:18,110 --> 00:21:20,028 <i>Tim riječima iz Biblije</i> 315 00:21:20,612 --> 00:21:23,824 <i>Malafaia je uveo novu vrstu vođe u Brazilu.</i> 316 00:21:30,747 --> 00:21:32,958 <i>Nekoga čiji je nedostatak sposobnosti</i> 317 00:21:33,458 --> 00:21:37,045 <i>upravo ono što mu omogućava postati Božjim instrumentom.</i> 318 00:21:42,050 --> 00:21:46,138 Brazil iznad svega, Bog iznad svih nas. 319 00:22:04,406 --> 00:22:09,119 PREDSJEDNIČKA PALAČA ALVORADA 320 00:22:24,009 --> 00:22:29,264 <i>Bolsonara je u tu palaču dopratio rastući teokratski pokret,</i> 321 00:22:30,849 --> 00:22:32,100 <i>dominionizam.</i> 322 00:22:34,770 --> 00:22:38,064 <i>Teologija koja propovijeda da kršćani</i> 323 00:22:38,065 --> 00:22:40,692 <i>moraju nadzirati sve aspekte društva.</i> 324 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 <i>U Novom zavjetu</i> 325 00:22:47,407 --> 00:22:50,619 <i>Bludnica velika sjedi na sedam brda.</i> 326 00:22:51,453 --> 00:22:56,541 <i>Za njih, ona predstavljaju sve sfere kulture zemlje,</i> 327 00:22:57,042 --> 00:22:59,461 <i>njezine ekonomije i upravljanja.</i> 328 00:23:01,296 --> 00:23:06,009 <i>Oni kažu da kršćani moraju oduzeti ta brda silama zla.</i> 329 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 <i>Jedno po jedno.</i> 330 00:23:11,306 --> 00:23:12,599 <i>Ovim izborima</i> 331 00:23:13,183 --> 00:23:15,852 <i>počinju ispunjavati vlastito proročanstvo.</i> 332 00:23:17,270 --> 00:23:18,688 <i>Penju se prema vrhu</i> 333 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 <i>najnestabilnijeg brda.</i> 334 00:23:23,485 --> 00:23:25,112 <i>Brda politike.</i> 335 00:23:49,136 --> 00:23:55,183 DRUGO POGLAVLJE BOG U DOBA KOLERE 336 00:24:09,489 --> 00:24:12,575 <i>Ezekijel u poglavlju 14, redak 21</i> 337 00:24:12,576 --> 00:24:15,453 <i>kaže da Bog na četiri načina sudi svijetu.</i> 338 00:24:15,454 --> 00:24:19,290 <i>A ovaj koji se pojavio 1.11.2019.godine</i> 339 00:24:19,291 --> 00:24:22,335 <i>počeo se širiti svijetom.</i> 340 00:24:24,713 --> 00:24:28,382 <i>To je prvi znak Isusova povratka</i> 341 00:24:28,383 --> 00:24:30,469 <i>i smaka svijeta.</i> 342 00:24:35,015 --> 00:24:38,267 Brazil je po broju umrlih od koronavirusa nadmašio Kinu. 343 00:24:38,268 --> 00:24:41,395 Pa? Žao mi je. Što da ja radim? 344 00:24:41,396 --> 00:24:43,856 - Jesam Messias, ali ne činim čuda. - Plan... 345 00:24:43,857 --> 00:24:46,026 Zašto terorizirati ljude? 346 00:24:46,526 --> 00:24:47,986 Svi će umrijeti! 347 00:24:49,321 --> 00:24:51,281 Da, oplakujem mrtve. 348 00:24:52,240 --> 00:24:55,076 Ali istina je da će svi ovdje umrijeti. 349 00:24:55,827 --> 00:24:59,371 I ako umrete na selu, pojest će vas lešinar. 350 00:24:59,372 --> 00:25:01,290 Svi će imati jednaki miris. 351 00:25:01,291 --> 00:25:04,251 Moj je miris isti kao vaš, jednako ću smrdjeti. 352 00:25:04,252 --> 00:25:06,296 Država ne može na sve paziti. 353 00:25:15,514 --> 00:25:18,057 Želimo pozvati sve božje ljude, 354 00:25:18,058 --> 00:25:21,227 sve kršćane koji žele postiti 355 00:25:21,228 --> 00:25:23,771 za brazilski narod 356 00:25:23,772 --> 00:25:27,858 da bude mira i blagostanja u našoj zemlji. 357 00:25:27,859 --> 00:25:29,902 Zahvaljujemo svima 358 00:25:29,903 --> 00:25:33,865 koji poste za budućnost Brazila. 359 00:25:34,366 --> 00:25:36,617 - Isus Krist je... - Gospod! 360 00:25:36,618 --> 00:25:38,787 Isus Krist Gospod je Brazila. 361 00:25:39,329 --> 00:25:42,666 <i>Umjesto da kupe cjepiva ili provode zdravstvene mjere,</i> 362 00:25:43,208 --> 00:25:46,753 <i>predloženo je rješenje bilo moliti nove molitve,</i> 363 00:25:47,462 --> 00:25:48,922 <i>dati nova obećanja</i> 364 00:25:49,839 --> 00:25:52,175 <i>da se nanovo uredi božanski ugovor</i> 365 00:25:52,676 --> 00:25:57,222 <i>između ljudi, njihovih vođa i Boga.</i> 366 00:25:59,015 --> 00:26:03,812 Ovdje smo danas da živimo božju nakanu za Brazil. 367 00:26:04,312 --> 00:26:09,776 Izabran si i pomazan da upravljaš ovom zemljom. 368 00:26:10,318 --> 00:26:14,989 A sad, u ime Isusa, objavljujem da u Brazilu 369 00:26:14,990 --> 00:26:18,742 neće više biti smrti od koronavirusa. 370 00:26:18,743 --> 00:26:22,288 U ime Gospoda, nalazimo se na aveniji Celso Garcia 371 00:26:22,289 --> 00:26:26,208 i molimo se za vas ovog nedjeljnog popodneva ili jutra 372 00:26:26,209 --> 00:26:30,505 dana 5.4., na Cvjetnicu, u ime našeg Gospoda Isusa. 373 00:26:31,131 --> 00:26:33,257 U ime Gospoda Isusa. 374 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 IMAMO OCA 375 00:27:11,379 --> 00:27:12,713 <i>Ne možemo više.</i> 376 00:27:12,714 --> 00:27:15,924 <i>Mehanički ventiliramo pacijente od 8 h</i> 377 00:27:15,925 --> 00:27:18,261 <i>i počinju umirati jedan po jedan.</i> 378 00:27:19,346 --> 00:27:22,432 <i>Ne znamo kad očekivati boce kisika.</i> 379 00:27:23,099 --> 00:27:25,517 SIJEČANJ 2021. 380 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 <i>Svi umiru.</i> 381 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 <i>Ljudi, molim vas za milost.</i> 382 00:27:31,900 --> 00:27:36,362 <i>Cijela zdravstvena jedinica jednostavno je ostala bez kisika.</i> 383 00:27:36,363 --> 00:27:39,741 <i>Nema kisika. Toliko ljudi umire.</i> 384 00:27:40,533 --> 00:27:44,370 <i>Ne žele liječiti mog tatu. Umire ovdje. To je nepružanje skrbi.</i> 385 00:27:44,371 --> 00:27:45,454 <i>Neće ga liječiti.</i> 386 00:27:45,455 --> 00:27:49,792 <i>Moj tata umire na hitnoj jer mu ne pružaju pomoć.</i> 387 00:27:49,793 --> 00:27:51,001 <i>Ne pružaju pomoć.</i> 388 00:27:51,002 --> 00:27:53,797 <i>Moj tata umire jer mu ne pružaju pomoć.</i> 389 00:27:55,924 --> 00:27:58,634 <i>Prema onome što vidim u bolnici,</i> 390 00:27:58,635 --> 00:28:00,636 <i>država je već krahirala</i> 391 00:28:00,637 --> 00:28:03,473 <i>i samo nas Bog može zaštititi.</i> 392 00:28:06,101 --> 00:28:07,268 <i>Samo Bog.</i> 393 00:28:10,814 --> 00:28:13,190 Kruh naš svagdanji daj nam danas. 394 00:28:13,191 --> 00:28:15,234 I otpusti nam duge naše, 395 00:28:15,235 --> 00:28:18,570 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 396 00:28:18,571 --> 00:28:21,365 Ne uvedi nas u napast 397 00:28:21,366 --> 00:28:23,784 nego izbavi nas od zla. 398 00:28:23,785 --> 00:28:29,457 - Dao Bog pokoj duši njegovoj. - Mama me ostavila. Moja mama! 399 00:28:32,335 --> 00:28:37,047 VIŠE OD 700 000 UMRLIH OD KORONAVIRUSA 400 00:28:37,048 --> 00:28:39,968 DRUGI NAJVIŠI BROJ NA SVIJETU 401 00:29:53,625 --> 00:29:56,126 <i>Na početku mi je bilo čudno</i> 402 00:29:56,127 --> 00:29:59,339 <i>da isti Isus koji je propovijedao ljubav i oprost</i> 403 00:29:59,839 --> 00:30:02,467 <i>može biti upotrijebljen da opravda vladu</i> 404 00:30:03,134 --> 00:30:05,011 <i>s tako malo empatije.</i> 405 00:30:13,061 --> 00:30:16,356 <i>Da bih razumjela, morala sam početi na početku.</i> 406 00:30:16,856 --> 00:30:19,359 <i>Odnosno, na kraju.</i> 407 00:30:21,694 --> 00:30:23,655 <i>S posljednjom knjigom Biblije.</i> 408 00:30:24,405 --> 00:30:26,032 <i>Knjigom Otkrivenja.</i> 409 00:30:30,119 --> 00:30:33,456 <i>Govori o dolasku smaka svijeta</i> 410 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 <i>gdje će grešnici gorjeti u paklu,</i> 411 00:30:36,751 --> 00:30:40,964 <i>a odabrani će dobiti dar vječnog života u božjem kraljevstvu.</i> 412 00:30:42,757 --> 00:30:45,509 <i>To je najčudnija knjiga Novog zavjeta.</i> 413 00:30:45,510 --> 00:30:47,220 <i>I najkontroverznija.</i> 414 00:30:49,430 --> 00:30:51,808 <i>Umjesto priča i učenja</i> 415 00:30:52,600 --> 00:30:56,688 <i>donosi vizije, snove i noćne more</i> 416 00:30:57,981 --> 00:30:59,899 <i>Isusovog silaska na Zemlju</i> 417 00:31:00,650 --> 00:31:03,278 <i>da osveti krv svojih sljedbenika.</i> 418 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 <i>Ovdje prikazani Krist</i> 419 00:31:12,620 --> 00:31:15,790 <i>nije milostivi spasitelj iz evanđelja,</i> 420 00:31:17,208 --> 00:31:21,254 <i>nego mesija koji se vraća sa svojom nebeskom vojskom</i> 421 00:31:21,880 --> 00:31:23,464 <i>da dobije bitku</i> 422 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 <i>koja označava kraj vremena</i> 423 00:31:26,759 --> 00:31:28,928 <i>i stvaranje novog svijeta.</i> 424 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 <i>Knjiga Otkrivenja</i> 425 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 <i>ključna je knjiga za evangelički fundamentalistički pokret.</i> 426 00:31:45,778 --> 00:31:48,239 <i>Ovdje, rat vodi do mira,</i> 427 00:31:49,032 --> 00:31:50,742 <i>rat vodi do slobode,</i> 428 00:31:51,993 --> 00:31:54,871 <i>rat je nužno zlo</i> 429 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 <i>za borbu protiv većeg zla.</i> 430 00:32:08,426 --> 00:32:13,847 TREĆE POGLAVLJE DOMINIJ 431 00:32:13,848 --> 00:32:15,432 Ne, Silase. 432 00:32:15,433 --> 00:32:17,935 Da ne bude nepristojan. Što si umišlja? 433 00:32:17,936 --> 00:32:18,894 Što on misli? 434 00:32:18,895 --> 00:32:21,438 Ide amo-tamo i još želi trubiti. 435 00:32:21,439 --> 00:32:24,483 Nek' se nosi. Mora naučiti voziti. 436 00:32:24,484 --> 00:32:28,655 Prije sam vozio motocikl. Što je? Misli da se ima pravo žaliti. 437 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Što je? 438 00:32:32,241 --> 00:32:36,036 Plešeš amo-tamo, amo-tamo. 439 00:32:36,037 --> 00:32:38,914 Želi da ga stjeraju s ceste. Što želi? 440 00:32:38,915 --> 00:32:40,457 I pokaže... Tip... 441 00:32:40,458 --> 00:32:42,876 Sad će ga osiguranje preplašiti. 442 00:32:42,877 --> 00:32:44,921 Gle. Pitat će ga što želi. 443 00:32:46,798 --> 00:32:49,800 Ljudi misle da mogu gaziti po pastoru 444 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 jer je pastor. 445 00:32:52,220 --> 00:32:54,722 Isus je preokrenuo stolove u hramu, brate. 446 00:32:55,932 --> 00:32:57,641 Ljudi ne znaju Bibliju. 447 00:32:57,642 --> 00:32:58,934 Isus je zgrabio bič 448 00:32:58,935 --> 00:33:02,020 i kaznio ljude koji su činili loše stvari u hramu. 449 00:33:02,021 --> 00:33:04,482 Preokrenuo je stolove i udario bičem. 