"El clan Olimpia" Lo que no tiene arreglo es una mentira
ID | 13186044 |
---|---|
Movie Name | "El clan Olimpia" Lo que no tiene arreglo es una mentira |
Release Name | El.clan.Olimpia.S01E04.You.Can't.Fix.A.Lie.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34749622 |
Format | srt |
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,162
- Motivo da visita?
- Férias.
2
00:00:04,542 --> 00:00:05,834
Meu nome é Raúl.
3
00:00:05,918 --> 00:00:06,875
Quem é você?
4
00:00:06,876 --> 00:00:07,708
A chefe.
5
00:00:07,709 --> 00:00:08,792
Eu vou chamar vocês,
6
00:00:08,876 --> 00:00:09,541
<i>Fofó,</i>
7
00:00:09,542 --> 00:00:10,374
<i>Gordo,</i>
8
00:00:10,375 --> 00:00:11,208
<i>Cachas,</i>
9
00:00:11,209 --> 00:00:12,041
<i>e Guaperas.</i>
10
00:00:12,042 --> 00:00:12,750
Algum problema?
11
00:00:12,751 --> 00:00:13,708
Não.
12
00:00:13,709 --> 00:00:15,751
Isto é muito dinheiro, garota.
13
00:00:15,834 --> 00:00:17,584
<i>Há um probleminha
e vai se atrasar,</i>
14
00:00:17,667 --> 00:00:19,042
<i>a recolhida da mercadoria.</i>
15
00:00:19,125 --> 00:00:19,917
Quanto?
16
00:00:19,918 --> 00:00:21,334
<i>Uns dois dias mais.</i>
17
00:00:21,417 --> 00:00:22,417
Vai, meu amor.
18
00:00:22,459 --> 00:00:24,000
O ouro da nossa terra.
19
00:00:24,083 --> 00:00:27,501
- Não vai me dar nada em troca?
- Não se confunda comigo.
20
00:00:29,751 --> 00:00:30,876
Maldita cachorra!
21
00:00:31,918 --> 00:00:33,292
<i>São cinco espanhóis.</i>
22
00:00:33,375 --> 00:00:35,542
<i>Quatro machos e uma fêmea.</i>
23
00:00:35,626 --> 00:00:36,834
<i>Vão carregados de amor.</i>
24
00:00:36,918 --> 00:00:38,375
- Dá a volta.
- Que porra é essa?
25
00:00:38,459 --> 00:00:40,542
Está tentando nos foder.
Não está vendo?
26
00:00:42,918 --> 00:00:44,459
Quanto te ofereceram?
27
00:00:44,542 --> 00:00:46,125
Muito dinheiro.
28
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:00:58,209 --> 00:01:00,918
INSPIRADA EM FATOS REAIS
30
00:01:01,000 --> 00:01:01,833
ANO 1998
31
00:01:01,834 --> 00:01:03,292
Marchas.
32
00:01:03,626 --> 00:01:04,959
- Primeira.
- Sim.
33
00:01:05,542 --> 00:01:06,458
Segunda.
34
00:01:06,459 --> 00:01:07,709
Tá.
35
00:01:07,792 --> 00:01:09,334
- Na primeira a van anda.
- Tá.
36
00:01:10,334 --> 00:01:11,792
- Lembra disso, né!
- Claro!
37
00:01:11,876 --> 00:01:13,125
Terceira.
38
00:01:20,209 --> 00:01:21,292
Acelerador, direita.
39
00:01:21,792 --> 00:01:23,709
- Pé direito.
- Sim.
40
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
O do meio é o freio, importante.
41
00:01:25,584 --> 00:01:26,584
Sim, este.
42
00:01:26,751 --> 00:01:28,334
- Pé direito também.
- Sim.
43
00:01:28,417 --> 00:01:29,918
- Importante esse, Oli.
- Já sei.
44
00:01:30,000 --> 00:01:31,792
- O pai me mata, eu juro.
- Eu sei.
45
00:01:36,250 --> 00:01:38,000
Deu, já entendi.
46
00:01:39,751 --> 00:01:41,292
Não vai arrancar. Tudo bem!
47
00:01:42,250 --> 00:01:44,083
Falta meio metro
para chegar aos pedais...
48
00:01:51,792 --> 00:01:53,459
Uau, que legal! Estou dirigindo!
49
00:01:57,375 --> 00:01:59,918
Para, Oli, para!
Para, para, porra!
50
00:02:09,542 --> 00:02:11,334
- Sai. Sai.
- Tá.
51
00:02:14,375 --> 00:02:16,042
- Tudo bem!
- Sim.
52
00:02:16,125 --> 00:02:17,667
- Certeza?
- Sim, sim.
53
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
- Não está bem. Não está.
- Não? Claro que sim!
54
00:02:22,542 --> 00:02:24,501
Foda, foda, foda!
55
00:02:24,584 --> 00:02:26,542
O pai nos mata. Puta que pariu!
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,918
Puta que pariu!
57
00:02:31,292 --> 00:02:32,375
Desculpa, pai.
58
00:02:32,459 --> 00:02:34,959
- Desculpa, pai, poxa!
- "Desculpa, pai."
59
00:02:41,292 --> 00:02:42,292
O dinheiro tem...
60
00:02:42,334 --> 00:02:46,459
solução. O que não tem
solução é a mentira. Entendeu?
61
00:02:48,459 --> 00:02:50,459
Eu posso aguentar muito,
62
00:02:50,542 --> 00:02:52,334
mas o que não aguento
é a mentira.
63
00:02:52,751 --> 00:02:54,709
Não suporto
a mentira nem de Deus.
64
00:03:02,542 --> 00:03:04,417
Era você quem dirigia, Manuel?
65
00:03:04,501 --> 00:03:05,374
É que...
66
00:03:05,375 --> 00:03:06,291
- Sim.
- Sim?
67
00:03:06,292 --> 00:03:07,166
Certeza?
68
00:03:07,167 --> 00:03:08,542
Sim.
69
00:03:08,626 --> 00:03:10,334
Não estava ensinando a menina,
né?
70
00:03:10,876 --> 00:03:12,209
Não, pai.
71
00:03:17,667 --> 00:03:19,918
Não vão me dar
nem um centavo no ferro-velho.
72
00:03:20,000 --> 00:03:21,834
Nem um centavo vão me dar!
73
00:03:28,125 --> 00:03:29,792
Porra, que merda!
74
00:03:30,375 --> 00:03:33,375
Até que possamos comprar uma van
nova, vai ao bar de churros
75
00:03:33,459 --> 00:03:35,334
todos os dias trabalhar de graça.
76
00:03:37,083 --> 00:03:38,792
E se falta um dia,
77
00:03:38,876 --> 00:03:40,292
te dou uma surra,
78
00:03:40,375 --> 00:03:41,584
e não tem como escapar.
79
00:03:41,667 --> 00:03:43,334
Entendeu?
80
00:03:45,792 --> 00:03:47,792
Se a história
da van é o de menos.
81
00:03:47,876 --> 00:03:50,167
Podiam ter se matado, droga!
82
00:03:50,626 --> 00:03:52,417
Olha a cara da menina.
83
00:03:58,542 --> 00:04:00,250
Ajudem a mãe na cozinha.
84
00:04:11,125 --> 00:04:12,959
O CLÃ OLÍMPIA
HISTÓRIA DE UMA REDENÇÃO
85
00:04:13,042 --> 00:04:15,083
O QUE NÃO TEM
CONSERTO É UMA MENTIRA.
86
00:04:30,292 --> 00:04:31,542
Olá, senhora.
87
00:04:34,667 --> 00:04:36,375
Deixaram isso.