450 00:33:05,108 --> 00:33:06,316 Nije se suzdržavao. 451 00:33:06,317 --> 00:33:08,945 Isus ljubavi, dobrote, mira... 452 00:33:10,029 --> 00:33:12,322 Žao mi je što moram ovo reći, 453 00:33:12,323 --> 00:33:16,995 većina je pastora ostala na brdu religije. 454 00:33:18,538 --> 00:33:21,206 Ono o čemu govorimo. Sedam brda. 455 00:33:21,207 --> 00:33:24,042 Vjera, kultura, zabava, 456 00:33:24,043 --> 00:33:27,505 ekonomija, obrazovanje, zar ne? 457 00:33:28,339 --> 00:33:29,548 Politika. 458 00:33:29,549 --> 00:33:31,591 Ostali su na brdu religije 459 00:33:31,592 --> 00:33:35,471 i otuđili se od onoga što se događa. Ne ja. 460 00:33:36,514 --> 00:33:40,851 Imam još jedno pitanje. Zanima me kako ste se upoznali. 461 00:33:40,852 --> 00:33:43,729 - Gle kako je lijepa. Ha? - Kako ste se upoznali? 462 00:33:43,730 --> 00:33:45,523 - To je... - Da ti sredim frizuru. 463 00:33:46,774 --> 00:33:50,527 Reći ću ti. Moj je tata bio potpredsjednik, 464 00:33:50,528 --> 00:33:53,573 a njezin predsjednik crkve u kojoj sam sad pastor. 465 00:33:54,449 --> 00:33:58,243 Kad sam preuzeo crkvu nakon što je moj punac umro, 466 00:33:58,244 --> 00:34:02,540 rekao sam: „Neću biti pastor kvartovske crkve. 467 00:34:03,166 --> 00:34:06,127 Dat ću ovoj crkvi nacionalni domet.” 468 00:34:06,627 --> 00:34:11,673 Pa sam promijenio filozofiju i mentalitet crkve 469 00:34:11,674 --> 00:34:14,927 da od kvartovske crkve postane nacionalna. 470 00:34:15,428 --> 00:34:19,015 Kad sam postao pastor crkve imala je 15 000 članova. 471 00:34:19,599 --> 00:34:22,643 Kad sam preuzeo prije gotovo deset godina. 472 00:34:23,227 --> 00:34:25,604 Danas ima više od 100.000 članova. 473 00:34:25,605 --> 00:34:30,651 Moja je emisija, sinkronizirana na engleski, prikazana u 120 zemalja. 474 00:34:33,237 --> 00:34:39,034 Sad vas želim pozvati da upoznate našu strukturu. 475 00:34:39,035 --> 00:34:40,911 Vas koji gledate ovu emisiju. 476 00:34:40,912 --> 00:34:42,871 <i>KAKO PREŽIVJETI PUSTINJU ŽIVOTA</i> 477 00:34:42,872 --> 00:34:48,294 Osamdeset posto od prodaje naših proizvoda određeno je za financiranje ove emisije. 478 00:34:49,837 --> 00:34:52,214 <i>Rast carstva Silasa Malafaije,</i> 479 00:34:52,215 --> 00:34:55,133 <i>koji je počeo kad je povezao svoju izdavačku kuću</i> 480 00:34:55,134 --> 00:34:57,053 <i>s crkvom svog punca,</i> 481 00:34:57,553 --> 00:35:00,640 <i>pokretao je ekonomski razvoj Brazila.</i> 482 00:35:01,808 --> 00:35:03,934 Central Gospel, Cindy je, izvolite. 483 00:35:03,935 --> 00:35:09,190 Ova će vas Biblija dovesti do novog položaja moći i pobjede u životu. 484 00:35:10,483 --> 00:35:15,321 <i>Nova srednja klasa počela je donositi više novca evangeličkim crkvama.</i> 485 00:35:16,447 --> 00:35:19,283 <i>A pastori, koji su postajali poslovni ljudi,</i> 486 00:35:19,951 --> 00:35:23,037 <i>influenceri, pa čak i medijski oligarsi,</i> 487 00:35:23,621 --> 00:35:25,998 <i>počeli su se uplitati u kulturni rat.</i> 488 00:35:28,042 --> 00:35:31,128 Kad se djeca boje spavati jer se boje... 489 00:35:31,129 --> 00:35:34,131 <i>Otvoreno traže od sljedbenika</i> 490 00:35:34,132 --> 00:35:37,426 <i>da pomognu dovesti kršćane na položaje moći.</i> 491 00:35:38,845 --> 00:35:42,347 Danas predstavljamo našeg senatora Marcela Crivellu. 492 00:35:42,348 --> 00:35:47,936 Dragi, ne možete se zezati svojim glasom za državne i savezne kongresnike. 493 00:35:47,937 --> 00:35:52,524 Neće anđeo s neba doći promijeniti zakone. 494 00:35:52,525 --> 00:35:55,652 Ovdje smo na Zemlji da nešto promijenimo. 495 00:35:55,653 --> 00:36:00,158 Gradimo povijest naše zemlje! I ne možete šutjeti. 496 00:36:03,119 --> 00:36:04,452 Savezni vrhovni sud... 497 00:36:04,453 --> 00:36:07,038 {\an8}ZA OBITELJ I SLOBODU 498 00:36:07,039 --> 00:36:10,458 ...poderao je Ustav! 499 00:36:10,459 --> 00:36:13,880 GODINA 2011. - PROTEST PROTIV PRAVA LGBTQIA+ ZAJEDNICE 500 00:36:14,755 --> 00:36:18,676 Ako pastor ili svećenik otvori Bibliju 501 00:36:19,177 --> 00:36:22,387 i propovijeda protiv homoseksualnosti, 502 00:36:22,388 --> 00:36:24,931 to se smatra filozofskom sramotom. 503 00:36:24,932 --> 00:36:29,227 Biblija će postati homofobna! 504 00:36:29,228 --> 00:36:32,523 Tisuću puta „ne”! 505 00:36:37,695 --> 00:36:39,946 Evangelici 506 00:36:39,947 --> 00:36:41,948 i katolici, 507 00:36:41,949 --> 00:36:47,996 mi smo apsolutna većina u zemlji! 508 00:36:47,997 --> 00:36:55,003 Ujedinjena crkva nikad neće biti poražena! 509 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 <i>Ujedinjena crkva nikad neće biti poražena!</i> 510 00:37:06,515 --> 00:37:07,850 Pogledaj ime aviona. 511 00:37:10,353 --> 00:37:14,105 BOŽJA USLUGA 512 00:37:14,106 --> 00:37:17,693 Novinari su pisali da sam kupio avion za 12 milijuna dolara. 513 00:37:20,196 --> 00:37:24,115 Stajao je 1,4 milijuna dolara, a sad vrijedi 800 000. 514 00:37:24,116 --> 00:37:25,534 Jer gube vrijednost. 515 00:37:27,328 --> 00:37:29,579 Koji je dnevni red s predsjednikom? 516 00:37:29,580 --> 00:37:31,123 Razgovarat ćemo. 517 00:37:31,791 --> 00:37:32,874 Popričati. 518 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Voli razgovarati sa mnom. 519 00:37:35,461 --> 00:37:37,380 Jer iskreno razgovaram s njim. 520 00:37:37,880 --> 00:37:40,383 Ne sastajem se sa njim da se ulizujem. 521 00:37:42,051 --> 00:37:44,637 Ispitujem, govorim. 522 00:37:46,180 --> 00:37:48,099 Kažem mu s čime se ne slažem. 523 00:37:48,599 --> 00:37:51,477 Ne idem mu reći: „O, predsjedniče...” 524 00:37:53,229 --> 00:37:54,188 Ne. 525 00:38:00,903 --> 00:38:04,406 Razgovarat ćete o imenovanju Andréa Mendonçe u Vrhovni sud? 526 00:38:04,407 --> 00:38:07,325 Tijekom Bolsonarova predizbornog govora 527 00:38:07,326 --> 00:38:10,997 rekao je da mora imati evangelika na Vrhovnom sudu. 528 00:38:11,580 --> 00:38:14,250 I ne znam hoće li predsjednik riskirati, 529 00:38:15,501 --> 00:38:17,878 čak i pod pritiskom sa svih strana, 530 00:38:18,921 --> 00:38:22,925 da ne održi riječ jer će biti u nezgodnoj situaciji s evangelicima. 531 00:38:31,976 --> 00:38:33,643 Pastor Silas Malafaia. 532 00:38:33,644 --> 00:38:35,520 <i>S</i> a mnom je. Dobro? 533 00:38:35,521 --> 00:38:39,483 - Auto iza vas? Dobro? Auto iza je sa mnom. Hvala. 534 00:38:42,111 --> 00:38:43,821 Vidiš kako je lako ući? 535 00:38:44,864 --> 00:38:45,906 Mačji kašalj. 536 00:38:49,952 --> 00:38:52,287 Ne, skinimo maske. Čemu? 537 00:38:52,288 --> 00:38:55,332 - Maske kad smo s drugima. - Kako ste, predsjedniče? 538 00:38:55,333 --> 00:38:56,416 Ti si ga imao? 539 00:38:56,417 --> 00:38:57,667 - Što? - Jesi ga imao? 540 00:38:57,668 --> 00:38:59,294 - Da. Imao je. - I ja. 541 00:38:59,295 --> 00:39:01,297 - Imali smo. Pogledaj. - Kako si? 542 00:39:02,131 --> 00:39:05,425 Na njegovom vjenčanju, čekali smo mladu. 543 00:39:05,426 --> 00:39:07,927 Ja sam ga vjenčao. Ispričat ću priču. 544 00:39:07,928 --> 00:39:11,723 Tip mi je prišao... Prijatelji smo, mogu reći „tip”. 545 00:39:11,724 --> 00:39:14,184 - Predsjedniče... - Prijatelji smo 11 godina. 546 00:39:14,185 --> 00:39:16,144 Da. Onda mi je rekao: 547 00:39:16,145 --> 00:39:20,023 „Malafaia, kandidirat ću se za predsjednika.” 548 00:39:20,024 --> 00:39:23,443 Rekoh: „Jesi li poludio? Predsjednika čega?” 549 00:39:23,444 --> 00:39:27,155 Kaže: „Moramo promijeniti zemlju ili će ljevica sve uništiti.” 550 00:39:27,156 --> 00:39:30,868 Otišao sam govoreći: „Tip je lud. Taj tip...” 551 00:39:31,452 --> 00:39:35,580 Je li to bilo 2009.? Ne mogu se sjetiti. - To je tvoje vjenčanje! 552 00:39:35,581 --> 00:39:36,916 Bilo je to 2009. 553 00:39:39,001 --> 00:39:41,628 Stiže „strašno evangelički” sudac na Vrhovni? 554 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 Stiže, to je obećanje, zar ne? Mora biti evangelik. 555 00:39:45,383 --> 00:39:49,303 Mnogi nam ljudi dolaze s impresivnim životopisima, 556 00:39:50,054 --> 00:39:55,558 ali prvi je zahtjev da je osoba evangelik. 557 00:39:55,559 --> 00:39:59,729 Očito, mora imati pravno znanje da dobro radi. 558 00:39:59,730 --> 00:40:04,943 Ali ne zaboravimo, postoji obavezan korak do Vrhovnog suda. 559 00:40:04,944 --> 00:40:06,861 Zove se Savezni senat. 560 00:40:06,862 --> 00:40:09,281 Tu osobu mora odobriti Savezni senat. 561 00:40:10,282 --> 00:40:12,117 PASTOR NOMINIRAN ZA VRHOVNI SUD 562 00:40:12,118 --> 00:40:16,162 Bit ću brz. Kako su prošli razgovori? Možete li biti odobreni? 563 00:40:16,163 --> 00:40:19,834 <i>Imenovanje evangeličkog pastora u Vrhovni sud</i> 564 00:40:20,668 --> 00:40:24,547 <i>otvorit će novi front za nastanak kršćanske države.</i> 565 00:40:25,714 --> 00:40:28,300 Koliko ste danas posjetili kabineta? 566 00:40:29,510 --> 00:40:32,096 - Mislim da oko 60. - Šezdeset? 567 00:40:39,270 --> 00:40:43,107 <i>Ali postoji otpor prema Andréu Mendonçi u Senatu.</i> 568 00:40:45,109 --> 00:40:47,778 Bolsonaro mi je rekao: „Malafaia, 569 00:40:49,280 --> 00:40:50,698 ne ide dobro. 570 00:40:52,408 --> 00:40:56,203 Neće uspjeti. André će izgubiti.” 571 00:40:56,871 --> 00:40:57,997 Rekao sam: 572 00:40:59,457 --> 00:41:03,626 „Ti si taj koji će prekršiti obećanje. 573 00:41:03,627 --> 00:41:10,008 Neću ti olakšati jer ni ja ni evangeličko vodstvo nismo to tražili. 574 00:41:10,009 --> 00:41:13,178 I reći ću evangelicima da je tvoja riječ bezvrijedna. 575 00:41:13,179 --> 00:41:17,557 Što ti moraš napraviti? Izjavi da je tvoj kandidat. 576 00:41:17,558 --> 00:41:20,810 Reci sinu da šapne senatorima na uho 577 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 da nećeš odustati od ideje. 578 00:41:23,022 --> 00:41:24,982 Tako, to je sve.” 579 00:41:25,649 --> 00:41:27,817 „Dobro, Malafaia.” 580 00:41:27,818 --> 00:41:29,153 I učinio je to? 581 00:41:29,945 --> 00:41:31,279 Dao je izjavu. 582 00:41:31,280 --> 00:41:34,033 A kako ste pritisnuli senatore? 583 00:41:36,035 --> 00:41:41,415 Kćeri, svi trenutačni senatori žele evangelički glas. 584 00:41:42,166 --> 00:41:44,585 Dobro? Mi smo 30 %. 585 00:41:45,503 --> 00:41:48,546 Ako se natječeš na izborima i evangelički vođa kaže: 586 00:41:48,547 --> 00:41:53,594 „Ne glasajte za njega, protiv nas je.” Argumentima, ne izmišljotinama. 587 00:41:54,386 --> 00:41:57,765 „Loše je, zar ne? Ali ovisi o tebi, prijatelju. 588 00:41:58,516 --> 00:42:04,062 Zapamtit ću na sljedećim izborima što si napravio evangeličkom svijetu. 589 00:42:04,063 --> 00:42:06,815 To je tvoja glava. Izvoli, frende. 590 00:42:07,358 --> 00:42:08,734 Ali neću ti olakšati.” 591 00:42:10,110 --> 00:42:16,951 KONGRESNIK PREDSJEDNIK EVANGELIČKOG VIJEĆA 592 00:42:18,869 --> 00:42:23,164 Godine 2002. bila su dva i pol ovakva reda. 593 00:42:23,165 --> 00:42:26,584 - Bilo ih je oko 50. Koliko ih je u evangeličkom vijeću? 594 00:42:26,585 --> 00:42:33,092 Danas nas je 142, pa imamo... 595 00:42:34,051 --> 00:42:35,553 jedan... 596 00:42:36,387 --> 00:42:37,929 Devet od ovih redova. 597 00:42:37,930 --> 00:42:43,018 Bilo bi jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, 598 00:42:43,727 --> 00:42:48,064 osam, devet redova. Uvelike se promijenilo. 599 00:42:48,065 --> 00:42:50,108 Izvanredna promjena. 600 00:42:50,109 --> 00:42:51,485 Zahvaljujući ljevici. 601 00:42:52,528 --> 00:42:54,737 - Ljevica je ovo učinila. - Da? 602 00:42:54,738 --> 00:42:55,863 Sigurno. 603 00:42:55,864 --> 00:42:59,660 Što nam daju veći izazov, to više rastemo. 604 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 O, Isuse. Idemo. 605 00:43:04,164 --> 00:43:08,043 DAN SASLUŠANJA POTVRDE IMENOVANJA 606 00:43:09,211 --> 00:43:14,592 Ljudi, trebamo kongresnike na zasjedanju Senata. 607 00:43:15,092 --> 00:43:18,595 Svi naši kongresnici koji mogu neka idu u Senat 608 00:43:18,596 --> 00:43:22,016 jer će početi glasanje u Senatu, dobro? 609 00:43:26,770 --> 00:43:29,731 <i>Dogodilo se, ali ne zahvaljujući administraciji.</i> 610 00:43:29,732 --> 00:43:34,903 <i>Zasluge idu evangeličkim snagama koje pritišću Senat.</i> 611 00:43:35,946 --> 00:43:40,159 Svi su glasovi prebrojeni 612 00:43:40,659 --> 00:43:43,244 pa proglašavam glasanje zatvorenim. 613 00:43:43,245 --> 00:43:47,583 Tražim generalno tajništvo panela da pokaže rezultate. 614 00:43:52,630 --> 00:43:55,257 <i>Četrdeset sedam senatora glasalo je za...</i> 615 00:43:58,218 --> 00:43:59,386 Ministar! 616 00:43:59,887 --> 00:44:01,013 Ministar! 617 00:44:01,930 --> 00:44:07,685 Slava Bogu! 618 00:44:07,686 --> 00:44:10,104 PRVA DAMA 619 00:44:10,105 --> 00:44:11,565 Slava Bogu! 620 00:44:12,441 --> 00:44:15,902 Slava Bogu! 621 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Aleluja! 622 00:44:27,206 --> 00:44:29,415 Bože! Bože na nebesima! 623 00:44:29,416 --> 00:44:31,293 Blagoslovi nas, Bože! 624 00:44:32,503 --> 00:44:34,129 - Slava Bogu! - Aleluja! 625 00:44:34,713 --> 00:44:37,882 - Želimo u ovom trenutku... - Želimo u ovom trenutku... 626 00:44:37,883 --> 00:44:39,759 - ...složiti se... - ...složiti se... 627 00:44:39,760 --> 00:44:42,261 - ...da André Mendonça... - ...da André Mendonça... 628 00:44:42,262 --> 00:44:45,765 - ...može biti Božji instrument... - ...može biti Božji instrument... 629 00:44:45,766 --> 00:44:48,476 - ...na Vrhovnom sudu. - ...na Vrhovnom sudu. 630 00:44:48,477 --> 00:44:50,853 - I izjavljujemo... - I izjavljujemo... 631 00:44:50,854 --> 00:44:52,980 - ...da Brazil... - ...da Brazil... 632 00:44:52,981 --> 00:44:54,273 - ...pripada... - ...pripada... 633 00:44:54,274 --> 00:44:56,984 - ...Bogu Isusu Kristu. - ...Bogu Isusu Kristu. 634 00:44:56,985 --> 00:44:58,236 - Amen! - Amen! 635 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 I amen! 636 00:45:07,788 --> 00:45:12,209 ČETVRTO POGLAVLJE POSTANAK 637 00:45:13,961 --> 00:45:17,463 GODINA 1958., SJEVERNA KAROLINA, SAD 638 00:45:17,464 --> 00:45:19,465 Što nije u redu sa svijetom? 639 00:45:19,466 --> 00:45:23,344 Što je uzrok svim tim zlim stvarima 640 00:45:23,345 --> 00:45:25,471 da kad ih sve skupite, 641 00:45:25,472 --> 00:45:28,015 one stvaraju rat i društvenu napetost? 642 00:45:28,016 --> 00:45:29,100 EVANGELIST 643 00:45:29,101 --> 00:45:33,147 Isus je rekao da te stvari dolaze iz čovjeka. 644 00:45:33,814 --> 00:45:40,653 E tu je gdje se komunizam i kršćanstvo izravno sudaraju. 645 00:45:40,654 --> 00:45:43,406 Jer je Karl Marx gledao probleme svijeta 646 00:45:43,407 --> 00:45:45,451 i rekao: „Nešto nije u redu.” 647 00:45:46,243 --> 00:45:49,663 I Karl Marx rekao je da je problem svijeta društven. 648 00:45:50,164 --> 00:45:53,708 Rekao je: „Riješite društvene probleme svijeta 649 00:45:53,709 --> 00:45:56,377 i čovjek će biti sretan pojedinac. 650 00:45:56,378 --> 00:45:59,964 I možemo izgraditi utopiju na zemlji, nebo na zemlji.” 651 00:45:59,965 --> 00:46:01,884 Ali Isus je rekao: „Varaš se! 652 00:46:02,468 --> 00:46:05,386 Nije društvena nepravda, koliko god ona bila loša, 653 00:46:05,387 --> 00:46:06,971 u srži problema. 654 00:46:06,972 --> 00:46:09,308 Postoji nešto dublje.” 655 00:46:10,559 --> 00:46:14,229 Rekao je da naši problemi nastaju unutra. 656 00:46:15,022 --> 00:46:19,485 I nazvao je to grijehom. 657 00:46:28,410 --> 00:46:29,952 <i>Nijedna konkretna sila</i> 658 00:46:29,953 --> 00:46:36,168 <i>nije toliko mobilizirala politiku Brazila posljednjih desetljeća kao jedan duh.</i> 659 00:46:39,838 --> 00:46:41,673 <i>Duh komunizma.</i> 660 00:46:46,470 --> 00:46:49,932 <i>Kad je naša nova prijestolnica bila spremna za demokraciju,</i> 661 00:46:50,599 --> 00:46:53,393 <i>demokracija je otjerana.</i> 662 00:46:56,563 --> 00:47:00,150 <i>Izolacija Brasílije u unutrašnjosti zemlje</i> 663 00:47:00,651 --> 00:47:04,863 <i>na kraju je pogodovala nastanku vojne diktature.</i> 664 00:47:07,241 --> 00:47:08,826 <i>A strah od takvog duha</i> 665 00:47:09,326 --> 00:47:10,994 <i>upotrijebljen je kao izlika.</i> 666 00:47:12,996 --> 00:47:15,081 ODRŽAVAJ SVOJ GRAD ČISTIM 667 00:47:15,082 --> 00:47:17,542 UBIJAJUĆI JEDNOG KOMUNISTA NA DAN 668 00:47:17,543 --> 00:47:22,589 <i>Vjerujem u našeg Gospoda...</i> 669 00:47:24,508 --> 00:47:26,384 <i>Ali na selima i u gradovima</i> 670 00:47:26,385 --> 00:47:30,931 <i>kroz usta svećenika i pastora širila se opasna ideja</i> 671 00:47:32,015 --> 00:47:35,560 <i>da siromašni nisu siromašni zbog sudbine,</i> 672 00:47:35,561 --> 00:47:37,521 <i>ni zbog svojih grijeha,</i> 673 00:47:38,021 --> 00:47:42,276 <i>nego jer je društvo strukturirano tako da oni ostanu siromašni</i> 674 00:47:42,901 --> 00:47:45,653 <i>i da se očuvaju privilegiji nekolicine.</i> 675 00:47:45,654 --> 00:47:47,990 Gospode Bože, naš Oče, 676 00:47:48,615 --> 00:47:50,784 nahrani gladne, 677 00:47:51,368 --> 00:47:53,453 daj im glad za pravednošću 678 00:47:53,954 --> 00:47:58,625 i tvoje želje svoj tvojoj djeci na zemlji. 679 00:48:00,419 --> 00:48:04,005 - Trebamo društvenu pravdu. - Trebamo društvenu pravdu. 680 00:48:04,006 --> 00:48:05,090 Ali za to, 681 00:48:05,924 --> 00:48:09,761 moramo probuditi same radnike. 682 00:48:11,513 --> 00:48:13,598 <i>Taj latinoamerički pokret,</i> 683 00:48:13,599 --> 00:48:15,516 <i>teologija oslobođenja,</i> 684 00:48:15,517 --> 00:48:20,981 <i>naglašavala je samilosnog Isusa koji je izazivao strukture moći.</i> 685 00:48:22,983 --> 00:48:25,234 <i>Ako dam kruh siromahu,</i> 686 00:48:25,235 --> 00:48:27,904 <i>gladnoj osobi, kažu da sam svetac.</i> 687 00:48:27,905 --> 00:48:31,992 <i>A ako pitam zašto je gladan, kažu da sam komunist.</i> 688 00:48:33,035 --> 00:48:37,080 <i>Američki savjetnik za nacionalnu sigurnost Henry Kissinger</i> 689 00:48:38,332 --> 00:48:40,249 <i>upozorio je predsjednika Nixona</i> 690 00:48:40,250 --> 00:48:44,837 {\an8}<i>da Katolička crkva više nije bila pouzdani saveznik u regiji.</i> 691 00:48:44,838 --> 00:48:47,340 {\an8}STUDIJA CIA-E O CRKVI U LATINSKOJ AMERICI 692 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 <i>Usred Hladnog rata</i> 693 00:48:49,426 --> 00:48:51,886 <i>američke kršćanske struje</i> 694 00:48:51,887 --> 00:48:55,015 <i>okretale su se u suprotnom smjeru.</i> 695 00:48:57,059 --> 00:49:00,020 <i>U to su vrijeme pokrenuti molitveni doručci,</i> 696 00:49:01,605 --> 00:49:05,359 <i>gdje su se televanđelisti i evangelički lobisti</i> 697 00:49:05,859 --> 00:49:08,694 <i>sastajali s predsjednicima i njihovim kabinetima</i> 698 00:49:08,695 --> 00:49:11,823 <i>da bi se družili i čak se držali za ruke.</i> 699 00:49:16,578 --> 00:49:18,622 <i>Bili su opsjednuti duhom.</i> 700 00:49:19,665 --> 00:49:22,292 <i>Razgovarali su o Južnoj Americi.</i> 701 00:49:26,088 --> 00:49:30,508 <i>Našli smo dokumente koji pokazuju da je skupina lobista poznata kao Obitelj</i> 702 00:49:30,509 --> 00:49:32,301 <i>sponzorirala satove engleskog</i> 703 00:49:32,302 --> 00:49:35,430 <i>koje su misionari držali brazilskim kongresnicima</i> 704 00:49:38,600 --> 00:49:43,271 <i>koje bi se onda moglo preobratiti u jednom potezu Kristu i kapitalizmu.</i> 705 00:49:45,649 --> 00:49:48,734 <i>Tisuće su misionara sletjele u trope.</i> 706 00:49:48,735 --> 00:49:51,737 ZADATAK: DOĆI DO 15.000.000 OBITELJI 707 00:49:51,738 --> 00:49:54,490 PAPA IVAN PAVAO II. 708 00:49:54,491 --> 00:49:57,994 <i>Vatikan se mobilizirao da ušutka teologiju oslobođenja.</i> 709 00:49:57,995 --> 00:49:59,870 SVEĆENIK TEOLOGIJE OSLOBOĐENJA 710 00:49:59,871 --> 00:50:04,960 <i>A Brasília je počela organizirati svoje molitvene doručke</i> 711 00:50:05,460 --> 00:50:09,296 <i>koji su ujedinjavali evangeliste i diktaturu</i> 712 00:50:09,297 --> 00:50:13,010 <i>od početka do kraja njezinog vladanja tijekom dva desetljeća.</i> 713 00:50:16,430 --> 00:50:19,433 <i>Teško je izmjeriti učinke ove ofenzive.</i> 714 00:50:20,934 --> 00:50:26,939 <i>No činjenica je da je Brazil postao laboratorij za brutalni kapitalizam,</i> 715 00:50:26,940 --> 00:50:29,359 <i>s vrtoglavom nejednakošću,</i> 716 00:50:31,486 --> 00:50:37,868 <i>gdje su milijuni ljudi tražili nadu u evangeličkoj vjeri.