88
00:04:37,292 --> 00:04:38,626
Quem?
89
00:04:38,709 --> 00:04:40,334
Como vou saber?
90
00:05:02,459 --> 00:05:05,334
- <i>Já tem as passagens?</i>
- Sim, mas não entendo.
91
00:05:05,918 --> 00:05:08,042
<i>Voltam pra Espanha. Saem amanhã.</i>
92
00:05:08,709 --> 00:05:11,584
<i>Vão de ônibus para Bogotá
e ali pegam o voo.</i>
93
00:05:12,000 --> 00:05:13,375
E a mercadoria?
94
00:05:14,000 --> 00:05:15,417
<i>Devolvem.</i>
95
00:05:15,501 --> 00:05:18,125
- <i>Vemos outra forma de levar</i>.
- Não. De jeito nenhum.
96
00:05:19,042 --> 00:05:22,417
- <i>Era um teste e você não passou.</i>
- Um teste para mim?
97
00:05:22,876 --> 00:05:24,417
Mas não foi culpa minha.
98
00:05:25,083 --> 00:05:26,334
<i>Não tem importância.</i>
99
00:05:26,751 --> 00:05:28,626
Como que não, Moreno?
100
00:05:28,709 --> 00:05:31,125
Estão atrás de você, não de mim.
101
00:05:31,209 --> 00:05:33,542
E por sua culpa
vou perder a minha família.
102
00:05:33,876 --> 00:05:36,042
<i>Sinto muito,
mas não tem outro jeito.</i>
103
00:06:15,334 --> 00:06:18,626
Raúl, é a Susi,
me liga quando puder, por favor.
104
00:07:14,540 --> 00:07:16,540
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
105
00:07:16,542 --> 00:07:17,792
Bom dia, Rocío.
106
00:07:19,751 --> 00:07:21,042
Oi, Estrella.
107
00:07:21,959 --> 00:07:23,125
O que faz por aqui?
108
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Vim ver a minha filha.
109
00:07:27,918 --> 00:07:29,209
Neste momento não está.
110
00:07:29,292 --> 00:07:31,417
Ah, não está? E onde está?
111
00:07:32,250 --> 00:07:34,375
Foi com a Merche no médico.
112
00:07:34,459 --> 00:07:36,334
Ah, e como está?
A Merche está melhor?
113
00:07:36,417 --> 00:07:37,417
Sim, parece que...
114
00:07:40,417 --> 00:07:43,000
- Nossa...
- Oi, tia.
115
00:07:43,083 --> 00:07:44,542
Que bem está do joelho, né!
116
00:07:45,834 --> 00:07:47,042
No médico?
117
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Com Olímpia?
118
00:07:50,792 --> 00:07:52,083
Bom, olha,
119
00:07:52,167 --> 00:07:54,375
te sirvo um mosto gelado
e conversamos
120
00:07:54,459 --> 00:07:56,083
- com calma?
- Acho bom.
121
00:07:59,209 --> 00:08:00,792
<i>E a Oli disse onde está?</i>
122
00:08:00,876 --> 00:08:01,876
<i>- Que nada.
- Não.</i>
123
00:08:05,000 --> 00:08:07,584
Ela te pagou ou está
ajudando de graça?
124
00:08:07,667 --> 00:08:11,083
Pagou.
Bom, ainda não, mas vai pagar.
125
00:08:12,709 --> 00:08:13,959
Acho que é justo.
126
00:08:24,250 --> 00:08:25,751
Sabem o que está acontecendo?
127
00:08:26,709 --> 00:08:29,292
O que pensam que pode ser.
128
00:08:31,250 --> 00:08:32,792
Acho que está com outro.
129
00:08:32,876 --> 00:08:35,042
Por que fala isso, menina?
130
00:08:37,167 --> 00:08:38,375
Pode ser.
131
00:08:41,667 --> 00:08:44,334
Escuta, Estre,
certeza que não é nada.
132
00:08:44,417 --> 00:08:46,417
Você sabe
que a Oli é muito esperta.
133
00:08:46,501 --> 00:08:48,000
Claro, tia.
134
00:08:50,584 --> 00:08:51,918
Esperta é?
135
00:09:00,584 --> 00:09:03,042
<i>Se a mercadoria
não pode ir de avião,</i>
136
00:09:03,125 --> 00:09:05,876
<i>teremos que levar de barco.
Não tem outro jeito.</i>
137
00:09:06,501 --> 00:09:07,918
<i>O assunto agora,</i>
138
00:09:09,834 --> 00:09:11,209
<i>é encontrar um barco...</i>
139
00:09:11,292 --> 00:09:15,375
que viaje a Europa e que não nos faça
passar pela alfândega.
140
00:09:15,459 --> 00:09:19,292
Esse assunto não vai ser fácil.
Pelo menos aqui em Barranquilla.
141
00:09:20,250 --> 00:09:22,626
De qualquer forma,
vou ver se posso fazer algo.
142
00:09:22,709 --> 00:09:24,334
Conhece alguém?
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,334
Sempre conheço alguém.
144
00:09:27,834 --> 00:09:29,042
Então vamos.
145
00:09:43,626 --> 00:09:45,834
Posso te ajudar em algo?
146
00:09:45,918 --> 00:09:47,792
Olá, fala espanhol?
147
00:09:47,876 --> 00:09:49,459
Não, não falo espanhol.
148
00:09:49,542 --> 00:09:50,751
- Nem um pouquinho?
- Não.
149
00:09:50,834 --> 00:09:53,042
Olá! Desculpa,
por acaso não será capitão?
150
00:09:53,125 --> 00:09:54,041
Sim.
151
00:09:54,042 --> 00:09:57,375
Por acaso, podia me ajudar
a levar uma mercadoria à Europa?
152
00:09:57,459 --> 00:09:58,834
- Não, não posso.
- Mas...
153
00:09:58,918 --> 00:10:00,542
Não, não posso te ajudar.
154
00:10:00,626 --> 00:10:01,626
Não posso ajudar.
155
00:10:01,667 --> 00:10:03,292
Estou ocupado. Se cuida.
156
00:10:03,375 --> 00:10:04,918
Sim. Tchau.
157
00:10:17,876 --> 00:10:19,501
<i>Quero 20.000,</i>
158
00:10:19,584 --> 00:10:21,876
<i>e paga antes que os rapazes
subam ao barco.</i>
159
00:10:21,959 --> 00:10:24,459
Vamos fazer um trato.
Agora te dou 15,
160
00:10:24,542 --> 00:10:26,876
e outros 15
quando cheguem a Bilbao.
161
00:10:26,959 --> 00:10:29,334
São 10 mais
do que está me pedindo.
162
00:10:45,834 --> 00:10:47,584
Nos vemos em Bilbao em 20 dias.
163
00:11:18,626 --> 00:11:20,125
Isto, para quê?
164
00:11:20,751 --> 00:11:23,042
Para que me atenda o telefone
quando volte.
165
00:11:24,417 --> 00:11:25,918
Cresce, garota!
166
00:11:27,709 --> 00:11:31,125
Na próxima me paga o dobro
igual a esse capitão.
167
00:11:32,042 --> 00:11:33,042
Trato feito.
168
00:11:37,792 --> 00:11:39,584
Então tchau, Raúl.
169
00:11:40,042 --> 00:11:41,250
Tchau, Susi.
170
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
Na realidade me chamo Olímpia.
171
00:11:44,626 --> 00:11:45,626
Oli.
172
00:11:45,709 --> 00:11:46,876
Olímpia.
173
00:11:46,959 --> 00:11:48,542
Mais bacana.
174
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
Se cuida Oli.
175
00:11:52,584 --> 00:11:54,042
Vamos nos ver novamente.
176
00:12:15,334 --> 00:12:16,334
Então?
177
00:12:16,959 --> 00:12:18,083
Quê!
178
00:12:18,918 --> 00:12:20,876
Viu a Olímpia?
179
00:12:22,459 --> 00:12:23,751
Sim.
180
00:12:23,834 --> 00:12:25,209
E quando volta?
181
00:12:25,292 --> 00:12:27,000
Ainda não sabe.
182
00:12:28,292 --> 00:12:29,584
Não sabe?
183
00:12:31,792 --> 00:12:33,250
Você não está mentindo, né?
184
00:12:34,292 --> 00:12:35,501
- Eu?
- Sim.
185
00:12:36,375 --> 00:12:37,792
Por que ia mentir?
186
00:12:39,876 --> 00:12:42,334
Para tapar a sua filha,
porque é o que faz sempre.
187
00:12:47,834 --> 00:12:49,709
Viu, está me ligando.
188
00:12:52,709 --> 00:12:54,375
Falando nela...
189
00:12:55,292 --> 00:12:56,501
Alô!
190
00:12:56,584 --> 00:12:59,292
- <i>Oi mãe!</i>
- Oi!
191
00:12:59,375 --> 00:13:02,042
Já fiquei sabendo
que foi visitar a prima.
192
00:13:02,125 --> 00:13:05,292
Sim, sim... Já estou em casa.
193
00:13:05,918 --> 00:13:06,918
Com seu pai.
194
00:13:08,209 --> 00:13:09,959
Não conte nada a ele, por favor.
195
00:13:10,042 --> 00:13:11,918
Não sei.
196
00:13:12,000 --> 00:13:15,334
Mãe, por favor.
Eu chego amanhã e falamos, tá?
197
00:13:16,167 --> 00:13:18,125
Tá bom, filha. Um beijo.
198
00:13:18,209 --> 00:13:19,459
Tchau!
199
00:13:21,334 --> 00:13:25,167
ENTRADA TERMINAL DE TRANSPORTE
200
00:13:27,501 --> 00:13:29,083
O que falou?
201
00:13:30,584 --> 00:13:32,000
Que vem amanhã.
202
00:13:32,459 --> 00:13:34,417
E não podia ter
falado isso antes?
203
00:13:35,959 --> 00:13:39,000
Não sei, Ramón.
Talvez sim me disse.
204
00:13:39,083 --> 00:13:40,083
Mas já conhece ela.
205
00:13:40,584 --> 00:13:43,667
Que fala, fala e eu me perco.
206
00:13:46,417 --> 00:13:48,000
Vou me trocar.
207
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
Você se perde, ah tá!
208
00:13:51,417 --> 00:13:53,792
Já faz tempo
que você está perdida.
209
00:14:02,209 --> 00:14:04,209
TUDO RESOLVIDO
210
00:14:04,751 --> 00:14:05,959
Senhora.
211
00:14:08,000 --> 00:14:09,167
Obrigado!
212
00:14:53,167 --> 00:14:54,959
E essa cara?
213
00:14:55,042 --> 00:14:58,083
Se supõe que aqui
o condenado sou eu, não você.
214
00:14:58,167 --> 00:15:00,542
Estou cansada.
Só quero chegar em casa.
215
00:15:02,417 --> 00:15:05,000
Mandei você voltar, sim ou não?
216
00:15:07,876 --> 00:15:10,125
E também
para trazer a mercadoria.
217
00:15:10,209 --> 00:15:11,876
E foi o que fiz. Sim ou não?
218
00:15:12,959 --> 00:15:16,209
Sempre faz o que te dá na veneta?
Certo?
219
00:15:16,792 --> 00:15:18,542
Pois não vou dizer que não.
220
00:15:20,667 --> 00:15:21,834
Ai, merda.
221
00:15:22,334 --> 00:15:23,792
Vem comigo.
222
00:15:24,626 --> 00:15:27,209
Como o seu plano não funcionou
decidi ir ao porto.
223
00:15:27,292 --> 00:15:29,459
Vi um barco de carga,
falei com o capitão e...
224
00:15:29,542 --> 00:15:31,125
- chegamos a um acordo.
- Para!
225
00:15:32,459 --> 00:15:34,209
Em duas semanas
chega a mercadoria?
226
00:15:34,292 --> 00:15:36,626
Sim, mais ou menos.
227
00:15:37,792 --> 00:15:39,083
Em uns 20 dias.
228
00:15:39,584 --> 00:15:41,083
Bom, não, 18.
229
00:15:45,167 --> 00:15:46,417
Gosta desse?
230
00:15:47,209 --> 00:15:48,417
Sim, sim.
231
00:15:59,542 --> 00:16:02,542
Necessito um adiantamento
da parte que me corresponde.
232
00:16:02,626 --> 00:16:04,542
Unos 15.000.
233
00:16:05,250 --> 00:16:06,918
- 15.000?
- Sim.
234
00:16:07,000 --> 00:16:08,626
Claro. Sim.
235
00:16:09,334 --> 00:16:11,000
Em 20 dias.
236
00:16:11,083 --> 00:16:13,626
Bom, 18.
237
00:16:15,042 --> 00:16:16,459
Esquece.
238
00:16:17,083 --> 00:16:20,626
E o filho da puta
que quis nos foder, quem é?
239
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Era o que fazia o seu trabalho.
240
00:16:24,918 --> 00:16:26,792
O filho da puta me roubou.
241
00:16:26,876 --> 00:16:29,083
Mesmo que diga que não,
eu sei que roubou.
242
00:16:32,167 --> 00:16:33,751
O que vai fazer com ele?
243
00:16:34,417 --> 00:16:35,751
Agora está desaparecido.
244
00:16:35,834 --> 00:16:37,125
- Aqui tem.
- Obrigada!
245
00:16:37,209 --> 00:16:38,542
Mas assim que aparecer...
246
00:16:42,250 --> 00:16:43,292
Vamos embora!
247
00:17:01,834 --> 00:17:02,834
Sai da minha casa,
248
00:17:02,918 --> 00:17:05,125
filho da puta!
Fora, ou te mato. Desgraçado!
249
00:17:05,209 --> 00:17:06,459
Fora!
250
00:17:07,751 --> 00:17:09,292
<i>Não estou louco, caralho!</i>
251
00:17:10,250 --> 00:17:13,375
Acha que não sei que mente,
e se agora vou ao parque
252
00:17:13,459 --> 00:17:15,167
<i>e se vou ao médico... Mentiras!</i>
253
00:17:15,250 --> 00:17:17,125
<i>Tudo mentiras. Hein!</i>
254
00:17:17,209 --> 00:17:18,417
<i>Olha pra mim.</i>
255
00:17:21,000 --> 00:17:22,209
Alex!
256
00:17:22,626 --> 00:17:23,876
Alex!
257
00:17:25,918 --> 00:17:27,834
Então tem certeza
que está melhor?
258
00:17:28,876 --> 00:17:30,792
Me deram alta, ou não?
259
00:17:33,584 --> 00:17:35,834
Tive um surto desses.
260
00:17:38,042 --> 00:17:39,918
E o surto passa.
261
00:17:53,542 --> 00:17:55,876
Eu não lembro o que aconteceu.
262
00:17:56,459 --> 00:17:58,083
Mas me contaram.
263
00:18:00,042 --> 00:18:01,417
Desculpa, tá?
264
00:18:08,876 --> 00:18:10,083
Como está a prima?
265
00:18:11,459 --> 00:18:13,167
Melhor impossível.