</i> 717 00:50:39,161 --> 00:50:42,371 <i>A nigdje taj brzi rast vjere nije bio vidljiviji</i> 718 00:50:42,372 --> 00:50:46,208 <i>nego na događaju koji je organizirao čovjek</i> 719 00:50:46,209 --> 00:50:48,253 <i>poznat kao protestantski papa,</i> 720 00:50:49,588 --> 00:50:54,468 <i>Billy Graham, kao dijelu njegovih antikomunističkih križarskih ratova.</i> 721 00:50:56,762 --> 00:51:00,264 Ovo je najveće okupljanje ljudi koji su došli čuti evanđelje 722 00:51:00,265 --> 00:51:02,475 u Sjevernoj i Južnoj Americi 723 00:51:02,476 --> 00:51:05,019 te jedno od najvećih u povijesti svijeta. 724 00:51:05,020 --> 00:51:08,397 Milijuni kršćana diljem svijeta mole se za ovaj trenutak. 725 00:51:08,398 --> 00:51:11,108 I kažem, Bog blagoslovio Brazil. 726 00:51:11,109 --> 00:51:13,236 Bog blagoslovio Brazil! 727 00:51:34,466 --> 00:51:35,383 GLASAJTE 728 00:51:42,057 --> 00:51:43,558 PRIJAVITE SE I GLASAJTE 729 00:52:03,787 --> 00:52:04,703 Sve u redu? 730 00:52:04,704 --> 00:52:08,125 GODINU DANA NAKON BOLSONAROVE POBJEDE SAVEZNI ZATVOR 731 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Predsjedniče, možemo testirati zvuk? 732 00:52:15,048 --> 00:52:18,175 - Koliko sam dana ovdje? - 571? 733 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 Izbrojila sam godinu i šest mjeseci. 734 00:52:22,347 --> 00:52:24,808 Voljela bih da se predstavite. 735 00:52:25,475 --> 00:52:29,479 Ja sam Luiz Inácio Lula da Silva, 736 00:52:30,105 --> 00:52:32,566 bivši sam predsjednik Brazila. 737 00:52:33,358 --> 00:52:37,988 Savezna me policija držala ovdje 571 dan, 738 00:52:38,488 --> 00:52:40,073 a uhitili su me 739 00:52:40,699 --> 00:52:44,744 kako ne bih bio izabran za predsjednika Republike. 740 00:52:45,453 --> 00:52:48,790 Zato me smatraju političkim zatvorenikom 741 00:52:49,291 --> 00:52:51,209 i došao sam dokazati 742 00:52:51,710 --> 00:52:54,254 da su oni koji su me optužili lažljivci 743 00:52:55,046 --> 00:52:58,757 i da su oni izgradili pravu kriminalnu mrežu 744 00:52:58,758 --> 00:53:01,093 da preuzmu vlast u ovoj zemlji 745 00:53:01,094 --> 00:53:04,306 kroz opoziv Dilminog predsjedništva i moje zatočenje. 746 00:53:17,360 --> 00:53:19,738 <i>Isus je znao prije Freuda</i> 747 00:53:20,238 --> 00:53:23,825 <i>da nema ničega skrivenog što neće biti otkriveno</i> 748 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 <i>i ničeg tajnog što neće biti poznato i rasvijetljeno.</i> 749 00:53:31,416 --> 00:53:34,169 <i>U dramaturgiji brazilske politike</i> 750 00:53:34,669 --> 00:53:38,381 <i>ono što je potisnuto obično ispliva kroz poruke koje procure.</i> 751 00:53:38,882 --> 00:53:43,595 <i>A ovaj put otkrile su istragu golemog korupcijskog plana</i> 752 00:53:44,095 --> 00:53:46,348 <i>za vladavine Luline Radničke stranke.</i> 753 00:53:49,768 --> 00:53:52,144 <i>Te poruke, do kojih je došao haker,</i> 754 00:53:52,145 --> 00:53:56,358 <i>pokazale su da se ovaj sudac, koji je vodio istragu,</i> 755 00:53:56,858 --> 00:53:59,653 <i>urotio s ovim tužiteljem</i> 756 00:54:00,153 --> 00:54:02,614 <i>da osudi Lulu za korupciju,</i> 757 00:54:03,615 --> 00:54:08,912 <i>s namjerom uklanjanja vodećeg kandidata iz predsjedničke utrke 2018.</i> 758 00:54:10,247 --> 00:54:14,209 <i>Sudac je kasnije postao Bolsonarov Ministar pravosuđa.</i> 759 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 Lula je slobodan! 760 00:54:17,379 --> 00:54:19,881 <i>Nakon što su poruke isplivale na površinu</i> 761 00:54:20,590 --> 00:54:23,176 <i>Lula je oslobođen nalogom Vrhovnog suda.</i> 762 00:54:41,027 --> 00:54:44,405 <i>Kad je zatvoren, ola zemlje smatralo je da im je ukradeno</i> 763 00:54:44,406 --> 00:54:46,616 <i>pravo da glasaju za svog kandidata.</i> 764 00:54:47,242 --> 00:54:50,704 <i>Druga je polovica vjerovala da je kazna bila zaslužena.</i> 765 00:54:52,747 --> 00:54:56,876 <i>Sad kad je bio slobodan, radost i ljutnja zamijenile su mjesta.</i> 766 00:54:58,962 --> 00:55:01,755 <i>A sjećanje na njegova dva predsjednička mandata,</i> 767 00:55:01,756 --> 00:55:04,633 <i>kad su se milijuni ljudi izbavili iz siromaštva,</i> 768 00:55:04,634 --> 00:55:07,803 <i>preuranjeno je pokrenulo predsjedničku utrku</i> 769 00:55:07,804 --> 00:55:10,181 <i>i dovelo ga u vodstvo u svim anketama.</i> 770 00:55:26,781 --> 00:55:33,245 Kako je mogao zapovijedati Radničkom strankom iz zatvora? 771 00:55:33,246 --> 00:55:35,581 Pokušat ćeš mi reći da taj tip 772 00:55:35,582 --> 00:55:39,668 dok je bio predsjednik nije imao nikakve veze s korupcijom? 773 00:55:39,669 --> 00:55:42,713 Sigurno je neka šala. Idem po kavu. 774 00:55:42,714 --> 00:55:45,841 Sigurno je neka šala. To je zlostavljanje, znaš? 775 00:55:45,842 --> 00:55:49,678 Ovo je pokazivanje ministrove taštine. 776 00:55:49,679 --> 00:55:52,181 Što mislite da će se dogoditi 2022.? 777 00:55:52,182 --> 00:55:54,141 Izgubit će izbore. Znaš zašto? 778 00:55:54,142 --> 00:55:56,561 Gotov je u evangeličkom svijetu. 779 00:55:57,062 --> 00:56:01,273 Gotov je u evangeličkom svijetu. Pazi što sam rekao. 780 00:56:01,274 --> 00:56:05,028 Mi smo više od 30 % stanovništva. 781 00:56:05,528 --> 00:56:06,780 Ne može pobijediti. 782 00:56:08,448 --> 00:56:11,200 „Pastore, Lula više neće biti predsjednik. 783 00:56:11,201 --> 00:56:14,787 Bog će učiniti nešto što će promijeniti povijest zemlje.” 784 00:56:14,788 --> 00:56:16,997 „Mir Božji, Bog te blagoslovio.” 785 00:56:16,998 --> 00:56:19,833 „Neka ostali vođe govore o toj temi.” 786 00:56:19,834 --> 00:56:23,921 „Lula bi bio u zatvoru da nije kupio većinu sudaca Vrhovnog suda.” 787 00:56:23,922 --> 00:56:25,799 Gle. Ima ih više od tisuću. 788 00:56:30,345 --> 00:56:34,766 - Idemo, legendo! - Legendo! 789 00:56:37,894 --> 00:56:43,440 Izvukli su Lulu iz zatvora da može prijevarom postati predsjednik. 790 00:56:43,441 --> 00:56:48,445 Morat će predstaviti način održavanja čistih izbora, 791 00:56:48,446 --> 00:56:51,116 ili će iduće godine imati problema. 792 00:56:51,783 --> 00:56:55,786 Predat ću predsjedničku lentu svakome tko me pobijedi u anketama, 793 00:56:55,787 --> 00:56:58,665 ali mora biti pošteno. Ne prijevarom. 794 00:57:00,458 --> 00:57:01,959 <i>Bolsonaro je jasno rekao</i> 795 00:57:01,960 --> 00:57:07,257 <i>da će osporiti svaki rezultat u kojem on nije pobjednik.</i> 796 00:57:10,802 --> 00:57:14,805 <i>Pretpostavljam da je bio svjestan mračnih sila koje je budio</i> 797 00:57:14,806 --> 00:57:18,017 <i>kad je počeo propitivati izborni sustav u zemlji.</i> 798 00:57:19,394 --> 00:57:23,314 <i>To je prvi korak u svakom priručniku o tome kako ubiti demokraciju.</i> 799 00:57:33,324 --> 00:57:37,536 SUDAC VRHOVNOG SUDA 800 00:57:37,537 --> 00:57:41,875 Ne možemo tolerirati napade na demokraciju, 801 00:57:42,375 --> 00:57:44,878 koroziju demokracije. 802 00:57:46,004 --> 00:57:49,507 Sloboda govora nije sloboda agresije. 803 00:57:50,383 --> 00:57:52,594 Demokracija nije anarhija. 804 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 Inače ne bismo imali Ustav. 805 00:57:57,849 --> 00:58:01,101 <i>Sudac Vrhovnog suda Alexandre de Moraes</i> 806 00:58:01,102 --> 00:58:04,563 <i>prijeti proglašavanjem Bolsonara nekvalificiranim</i> 807 00:58:04,564 --> 00:58:09,819 <i>uključivši ga u istragu o kampanji širenja lažnih vijesti.</i> 808 00:58:13,239 --> 00:58:14,949 <i>Rat je objavljen.</i> 809 00:58:17,285 --> 00:58:19,995 Sloboda govora ne znači da moram imati pravo. 810 00:58:19,996 --> 00:58:23,415 To je pravo da govoriš, daš mišljenje, 811 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 koliko god tvoje mišljenje bilo apsurdno. 812 00:58:27,420 --> 00:58:30,297 Kao Donald Trump, može reći gluposti koje želi. 813 00:58:30,298 --> 00:58:33,927 Otvarao sam crkvu u SAD-u, prišao mi je i rekao: 814 00:58:34,427 --> 00:58:36,596 „Prvog dana 815 00:58:37,472 --> 00:58:39,098 kao predsjednik, 816 00:58:39,599 --> 00:58:43,185 zabranit ću transrodne osobe u vojsci.” 817 00:58:43,186 --> 00:58:45,396 To je sloboda govora. 818 00:58:46,064 --> 00:58:49,776 Želiš govoriti? Hajde. Ljudi su ti koji te osuđuju. 819 00:58:50,652 --> 00:58:54,154 Samo ti pokazujem što je demokracija. 820 00:58:54,155 --> 00:58:58,283 Imaš pravo reći što god želiš, a ljudi mogu odlučiti: 821 00:58:58,284 --> 00:59:00,827 „Ne želim tog tipa jer ovo ne podržavam.” 822 00:59:00,828 --> 00:59:02,037 To je demokracija. 823 00:59:02,038 --> 00:59:04,623 No demokracija nije samo volja većine. 824 00:59:04,624 --> 00:59:06,333 To je i zaštita manjina. 825 00:59:06,334 --> 00:59:09,337 Demokracija je volja apsolutne većine. 826 00:59:10,004 --> 00:59:15,551 Ne namjeravam prelaziti granice da preispitam te autoritete. 827 00:59:15,552 --> 00:59:19,722 Ali vjerujem da trenutak dolazi. 828 00:59:20,306 --> 00:59:25,269 Ako stanovnici São Paula misle da bih trebao otići na Aveniju Paulista 829 00:59:25,270 --> 00:59:28,981 za dvije ili tri nedjelje, rado ću ići. 830 00:59:28,982 --> 00:59:32,485 I to bi bila još jedna poruka onima koji se usude 831 00:59:32,986 --> 00:59:35,655 stajati izvan granica našeg Ustava. 832 00:59:36,364 --> 00:59:40,200 Oče, zahvaljujemo ti za predsjednikov život 833 00:59:40,201 --> 00:59:42,287 i molimo da tvoj blagoslov... 834 00:59:51,296 --> 00:59:54,299 <i>Činjenica da je vojni puč još u našim sjećanjima</i> 835 00:59:55,633 --> 00:59:58,928 <i>dopušta Bolsonaru da govori između redaka.</i> 836 00:59:59,721 --> 01:00:03,015 <i>Tenkovi nikad nisu prošli</i> 837 01:00:03,016 --> 01:00:06,436 <i>pored Esplanada ministarstava od redemokratizacije.</i> 838 01:00:07,770 --> 01:00:10,315 <i>Brazilci su shvatili što je htio reći.</i> 839 01:00:11,441 --> 01:00:15,028 <i>Da bi oružane bi snage mogle intervenirati da ga zaštite.</i> 840 01:00:15,862 --> 01:00:19,072 <i>Ili čak spriječiti sljedeće izbore.</i> 841 01:00:19,073 --> 01:00:20,115 NAROD JE VRHOVNI 842 01:00:20,116 --> 01:00:22,451 <i>Ako misle da bi narod to dopustio.</i> 843 01:00:22,452 --> 01:00:24,328 Oružane snage, spasite Brazil! 844 01:00:24,329 --> 01:00:27,581 NAROD + ORUŽANE SNAGE + BOLSONARO SPAS BRAZILA 845 01:00:27,582 --> 01:00:29,833 UKLONIMO DESETERO IZ VRHOVNOG SUDA 846 01:00:29,834 --> 01:00:32,503 SVA MOĆ PROIZLAZI IZ LJUDI 847 01:00:34,005 --> 01:00:36,673 <i>Pa poziva svoje pristaše na prosvjede.</i> 848 01:00:36,674 --> 01:00:38,383 DAN NEZAVISNOSTI, 7.9.2021. 849 01:00:38,384 --> 01:00:43,431 <i>Duhovno okupljanje da pokrene pobunu protiv vladavine prava.</i> 850 01:00:44,140 --> 01:00:50,479 <i>Ova eskalacija retorike događa se baš kad je prema anketama</i> 851 01:00:50,480 --> 01:00:53,482 <i>Bolsonaro najmanje popularan od početka mandata.</i> 852 01:00:53,483 --> 01:00:55,859 <i>Lula vodi na anketama</i> 853 01:00:55,860 --> 01:00:59,947 <i>u svakom scenariju u utrci za predsjedničke izbore.</i> 854 01:01:01,074 --> 01:01:02,867 Otpor tiranima 855 01:01:03,451 --> 01:01:07,037 poslušnost je Bogu! 856 01:01:07,038 --> 01:01:09,414 Suci Vrhovnog suda svi su kriminalci. 857 01:01:09,415 --> 01:01:10,833 Moraju biti zatvoreni, 858 01:01:11,918 --> 01:01:13,294 ako ne obezglavljeni. 859 01:01:13,795 --> 01:01:16,672 Gospod je rekao da će na smaku svijeta 860 01:01:16,673 --> 01:01:19,800 biti ratova, pošasti i gladi. 861 01:01:19,801 --> 01:01:24,389 Mogao bi to biti uvod koji označava Isusov povratak. 862 01:01:25,098 --> 01:01:28,225 - Za našu čast! - Za našu čast! 863 01:01:28,226 --> 01:01:31,269 - Za našeg Boga! - Za našeg Boga! 864 01:01:31,270 --> 01:01:37,694 Za novu brazilsku nezavisnost! 865 01:01:39,946 --> 01:01:42,406 Pogledajte! Ondje, na nebu! 866 01:01:42,407 --> 01:01:45,618 - Nezavisnost! - Vidi tko stiže. 867 01:01:46,285 --> 01:01:49,414 Pogledajte tko dolazi iznad nas! 868 01:01:50,206 --> 01:01:55,753 Naš predsjednik, Jair Messias Bolsonaro, stiže, ljudi moji! 869 01:01:57,338 --> 01:02:02,008 Neće olovka diktatora u togi 870 01:02:02,009 --> 01:02:06,556 svrgnuti predsjednika kojeg je narod izabrao! 871 01:02:07,807 --> 01:02:10,768 Bog će uništiti te ljude! 872 01:02:11,936 --> 01:02:16,189 Krenimo prema napretku i blagoslovljenom životu! 873 01:02:16,190 --> 01:02:17,859 Bog vas sve blagoslovio! 874 01:02:20,695 --> 01:02:24,991 Legendo! 875 01:02:27,785 --> 01:02:31,414 Bog nije rekao Izraelu: 876 01:02:32,457 --> 01:02:35,168 „Ostanite kod kuće, borit ću se za vas.” 877 01:02:36,461 --> 01:02:38,004 Uvijek je govorio: 878 01:02:39,213 --> 01:02:41,841 „Idite u borbu, uz vas sam.” 879 01:02:44,051 --> 01:02:45,970 <i>Pogledajmo ovaj trenutak opet.</i> 880 01:02:49,265 --> 01:02:53,019 <i>Ovdje Bolsonaro gleda Malafaiju tražeći odobrenje.</i> 881 01:02:54,145 --> 01:02:59,065 <i>A čini se da Malafaia točno zna što će predsjednik reći.</i> 882 01:02:59,066 --> 01:03:01,903 „Idite u borbu, uz vas sam.” 883 01:03:07,033 --> 01:03:11,078 Ne smijemo prihvatiti nijednu osobu 884 01:03:11,579 --> 01:03:14,373 koja želi nametnuti svoju volju. 885 01:03:15,458 --> 01:03:20,462 Došlo je vrijeme da kažemo tim ljudima 886 01:03:20,463 --> 01:03:23,299 da će odsad sve biti drukčije. 887 01:03:29,847 --> 01:03:32,308 Odlazi, Alexandre de Moraes! 888 01:03:34,268 --> 01:03:36,187 Prestani biti gad! 889 01:03:39,816 --> 01:03:44,277 Predsjednik se više neće pokoravati 890 01:03:44,278 --> 01:03:47,698 nijednoj odluci g. Alexandrea de Moraesa! 891 01:03:53,454 --> 01:03:57,500 - Ovlašćujem te! - Ovlašćujem te! 892 01:04:23,317 --> 01:04:29,115 PETO POGLAVLJE SVETI RAT 893 01:04:40,167 --> 01:04:43,796 <i>Kroz stoljeća u kojima su kršćani čekali Isusov povratak,</i> 894 01:04:44,714 --> 01:04:48,551 <i>njihove su se interpretacije apokalipse mijenjale.</i> 895 01:04:49,552 --> 01:04:52,721 <i>U 19. stoljeću mnogi su vjerovali</i> 896 01:04:52,722 --> 01:04:57,518 <i>da će se Isus vratiti u slavi tek nakon tisuću godina mira.</i> 897 01:04:58,603 --> 01:05:01,396 <i>Dakle, što se više radilo na poboljšanju svijeta</i> 898 01:05:01,397 --> 01:05:03,149 <i>i olakšanju ljudske patnje,</i> 899 01:05:03,816 --> 01:05:05,943 <i>to bi se brže vratio.</i> 900 01:05:09,405 --> 01:05:11,115 <i>Ali 1827.</i> 901 01:05:11,741 --> 01:05:13,242 <i>mladi irski pastor,</i> 902 01:05:13,743 --> 01:05:15,119 <i>John Nelson Darby,</i> 903 01:05:16,078 --> 01:05:17,705 <i>preokrenuo je tu ideju.</i> 904 01:05:23,544 --> 01:05:28,424 <i>Nikad ne bih mogla zamisliti koliko će to utjecati na politiku Brazila.</i> 905 01:05:32,053 --> 01:05:33,970 <i>Potresen prosvjetljenjem,</i> 906 01:05:33,971 --> 01:05:37,975 <i>Darby je pročitao Otkrivenje kako ga nitko nije pročitao,</i> 907 01:05:38,726 --> 01:05:41,938 <i>na najracionalniji i najdoslovniji mogući način.</i> 908 01:05:43,648 --> 01:05:45,440 <i>Njemu je imalo smisla</i> 909 01:05:45,441 --> 01:05:49,612 <i>da se ovaj izopačeni svijet treba suočiti s Božjim gnjevom.</i> 910 01:05:51,322 --> 01:05:57,536 <i>Situacija će se i dalje pogoršavati dok ne dođe apokalipsa.</i> 911 01:05:58,037 --> 01:06:01,457 <i>Dakle, nije bilo razloga željeti i promicati mir.</i> 912 01:06:03,334 --> 01:06:07,004 <i>Njegova učenja naelektrizirala su evangeličku misao</i> 913 01:06:07,755 --> 01:06:10,131 <i>i stvorila fundamentalistički pokret</i> 914 01:06:10,132 --> 01:06:12,927 <i>koji je vjerovao da, što je sve gore na Zemlji,</i> 915 01:06:13,719 --> 01:06:15,638 <i>to će se Isus brže vratiti.</i> 916 01:06:20,685 --> 01:06:22,644 <i>Ali Otkrivenje,</i> 917 01:06:22,645 --> 01:06:24,855 <i>gdje je Darby našao svoju viziju,</i> 918 01:06:25,439 --> 01:06:30,319 <i>samo je jedna od mnogih ranih kršćanskih tekstova o apokalipsi.</i> 919 01:06:31,904 --> 01:06:34,864 <i>Te knjige, koje su spaljene i zakopane,</i> 920 01:06:34,865 --> 01:06:36,825 <i>nisu govorile o sudnjem danu,</i> 921 01:06:36,826 --> 01:06:39,203 <i>gdje bi heretici gorjeli u paklu,</i> 922 01:06:40,788 --> 01:06:45,334 <i>nego o tome kako je božja ljubav beskonačna i dostupna svima.</i> 923 01:08:17,134 --> 01:08:22,598 RUJAN 2022., ČETIRI TJEDNA PRIJE IZBORA 924 01:08:24,183 --> 01:08:27,520 <i>Tijekom prošlih izbora Bolsonaro je bio autsajder,</i> 925 01:08:28,020 --> 01:08:29,146 <i>manje omiljeni,</i> 926 01:08:29,980 --> 01:08:31,398 <i>Božji instrument.</i> 927 01:08:32,650 --> 01:08:34,442 <i>Ali na ovim izborima</i> 928 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 <i>odlučio se za drugu personu,</i> 929 01:08:37,488 --> 01:08:39,031 <i>nekoga tko drži moć.</i> 930 01:08:39,740 --> 01:08:41,325 <i>Božju moć.</i> 931 01:08:42,326 --> 01:08:47,539 Našeg predsjednika Republike 932 01:08:47,540 --> 01:08:50,668 postavio je Bog. 933 01:08:51,168 --> 01:08:54,672 Stranka tame neće se vratiti. 934 01:08:56,006 --> 01:08:58,008 Podignimo ruke 935 01:08:58,759 --> 01:09:02,221 da blagoslovimo Jaira Messiasa Bolsonara. 936 01:09:05,057 --> 01:09:08,726 <i>I dok ljevica predlaže skromne društvene reforme</i> 937 01:09:08,727 --> 01:09:10,938 <i>u manjkavom kapitalističkom sustavu,</i> 938 01:09:13,107 --> 01:09:16,443 <i>desnica govori na sasvim drugoj razini.</i> 939 01:09:17,945 --> 01:09:20,698 <i>Utjelovljuje tip revolucionarnog žara,</i> 940 01:09:21,532 --> 01:09:23,409 <i>potvrđujući nadmoć Boga</i> 941 01:09:24,368 --> 01:09:25,536 <i>i sveti rat.</i> 942 01:09:27,538 --> 01:09:28,788 Legendo! 943 01:09:28,789 --> 01:09:32,167 Samo crkva može voditi ovaj rat. 944 01:09:32,168 --> 01:09:34,252 Ovo je sada naš rat. 945 01:09:34,253 --> 01:09:35,879 Ovaj je rat vaš. 946 01:09:35,880 --> 01:09:39,048 Ovo je duhovni proces. 947 01:09:39,049 --> 01:09:40,508 PASTOR I SENATOR 948 01:09:40,509 --> 01:09:42,928 Borimo se protiv tame 949 01:09:43,429 --> 01:09:45,013 i nemojte se zavaravati 950 01:09:45,014 --> 01:09:48,142 da neće uzvratiti ako je isprovociramo. 951 01:09:48,642 --> 01:09:52,812 Ima 33 milijuna ljudi koji nemaju što jesti! 952 01:09:52,813 --> 01:09:59,195 Sto pet milijuna ljudi pati jer nema osiguranu hranu! 953 01:10:00,905 --> 01:10:04,032 Postoje demoni koji se nazivaju Bogom 954 01:10:04,033 --> 01:10:07,577 i postoje pošteni ljudi koje se naziva vragom. 955 01:10:07,578 --> 01:10:10,872 Jer postoje ljudi koji ne tretiraju crkvu 956 01:10:10,873 --> 01:10:14,125 kao mjesto za traženje vjere ili duhovnosti 957 01:10:14,126 --> 01:10:17,879 i iskorištavaju crkvu kao političku pozornicu. 958 01:10:17,880 --> 01:10:21,425 Ja, Luiz Inácio Lula da Silva, 959 01:10:22,218 --> 01:10:23,802 branim sekularnu državu. 960 01:10:24,887 --> 01:10:28,766 I govorim to s mirom čovjeka 961 01:10:29,642 --> 01:10:31,101 koji vjeruje u Boga. 962 01:10:31,894 --> 01:10:33,979 <i>Kad želim razgovarati s Bogom,</i> 963 01:10:34,480 --> 01:10:38,067 <i>ne trebaju mi svećenici ni pastori.</i> 964 01:10:39,485 --> 01:10:43,988 <i>Mogu se zaključati u svoju sobu i razgovarati s Bogom</i> 965 01:10:43,989 --> 01:10:48,409 <i>koliko god sati želim, a da nikoga ne molim za uslugu.</i> 966 01:10:48,410 --> 01:10:52,080 <i>Isperi ta pijana usta i prestani govoriti gluposti.</i> 967 01:10:52,081 --> 01:10:56,793 <i>Tko ti je rekao da su pastori i svećenici posrednici između Boga i čovjeka?</i> 968 01:10:56,794 --> 01:11:00,672 <i>Posrednik između Boga i čovjeka Isus je Krist, Timotej 2,5.</i> 969 01:11:00,673 --> 01:11:05,843 <i>Bože, oslobodi nas ovog tipa koji nema moralnih temelja!</i> 970 01:11:05,844 --> 01:11:08,221 <i>Bog blagoslovio vas i Brazil.</i> 971 01:11:08,222 --> 01:11:09,848 GOVORI MALAFAIA 972 01:11:11,308 --> 01:11:12,392 EVANGELIČKI PASTOR 973 01:11:12,393 --> 01:11:13,810 - Počinje, u redu? - Kul. 974 01:11:13,811 --> 01:11:15,646 Tri, dva... 975 01:11:17,523 --> 01:11:20,441 Pastor Silas Malafaia ima... 976 01:11:20,442 --> 01:11:23,988 Svi znate da osim toga što je kontroverzna osoba, 977 01:11:24,738 --> 01:11:27,199 on je rak evanđelja. 978 01:11:27,950 --> 01:11:29,075 Zašto? 979 01:11:29,076 --> 01:11:32,537 Jer kad koristi agresivnost koju koristi s osobom, 980 01:11:32,538 --> 01:11:36,416 kako je koristi s mržnjom... 981 01:11:36,417 --> 01:11:41,170 Čak i progoni nekoga, pokušava ga zaustaviti i ušutkati. 982 01:11:41,171 --> 01:11:44,424 Kad netko tko nije evangelik vidi takav stav, 983 01:11:44,425 --> 01:11:47,970 zamišlja da su svi evangelički vođe takvi. 984 01:11:49,513 --> 01:11:51,014 Da vam ga nađem. 