266
00:18:13,709 --> 00:18:16,209
Vai, vamos embora.
267
00:18:20,876 --> 00:18:22,584
Já chegamos.
268
00:18:25,834 --> 00:18:27,918
A Isa te falou que ia estar aqui?
269
00:18:31,292 --> 00:18:33,209
Bem-vindo!
270
00:18:37,417 --> 00:18:39,000
Esse pai!
271
00:18:42,209 --> 00:18:43,501
Estavam eufóricas, né, Oli.
272
00:18:47,167 --> 00:18:48,918
Tudo bem? Como você está?
273
00:18:52,501 --> 00:18:54,876
Tudo bem, malandro? Como vai?
274
00:18:57,542 --> 00:18:59,209
Está com uma cara boa.
275
00:19:00,375 --> 00:19:02,417
Então, já estamos todos, né?
276
00:19:08,000 --> 00:19:09,167
E agora?
277
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
Vocês não têm fome?
278
00:19:11,584 --> 00:19:13,709
Vai, vamos pôr a mesa.
Cata, me ajuda.
279
00:19:13,792 --> 00:19:15,918
Ajudo em algo, mãe?
280
00:19:16,000 --> 00:19:19,542
Fica aqui com a tia
e depois colocamos a mesa.
281
00:19:21,751 --> 00:19:23,751
<i>Escuta,
quem quer omelete de batata?</i>
282
00:19:23,834 --> 00:19:25,167
- Eu.
- Escuta,
283
00:19:25,250 --> 00:19:27,292
Rebe, um pouquinho, né?
284
00:19:27,375 --> 00:19:29,626
Coloca pra Oli,
que não comeu nada.
285
00:19:31,000 --> 00:19:33,459
A Yoli, ela só come azeitonas.
286
00:19:34,167 --> 00:19:35,751
Olha como bebe, pai.
287
00:19:35,834 --> 00:19:37,876
- Ei, e os croquetes?
- Ui,
288
00:19:37,959 --> 00:19:39,417
Os croquetes.
289
00:19:39,792 --> 00:19:41,250
Oli, vem comigo, vem.
290
00:19:41,334 --> 00:19:43,125
Mãe do céu, que cabeça.
291
00:19:43,792 --> 00:19:45,459
Que cabeça tem a vó.
292
00:19:56,501 --> 00:19:58,250
Não te dou um tapa
na frente de todos
293
00:19:58,334 --> 00:20:00,542
por respeito a seu pai
e seu marido. Senta!
294
00:20:00,626 --> 00:20:01,751
Senta!
295
00:20:05,542 --> 00:20:06,959
Quem é?
296
00:20:07,542 --> 00:20:09,250
Quem é quem?
297
00:20:09,334 --> 00:20:12,375
O gigolô que te engana
para que abandone a sua família.
298
00:20:12,459 --> 00:20:14,083
- Do que fala, mãe?
- Cala a boca.
299
00:20:14,834 --> 00:20:17,167
- Que não estou enganando ao Alex.
- Tá.
300
00:20:20,000 --> 00:20:21,626
O que está acontecendo, Olímpia.
301
00:20:22,375 --> 00:20:23,876
Não posso contar.
302
00:20:24,709 --> 00:20:25,876
Por quê?
303
00:20:28,292 --> 00:20:31,209
- Porque se conto, vai se preocupar.
- Tenho que me preocupar?
304
00:20:31,292 --> 00:20:32,292
Não.
305
00:20:32,626 --> 00:20:35,417
Não tem que se preocupar,
mas você se preocupa por tudo.
306
00:20:35,501 --> 00:20:36,626
Será por algo.
307
00:20:40,626 --> 00:20:41,959
É só um trabalho.
308
00:20:42,292 --> 00:20:43,751
Um trabalho.
309
00:20:49,918 --> 00:20:52,542
- Oli, se o pai fica sabendo...
- Só estou tentando...
310
00:20:52,626 --> 00:20:53,959
sustentar minha família.
311
00:20:54,792 --> 00:20:56,834
Sustentar a sua família?
312
00:20:56,918 --> 00:20:58,667
Para isso estamos aqui!
313
00:20:58,751 --> 00:21:02,751
Não, mãe, não. O discurso de sempre
não. Já falamos sobre isso mil vezes.
314
00:21:02,834 --> 00:21:05,501
Tanto faz se são duas mil vezes.
315
00:21:07,000 --> 00:21:08,876
Eu não sei mentir, Oli.
316
00:21:10,417 --> 00:21:11,876
Eu não sou como você.
317
00:21:11,959 --> 00:21:13,459
E o seu pai vai acabar notando.
318
00:21:14,709 --> 00:21:16,375
- Que não vai notar mãe.
- Não.
319
00:21:21,250 --> 00:21:23,000
Você nunca mentiu ao pai?
320
00:21:25,334 --> 00:21:26,542
Nunca.
321
00:21:27,250 --> 00:21:29,292
Como demoram.
322
00:21:32,042 --> 00:21:33,751
Olha que sede tem.
323
00:21:36,584 --> 00:21:38,959
Escuta, por que demoram tanto?
324
00:21:39,667 --> 00:21:41,709
Não é nada, já vamos.
325
00:21:42,918 --> 00:21:44,417
Vai.
326
00:21:45,542 --> 00:21:46,709
Mãe.
327
00:21:47,167 --> 00:21:48,292
Mãe.
328
00:21:49,834 --> 00:21:51,375
Só por esta vez.
329
00:22:01,501 --> 00:22:04,417
<i>Se queres ganhar na loteria,</i>
330
00:22:04,501 --> 00:22:07,876
<i>casa com o lotérico
ao menos um dia,</i>
331
00:22:07,959 --> 00:22:11,209
<i>que como o rio desce, como</i>
332
00:22:11,292 --> 00:22:16,375
<i>leva a água a vara
e a rolha com que pescava,</i>
333
00:22:16,459 --> 00:22:18,375
<i>rolha com rolha...</i>
334
00:22:18,959 --> 00:22:20,959
<i>- O que quer?
- Ver a seu pai.</i>
335
00:22:21,042 --> 00:22:22,042
Não está.
336
00:22:22,584 --> 00:22:23,751
Posso esperar aqui?
337
00:22:23,834 --> 00:22:25,667
Você quem sabe.
338
00:22:26,125 --> 00:22:27,125
O que foi?
339
00:22:27,626 --> 00:22:28,959
Que está na cadeia, porra!
340
00:22:29,292 --> 00:22:31,876
<i>Uma vez que te quis
foi pelo cabelo</i>
341
00:22:31,959 --> 00:22:36,292
<i>e agora que estás careca já
não te quero, ai que como se...</i>
342
00:22:36,375 --> 00:22:38,250
TUDO BEM NO BARCO?
343
00:22:38,334 --> 00:22:39,626
Tem dinheiro economizado?
344
00:22:39,709 --> 00:22:40,876
Quê?
345
00:22:40,959 --> 00:22:42,959
Manuel,
se tem dinheiro economizado.
346
00:22:43,042 --> 00:22:45,834
Acho que tenho
uns 2000 euros na conta.
347
00:22:45,918 --> 00:22:48,417
Se necessita eu te empresto.
348
00:22:48,501 --> 00:22:49,501
<i>Tenho poupança.</i>
349
00:22:49,959 --> 00:22:53,000
Olha, outra coisa não,
mas poupança... Poupança tenho.
350
00:22:53,375 --> 00:22:56,417
Sabe que vão pôr o meu nome
na agência do bairro?
351
00:22:56,501 --> 00:22:58,959
Banco de poupança
Trinidad García.