985 01:11:51,015 --> 01:11:53,641 Propovijedam evanđelje 25 godina. 986 01:11:53,642 --> 01:11:56,561 A onda sam otkrio da mi je u demokratskoj zemlji 987 01:11:56,562 --> 01:11:59,439 institucija kojoj sam posvetio 25 godina života 988 01:11:59,440 --> 01:12:03,360 poslala pismo u kojem traži da odstupim zbog političkog stava. 989 01:12:04,153 --> 01:12:06,529 Zašto je evangelički glas toliko tražen? 990 01:12:06,530 --> 01:12:07,864 EVANGELIČKA PASTORICA 991 01:12:07,865 --> 01:12:11,617 - Jer je bolsonarizam uzeo crkvu za sebe. - Da. 992 01:12:11,618 --> 01:12:14,829 Ili ćemo pobijediti na izborima ili će biti diktatura. 993 01:12:14,830 --> 01:12:18,833 Moramo reći što trebaju čuti da glasaju za Lulu. 994 01:12:18,834 --> 01:12:22,211 <i>Z</i> aboravi: „Ne može biti Lula, ne može...” 995 01:12:22,212 --> 01:12:25,382 Moramo poboljšati imidž starca. 996 01:12:25,966 --> 01:12:28,343 To je on, s tim predivnim licem. 997 01:12:28,344 --> 01:12:31,888 I pokazati: „Ovdje sam s predsjednikom Lulom. 998 01:12:31,889 --> 01:12:33,640 Ja sam pastor.” 999 01:12:34,141 --> 01:12:38,228 „Bog blagoslovio” na čudnom jeziku baš kao Michelle i to je to! 1000 01:12:38,729 --> 01:12:41,356 Moguće je. Djeluje. Malafaia kaže: 1001 01:12:41,357 --> 01:12:44,692 „Ne znam što, ljevičarski luđak, pijanac!” 1002 01:12:44,693 --> 01:12:48,572 Onda mi kažemo: „Predsjedniče Lula, Isus voli pijance. 1003 01:12:49,239 --> 01:12:51,240 - Isus...” - Točno. 1004 01:12:51,241 --> 01:12:55,536 -„Predsjedniče Lula, Isus voli koga...” - Isus voli ono što je seksualno. 1005 01:12:55,537 --> 01:12:57,830 - LGBTQIA+. -„Zajednicu LGBTQIA+.” 1006 01:12:57,831 --> 01:13:01,918 „Isus kojeg znam, predsjedniče Lula, nije Malafaijin Isus.” 1007 01:13:01,919 --> 01:13:03,836 - Znaš u čemu je problem? - Točno. 1008 01:13:03,837 --> 01:13:08,716 „Ne Isus u Bolsonarovim ustima. Brazil će opet voljeti Isusa 1009 01:13:08,717 --> 01:13:10,386 tijekom tvog mandata.” 1010 01:13:12,179 --> 01:13:14,764 <i>Bok, Lula!</i> 1011 01:13:14,765 --> 01:13:18,394 PRVI KRUG IZBORA, 2.10.2022. 1012 01:13:23,232 --> 01:13:26,234 <i>Nakon što je prebrojano oko 30 % glasačkih listića,</i> 1013 01:13:26,235 --> 01:13:30,446 <i>Jair Bolsonaro vodi s 51 %,</i> 1014 01:13:30,447 --> 01:13:35,952 <i>a Lula ima 48,94 % važećih glasova.</i> 1015 01:13:35,953 --> 01:13:39,748 - Legendo! - Legendo! 1016 01:13:40,749 --> 01:13:46,046 <i>U prvom krugu Bolsonarova desnica nadmašila je sva očekivanja,</i> 1017 01:13:46,713 --> 01:13:49,215 <i>ne samo odlaskom u drugi krug protiv Lule.</i> 1018 01:13:49,216 --> 01:13:51,426 Pogledaj senatore. Moro... 1019 01:13:51,427 --> 01:13:55,097 <i>Nego i birajući toliko desničarski Kongres</i> 1020 01:13:56,265 --> 01:14:00,394 <i>da bi novi Bolsonarov mandat imao vrlo malo otpora.</i> 1021 01:14:16,160 --> 01:14:17,911 <i>Uhvatim se kako se pitam</i> 1022 01:14:19,705 --> 01:14:21,790 <i>kakva bi bila naša teokracija.</i> 1023 01:14:51,904 --> 01:14:54,031 <i>U prvim nacrtima Brasílije,</i> 1024 01:14:54,740 --> 01:14:58,660 <i>pored predsjedničke palače dizajnirali su crkvu,</i> 1025 01:14:59,495 --> 01:15:02,206 <i>kao u svim kolonijalnim brazilskim gradovima.</i> 1026 01:15:04,583 --> 01:15:07,711 <i>Kasnije, odlučili su je izbrisati</i> 1027 01:15:09,379 --> 01:15:13,467 <i>i ostavili na glavnom trgu samo tri grane vlasti,</i> 1028 01:15:14,676 --> 01:15:17,554 <i>po jednu na vrhu savršenog trokuta,</i> 1029 01:15:18,388 --> 01:15:21,558 <i>da predstavljaju jednakost i ravnotežu.</i> 1030 01:15:23,852 --> 01:15:26,939 <i>Ta razdvojenost crkve i države,</i> 1031 01:15:27,940 --> 01:15:30,275 <i>javnog i privatnog,</i> 1032 01:15:32,027 --> 01:15:36,573 <i>omogućila je da Brasília, usprkos svojim dubokim proturječnostima,</i> 1033 01:15:37,324 --> 01:15:39,576 <i>postane obećanje budućnosti.</i> 1034 01:15:41,370 --> 01:15:44,122 <i>Obećanje nadolazeće utopije.</i> 1035 01:16:18,240 --> 01:16:20,741 Predsjedniče, zašto vas je zadnjih mjeseci 1036 01:16:20,742 --> 01:16:25,705 Bolsonaro nadmašio među evangelicima u izbornim anketama? 1037 01:16:25,706 --> 01:16:30,794 Mislim da je to zato što radi na ovome kao nitko dosad. 1038 01:16:31,420 --> 01:16:35,131 Neki pastori prijete ljudima koji ne glasaju za Bolsonara. 1039 01:16:35,132 --> 01:16:39,969 - Puca u crkvi. - Nedavno je došlo do pucnjave u crkvi. 1040 01:16:39,970 --> 01:16:43,140 Stvari su nasilne, pritisak je velik. 1041 01:16:43,724 --> 01:16:46,934 Zašto se ljudi preobraćaju na evangeličku vjeru? 1042 01:16:46,935 --> 01:16:49,186 Uvijek ispričam priču. 1043 01:16:49,187 --> 01:16:51,315 Otkad sam bio sindikalni vođa. 1044 01:16:53,150 --> 01:16:54,318 Radnik 1045 01:16:55,068 --> 01:16:56,569 koji je nezaposlen, 1046 01:16:56,570 --> 01:16:59,447 ide u sindikat i sindikat uporno govori: 1047 01:16:59,448 --> 01:17:03,451 „Druže, moramo se organizirati unutar tvornice. 1048 01:17:03,452 --> 01:17:07,330 Kad se organiziramo, morat ćemo štrajkati, 1049 01:17:07,331 --> 01:17:10,291 morat ćemo se boriti, morat ćemo protestirati, 1050 01:17:10,292 --> 01:17:12,960 zbog kapitalizma, ovoga ili onoga.” 1051 01:17:12,961 --> 01:17:17,089 Tip će reći: „Kvragu, tek sam došao jer sam ostao bez posla. 1052 01:17:17,090 --> 01:17:19,301 Tip želi da pokrenem revoluciju.” 1053 01:17:19,801 --> 01:17:24,055 Pa ode iz Radničke stranke u Katoličku crkvu. 1054 01:17:24,056 --> 01:17:27,141 U crkvi kažu: „Da, sine. 1055 01:17:27,142 --> 01:17:31,062 Sine, moraš patiti na Zemlji da bi ušao u kraljevstvo nebesko. 1056 01:17:31,063 --> 01:17:34,523 Takav je život. Raj je za siromašne i tako dalje.” 1057 01:17:34,524 --> 01:17:36,901 Tip kaže: „Kvragu, došao sam ovamo 1058 01:17:36,902 --> 01:17:39,111 da kažem da sam nezaposlen, a tip...” 1059 01:17:39,112 --> 01:17:43,532 Onda dođe do teologije blagostanja 1060 01:17:43,533 --> 01:17:45,034 i postoje dvije riječi. 1061 01:17:45,035 --> 01:17:47,537 „Problem je vrag, a Isus je rješenje. 1062 01:17:48,330 --> 01:17:49,665 Vrlo je jednostavno. 1063 01:17:50,540 --> 01:17:53,292 Nezaposlen si jer je vrag ušao u tvoj život, 1064 01:17:53,293 --> 01:17:55,379 a Isus je izlaz. 1065 01:17:56,171 --> 01:17:58,923 Kad Isus uđe u tebe, ti...” 1066 01:17:58,924 --> 01:18:03,261 Tip ode utješen govoreći: „Kvragu, netko je rekao da imam šanse.” 1067 01:18:03,762 --> 01:18:08,141 Moja je teorija da je socijalizam propao 1068 01:18:08,892 --> 01:18:10,560 zbog poricanja religije. 1069 01:18:12,813 --> 01:18:14,439 Znaš? To je moja teorija. 1070 01:18:15,065 --> 01:18:21,071 Možda neki ortodoksni komunist neće prihvatiti moju teoriju. 1071 01:18:21,822 --> 01:18:25,867 Ali ne možeš poreći vrijednosti u koje ljudi vjeruju. 1072 01:18:26,368 --> 01:18:29,079 Vodit ćete kampanju u crkvama? 1073 01:18:29,705 --> 01:18:31,665 Ja ne tražim glasove tako. 1074 01:18:32,165 --> 01:18:34,917 Ne tražite da idem u crkvu tražiti glasove. 1075 01:18:34,918 --> 01:18:37,295 Neću ići. Idem u crkvu moliti se. 1076 01:18:38,130 --> 01:18:39,630 - Nikad niste išli? - Neću. 1077 01:18:39,631 --> 01:18:43,343 To nije dio mog političkog obrazovanja. 1078 01:18:44,636 --> 01:18:47,347 NADGLEDNICA ČISTAČA 1079 01:18:48,807 --> 01:18:51,809 - Glasali ste za predsjednika Bolsonara? - Jesam. 1080 01:18:51,810 --> 01:18:54,563 - I opet ćete glasati za njega? - Hoću. 1081 01:18:55,063 --> 01:18:57,022 Jer je Božji čovjek, zar ne? 1082 01:18:57,023 --> 01:18:59,817 Barem po mom mišljenju, jer svi... 1083 01:18:59,818 --> 01:19:02,987 Nije da Lula nije Božji čovjek. I on je Božji čovjek. 1084 01:19:02,988 --> 01:19:04,947 Ali ima svoje vrijednosti. 1085 01:19:04,948 --> 01:19:08,993 - Koje je Lula vjere? - <i>Umbanda</i>... Iz <i>candombléa</i> je. 1086 01:19:08,994 --> 01:19:11,662 - Nije katolik? - Nije katolik. 1087 01:19:11,663 --> 01:19:14,040 Predsjednik Lula? Katolik? 1088 01:19:14,875 --> 01:19:18,753 Nikad nije bio. Čak je dobio <i>shango</i> mač. 1089 01:19:18,754 --> 01:19:21,255 Mi smo iz Bahije, znamo za te stvari. 1090 01:19:21,256 --> 01:19:25,469 Potraži: „Predsjednik Lula prima mač <i>shango</i>.” 1091 01:19:26,094 --> 01:19:29,138 Prije Bolsonara, mislila sam glasati za njega. 1092 01:19:29,139 --> 01:19:32,809 Kad sam to vidjela predomislila sam se. 1093 01:19:34,186 --> 01:19:36,438 Koji predsjednik želiš da pobijedi? 1094 01:19:37,230 --> 01:19:38,731 - Koji? - Bolsonaro. 1095 01:19:38,732 --> 01:19:40,399 - Bolsonaro. - Laže. Lula. 1096 01:19:40,400 --> 01:19:42,610 Nije istina, Bolsonaro. 1097 01:19:42,611 --> 01:19:45,905 - Ona je za Lulu! - Hajde. Možeš reći, u redu je. 1098 01:19:45,906 --> 01:19:48,533 Dobro. Nadam se da će Lula pobijediti. 1099 01:19:49,201 --> 01:19:51,035 Ali on... 1100 01:19:51,036 --> 01:19:55,581 - Da nije predložio... - Što? 1101 01:19:55,582 --> 01:19:58,709 - Ono s WC-ima. Nije mi se svidjelo. - WC-i, zar ne? 1102 01:19:58,710 --> 01:20:01,797 Ali ne radi se samo o tome, zar ne, dušo? 1103 01:20:02,547 --> 01:20:05,966 - Željela sam da pobijedi. - Ima dobre prijedloge za zemlju. 1104 01:20:05,967 --> 01:20:07,885 Ima dobre planove za zemlju. 1105 01:20:07,886 --> 01:20:11,263 Glasala bih za njega. Ali zbog evanđelja, 1106 01:20:11,264 --> 01:20:14,767 to je utjecalo na moj... 1107 01:20:14,768 --> 01:20:18,522 Moj glas, jer će to utjecati na moju vjeru. 1108 01:20:20,774 --> 01:20:22,191 VJERA, KLIKOVI I GLASOVI 1109 01:20:22,192 --> 01:20:23,859 {\an8}ZATVORENA NEZAVISNOST 1110 01:20:23,860 --> 01:20:28,364 {\an8}<i>Pratimo količinu laži koje se izbacuju na internet.</i> 1111 01:20:28,365 --> 01:20:30,825 {\an8}<i>Objavljen je niz lažnih informacija...</i> 1112 01:20:30,826 --> 01:20:31,867 {\an8}PREKRETNICA 1113 01:20:31,868 --> 01:20:35,788 {\an8}<i>...da će Lula, bude li izabran, progoniti kršćane i zatvoriti crkve.</i> 1114 01:20:35,789 --> 01:20:38,123 {\an8}U IZBORIMA BIBLIJA VAŽNIJA OD USTAVA 1115 01:20:38,124 --> 01:20:40,835 {\an8}<i>Moramo objašnjavati da to nije sotonizam.