352
00:22:59,042 --> 00:23:00,792
Que engraçada.
353
00:23:00,876 --> 00:23:03,042
Como vou ter?
Se já sabe que vou levando.
354
00:23:03,125 --> 00:23:04,542
<i>Em que encrenca se meteu, Oli?</i>
355
00:23:05,292 --> 00:23:07,834
Não falou que estava
tudo bem em Colômbia?
356
00:23:09,042 --> 00:23:11,125
E está. Não se preocupa.
357
00:23:15,709 --> 00:23:18,334
Sabe que o salão
só me dá pra viver.
358
00:23:18,417 --> 00:23:20,083
Sabe alguém que podia emprestar?
359
00:23:20,167 --> 00:23:22,000
Mas de quanto você precisa?
360
00:23:22,501 --> 00:23:24,584
- 15.000.
- 15.000?
361
00:23:25,626 --> 00:23:28,292
15.000... Oli, menina, 15.000?
362
00:23:30,417 --> 00:23:33,209
Os problemas cada um,
363
00:23:33,292 --> 00:23:34,501
de cada vez.
364
00:23:43,459 --> 00:23:44,374
Valeria.
365
00:23:44,375 --> 00:23:45,709
Valeria, espera.
366
00:23:45,792 --> 00:23:48,042
Já falei que não queria
te ver de novo.
367
00:23:48,375 --> 00:23:51,250
Quer dinheiro? Mas pra você,
não para o seu marido.
368
00:23:52,751 --> 00:23:54,042
Não me interessa.
369
00:23:54,125 --> 00:23:56,083
Mas deixa eu explicar, que humor!
370
00:23:56,167 --> 00:23:58,292
Me deixa em paz, porra!
371
00:24:00,292 --> 00:24:02,876
Se me faz um empréstimo
devolvo o dobro.
372
00:24:04,876 --> 00:24:07,584
Quer que eu chame
o meu marido, é isso?
373
00:24:07,667 --> 00:24:08,876
Chama ele.
374
00:24:18,918 --> 00:24:22,709
<i>E quando estamos chegando
ao final deste bloco</i>
375
00:24:22,792 --> 00:24:24,501
<i>temos que fazer uma pausa</i>
376
00:24:24,584 --> 00:24:27,709
<i>porque acabou de chegar
uma notícia de última hora.</i>
377
00:24:27,792 --> 00:24:30,876
<i>São as primeiras
imagens do atentado.</i>
378
00:24:30,959 --> 00:24:32,959
<i>Como podem ver,
acabaram de chegar.</i>
379
00:24:33,042 --> 00:24:35,876
<i>Ainda não se sabe
o número exato de vítimas...</i>
380
00:24:35,959 --> 00:24:37,250
Filhos da puta.
381
00:24:37,334 --> 00:24:40,959
<i>Mas as primeiras fontes falam
que a explosão pode ter deixado</i>
382
00:24:41,042 --> 00:24:42,059
<i>- quatro falecidos...</i>
- Vou.
383
00:24:42,083 --> 00:24:44,083
<i>E pelo menos
uma dezena de feridos.</i>
384
00:24:44,167 --> 00:24:47,626
<i>Dois deles em estado leve,
e o resto graves.</i>
385
00:24:47,709 --> 00:24:49,542
<i>Se bem que com a onda expansiva,</i>
386
00:24:49,626 --> 00:24:51,834
<i>cabe pensar
que a cifra aumentará...</i>
387
00:24:53,042 --> 00:24:54,125
Quanto quer?
388
00:24:55,167 --> 00:24:56,459
15.000.
389
00:25:04,459 --> 00:25:05,459
Teria?
390
00:25:09,209 --> 00:25:10,751
Pode ser.
391
00:25:12,834 --> 00:25:14,626
Mas no dinheiro quem manda?
392
00:25:14,709 --> 00:25:16,209
Seu marido ou você?
393
00:25:16,292 --> 00:25:18,083
Esse não é problema seu.
394
00:25:18,834 --> 00:25:21,709
Aqui o assunto é que eu te dou 15
395
00:25:21,792 --> 00:25:22,708
e você devolve...
396
00:25:22,709 --> 00:25:25,167
25, dez mais.
397
00:25:26,626 --> 00:25:29,584
Ok. Em quanto tempo?
398
00:25:29,667 --> 00:25:31,542
Em nada, duas semanas.
399
00:25:38,709 --> 00:25:41,584
Desço o lixo e volto.
400
00:25:41,918 --> 00:25:44,000
E uma coisa, garota,
401
00:25:44,375 --> 00:25:45,876
se me engana...
402
00:25:46,250 --> 00:25:48,542
te queimo a casa
com tudo o que tenha dentro.
403
00:26:00,501 --> 00:26:01,542
A propósito,
404
00:26:02,042 --> 00:26:03,125
sabe falar inglês?
405
00:26:05,417 --> 00:26:07,375
Me defendo, por quê?
406
00:26:07,792 --> 00:26:10,167
Necessito
que faça uma ligação por mim.
407
00:26:22,959 --> 00:26:24,918
É o preço final?
408
00:26:28,125 --> 00:26:29,626
Por dia?
409
00:26:32,417 --> 00:26:33,584
Não, não.
410
00:26:33,667 --> 00:26:35,834
Não. Sim.
411
00:26:35,918 --> 00:26:38,125
Não, Obrigada. Muito obrigada!
412
00:26:38,667 --> 00:26:40,792
Quando te falaram?
413
00:26:42,792 --> 00:26:44,167
Isso é para o seu marido?
414
00:26:45,584 --> 00:26:47,626
Isso não te interessa. Quanto?
415
00:26:51,375 --> 00:26:52,459
<i>6.000 por dia.</i>
416
00:26:52,542 --> 00:26:53,584
<i>180.000 em total.</i>
417
00:26:53,667 --> 00:26:55,459
Que ladrões!
418
00:27:04,417 --> 00:27:07,709
VAI TUDO BEM?
419
00:27:07,792 --> 00:27:08,792
MENSAGEM ENVIADA
420
00:27:23,083 --> 00:27:25,167
- O que faz?
- Que susto!
421
00:27:25,792 --> 00:27:27,042
Que faz?
422
00:27:27,584 --> 00:27:29,709
Pegar um comprimido seu.
423
00:27:29,792 --> 00:27:30,834
Para quê?
424
00:27:31,792 --> 00:27:33,501
Porque estou muito nervosa.
425
00:27:35,000 --> 00:27:36,375
E isso por quê?
426
00:27:36,459 --> 00:27:38,125
Ai, não sei, me deixa em paz.
427
00:27:41,584 --> 00:27:43,792
<i>- Bom, Yoli, como foi o colégio hoje?
- Bem.</i>
428
00:27:45,167 --> 00:27:46,459
Tem deveres para fazer?
429
00:27:48,417 --> 00:27:49,291
Não.
430
00:27:49,292 --> 00:27:51,709
Isso temos que ver.
Depois me mostra a agenda.
431
00:28:00,959 --> 00:28:02,250
O que aconteceu?
432
00:28:02,334 --> 00:28:05,709
Me disse a Amparo, do quiosque
que é uma batida.
433
00:28:05,792 --> 00:28:08,000
Devem estar procurando
um desses da droga.
434
00:28:08,083 --> 00:28:09,375
Deve ser.
435
00:28:10,334 --> 00:28:11,334
Vamos.
436
00:28:11,375 --> 00:28:13,334
- Olá! Vivo nesse edifício.
- Passe.
437
00:28:30,250 --> 00:28:32,918
Vamos, vocês duas, entrem. Vamos.
438
00:28:55,542 --> 00:28:57,167
Merda.
439
00:29:32,000 --> 00:29:33,959
- O que foi?
- Nada.
440
00:29:34,709 --> 00:29:35,625
O que tem aí?
441
00:29:35,626 --> 00:29:37,959
- Coisas minhas.
- Quero ver.
442
00:29:41,542 --> 00:29:42,626
E isto?
443
00:29:44,167 --> 00:29:46,167
Dinheiro. Não está vendo?
444
00:29:46,250 --> 00:29:50,209
Sei. E de onde saiu?
O que anda fazendo, Oli?
445
00:29:52,083 --> 00:29:53,417
Alex, eles vêm me pegar.
446
00:29:53,918 --> 00:29:56,000
- Quem?
- A polícia.
447
00:29:56,083 --> 00:29:57,876
Vêm me prender.
448
00:29:57,959 --> 00:29:59,834
Que porra tá falando?
449
00:29:59,918 --> 00:30:02,334
Alex, tudo que tem que fazer
é pegar as crianças.
450
00:30:02,417 --> 00:30:05,417
Vai até a praça, pega o ônibus,
o 43, até o último ponto.
451
00:30:05,501 --> 00:30:07,167
Mas que merda você fez?
452
00:30:07,751 --> 00:30:09,626
Traficar com droga.
Com muita droga.
453
00:30:10,876 --> 00:30:12,876
E vêm me prender
porque alguém dedurou.
454
00:30:12,959 --> 00:30:14,667
- O marido da boliviana.
- Boliviana?
455
00:30:14,751 --> 00:30:16,292
A do andar de cima.
456
00:30:17,125 --> 00:30:18,417
Você está rindo de mim.
457
00:30:18,501 --> 00:30:20,792
Você não vai rir de mim, caralho!
458
00:30:20,876 --> 00:30:22,167
Alex, que é verdade!
459
00:30:25,125 --> 00:30:27,792
Toma, guarda,
e vai já, por favor.
460
00:30:27,876 --> 00:30:29,209
Onde eu guardo?
461
00:30:29,292 --> 00:30:30,792
Não sei, Alex, nos bolsos.
462
00:30:30,876 --> 00:30:32,417
Vai já, por favor!
463
00:30:43,667 --> 00:30:46,542
Trini, onde o seu carro
está estacionado?
464
00:30:48,125 --> 00:30:49,751
Tá bom, a sua mãe tem as chaves?
465
00:30:50,792 --> 00:30:53,209
Liga pra ela e fala pra deixar
debaixo do capacho.
466
00:31:27,459 --> 00:31:28,459
Pare.
467
00:31:32,667 --> 00:31:34,292
Abaixe a janela, por favor.
468
00:32:02,375 --> 00:32:05,209
Onde era o ponto de ônibus?
469
00:32:11,209 --> 00:32:12,709
A merda do telefone.
470
00:32:17,501 --> 00:32:20,000
Já se acordou, hein, menino?
471
00:32:20,083 --> 00:32:22,417
Que soninho bom você fez.
472
00:32:26,584 --> 00:32:27,834
O que foi?
473
00:32:28,834 --> 00:32:30,626
Não, não estou no ônibus.
474
00:32:32,334 --> 00:32:33,751
As meninas estão bem.
475
00:32:36,667 --> 00:32:39,000
Tá, vamos pra casa.
476
00:32:55,375 --> 00:32:58,751
<i>Os especialistas na luta
contra o terrorismo da polícia civil</i>
477
00:32:58,834 --> 00:33:00,792
<i>junto à Brigada de Informação</i>
478
00:33:00,876 --> 00:33:02,792
<i>da Polícia
Nacional desarticularam</i>
479
00:33:02,876 --> 00:33:05,417
<i>a célula terrorista
que supostamente</i>
480
00:33:05,501 --> 00:33:07,918
<i>acabou com a vida dos agentes
na segunda-feira passada.</i>
481
00:33:08,000 --> 00:33:09,876
<i>A operação policial fez...</i>
482
00:33:09,959 --> 00:33:11,083
O Moja, do quarto andar.
483
00:33:11,167 --> 00:33:14,626
- <i>registros em casas do bairro...</i>
- Ontem passei por ele nas escadas.
484
00:33:14,709 --> 00:33:18,834
..<i>.e a detenção de sete pessoas
que passaram à disposição judicial.</i>
485
00:33:19,292 --> 00:33:22,417
- <i>O titular do tribunal número 3...</i>
- Que bando de assassinos.
486
00:33:22,501 --> 00:33:25,125
<i>Encarregado do caso
decretou sigilo de investigação.</i>
487
00:33:25,209 --> 00:33:28,000
<i>A colaboração cidadã foi...</i>
488
00:33:28,501 --> 00:33:29,876
Por que apaga?
489
00:33:32,209 --> 00:33:33,334
Já quero brincar.
490
00:33:49,876 --> 00:33:52,334
Saiba que tudo o que fiz
foi por você.
491
00:33:52,417 --> 00:33:53,751
Mentirosa.
492
00:33:53,834 --> 00:33:55,167
É verdade.
493
00:33:55,667 --> 00:33:57,209
Para te levar a Houston.
494
00:33:59,292 --> 00:34:01,042
- Aonde?
- À América.
495
00:34:01,417 --> 00:34:02,792
Para te curarem.
496
00:34:05,459 --> 00:34:07,667
Lá tem um tratamento
experimental.
497
00:34:07,751 --> 00:34:09,417
Ainda não chegou à Espanha.
498
00:34:10,834 --> 00:34:13,501
Mas é muito caro, caríssimo.
499
00:34:13,834 --> 00:34:17,000
- Nós não temos tanto dinheiro.
- Mas vamos ter.
500
00:34:17,876 --> 00:34:19,417
Eu não quero ir a nenhum lugar.
501
00:34:19,876 --> 00:34:22,083
- Poxa, Alex...
- Me deixa em paz.
502
00:34:24,584 --> 00:34:27,250
As meninas a partir de agora
se não estão no jardim ou escola,
503
00:34:27,334 --> 00:34:28,334
em casa.
504
00:34:29,459 --> 00:34:32,959
Nem na tal Trini, nem na sua mãe,
nem na Isa. Comigo.
505
00:34:33,792 --> 00:34:35,209
Sempre comigo.
506
00:34:35,667 --> 00:34:40,334
<i>Sinto que já chegou a hora.</i>
507
00:34:40,709 --> 00:34:43,501
<i>Que dentro de um momento</i>
508
00:34:43,584 --> 00:34:47,292
<i>finalmente te afastarás.</i>
509
00:34:48,626 --> 00:34:53,501
<i>Quero que teus olhos me olhem,</i>
510
00:34:53,584 --> 00:34:56,542
<i>e sempre recordes</i>
511
00:34:56,626 --> 00:35:00,584
<i>o amor que te dei.</i>
512
00:35:01,542 --> 00:35:05,626
<i>Mas queria que esse dia</i>
513
00:35:06,250 --> 00:35:08,792
<i>ao recordar entendas</i>
514
00:35:09,292 --> 00:35:13,501
<i>tudo isto que te dei.</i>
515
00:35:14,876 --> 00:35:16,042
Ramón.
516
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
É o Alejandro.
517
00:35:21,250 --> 00:35:23,584
Não, não, as crianças estão bem.
518
00:35:25,876 --> 00:35:27,334
Indo.
519
00:35:30,083 --> 00:35:32,292
Estou ligando...
estou ligando pela Oli.
520
00:35:40,209 --> 00:35:41,292
Tá bom.
521
00:35:41,959 --> 00:35:44,709
Passo pelo bar
de churros e falamos.