</i> 1116 01:20:40,836 --> 01:20:42,461 {\an8}<i>To je apsurdno, groteskno!</i> 1117 01:20:42,462 --> 01:20:43,921 {\an8}BITKA ZA NAJSIROMAŠNIJE 1118 01:20:43,922 --> 01:20:46,465 {\an8}<i>A ova rasprava zbunjuje glasače.</i> 1119 01:20:46,466 --> 01:20:49,760 LULA JE KRŠĆANIN, NIJE NI NEĆE ZATVARATI CRKVE 1120 01:20:49,761 --> 01:20:52,180 MIČITE SVOJU POLITIKU IZ MOJE VJERE 1121 01:20:53,223 --> 01:20:55,892 <i>Suočen s mogućnošću gubitka izbora,</i> 1122 01:20:56,518 --> 01:21:00,187 <i>Lula se odlučio obratiti kršćanima na njihov način.</i> 1123 01:21:00,188 --> 01:21:02,524 MOJA ĆE SE KUĆA ZVATI KUĆOM MOLITVE 1124 01:21:02,649 --> 01:21:04,900 Suvereni Bože i vječni Oče, 1125 01:21:04,901 --> 01:21:08,445 tvoja milost, Gospode, 1126 01:21:08,446 --> 01:21:12,950 neka prijeđe i na život Luiza Inácia Lule da Silve. 1127 01:21:12,951 --> 01:21:17,788 Oče, daj da tvoj sin može vladati s mudrošću, 1128 01:21:17,789 --> 01:21:19,582 inteligencijom, 1129 01:21:19,583 --> 01:21:24,086 i, iznad svega, ljubavlju, u Isusovo ime! 1130 01:21:24,087 --> 01:21:25,755 Amen! 1131 01:21:26,339 --> 01:21:27,716 Gospode Isuse, 1132 01:21:28,383 --> 01:21:31,802 učini g. Lulu boljim predsjednikom od ovog kojeg imamo, 1133 01:21:31,803 --> 01:21:35,181 pa da bude više škola, više ljubavi, 1134 01:21:35,682 --> 01:21:36,766 više života. 1135 01:21:37,642 --> 01:21:39,602 Neka više ne bude laži. 1136 01:21:39,603 --> 01:21:43,398 <i>Kao znak novog političkog vremena,</i> 1137 01:21:43,899 --> 01:21:46,401 <i>Lula piše pismo evangelicima,</i> 1138 01:21:46,943 --> 01:21:51,072 <i>izjavljujući da neće mijenjati zakone koji zabranjuju pobačaj u Brazilu</i> 1139 01:21:51,865 --> 01:21:54,200 <i>i da će poštovati vjersku slobodu.</i> 1140 01:21:55,577 --> 01:21:56,994 <i>Prije 20 godina,</i> 1141 01:21:56,995 --> 01:22:00,832 <i>da bude izabran, napisao je slično pismo,</i> 1142 01:22:01,625 --> 01:22:03,001 <i>ali bankarima.</i> 1143 01:22:03,585 --> 01:22:07,881 Na svakim je izborima mnogo laži 1144 01:22:09,341 --> 01:22:13,929 u ovoj zemlji kojoj moramo napisati pismo. 1145 01:22:14,846 --> 01:22:18,600 Ne mogu vjerovati da ljudsko biće može vjerovati neke stvari, 1146 01:22:19,267 --> 01:22:22,604 ali te stvari kažu, a ljudi vjeruju. 1147 01:22:23,229 --> 01:22:26,066 Sad su došli sa pričom o uniseks WC-ima. 1148 01:22:27,067 --> 01:22:30,528 Ljudi, imam obitelj, 1149 01:22:31,154 --> 01:22:34,574 imam kćer, imam unuku, imam praunuku. 1150 01:22:35,283 --> 01:22:39,161 To je moglo doći samo iz sotonina uma, 1151 01:22:39,162 --> 01:22:41,998 priča o uniseks WC-u. 1152 01:22:44,334 --> 01:22:47,295 „Lula se sastaje s evangeličkim pastorima.” 1153 01:22:48,755 --> 01:22:50,547 Draga moja, žao mi ga je. 1154 01:22:50,548 --> 01:22:53,842 Sad je počeo zezati Bolsonara. Što je branio? 1155 01:22:53,843 --> 01:22:57,972 Uvijek je branio što smo mi branili. 1156 01:22:57,973 --> 01:22:59,224 I svi to znaju. 1157 01:23:00,392 --> 01:23:05,480 Dakle, nije tip koji je došao k nama sad s diskursom 1158 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 koji je je kao „evangelički”. 1159 01:23:09,067 --> 01:23:12,779 Jer uništit ćemo ih ovdje. 1160 01:23:13,863 --> 01:23:15,948 Ako pokušaju, zdrobit ćemo ih. 1161 01:23:15,949 --> 01:23:17,783 A evangeličko vijeće? 1162 01:23:17,784 --> 01:23:19,910 Što možemo očekivati od njega 1163 01:23:19,911 --> 01:23:23,580 u slučaju da pobijedi Lula i u slučaju da Bolsonaro? 1164 01:23:23,581 --> 01:23:25,041 Ako Lula pobijedi, 1165 01:23:25,542 --> 01:23:28,043 većina će ostati u oporbi. 1166 01:23:28,044 --> 01:23:30,422 Neki će se uklopiti 1167 01:23:30,922 --> 01:23:32,173 zbog svojih interesa. 1168 01:23:32,674 --> 01:23:34,968 Nepriznatih interesa. 1169 01:23:35,719 --> 01:23:39,221 Neki će se uklopiti. Ali većina se neće složiti. 1170 01:23:39,222 --> 01:23:41,515 Jer znaju da će baza doći sa snagom. 1171 01:23:41,516 --> 01:23:43,768 Bit ćemo ovdje da ih uništimo, 1172 01:23:44,269 --> 01:23:46,812 ne popuštamo im. Nazvat ćemo ih izdajicama. 1173 01:23:46,813 --> 01:23:48,398 I danas se boje. 1174 01:23:49,816 --> 01:23:55,363 DRUGI KRUG IZBORA, 30.10.2022. 1175 01:23:59,117 --> 01:24:00,201 Što je ovo? 1176 01:24:02,037 --> 01:24:03,538 Snimat ću diskretno. 1177 01:24:07,125 --> 01:24:08,376 Kako bizarno! 1178 01:24:08,877 --> 01:24:10,586 Danas je 30., dan izbora, 1179 01:24:10,587 --> 01:24:14,007 i Savezna policija zaustavlja motocikle i aute. 1180 01:24:14,591 --> 01:24:18,803 Kontrolna točka savezne policije. Dobro? Na ulazu u Cuité. 1181 01:24:19,512 --> 01:24:23,558 Traže od nekih da ne glasaju. 1182 01:24:24,184 --> 01:24:25,768 Djeluje orkestrirano. 1183 01:24:25,769 --> 01:24:29,646 Uspori da... Pogledaj onamo. Oni sa zastavom Radničke stranke. 1184 01:24:29,647 --> 01:24:32,816 Zaustavili su auto sa zastavom Radničke stranke. 1185 01:24:32,817 --> 01:24:33,859 VOJNA POLICIJA 1186 01:24:33,860 --> 01:24:39,157 Ne podržavajte bivše zatvorenike. Ne pomažite bivšim zatvorenicima. 1187 01:24:39,991 --> 01:24:40,908 Amen? 1188 01:24:40,909 --> 01:24:43,118 Je li policija skinula naljepnicu? 1189 01:24:43,119 --> 01:24:46,622 S mog auta! Natjerali su me da skinem Lulinu zastavu. 1190 01:24:46,623 --> 01:24:49,958 <i>Savezna je policija pokušala pokrenuti državni udar.</i> 1191 01:24:49,959 --> 01:24:53,129 <i>Kakav će biti utjecaj ovoga na izbore?</i> 1192 01:24:53,630 --> 01:24:57,508 <i>Ugrožena je demokracija na izborima.</i> 1193 01:24:57,509 --> 01:24:58,843 <i>Ovo je neviđeno.</i> 1194 01:25:12,816 --> 01:25:15,068 Lula mora pobijediti! 1195 01:25:15,652 --> 01:25:18,071 Bolsonaro je ološ! 1196 01:25:18,696 --> 01:25:20,864 Ovo je grozno! 1197 01:25:20,865 --> 01:25:22,699 Za Boga miloga! 1198 01:25:22,700 --> 01:25:26,538 Ako postoji Bog na nebu i Isus Krist na Zemlji, 1199 01:25:27,038 --> 01:25:29,957 Lula mora pobijediti! 1200 01:25:29,958 --> 01:25:31,835 Za Boga miloga! 1201 01:25:32,418 --> 01:25:35,338 Oče, molimo te, Bože. 1202 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Oče, uzmi Brazil, Gospode, u svoje ruke! 1203 01:25:42,804 --> 01:25:46,808 Oče, uzmi ovaj narod, Isuse! 1204 01:25:47,767 --> 01:25:52,855 <i>Bolsonaro vodi sa 56,68 % važećih glasova,</i> 1205 01:25:52,856 --> 01:25:54,481 <i>a Lula iz Radničke...</i> 1206 01:25:54,482 --> 01:25:57,861 <i>Nijedna strana nije potpuno uvjerena u svoju pobjedu.</i> 1207 01:26:01,531 --> 01:26:06,535 <i>Bolsonaro s 50,8 %, 50,9 % važećih glasova</i> 1208 01:26:06,536 --> 01:26:10,747 <i>i Lula s 49,14 % važećih glasova.</i> 1209 01:26:10,748 --> 01:26:14,918 <i>Prebrojili smo više od polovice glasačkih listića.</i> 1210 01:26:14,919 --> 01:26:17,380 <i>Bolsonaro ima 50,3 %.</i> 1211 01:26:30,602 --> 01:26:35,148 61,06 % SVIH BIRAČKIH MJESTA 1212 01:26:37,567 --> 01:26:42,280 <i>Lula preuzima vodstvo s 50,01 posto glasova.</i> 1213 01:26:47,744 --> 01:26:54,541 <i>Radnička će stranka pobijediti</i> 1214 01:26:54,542 --> 01:26:57,961 <i>Izborni sud upravo je potvrdio</i> 1215 01:26:57,962 --> 01:27:01,006 <i>da je Luiz Inácio Lula da Silva iz Radničke stranke</i> 1216 01:27:01,007 --> 01:27:03,635 <i>pobijedio u utrci za predsjednika Republike.</i> 1217 01:27:20,944 --> 01:27:25,448 - Lula! To je Lula, kvragu! - Gotovo je! Idemo! 1218 01:27:26,241 --> 01:27:28,076 Pobijedili smo! 1219 01:27:28,701 --> 01:27:30,203 Lula! 1220 01:27:36,292 --> 01:27:42,548 <i>Bok, Lula!</i> 1221 01:27:49,305 --> 01:27:52,850 Nemoj misliti, Luiz Inácio Lula da Silva, 1222 01:27:53,601 --> 01:27:55,728 da si pobijedio na izborima! 1223 01:27:56,229 --> 01:28:00,899 Da ćemo progutati ove lažne izbore! 1224 01:28:00,900 --> 01:28:03,110 Na temelju lažnih vijesti! 1225 01:28:03,111 --> 01:28:05,488 Amen! 1226 01:28:06,823 --> 01:28:08,491 Amen! 1227 01:28:09,033 --> 01:28:10,659 Slava Bogu. Aleluja, Isuse. 1228 01:28:10,660 --> 01:28:12,911 Ispruži ruku s vjerom! 1229 01:28:12,912 --> 01:28:14,371 Bože! 1230 01:28:14,372 --> 01:28:16,456 U Isusovo ime, Oče. 1231 01:28:16,457 --> 01:28:19,376 Bože, kao posljednja molba, 1232 01:28:19,377 --> 01:28:21,920 posjeti našeg predsjednika 1233 01:28:21,921 --> 01:28:24,006 i donijet će odgovor! 1234 01:28:24,007 --> 01:28:25,757 Čut ćemo, Bože, 1235 01:28:25,758 --> 01:28:28,802 pobjedničku pjesmu ovdje! 1236 01:28:28,803 --> 01:28:31,096 Ova je nacija tvoja, Oče! 1237 01:28:31,097 --> 01:28:32,932 Ovi su ljudi tvoji. 1238 01:28:40,023 --> 01:28:46,070 EPILOG OTKRIVENJE 1239 01:28:51,075 --> 01:28:53,036 <i>Jeste li čuli za onog luđaka</i> 1240 01:28:53,536 --> 01:28:56,789 <i>koji je upalio fenjer u rano jutro,</i> 1241 01:28:57,749 --> 01:29:01,044 <i>otrčao na tržnicu i pitao:</i> 1242 01:29:02,086 --> 01:29:03,212 <i>„Gdje je Bog?”</i> 1243 01:29:05,548 --> 01:29:07,884 <i>Ljudi su se smijali, a on je odgovorio:</i> 1244 01:29:08,634 --> 01:29:09,761 <i>„Reći ću vam.</i> 1245 01:29:10,678 --> 01:29:12,430 <i>Ubili smo ga, vi i ja.</i> 1246 01:29:13,681 --> 01:29:15,516 <i>Svi smo njegovi ubojice.</i> 1247 01:29:18,102 --> 01:29:21,230 <i>Ono najmoćnije i najsvetije što je svijet imao</i> 1248 01:29:22,315 --> 01:29:24,192 <i>krvarilo je pod našim noževima.</i> 1249 01:29:26,486 --> 01:29:28,279 <i>Ali kako smo to učinili?</i> 1250 01:29:29,322 --> 01:29:32,617 <i>Što smo radili kad smo odvojili Zemlju od njezina Sunca?”</i> 1251 01:29:36,496 --> 01:29:40,124 <i>Tad su ga ljudi pogledali, zapanjeni.</i> 1252 01:29:43,628 --> 01:29:45,671 <i>„Došao sam prerano”, kaže on.</i> 1253 01:29:47,256 --> 01:29:49,258 <i>„Moje vrijeme još nije došlo.”</i> 1254 01:29:54,597 --> 01:29:59,685 <i>Ne znam jesam li ja taj luđak ili jedna od osoba koje su ga slušale.</i> 1255 01:30:00,645 --> 01:30:03,272 <i>Ali mislila sam da s vremenom</i> 1256 01:30:03,773 --> 01:30:06,192 <i>više nećemo ovisiti o vjeri.</i> 1257 01:30:08,152 --> 01:30:10,863 <i>Sad vidim koliko je ta ideja bila arogantna.</i> 1258 01:30:15,535 --> 01:30:20,665 <i>Neko su vrijeme revolucije rušile kralja kojeg je pomazao Bog</i> 1259 01:30:21,916 --> 01:30:24,042 <i>kako bi stvorile sekularno društvo</i> 1260 01:30:24,043 --> 01:30:27,088 <i>gdje bi moć proizlazila iz naroda.