522
00:35:45,709 --> 00:35:49,417
<i>Tudo tem seu fim.</i>
523
00:35:49,918 --> 00:35:53,125
<i>Fim.</i>
524
00:36:19,375 --> 00:36:23,334
<i>Mas queria que esse dia,</i>
525
00:36:23,417 --> 00:36:26,542
<i>ao recordar entendas</i>
526
00:36:27,167 --> 00:36:30,834
<i>tudo o que te dei.</i>
527
00:36:31,876 --> 00:36:36,626
<i>Só me resta a esperança</i>
528
00:36:36,709 --> 00:36:42,626
<i>que como o vento à fumaça
te afaste já daqui.</i>
529
00:36:44,959 --> 00:36:48,709
<i>Poderia me amar e não entendo,</i>
530
00:36:49,334 --> 00:36:54,209
<i>porque não foi assim.</i>
531
00:36:58,292 --> 00:37:03,083
<i>E a mim já dá no mesmo,
nada me importa.</i>
532
00:37:03,459 --> 00:37:09,334
<i>Tudo tem seu fim.</i>
533
00:37:09,417 --> 00:37:10,918
<i>Não, não, não...</i>
534
00:37:11,000 --> 00:37:14,918
<i>Sinto que já chegou a hora.</i>
535
00:37:15,000 --> 00:37:21,542
<i>Que em um momento
finalmente te afastarás...</i>
536
00:37:26,876 --> 00:37:28,250
Capitão.
537
00:37:29,584 --> 00:37:31,375
O chefe do barco.
538
00:37:33,709 --> 00:37:35,250
Quero falar com o capitão.
539
00:37:57,083 --> 00:37:58,292
Até logo!
540
00:38:12,501 --> 00:38:13,667
O dinheiro.
541
00:38:24,375 --> 00:38:25,626
Agora me traz os rapazes.
542
00:38:27,834 --> 00:38:28,959
Espera.
543
00:39:18,792 --> 00:39:20,876
Cachas, atende, por favor.
544
00:39:23,501 --> 00:39:25,375
Mas você é idiota, Oli.
545
00:39:25,459 --> 00:39:27,709
Primeiro a mercadoria
e depois o dinheiro.
546
00:39:33,083 --> 00:39:34,083
Ei!
547
00:39:34,167 --> 00:39:35,667
Chefe!
548
00:39:38,334 --> 00:39:39,876
Vamos nessa!
549
00:40:02,209 --> 00:40:10,209
<i>A festa já começou,
e já não há volta atrás.</i>
550
00:40:10,459 --> 00:40:12,834
<i>Luzes coloridas</i>
551
00:40:12,918 --> 00:40:14,792
<i>iluminam para dançar.</i>
552
00:40:16,334 --> 00:40:18,417
- Viva a chefe!
- Viva!
553
00:40:19,042 --> 00:40:21,292
Vai, deixa isso de "chefe"
e vão para o carro.
554
00:40:21,375 --> 00:40:23,584
Eu dirijo.
Coloquem as malas no bagageiro.
555
00:40:23,667 --> 00:40:26,626
<i>Te procuro e não te encontro
e já começo a te esquecer.</i>
556
00:40:27,334 --> 00:40:30,792
<i>E enquanto me encosto
no balcão do bar,</i>
557
00:40:31,334 --> 00:40:35,125
<i>bebendo e compartilhando
minha taça de champanhe.</i>
558
00:40:35,918 --> 00:40:39,292
<i>Hoje saímos para celebrar.</i>
559
00:40:39,834 --> 00:40:44,000
<i>Hoje saímos para celebrar.</i>
560
00:40:51,125 --> 00:40:55,667
<i>Hoje saímos para celebrar.</i>
561
00:41:14,209 --> 00:41:15,792
Que nota me dá?
562
00:41:16,709 --> 00:41:17,709
8.
563
00:41:18,209 --> 00:41:19,626
Aprovada com louvor.
564
00:41:21,667 --> 00:41:24,292
Bom, nem para você,
nem para mim. 9.
565
00:41:25,876 --> 00:41:27,083
9,5.
566
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
Confessa que fiz tudo muito bem.
567
00:41:34,626 --> 00:41:36,334
Em uns dias te ligo.
568
00:41:38,459 --> 00:41:39,792
Tá bom.
569
00:42:27,459 --> 00:42:29,083
O que faz aqui, pai?
570
00:42:32,083 --> 00:42:33,334
Temos que conversar.
571
00:42:35,626 --> 00:42:37,209
- Vamos pra casa.
- Não.
572
00:42:38,083 --> 00:42:39,209
Vem comigo.
573
00:42:58,709 --> 00:43:01,125
Quantas vezes eu falei pra vocês?
574
00:43:01,501 --> 00:43:02,501
Quantas?
575
00:43:02,584 --> 00:43:04,375
Muitas, pai, muitas.
576
00:43:04,792 --> 00:43:06,417
A única coisa que não aceito,
577
00:43:06,501 --> 00:43:10,125
Oli, a única que não aceito
é que minta. É a única coisa.
578
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
Quem te contou?
579
00:43:30,459 --> 00:43:32,667
- Não importa quem contou.
- Pra mim importa.
580
00:43:36,459 --> 00:43:37,876
Seu marido.
581
00:43:37,959 --> 00:43:42,459
O seu marido me contou.
E pega, isto...
582
00:43:42,542 --> 00:43:44,083
Isto me deu o seu marido.
583
00:43:49,834 --> 00:43:53,042
E não vai se chatear com o Alex
porque ele fez o que tinha que fazer.
584
00:44:07,417 --> 00:44:09,125
Escuta, Oli.
585
00:44:10,792 --> 00:44:12,918
Se promete que isto se acabou,
586
00:44:13,250 --> 00:44:14,667
para mim também se acabou.
587
00:44:23,042 --> 00:44:24,042
Não.
588
00:44:25,292 --> 00:44:26,292
Não, quê?
589
00:44:27,083 --> 00:44:28,918
Que não posso pai,
não posso deixar.
590
00:44:29,000 --> 00:44:30,792
Que não pode deixar, por quê?
591
00:44:32,083 --> 00:44:33,876
Se fosse o meu irmão
pediria isso?
592
00:44:33,959 --> 00:44:37,209
Pois sim!
Se fosse o Manuel diria o mesmo.
593
00:44:38,250 --> 00:44:41,417
Acontece que você é mulher
e acontece que deveria estar...
594
00:44:41,501 --> 00:44:42,500
estar em casa
595
00:44:42,501 --> 00:44:44,626
- com meu marido.
- Sim, é assim.
596
00:44:49,167 --> 00:44:50,417
E se precisar de ajuda...
597
00:44:50,501 --> 00:44:52,292
Para isso estão você e a mãe.
598
00:44:53,250 --> 00:44:56,000
Eu sei de tudo isso, pai, eu sei.
599
00:44:56,709 --> 00:45:00,375
Mas a ajuda que eu preciso
vocês não podem me dar.
600
00:45:00,459 --> 00:45:02,334
Mas por que não?
601
00:45:04,918 --> 00:45:07,709
O dinheiro que necessito
não vão ganhar nunca na vida.
602
00:45:14,083 --> 00:45:16,959
Mas, para que tanto dinheiro?
Para quê?
603
00:45:20,042 --> 00:45:22,292
Para curarem o Alex na América.
604
00:45:27,501 --> 00:45:29,334
Onde você viu isso, na TV?
605
00:45:31,083 --> 00:45:32,125
Não, na internet.
606
00:45:32,209 --> 00:45:33,709
Tanto faz.
607
00:45:33,792 --> 00:45:36,959
Na TV ou internet, ou onde for.
Isso é para tolos.
608
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
O mesmo que ele diz.
609
00:45:48,792 --> 00:45:51,250
Olha, sabe o que eu penso?
610
00:45:52,000 --> 00:45:55,501
Que você faz tudo isso porque
quer ser o que não pode ser.
611
00:45:55,584 --> 00:45:56,584
Um homem.
612
00:45:56,626 --> 00:45:58,125
- Meu Deus!
- Sim.
613
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Puta que pariu, não entendo...
614
00:46:05,209 --> 00:46:09,876
O único que pedi a você nesta vida é
que fosse pelo bom caminho. Honesta.
615
00:46:20,709 --> 00:46:22,042
Então, qual é?
616
00:46:32,542 --> 00:46:34,125
Então nada, pai.
617
00:46:38,334 --> 00:46:39,626
Muito bem!
618
00:46:46,375 --> 00:46:49,709
Então entre nós
a conversa acaba aqui, não é?
619
00:46:50,042 --> 00:46:51,042
E que saiba
620
00:46:51,125 --> 00:46:53,042
que a sua mãe
tem o coração despedaçado.
621
00:47:24,042 --> 00:47:26,000
Mãe, sou eu, a Oli.
622
00:47:57,667 --> 00:47:59,000
Tu.
623
00:48:00,375 --> 00:48:01,501
Me dá o dinheiro.
624
00:48:02,167 --> 00:48:03,124
Que dinheiro?
625
00:48:03,125 --> 00:48:05,292
O que ia dar à minha mulher.
626
00:48:05,375 --> 00:48:07,250
- Sua mulher?
- Não pode vir.
627
00:48:07,667 --> 00:48:08,876
Vai.
628
00:48:10,667 --> 00:48:13,459
Toma, vocês que se entendam.
629
00:48:26,459 --> 00:48:28,167
Não, com o Moreno não se atrevem.
630
00:48:28,250 --> 00:48:30,375
Sem ele
o negócio se acaba, caralho?
631
00:48:31,918 --> 00:48:33,459
A quem quero fora do caminho
632
00:48:33,542 --> 00:48:37,042
é a mal-nascida, essa filha
da puta quero ver bem morta.
633
00:48:37,876 --> 00:48:39,626
Ok. Falamos.
634
00:48:40,083 --> 00:48:41,501
O que está fazendo?
635
00:48:41,876 --> 00:48:44,292
Por que não põe o Orson nisso?
636
00:48:44,667 --> 00:48:46,167
Em que, Lore?
637
00:48:46,250 --> 00:48:47,709
Para resolver esse assunto.
638
00:48:49,125 --> 00:48:52,334
Lore, já falei que o Orson está
muito verde para um trabalho assim.
639
00:48:52,417 --> 00:48:55,209
Poxa, é impossível
que não possa resolver isso.
640
00:48:55,292 --> 00:48:57,542
Não disse que é um
problema que está pesando?
641
00:49:00,292 --> 00:49:03,167
Além disso, sempre diz
que tem que ficar forte.
642
00:49:03,834 --> 00:49:05,292
Pois que fique forte.
643
00:49:09,751 --> 00:49:11,125
Amor.
644
00:49:12,667 --> 00:49:15,626
Sempre disse que
ia dar uma oportunidade a ele.
645
00:49:18,209 --> 00:49:21,709
Bom, tudo bem,
prometo que vou pensar.
646
00:49:26,042 --> 00:49:28,667
Será que saímos para almoçar?
Já é suficiente.
647
00:49:28,751 --> 00:49:30,584
Não, Lore,
não podemos sair ainda.
648
00:49:30,667 --> 00:49:32,792
É que estou cansada
de estar aqui enfiada.
649
00:49:32,876 --> 00:49:35,792
Quer que o Moreno
me mate ou o quê?
650
00:50:20,000 --> 00:50:22,292
Desculpe, posso ajudar em algo?
651
00:50:22,876 --> 00:50:25,209
Sim,
estava procurando este modelo.
652
00:50:25,584 --> 00:50:27,959
Luxury, extra conforto.
653
00:50:28,042 --> 00:50:29,542
Ótima escolha.
654
00:50:29,626 --> 00:50:30,751
- É esse.
- Esse?
655
00:50:30,834 --> 00:50:31,876
Sim, vou com você.
656
00:50:33,334 --> 00:50:35,292
Você tem bom gosto.
657
00:50:35,375 --> 00:50:39,000
É um dos melhores colchões
do mercado, talvez o melhor.
658
00:50:39,459 --> 00:50:42,083
É hipoalergênico,
grande adaptação,
659
00:50:42,167 --> 00:50:44,542
muito suave como pode ver.
660
00:50:45,626 --> 00:50:47,918
Deixo você
experimentar com calma.
661
00:50:50,250 --> 00:50:52,709
<i>Mãe, vou te perguntar...</i>
662
00:50:53,834 --> 00:50:55,334
<i>Segue assim, Pepito.</i>
663
00:50:55,667 --> 00:51:00,292
<i>Como foi que vim ao mundo
Se não tenho um segundo</i>
664
00:51:00,918 --> 00:51:03,626
<i>de alegria para te contar.</i>
665
00:51:07,459 --> 00:51:09,959
<i>Vivo triste e sem amor.</i>
666
00:51:10,042 --> 00:51:12,375
<i>Me diz porque, me diz por quê.</i>
667
00:51:12,459 --> 00:51:14,792
<i>Cumprindo minha penitência...</i>
668
00:51:15,250 --> 00:51:16,792
- Obrigado!
- Obrigada!
669
00:51:19,918 --> 00:51:20,918
Bom.
670
00:51:21,000 --> 00:51:23,083
Então quando a mercadoria
chega no galpão,
671
00:51:23,167 --> 00:51:24,876
o que acontece com ela?
672
00:51:24,959 --> 00:51:27,542
- Levam para a Itália.
- Como?
673
00:51:28,042 --> 00:51:30,292
De carro.
Mas são carros especiais.
674
00:51:35,250 --> 00:51:37,000
E quanto ganham?
675
00:51:38,667 --> 00:51:40,125
40%.
676
00:51:44,083 --> 00:51:45,959
E você acha que é o certo?
677
00:51:47,542 --> 00:51:48,626
Pois...
678
00:51:48,959 --> 00:51:52,167
não me parece nem bem, nem mal,
mas isso é assim.
679
00:51:54,417 --> 00:51:56,459
Pois eu acho que nós podemos
fazer isso.
680
00:52:00,626 --> 00:52:03,083
Qual é,
essa gente vale mais que nós?
681
00:52:04,375 --> 00:52:05,459
Não.
682
00:52:06,834 --> 00:52:09,751
Acontece que essa gente
são os que fazem isso sempre.
683
00:52:10,709 --> 00:52:13,792
- Você, ao contrário...
- Eu sou uma otária.
684
00:52:15,584 --> 00:52:18,751
Para esse trabalho não precisa
passar em concurso público.
685
00:52:20,751 --> 00:52:22,626
Olha, eu vejo dessa maneira.
686
00:52:23,709 --> 00:52:27,292
Eu ponho a vontade
e você os contatos.
687
00:52:38,209 --> 00:52:40,667
Isso é uma loucura total.
688
00:52:41,417 --> 00:52:43,375
A loucura seria não fazer.
689
00:52:45,000 --> 00:52:50,209
<i>Pena, tristeza, tristeza e dor.</i>
690
00:52:50,292 --> 00:52:55,834
<i>Pena, tristeza e dor.</i>
691
00:52:56,305 --> 00:53:56,511