</i> 1261 01:30:30,049 --> 01:30:34,011 <i>U zadnje vrijeme čini se da idu u suprotnom smjeru.</i> 1262 01:30:43,813 --> 01:30:50,778 DAN NAKON IZBORA 1263 01:30:57,785 --> 01:31:02,581 <i>Pristaše predsjednika Jaira Bolsonara vode antidemokratske prosvjede</i> 1264 01:31:02,582 --> 01:31:03,999 <i>u 20 država</i> 1265 01:31:04,000 --> 01:31:07,795 <i>i traže vojnu intervenciju i građanski otpor.</i> 1266 01:31:08,546 --> 01:31:11,715 <i>Više od 20 sati nakon potvrde Luline pobjede</i> 1267 01:31:11,716 --> 01:31:14,927 <i>predsjednik Bolsonaro još nije priznao poraz.</i> 1268 01:31:25,897 --> 01:31:29,984 PREDSJEDNIČKA PALAČA, BRASÍLIA 48 SATI NAKON IZBORA 1269 01:31:39,869 --> 01:31:41,870 Aktualne narodne demonstracije 1270 01:31:41,871 --> 01:31:46,249 plod su ogorčenosti i osjećaja nepravde 1271 01:31:46,250 --> 01:31:48,669 zbog načina provedbe izbornog procesa. 1272 01:31:49,253 --> 01:31:52,297 Čast je biti vođa milijuna Brazilaca 1273 01:31:52,298 --> 01:31:56,384 koji poput mene brane ekonomsku slobodu, 1274 01:31:56,385 --> 01:31:59,972 vjersku slobodu, slobodu mišljenja, 1275 01:32:00,640 --> 01:32:02,015 poštenje 1276 01:32:02,016 --> 01:32:04,852 i zelenu i žutu boju naše zastave. 1277 01:32:05,394 --> 01:32:06,603 Puno vam hvala. 1278 01:32:06,604 --> 01:32:09,064 - Predsjedniče, hoćete li... - Predsjedniče! 1279 01:32:09,065 --> 01:32:11,859 Predsjedniče, nećete priznati poraz? 1280 01:32:12,610 --> 01:32:17,447 Predsjedniče, morate priznati svoj poraz! 1281 01:32:17,448 --> 01:32:20,201 - Predsjedniče! - Predsjedniče! 1282 01:32:21,285 --> 01:32:22,953 VOJNI STOŽER 1283 01:32:22,954 --> 01:32:26,164 <i>Vojska je pružila dobrodošlicu Bolsonarovim pristašama</i> 1284 01:32:26,165 --> 01:32:28,459 <i>koji su kampirali ispred stožera.</i> 1285 01:32:29,544 --> 01:32:32,922 <i>Uz podršku generala i financiranje od poslovnih ljudi</i> 1286 01:32:33,422 --> 01:32:37,885 <i>ta zaštićena područja postaju mjesto stvaranja ustanka.</i> 1287 01:32:38,386 --> 01:32:40,303 - Na kiši smo... - Znam. 1288 01:32:40,304 --> 01:32:42,722 GENERAL, KANDIDAT ZA POTPREDSJEDNIKA 1289 01:32:42,723 --> 01:32:45,684 Morate nam dati vremena, u redu? 1290 01:32:45,685 --> 01:32:47,394 - Ne gubite vjeru. - Ne. 1291 01:32:47,395 --> 01:32:50,355 Samo to mogu zasad reći. 1292 01:32:50,356 --> 01:33:01,742 - Oružane snage! - SOS! 1293 01:33:03,536 --> 01:33:07,080 Predsjedniče Jair Messias Bolsonaro, 1294 01:33:07,081 --> 01:33:10,417 ti si zakoniti predsjednik. 1295 01:33:10,418 --> 01:33:14,170 Ti imaš moć sazvati oružane snage 1296 01:33:14,171 --> 01:33:15,380 da uspostave red! 1297 01:33:15,381 --> 01:33:17,924 Predsjedniče Bolsonaro, 1298 01:33:17,925 --> 01:33:20,427 kako ćeš ući u povijest? 1299 01:33:20,428 --> 01:33:22,345 Odsutan? Kukavički? 1300 01:33:22,346 --> 01:33:26,809 Ili kao netko tko koristi zakonsku moć zajamčenu Ustavom? 1301 01:33:33,941 --> 01:33:36,235 <i>Ali Bolsonaro odlazi u Orlando</i> 1302 01:33:37,028 --> 01:33:38,362 <i>bez riječi.</i> 1303 01:33:46,245 --> 01:33:48,747 Nisam se složio sa njegovim odlaskom u SAD. 1304 01:33:48,748 --> 01:33:51,499 Vođa ostaje i plaća cijenu. 1305 01:33:51,500 --> 01:33:53,710 Ide u zatvor, ili ne. Pogledaj Lulu. 1306 01:33:53,711 --> 01:33:55,837 Sve je upućivalo da ide u zatvor. 1307 01:33:55,838 --> 01:33:58,548 Je li pobjegao? Nije. Stav vođe. 1308 01:33:58,549 --> 01:34:02,302 Ja se nisam složio s time što je on pobjegao u SAD. 1309 01:34:02,303 --> 01:34:05,056 Nikad se neću složiti. Ostani i imaj obraza. 1310 01:34:05,556 --> 01:34:06,807 Izdrži. 1311 01:34:11,103 --> 01:34:14,106 PREDSJEDNIK UDRUGA POBJEDA U KRISTU 1312 01:34:17,693 --> 01:34:22,238 <i>Prosvjed u Brasíliji ne smije biti ispred vojnog stožera,</i> 1313 01:34:22,239 --> 01:34:26,534 <i>nego ispred Nacionalnog kongresa koji predstavlja narod!</i> 1314 01:34:26,535 --> 01:34:31,082 <i>Nitko neće zadržati brazilski narod!</i> 1315 01:34:31,666 --> 01:34:32,791 Narod maršira! 1316 01:34:32,792 --> 01:34:35,126 JEDAN TJEDAN NAKON LULINE INAUGURACIJE 1317 01:34:35,127 --> 01:34:39,381 Bog, zemlja, obitelj i sloboda! 1318 01:34:39,382 --> 01:34:42,093 Esplanada ministarstava bit će zauzeta. 1319 01:34:42,593 --> 01:34:44,886 Vratit ćemo Brazil. 1320 01:34:44,887 --> 01:34:47,347 Tako mora biti. Na silu. 1321 01:34:47,348 --> 01:34:53,019 Otpusti nam duge naše kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 1322 01:34:53,020 --> 01:34:57,900 Ne uvedi nas u napast nego izbavi nas od zla. Amen. 1323 01:34:58,526 --> 01:35:00,568 Nema Dubaija ili Pariza, 1324 01:35:00,569 --> 01:35:03,238 nijednog mogućeg putovanja u životu 1325 01:35:03,239 --> 01:35:04,949 koje bi bilo bolje 1326 01:35:05,449 --> 01:35:10,079 od ovog dana o kojem sam toliko sanjala, da ćemo zauzeti ovo ovdje. 1327 01:35:10,996 --> 01:35:15,334 Mi smo termiti koji jedu mramor! 1328 01:35:17,837 --> 01:35:20,296 Otvorili su! Gle. Otvorili su vrata. 1329 01:35:20,297 --> 01:35:22,508 Ljudi ulaze u Kongres. 1330 01:35:23,050 --> 01:35:23,968 Otvorili su. 1331 01:35:25,469 --> 01:35:26,512 Ne. 1332 01:35:29,223 --> 01:35:31,225 Invazija je počela! 1333 01:35:34,103 --> 01:35:36,771 - Ne bacaj ga na mene! - Nosim zeleno i žuto! 1334 01:35:36,772 --> 01:35:38,773 Brazil je naša voljena domovina! 1335 01:35:38,774 --> 01:35:40,860 Preuzmimo kontrolu! 1336 01:35:41,444 --> 01:35:45,781 Gle. Baci bombe ili što već. Idemo naprijed! 1337 01:35:46,365 --> 01:35:50,827 Gledamo povijest kako nastaje pred nama. 1338 01:35:50,828 --> 01:35:54,582 Narod je uspio zauzeti Nacionalni kongres. 1339 01:35:55,082 --> 01:35:58,293 Dana 8.1.2023.! 1340 01:35:58,294 --> 01:36:01,714 Ušli smo u Palaču triju vlasti, gledajte! 1341 01:36:02,298 --> 01:36:06,926 Pobijedili smo! Dobro pobjeđuje zlo! 1342 01:36:06,927 --> 01:36:08,678 Zauzeli smo ga! 1343 01:36:08,679 --> 01:36:11,514 Zauzeli smo Kongres! 1344 01:36:11,515 --> 01:36:14,685 Sloboda! 1345 01:36:17,229 --> 01:36:20,982 Upali su u Vrhovni sud! Gle. 1346 01:36:20,983 --> 01:36:24,527 Narod je upao u Vrhovni sud. Gdje si, Alexandre de Moraes? 1347 01:36:24,528 --> 01:36:25,904 Kurvin sine! 1348 01:36:25,905 --> 01:36:27,530 U Vrhovnom smo sudu! 1349 01:36:27,531 --> 01:36:29,324 Gdje je broj 13? 1350 01:36:29,325 --> 01:36:30,618 To je Xandãov stol! 1351 01:36:32,828 --> 01:36:35,955 Ovo je moj junak. U njegovoj sam kući, gle. 1352 01:36:35,956 --> 01:36:37,583 Ovo je naša kuća. 1353 01:36:38,167 --> 01:36:43,046 Nema više zezanja. Odlazimo samo s vojskom. 1354 01:36:43,047 --> 01:36:46,299 Tražimo vojnu intervenciju. To je to! 1355 01:36:46,300 --> 01:36:48,385 Ovo je za vas! 1356 01:36:49,470 --> 01:36:51,680 Ovo je za nas. 1357 01:37:17,665 --> 01:37:22,168 Hvala Bogu. Ovo je sve na čast i slavu Boga tvoga, Jehova Jireh. 1358 01:37:22,169 --> 01:37:24,254 Vječni Svemogući. 1359 01:37:24,255 --> 01:37:27,841 To je to. Jair Messias Bolsonaro! 1360 01:37:27,842 --> 01:37:31,761 Vratit ćeš se u ovu zemlju i nastaviti je voditi 1361 01:37:31,762 --> 01:37:35,807 jer se tama morala povući 1362 01:37:35,808 --> 01:37:37,935 jer zna da je Gospod Bog! 1363 01:37:47,152 --> 01:37:54,159 INTERVENCIJA 1364 01:38:59,099 --> 01:39:00,893 <i>Da ove ruševine govore,</i> 1365 01:39:01,977 --> 01:39:03,812 <i>možda bi mogle odgovoriti</i> 1366 01:39:05,356 --> 01:39:09,944 <i>da je demokracija možda krajnji oblik velikodušnosti.</i> 1367 01:39:16,951 --> 01:39:19,161 <i>Najavljuje odlučnost</i> 1368 01:39:19,912 --> 01:39:22,455 <i>dijeliti svoje postojanje s neprijateljem.</i> 1369 01:39:22,456 --> 01:39:26,126 VRHOVNI SUD, BRASÍLIA 1370 01:39:36,887 --> 01:39:39,390 <i>Nevjerojatno je da je ljudska vrsta</i> 1371 01:39:40,349 --> 01:39:44,269 <i>došla do tako paradoksalnog stava.</i> 1372 01:39:46,313 --> 01:39:47,606 <i>Tako lijepog.</i> 1373 01:39:50,109 --> 01:39:51,694 <i>Tako akrobatskog.</i> 1374 01:39:54,738 --> 01:39:56,031 <i>Tako krhkog.</i> 1375 01:40:02,538 --> 01:40:06,083 <i>Nije ni čudo da će to isto čovječanstvo</i> 1376 01:40:06,959 --> 01:40:09,670 <i>uskoro jedva čekati da je se riješi,</i> 1377 01:40:14,591 --> 01:40:18,302 <i>budući da je preteška disciplina</i> 1378 01:40:18,303 --> 01:40:20,347 <i>pustiti korijenje na Zemlji.</i> 1379 01:40:36,196 --> 01:40:39,491 <i>Možda će buduća apokalipsa otkriti</i> 1380 01:40:40,659 --> 01:40:43,037 <i>da, koliko god bile nesavršene,</i> 1381 01:40:43,537 --> 01:40:47,666 <i>ove zgrade nisu izgrađene da nameću volju većine</i> 1382 01:40:48,208 --> 01:40:49,460 <i>ni božju volju.</i> 1383 01:40:50,878 --> 01:40:52,963 <i>Nego da zaštite ono što je ranjivo</i> 1384 01:40:54,173 --> 01:40:55,507 <i>od grube sile.</i> 1385 01:41:03,932 --> 01:41:08,979 <i>Na grčkom</i> apokálypsis <i>ne znači kraj svijeta.</i> 1386 01:41:11,106 --> 01:41:14,276 <i>Nego otkrivenje.</i> 1387 01:41:16,320 --> 01:41:17,654 <i>Otkriće.</i> 1388 01:41:19,406 --> 01:41:21,533 <i>Prilika da otvorimo oči.</i> 1389 01:41:42,971 --> 01:41:46,265 GODINE 2022. OKO 70 % EVANGELIKA GLASALO JE ZA BOLSONARA, 1390 01:41:46,266 --> 01:41:49,394 ...NAJVEĆI OMJER U BILO KOJOJ DEMOGRAFSKOJ SKUPINI. 1391 01:41:50,312 --> 01:41:55,316 U LIPNJU 2023. IZBORNI JE SUD PROGLASIO BOLSONARA NEPODOBNIM DO 2030. GODINE 1392 01:41:55,317 --> 01:41:58,570 ZBOG ŠIRENJA LAŽNIH INFORMACIJA O IZBORNOM SUSTAVU. 1393 01:41:59,738 --> 01:42:03,282 U STUDENOM 2024. POLICIJA JE ZAKLJUČILA DA JE BOLSONARO VODIO 1394 01:42:03,283 --> 01:42:06,327 ZLOČINAČKU ORGANIZACIJU KOJA JE PLANIRALA PUČ. 1395 01:42:06,328 --> 01:42:09,872 POLICIJA JE USTVRDILA DA JE PLAN UKLJUČIVAO UBOJSTVO LULE, 1396 01:42:09,873 --> 01:42:11,874 POTPREDSJEDNIKA GERALDA ALCKMINA 1397 01:42:11,875 --> 01:42:14,837 I SUCA VRHOVNOG SUDA ALEXANDREA DE MORAESA. 1398 01:49:02,702 --> 01:49:05,413 Prijevod titlova: Nikolina Novak 1399 01:49:06,305 --> 01:50:06,939 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm