"Connections with James Burke" In the Net
ID | 13186055 |
---|---|
Movie Name | "Connections with James Burke" In the Net |
Release Name | Connections.with.James.Burke.S01E03.In.the.Net.2160p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 30228179 |
Format | srt |
1
00:00:05,622 --> 00:00:08,550
În următorii 20 de ani, vom asista
la ceea ce s-ar putea dovedi a fi
2
00:00:08,551 --> 00:00:11,913
cele mai mari transformări
ale vieții umane din istorie.
3
00:00:19,751 --> 00:00:24,000
Sunt James Burke, și vă voi purta
într-o călătorie prin timp,
4
00:00:24,101 --> 00:00:28,080
legând punctele prin circa 10 conexiuni,
cartografiind oamenii,
5
00:00:28,081 --> 00:00:30,960
obiectele și ideile
ce au schimbat istoria
6
00:00:30,961 --> 00:00:32,530
în cele mai surprinzătoare moduri.
7
00:00:36,375 --> 00:00:39,653
Pentru a vă spune povestea incredibilă
a modului cum am ajuns aici,
8
00:00:41,892 --> 00:00:43,242
și încotro ne îndreptăm.
9
00:00:47,760 --> 00:00:51,179
Această serie explică procesul schimbării
10
00:00:51,180 --> 00:00:57,333
și de ce viitorul e modelat de tot
ce facem și nu va fi ce ne așteptăm.
11
00:00:58,499 --> 00:01:00,870
Pentru că așa se produce schimbarea.
12
00:01:00,871 --> 00:01:03,269
Cauză și efect:
13
00:01:03,270 --> 00:01:07,470
inovezi pentru a rezolva o problemă,
și chiar dacă reușești,
14
00:01:07,471 --> 00:01:09,299
apare mereu un rezultat neașteptat
15
00:01:09,300 --> 00:01:12,993
ce declanșează nevoia altei inovații,
și tot așa.
16
00:01:14,940 --> 00:01:20,656
De aceea, nimeni în trecut nu a știut
ce va urma, și nici voi.
17
00:01:22,115 --> 00:01:24,329
Secvența de conexiuni duce,
18
00:01:24,330 --> 00:01:29,073
ca un șir de piese de domino în cădere,
la o inovație menită să transforme omenirea.
19
00:01:30,720 --> 00:01:34,553
Deci, încotro mergem de aici?
Care e următoarea conexiune?
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,611
CONEXIUNI CU JAMES BURKE
21
00:01:45,700 --> 00:01:49,111
ÎN REȚEA
22
00:01:50,880 --> 00:01:52,949
Iată încotro ne îndreptăm:
23
00:01:52,950 --> 00:01:57,273
un viitor în care oamenii vor fuziona,
în sfârșit, cu internetul.
24
00:01:58,230 --> 00:02:00,329
Pentru că, după cum merg lucrurile,
25
00:02:00,330 --> 00:02:02,969
interfața actuală om-calculator,
26
00:02:02,970 --> 00:02:05,609
precum tastaturi, control vocal,
27
00:02:05,610 --> 00:02:07,890
și chiar computerul, așa cum îl știm,
28
00:02:07,891 --> 00:02:08,973
e pe cale de dispariție.
29
00:02:10,740 --> 00:02:14,370
În locul lor vor fi, probabil,
microcipuri implantate
30
00:02:14,371 --> 00:02:17,489
în ochi, urechi și creier,
31
00:02:17,490 --> 00:02:22,490
conectându-vă la o lume online
de realitate augmentată.
32
00:02:23,610 --> 00:02:26,040
Acces instant la toată
cunoașterea din lume
33
00:02:26,041 --> 00:02:29,103
doar privind, auzind și gândind.
34
00:02:30,390 --> 00:02:33,449
Călătoria spre acest viitor augmentat
35
00:02:33,450 --> 00:02:38,450
începe acum 300 de ani cu asta:
o cochilie de melc marin.
36
00:02:44,070 --> 00:02:47,189
Cochilia unui melc de mare enorm.
37
00:02:47,190 --> 00:02:49,739
E formată mai ales
din carbonat de calciu,
38
00:02:49,740 --> 00:02:53,340
absorbit din mineralele mării
unde trăiește melcul,
39
00:02:53,341 --> 00:02:56,703
iar melcilor le ia 4-5 ani să crească.
40
00:02:57,570 --> 00:02:58,830
Uimitor, nu-i așa?
41
00:03:00,120 --> 00:03:02,039
În secolul al XVIII-lea,
42
00:03:02,040 --> 00:03:05,070
aceste cochilii sunt o descoperire nouă,
incitantă,
43
00:03:05,071 --> 00:03:06,770
și devin obiecte de colecție.
44
00:03:08,010 --> 00:03:11,790
Un tip de cochilie,
rara scoică conică de mare,
45
00:03:11,791 --> 00:03:13,383
se vinde pe mii de dolari.
46
00:03:15,420 --> 00:03:19,969
Oamenii înstăriți,
cu o asemenea colecție,
47
00:03:19,970 --> 00:03:23,402
ar dori un loc unde să-și etaleze
obiectele rare și valoroase.
48
00:03:31,110 --> 00:03:36,059
Ceea ce mă aduce aici:
un cabinet de curiozități.
49
00:03:36,060 --> 00:03:39,544
E echivalentul internetului
din secolul al XVIII-lea.
50
00:03:42,510 --> 00:03:44,640
Au apărut în Europa secolului al XVI-lea
51
00:03:44,641 --> 00:03:46,816
și sunt, de fapt, mai mult o cameră
52
00:03:46,817 --> 00:03:48,993
decât ceea ce am numi azi un cabinet.
53
00:03:50,130 --> 00:03:51,659
În era colonială,
54
00:03:51,660 --> 00:03:53,939
pe la mijlocul anilor 1700,
55
00:03:53,940 --> 00:03:56,219
aceste cabinete erau pline
56
00:03:56,220 --> 00:03:59,340
cu obiecte pe care colecționarii
bogați sau servitorii lor
57
00:03:59,341 --> 00:04:01,203
le-au „împrumutat” din toată lumea.
58
00:04:02,160 --> 00:04:04,679
Astfel, acasă, la următoarea cină,
59
00:04:04,680 --> 00:04:06,719
îți poți lăsa musafirii cu gura căscată
60
00:04:06,720 --> 00:04:09,740
cu raritățile tale,
precum cochilia de melc.
61
00:04:15,300 --> 00:04:18,210
Într-o lume fără internet, călătorii și TV,
62
00:04:18,211 --> 00:04:21,029
fără tot ce ne dezvăluie lumea astăzi,
63
00:04:21,030 --> 00:04:23,643
locuri ca acesta
îți aduceau lumea la picioare.
64
00:04:24,510 --> 00:04:26,369
Care era planul?
65
00:04:26,370 --> 00:04:27,779
Nu exista niciun plan.
66
00:04:27,780 --> 00:04:31,409
Sunt un amestec haotic de artă, știință,
67
00:04:31,410 --> 00:04:34,409
istorie naturală, artefacte,
floră și faună,
68
00:04:34,410 --> 00:04:38,054
și fragmente din trecut,
ca Marmura Elgin,
69
00:04:38,055 --> 00:04:41,700
luată din Partenon
de un aristocrat britanic.
70
00:04:41,701 --> 00:04:43,440
Și, sunt sigur că ați observat,
71
00:04:43,441 --> 00:04:45,181
unele colecții de curiozități
72
00:04:45,182 --> 00:04:46,923
sunt ca niște muzee în devenire,
73
00:04:48,120 --> 00:04:49,982
ceea ce, de fapt, și sunt.
74
00:04:51,990 --> 00:04:57,120
O colecție uriașă, a lui Hans Sloane,
75
00:04:57,140 --> 00:04:59,639
devine British Museum,
76
00:04:59,640 --> 00:05:01,857
deci nu subestimați
un cabinet de curiozități.
77
00:05:03,630 --> 00:05:07,347
Ce contează pentru colecționari
e reacția celor care le văd.
78
00:05:10,080 --> 00:05:11,086
Uau!
79
00:05:11,087 --> 00:05:16,290
Mai impresionant e că un colecționar
poate vorbi la nesfârșit
80
00:05:16,291 --> 00:05:18,389
despre toate acestea.
81
00:05:18,390 --> 00:05:20,490
<i>Ce zgomot extraordinar!</i>
82
00:05:21,570 --> 00:05:24,630
Febra colecționării cuprinde
mulți domni cu dare de mână
83
00:05:24,631 --> 00:05:26,519
și astfel, începe o cursă între ei
84
00:05:26,520 --> 00:05:30,504
pentru cele mai mari și exotice lucruri
pe care lumea le poate oferi.
85
00:05:32,700 --> 00:05:34,109
E un exemplu grăitor
86
00:05:34,110 --> 00:05:37,500
al motivelor neașteptate
pentru care lucrurile se schimbă,
87
00:05:37,501 --> 00:05:39,179
pentru că în secolul al XVIII-lea,
88
00:05:39,180 --> 00:05:44,682
această fascinație declanșează
o idee nouă, mai revoluționară.
89
00:05:46,980 --> 00:05:48,663
Clasificarea haosului.
90
00:05:50,070 --> 00:05:53,493
Studiul cochiliilor
devine conchiliologie,
91
00:05:54,330 --> 00:05:56,655
studiul insectelor, entomologie,
92
00:05:56,656 --> 00:05:58,981
al fluturilor, lepidopterologie.
93
00:06:00,090 --> 00:06:02,890
Tot atunci apar societățile științifice.
94
00:06:04,890 --> 00:06:06,333
Societatea entomologică,
95
00:06:07,980 --> 00:06:09,423
societatea anticarilor,
96
00:06:10,560 --> 00:06:13,500
societatea astronomică
și așa mai departe.
97
00:06:17,130 --> 00:06:20,973
Vine momentul ce bucură inima
oricărui colecționar pasionat.
98
00:06:22,410 --> 00:06:27,210
Colecționarul la care mă gândesc
este un tip pe nume Dru Drury.
99
00:06:27,211 --> 00:06:30,240
Ce-l frământă e că a văzut o gâză nouă
100
00:06:30,241 --> 00:06:32,340
pe care vrea neapărat s-o aibă.
101
00:06:32,341 --> 00:06:33,989
Nu e doar nouă,
102
00:06:33,990 --> 00:06:37,409
ci super colosală, uimitoare, unică!
103
00:06:37,410 --> 00:06:40,830
Un gândac găsit plutind la gura unui râu
104
00:06:40,831 --> 00:06:42,599
în Gabon, Africa de Vest,
105
00:06:42,600 --> 00:06:45,239
cules de o navă comercială în trecere.
106
00:06:45,240 --> 00:06:48,960
Era cea mai mare insectă
din lume la acea vreme.
107
00:06:48,961 --> 00:06:52,289
Unele exemplare au peste 10 cm lungime,
108
00:06:52,290 --> 00:06:57,290
bâzâie și pot ridica de 850 de ori
propria greutate
109
00:06:57,540 --> 00:07:00,870
și, deloc surprinzător,
devine cunoscut ca...
110
00:07:00,871 --> 00:07:02,759
Gândacul Goliat,
111
00:07:02,760 --> 00:07:05,850
ceea ce stârnește un mare entuziasm
printre colecționarii bogați,
112
00:07:05,851 --> 00:07:07,109
disperați să prindă unul
113
00:07:07,110 --> 00:07:09,140
pentru cabinetele lor de curiozități.
114
00:07:10,277 --> 00:07:11,449
<i>- E gigantic!
- Uimitor!</i>
115
00:07:11,450 --> 00:07:14,940
Această târâtoare specială
e o nouă piesă de rezistență.
116
00:07:14,941 --> 00:07:16,049
Ca și scoica conică,
117
00:07:16,050 --> 00:07:17,790
primii gândaci ajunși în Anglia
118
00:07:17,791 --> 00:07:20,420
se vor vinde pe bani grei.
119
00:07:22,866 --> 00:07:24,899
Amintiți-vă, suntem într-o epocă
120
00:07:24,900 --> 00:07:28,623
când mare parte din lumea naturală
e neexplorată de călătorii europeni.
121
00:07:30,180 --> 00:07:32,670
Așa că oamenii pleacă și adună gândaci
122
00:07:32,671 --> 00:07:34,440
și orice se mai poate aduna.
123
00:07:36,313 --> 00:07:37,593
O goană după orice.
124
00:07:41,430 --> 00:07:45,870
Dru Drury, colecționarul disperat
să aibă propriul gândac gigant,
125
00:07:45,871 --> 00:07:48,990
decide să organizeze o expediție
în Africa de Vest
126
00:07:48,991 --> 00:07:50,975
pentru a găsi mai mulți gândaci Goliat.
127
00:07:56,700 --> 00:08:01,201
Unde suntem în călătoria noastră spre
viitorul în care facem parte din internet?
128
00:08:02,790 --> 00:08:05,489
Colecționarii bogați vor cochilii de melc,
129
00:08:05,490 --> 00:08:08,190
pe care le pun în cabinete de curiozități,
130
00:08:08,191 --> 00:08:10,349
care sunt prototipuri de muzee
131
00:08:10,350 --> 00:08:13,560
ce inspiră nașterea
multor societăți științifice
132
00:08:13,561 --> 00:08:16,829
care vor să clasifice totul.
133
00:08:16,830 --> 00:08:19,814
Noua insectă la modă e gândacul Goliat,
134
00:08:19,815 --> 00:08:22,237
care-l inspiră pe colecționarul Dru Drury
135
00:08:22,238 --> 00:08:24,660
să organizeze o expediție
în Africa de Vest
136
00:08:24,661 --> 00:08:26,043
pentru a-i găsi unul.
137
00:08:29,010 --> 00:08:33,633
Colectorul șef al expediției
e un anume Henry Smeathman.
138
00:08:35,760 --> 00:08:40,860
Un pasionat de insecte, ce călătorește
pe o navă numită „Musca”, incredibil.
139
00:08:40,861 --> 00:08:44,880
Călătoria îl duce în Insulele Banana
din Africa de Vest,
140
00:08:44,881 --> 00:08:47,428
unde găsește un gândac Goliat
pentru Drury
141
00:08:47,429 --> 00:08:49,977
și învață multe despre
coloniile de insecte.
142
00:08:53,207 --> 00:08:57,509
În 1775, Smeathman
și noua sa expertiză în insecte
143
00:08:57,510 --> 00:09:01,981
urmează alizeele spre coloniile
din Caraibe, unde dă peste asta.
144
00:09:03,390 --> 00:09:04,223
Zahăr.
145
00:09:07,140 --> 00:09:09,779
Europenii pofticioși
înnebunesc după zahăr,
146
00:09:09,780 --> 00:09:13,713
deci e o cultură profitabilă
pentru proprietarii de plantații.
147
00:09:15,810 --> 00:09:18,809
Dar e și hrana preferată a furnicilor,
148
00:09:18,810 --> 00:09:22,439
care devastează câmpurile
de trestie de zahăr.
149
00:09:22,440 --> 00:09:25,651
Așa că proprietarii de plantații
îl invită pe Smeathman
150
00:09:25,652 --> 00:09:28,863
să găsească o soluție
la aceste invazii de furnici.
151
00:09:29,914 --> 00:09:32,549
Smeathman ajunge curând la concluzia
152
00:09:32,550 --> 00:09:35,460
că nu culturile
au nevoie de protecția sa,
153
00:09:35,461 --> 00:09:37,349
ci oamenii care lucrează pe ele.
154
00:09:40,020 --> 00:09:42,059
Industria zahărului depinde
155
00:09:42,060 --> 00:09:48,030
de mii de sclavi răpiți din Africa
și forțați să muncească pe gratis.
156
00:09:48,031 --> 00:09:51,063
Iar de ideea drepturilor omului,
nici nu poate fi vorba.
157
00:09:51,960 --> 00:09:53,639
Vrând să pună capăt acestei situații,
158
00:09:53,640 --> 00:09:57,030
Smeathman face schițe
descriind ororile pe care le-a văzut.
159
00:10:02,790 --> 00:10:05,999
Astfel, în 1779,
Smeathman se întoarce la Londra
160
00:10:06,000 --> 00:10:09,210
și caută o editură dispusă
să-i publice povestea,
161
00:10:09,211 --> 00:10:13,110
care va relata
explorarea faunei din Africa
162
00:10:13,111 --> 00:10:15,813
și ororile sclaviei din Caraibe.
163
00:10:17,100 --> 00:10:18,089
Dar, mai important,
164
00:10:18,090 --> 00:10:22,150
cartea lui Smeathman va răspândi
o idee nouă de-a sa:
165
00:10:23,910 --> 00:10:27,329
să ducă sclavii,
precum cei care l-au șocat,
166
00:10:27,330 --> 00:10:31,014
înapoi în Africa și să fondeze
o nouă colonie de oameni liberi.
167
00:10:36,985 --> 00:10:39,899
Smeathman vrea să înceapă
prin a coloniza
168
00:10:39,900 --> 00:10:42,990
zona pe care o cunoaște,
în jurul râului Banana,
169
00:10:42,991 --> 00:10:46,619
o zonă cunoscută ca Serra Lyoa,
170
00:10:46,620 --> 00:10:49,083
numită după Munții Leului din apropiere.
171
00:10:49,950 --> 00:10:53,100
Noi o știm azi drept Sierra Leone.
172
00:10:53,101 --> 00:10:53,938
Ce ziceți de asta?
173
00:10:55,200 --> 00:10:57,570
Cartea nu i se publică niciodată,
174
00:10:57,571 --> 00:10:58,923
dar răspândește vestea.
175
00:11:00,450 --> 00:11:03,120
Singurul lucru care lipsește
din planul grandios al lui Smeathman
176
00:11:03,121 --> 00:11:05,775
sunt noii cetățeni din Sierra Leone.
177
00:11:05,776 --> 00:11:08,429
Nicio problemă, spune Smeathman.
178
00:11:08,430 --> 00:11:12,330
Va găsi ușor cetățeni pentru țara lui
în alte colonii.
179
00:11:12,331 --> 00:11:15,149
Foști sclavi ce vor dori o țară nouă
180
00:11:15,150 --> 00:11:19,920
cu atracții precum libertate garantată
și drepturi individuale.
181
00:11:19,921 --> 00:11:22,753
Smeathman crede că acești oameni
merită o țară nouă
182
00:11:22,754 --> 00:11:25,587
care să le garanteze
proaspăt dobândita libertate.
183
00:11:25,588 --> 00:11:28,914
Și speră că aceasta poate fi Sierra Leone.
184
00:11:31,680 --> 00:11:33,779
Faptul că va fi o colonie britanică
185
00:11:33,780 --> 00:11:38,070
și că vor fi conduși de compania
Sierra Leone din Londra nu contează.
186
00:11:38,071 --> 00:11:41,304
În mintea lui, ei vor fi liberi.
187
00:11:47,340 --> 00:11:51,150
Află de un grup de sclavi evadați,
refugiați în Canada,
188
00:11:51,151 --> 00:11:52,473
și decide să-i ajute.
189
00:11:53,490 --> 00:11:57,380
Reușește să strângă
peste 250.000 $ actuali
190
00:11:57,411 --> 00:11:59,800
și închiriază o flotă să meargă să-i aducă.
191
00:12:01,316 --> 00:12:06,993
În ianuarie 1792,
pornesc cu 15 nave spre Africa,
192
00:12:07,080 --> 00:12:08,549
spre un viitor luminos
193
00:12:08,550 --> 00:12:12,899
într-un oraș nou numit...
cum altfel? Freetown!
194
00:12:12,900 --> 00:12:15,465
Construit pe un teren cumpărat
de la căpeteniile locale.
195
00:12:18,300 --> 00:12:21,719
În câțiva ani, Freetown are sute de case
196
00:12:21,720 --> 00:12:24,846
și, la suprafață,
lucrurile par să meargă bine.
197
00:12:26,610 --> 00:12:28,499
Dar deja izbucnesc certuri
198
00:12:28,500 --> 00:12:32,730
între organizatori despre cum
să conduci o țară nouă și liberă.
199
00:12:32,731 --> 00:12:34,415
Ca experimentul să reușească,
200
00:12:34,416 --> 00:12:36,101
trebuie să se organizeze.
201
00:12:38,095 --> 00:12:44,310
Aici povestea devine interesantă,
fiindcă, din provocările noii țări,
202
00:12:44,311 --> 00:12:47,247
cea mai mare sunt banii.
203
00:12:50,010 --> 00:12:53,790
Noua colonie a lui Smeathman are
nevoie de bani, o monedă stabilă,
204
00:12:53,791 --> 00:12:57,430
fapt ce ne va duce
într-un loc neașteptat,
205
00:12:58,410 --> 00:13:01,650
căci omul angajat
să facă moneda Sierrei Leone
206
00:13:01,651 --> 00:13:03,821
este acest domn, Matthew Boulton.
207
00:13:05,970 --> 00:13:09,327
Mai întâi, e în Birmingham,
centrul metalurgic al Angliei,
208
00:13:09,328 --> 00:13:11,790
și implicat până peste cap
în tot ce e metalic.
209
00:13:11,791 --> 00:13:14,700
Sfeșnice, ulcioare, supiere și cești,
210
00:13:14,701 --> 00:13:17,610
argintărie, catarame, tuburi de telescop
211
00:13:17,611 --> 00:13:19,743
și, mai ales, nasturi de metal.
212
00:13:21,600 --> 00:13:23,760
Toate, mai ușor de fabricat
decât banii reali.
213
00:13:23,761 --> 00:13:25,559
Vedeți, la acea vreme,
214
00:13:25,560 --> 00:13:28,529
moneda în lume era un haos total.
215
00:13:28,530 --> 00:13:31,784
Monedele erau bătute cu mașini manuale.
216
00:13:31,785 --> 00:13:35,040
Fiecare monedă produsă era neregulată.
217
00:13:35,041 --> 00:13:36,659
Nicio monedă nu semăna cu alta,
218
00:13:36,660 --> 00:13:39,261
ceea ce le făcea foarte ușor de falsificat.
219
00:13:43,200 --> 00:13:48,200
Boulton e în impas,
dar răspunsul e chiar sub ochii lui.
220
00:13:48,210 --> 00:13:49,829
Prietenul și colegul său,
221
00:13:49,830 --> 00:13:52,920
un inginer scoțian pe nume James Watt,
222
00:13:52,921 --> 00:13:55,289
din întâmplare, meșterea
223
00:13:55,290 --> 00:13:58,023
la un motor cu aburi primitiv,
folosit la drenarea minelor.
224
00:14:00,480 --> 00:14:03,081
Problema e că nu funcționa prea bine.
225
00:14:05,970 --> 00:14:08,069
Introduci abur fierbinte într-un cilindru,
226
00:14:08,070 --> 00:14:10,634
apoi îl răcești pentru a condensa aburul
227
00:14:10,635 --> 00:14:13,087
și creezi un vid ce trage pistonul în jos.
228
00:14:13,088 --> 00:14:15,540
Consumi mult cărbune
pentru a crea aburul,
229
00:14:15,541 --> 00:14:19,817
apoi irosești energia răcindu-l.
230
00:14:19,818 --> 00:14:20,909
Și tot așa,
231
00:14:20,910 --> 00:14:23,446
de fiecare dată folosind mult cărbune.
232
00:14:29,370 --> 00:14:31,023
Vedeți cât de ineficient e?
233
00:14:32,520 --> 00:14:38,940
James Watt realizează că secretul e
să creezi vid în cilindru fără a-l răci.
234
00:14:38,941 --> 00:14:43,140
Așa că adaugă o cameră separată,
numită condensator,
235
00:14:43,141 --> 00:14:46,293
unde aburul e răcit departe de cilindru.
236
00:14:48,390 --> 00:14:49,859
Acum cilindrul e fierbinte tot timpul,
237
00:14:49,860 --> 00:14:53,939
folosește mult mai puțin cărbune
și produce mult mai multă putere.
238
00:14:53,940 --> 00:14:57,975
Motorul modificat al lui Watt a valorificat
întreaga putere a aburului.
239
00:15:02,310 --> 00:15:05,640
Boulton și Watt înființează o afacere
pentru a exploata noua mașină
240
00:15:05,641 --> 00:15:08,511
și cei doi fac bani, la propriu,
de pe urma ei.
241
00:15:13,290 --> 00:15:16,680
Împreună, proiectează
o monetărie cu aburi
242
00:15:16,681 --> 00:15:18,990
ce poate produce rapid multe monede,
243
00:15:18,991 --> 00:15:20,759
nu doar cu formă uniformă,
244
00:15:20,760 --> 00:15:23,657
ci cu trăsături ce le fac
foarte greu de copiat.
245
00:15:28,435 --> 00:15:31,680
Noua mașinărie de ștanțat
monede din Birmingham
246
00:15:31,681 --> 00:15:33,599
lucrează curând non-stop,
producând bani
247
00:15:33,600 --> 00:15:36,719
pentru locuri precum noua colonie
Sierra Leone.
248
00:15:36,720 --> 00:15:39,899
Și mulțumită muncii pentru colonii
ca Sierra Leone,
249
00:15:39,900 --> 00:15:43,680
Boulton obține contractul
de a produce bani pentru Anglia,
250
00:15:43,681 --> 00:15:46,109
și de a stopa problema falsificării.
251
00:15:46,110 --> 00:15:51,360
Și lumea primește mașinării de precizie,
capabile să producă bani de încredere.
252
00:15:51,361 --> 00:15:52,579
Dar nu se termină aici.
253
00:15:54,090 --> 00:15:56,069
Efectul noii mașini a lui Watt,
254
00:15:56,070 --> 00:15:58,050
numită, pentru că folosește abur,
255
00:15:58,051 --> 00:16:00,179
motor cu aburi,
256
00:16:00,180 --> 00:16:03,783
ar putea fi descris, modest,
drept cataclismic.
257
00:16:05,790 --> 00:16:09,479
Pentru prima oară, societatea
are o mașină compactă și fiabilă
258
00:16:09,480 --> 00:16:13,880
ce poate converti eficient energia
combustibililor fosili, ca huila,
259
00:16:13,999 --> 00:16:15,108
în energie mecanică.
260
00:16:16,830 --> 00:16:19,349
Elimină complet
constrângerile din afaceri.
261
00:16:19,350 --> 00:16:22,530
Nu mai e nevoie să găsești un râu
ca sursă de energie pentru producție.
262
00:16:23,940 --> 00:16:24,929
Cu un motor cu aburi,
263
00:16:24,930 --> 00:16:27,479
obții energie oriunde vrei
să pui clădirea,
264
00:16:27,480 --> 00:16:30,780
lângă locuințele muncitorilor din fabrică,
de pildă.
265
00:16:30,781 --> 00:16:31,999
Chiar și într-un oraș.
266
00:16:35,280 --> 00:16:36,933
Nimic nu va mai fi la fel.
267
00:16:39,780 --> 00:16:44,283
Bun, unde suntem în călătoria noastră
spre a trăi în internet?
268
00:16:45,360 --> 00:16:48,179
Cochilii și cabinete de curiozități,
269
00:16:48,180 --> 00:16:51,420
Dru Drury și dorința lui
pentru un gândac Goliat.
270
00:16:51,421 --> 00:16:53,609
Henry Smeathman îi găsește unul
271
00:16:53,610 --> 00:16:56,309
și descoperă ororile
comerțului cu sclavi.
272
00:16:56,310 --> 00:16:59,553
Înființează Sierra Leone
ca refugiu pentru oameni liberi,
273
00:17:00,540 --> 00:17:02,389
care are nevoie de o monedă stabilă,
274
00:17:02,390 --> 00:17:04,240
ceea ce îl duce la Matthew Boulton.
275
00:17:05,250 --> 00:17:06,929
Partenerul lui Boulton, James Watt,
276
00:17:06,930 --> 00:17:10,036
inventează un motor cu aburi
foarte eficient,
277
00:17:10,037 --> 00:17:13,143
pe care îl folosesc
într-o monetărie cu aburi,
278
00:17:14,580 --> 00:17:17,643
ce furnizează bani de calitate
pentru Sierra Leone.
279
00:17:19,560 --> 00:17:22,170
Pe lângă faptul că s-a îmbogățit
el și prietenul său, Boulton,
280
00:17:22,171 --> 00:17:23,879
invenția ingenioasă cu aburi a lui Watt
281
00:17:23,880 --> 00:17:27,173
declanșează ceea ce numim
Revoluția Industrială.
282
00:17:31,050 --> 00:17:32,624
<i>Huila, fierul și oțelul</i>
283
00:17:32,625 --> 00:17:35,711
<i>sunt mijloacele industriei
pentru transport și viteză.</i>
284
00:17:38,963 --> 00:17:43,923
Un alt exemplu de multiple conexiuni
ce pornesc în multiple direcții.
285
00:17:48,780 --> 00:17:51,719
Watt și Boulton erau prieteni
286
00:17:51,720 --> 00:17:56,129
cu un tânăr francez precoce,
Joseph Montgolfier,
287
00:17:56,130 --> 00:17:59,669
care le împărtășea pasiunea
pentru mașinării ingenioase.
288
00:17:59,670 --> 00:18:02,662
Și despre care s-ar putea spune
că avea gânduri înălțătoare.
289
00:18:05,130 --> 00:18:06,803
Cu balonul său cu aer cald.
290
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
Frumos, nu?
291
00:18:15,150 --> 00:18:17,264
Învelișul balonului e din mătase,
292
00:18:17,265 --> 00:18:19,380
dar e acoperit cu hârtie imprimată.
293
00:18:19,381 --> 00:18:20,339
De ce?
294
00:18:20,340 --> 00:18:23,223
Ghiciți ce produce
firma familiei Montgolfier?
295
00:18:24,240 --> 00:18:25,120
Hârtie!
296
00:18:30,330 --> 00:18:33,150
Ghiciți cine e tipul pictat peste tot?
297
00:18:33,151 --> 00:18:35,433
Da, Regele Ludovic al XVI-lea.
298
00:18:36,600 --> 00:18:39,450
De ce are balonul portretul regelui?
299
00:18:39,451 --> 00:18:41,459
E regele, desigur,
300
00:18:41,460 --> 00:18:43,780
și toată lumea fie îl iubește
pe regele Ludovic al XVI-lea,
301
00:18:45,030 --> 00:18:45,863
fie îl urăște,
302
00:18:47,130 --> 00:18:48,727
dar tot se vor uita în sus la el.
303
00:18:50,820 --> 00:18:54,310
E o intersecție amuzantă în călătoria
spre un viitor în internet.
304
00:18:55,230 --> 00:18:58,860
Am putea urmări conexiunile
ce duc la publicitatea de masă,
305
00:18:58,861 --> 00:19:01,305
panourile pe care le vedem azi,
306
00:19:01,306 --> 00:19:03,749
vânzându-ne de la săpun la mașini.
307
00:19:03,750 --> 00:19:07,981
Dar, în schimb, să rămânem în Franța
și să vedem ce urmează,
308
00:19:07,982 --> 00:19:12,213
fiindcă se ivește o problemă
cu consecințe neintenționate.
309
00:19:13,710 --> 00:19:17,160
Producția de hârtie
necesită multă muncă.
310
00:19:17,161 --> 00:19:19,860
Țineți minte că unii îl urau pe rege?
311
00:19:19,861 --> 00:19:22,559
Revoluția Franceză stă să înceapă.
312
00:19:22,560 --> 00:19:26,474
Monarhia franceză e răsturnată
și curg capete.
313
00:19:26,475 --> 00:19:30,390
Agitația socială scoate
muncitorii din fabrici
314
00:19:30,391 --> 00:19:32,783
și îi aduce în stradă.
315
00:19:32,784 --> 00:19:35,176
Cine va mai face hârtie?
316
00:19:39,390 --> 00:19:42,824
O companie de hârtie,
confruntată cu lipsa de muncitori,
317
00:19:42,825 --> 00:19:46,260
tocmai a angajat un tehnician,
Nicolas Louis Robert,
318
00:19:46,261 --> 00:19:49,290
care le oferă soluția
la lipsa de personal:
319
00:19:49,291 --> 00:19:51,271
să producă hârtie fără ei,
320
00:19:51,272 --> 00:19:53,253
cu mașina sa de făcut hârtie.
321
00:19:54,630 --> 00:19:55,900
Prima de acest fel.
322
00:20:01,350 --> 00:20:03,509
Culege pulpa de hârtie dintr-un amestec
323
00:20:03,510 --> 00:20:06,559
de lemn și fibre vegetale
pe o bandă de plasă.
324
00:20:08,000 --> 00:20:14,074
325
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
Apoi trece pulpa umedă
printre role fierbinți
326
00:20:19,411 --> 00:20:20,560
care o presează și o usucă,
327
00:20:26,790 --> 00:20:29,829
astfel încât la capăt
iese produsul finit.
328
00:20:32,160 --> 00:20:35,853
Acest proces produce foi de hârtie
foarte lungi, în rolă.
329
00:20:40,380 --> 00:20:44,280
Dintr-un motiv ciudat, șeful nu crede că
ideea lui Robert îi va rezolva problema.
330
00:20:44,281 --> 00:20:49,380
Așa că, în 1802, îi menționează mașina
cumnatului său, un englez,
331
00:20:49,381 --> 00:20:52,050
care duce rapid ideea în Marea Britanie,
332
00:20:52,051 --> 00:20:54,555
unde e preluată de un anume Donkin
333
00:20:54,556 --> 00:20:56,846
și de doi frați, pe nume Hall,
334
00:20:56,847 --> 00:20:59,138
care îmbrățișează imediat ideea.
335
00:21:04,290 --> 00:21:05,489
Cu alți investitori,
336
00:21:05,490 --> 00:21:08,520
Donkin și frații Hall investesc masiv
într-o mașinărie mare,
337
00:21:08,530 --> 00:21:11,763
capabilă să producă role continue,
foarte lungi, de hârtie.
338
00:21:13,738 --> 00:21:16,709
Asta va schimba viața a milioane
339
00:21:16,710 --> 00:21:19,380
de muncitori din Revoluția Industrială,
și viitorul odată cu ea.
340
00:21:19,381 --> 00:21:21,390
Pentru că două dintre lucrurile
pe care le poți face
341
00:21:21,391 --> 00:21:24,360
cu role lungi de hârtie sunt ziarele,
342
00:21:24,361 --> 00:21:27,329
tipărite cu miile în presele de tipar,
343
00:21:27,330 --> 00:21:30,449
și role de hârtie suficientă
pentru a o lipi pe pereți.
344
00:21:36,360 --> 00:21:39,840
Mii de oameni trăiau vieți anoste
345
00:21:39,841 --> 00:21:42,599
în monotonia industrială,
346
00:21:42,600 --> 00:21:45,809
iar tapetul le înveselea existența.
347
00:21:45,810 --> 00:21:48,488
Acum, oricine, cu excepția săracilor,
și-l putea permite.
348
00:21:49,860 --> 00:21:54,681
Așa că mulți pereți de atunci
se transformau din așa în așa.
349
00:22:04,680 --> 00:22:08,703
Acum își pot citi ziarul zilnic
înconjurați de culoare și modele.
350
00:22:09,630 --> 00:22:11,186
Azi ni se pare firesc,
351
00:22:11,187 --> 00:22:14,429
dar atunci a fost
o schimbare socială uriașă.
352
00:22:14,430 --> 00:22:18,780
Oameni de rând trăind ca nobilii,
grație tapetului automatizat,
353
00:22:18,781 --> 00:22:21,754
al cărui cost a scăzut la aproape nimic.
354
00:22:34,159 --> 00:22:37,739
Iată-ne la altă răscruce
de drumuri în istorie.
355
00:22:37,740 --> 00:22:42,900
Donkin va ajunge să lucreze cu omul
care a proiectat primul computer.
356
00:22:42,901 --> 00:22:46,323
Se va asocia cu omul
care a proiectat rachetele Congreve.
357
00:22:48,240 --> 00:22:53,335
Dar, pe lângă Donkin, mai erau
colegii săi, cei doi frați Hall.
358
00:22:55,230 --> 00:22:57,700
Ne vor conduce la ceva
ce va schimba neintenționat
359
00:22:57,750 --> 00:23:00,652
cursul călătoriei noastre prin istorie.
360
00:23:03,660 --> 00:23:05,789
Cândva, în 1846,
361
00:23:05,790 --> 00:23:09,480
fiul lui John Hall vrea să se extindă
dincolo de afacerea cu hârtie
362
00:23:09,481 --> 00:23:11,760
și să fabrice un nou tip de praf de pușcă.
363
00:23:11,761 --> 00:23:13,577
Mereu la cerere, nu?
364
00:23:13,578 --> 00:23:15,239
Pentru a explica ce urmează,
365
00:23:15,240 --> 00:23:19,195
mai întâi, scuze, avem nevoie
de o scurtă lecție de chimie.
366
00:23:20,520 --> 00:23:22,289
Luați niște bumbac fin,
367
00:23:22,290 --> 00:23:25,083
puneți-l într-o baie de acid sulfuric
și azotic, în părți egale.
368
00:23:26,310 --> 00:23:29,313
După două minute, scoateți bumbacul
și spălați-l în apă rece.
369
00:23:30,570 --> 00:23:34,143
Apoi uscați-l lent, la sub 40°C.
370
00:23:36,990 --> 00:23:40,470
Rezultatul e un produs
ce arată ca vata de bumbac,
371
00:23:40,471 --> 00:23:41,879
cu proprietatea neobișnuită
372
00:23:41,880 --> 00:23:47,443
că cea mai mică scânteie îl face
să explodeze cu o bubuitură serioasă,
373
00:23:48,480 --> 00:23:51,314
motiv pentru care armata adoră materialul
374
00:23:51,315 --> 00:23:54,150
și care va umple de bani familia Hall.
375
00:23:54,151 --> 00:23:55,967
Cel puțin, acesta e planul.
376
00:23:58,650 --> 00:24:00,629
Fraza cheie din plan:
377
00:24:00,630 --> 00:24:03,989
dacă nu ești extrem de atent
la fabricare și depozitare,
378
00:24:03,990 --> 00:24:07,470
fulmicotonul e atât de volatil încât
se poate întâmpla ce s-a întâmplat
379
00:24:07,471 --> 00:24:09,810
cu fabrica Hall anul următor.
380
00:24:09,811 --> 00:24:10,949
O scânteie.
381
00:24:10,950 --> 00:24:13,999
Mult fulmicoton sare în aer
într-o explozie uriașă,
382
00:24:18,420 --> 00:24:20,920
distrugând fabrica și pe toți dinăuntru.
383
00:24:27,960 --> 00:24:30,719
Aici, conexiunile, chiar și cele eșuate,
384
00:24:30,720 --> 00:24:34,020
schimbă cursul istoriei,
căci, din cauza accidentului,
385
00:24:34,021 --> 00:24:36,177
familia Hall revine
la o muncă mai sigură.
386
00:24:38,730 --> 00:24:41,939
În 1884, cumpără drepturile
pentru un nou dispozitiv,
387
00:24:41,940 --> 00:24:44,643
pe care îl instalează
într-o clădire de birouri din Londra.
388
00:24:45,480 --> 00:24:49,350
Inovația îi va ajuta
pe oamenii din clădirile înalte,
389
00:24:49,351 --> 00:24:50,999
al căror număr e în creștere,
390
00:24:51,000 --> 00:24:53,583
pe măsură ce terenurile
din orașe se scumpesc.
391
00:24:54,600 --> 00:24:59,100
Alternativa la urcatul scărilor
în clădirile înalte? Liftul.
392
00:24:59,101 --> 00:25:01,113
Dar nu un lift oarecare.
393
00:25:02,910 --> 00:25:05,523
Mai întâi, acest lift e acționat de abur.
394
00:25:06,690 --> 00:25:10,770
În al doilea rând, nu are uși
și nu oprește la niciun etaj.
395
00:25:17,250 --> 00:25:22,080
Când ajunge la etajul tău,
urci sau cobori din mers.
396
00:25:22,081 --> 00:25:23,428
Iată unul la treabă.
397
00:25:24,660 --> 00:25:25,649
După cum vedeți,
398
00:25:25,650 --> 00:25:29,369
se mișcă continuu.
Urci și cobori când dorești.
399
00:25:29,370 --> 00:25:32,673
Dacă ai ratat, aștepți un pic
pentru următoarea șansă.
400
00:25:37,770 --> 00:25:43,050
Oare de la riscul implicat
i se trage numele?
401
00:25:43,051 --> 00:25:44,399
Paternoster.
402
00:25:44,400 --> 00:25:47,189
„Paternoster” sunt primele două cuvinte
403
00:25:47,190 --> 00:25:49,290
din versiunea latină a rugăciunii
„Tatăl Nostru”.
404
00:25:52,440 --> 00:25:54,749
Noul lift al fraților Hall prinde repede
405
00:25:54,750 --> 00:25:58,550
în noua eră a clădirilor înalte,
precum cele din Viena.
406
00:26:01,770 --> 00:26:04,673
Și în Viena, unde e un boom imobiliar
la acea vreme,
407
00:26:05,550 --> 00:26:07,710
lifturile paternoster
sunt comercializate
408
00:26:07,711 --> 00:26:10,053
de un inginer, Anton Freissler.
409
00:26:14,850 --> 00:26:19,650
Adevăratul talent al lui Freissler
constă în exploatarea ideilor altora,
410
00:26:19,651 --> 00:26:22,053
precum cea de a folosi energia electrică.
411
00:26:24,300 --> 00:26:26,490
Lifturile paternoster mai rapide,
fiabile și puternice,
412
00:26:26,491 --> 00:26:29,896
se vând ca pâinea caldă
în Austria și Europa.
413
00:26:30,840 --> 00:26:33,299
Ca rezultat, împăratul austriac
414
00:26:33,300 --> 00:26:36,483
îl numește pe Freissler
furnizor imperial de mașinării.
415
00:26:37,980 --> 00:26:42,840
Un paternoster instalat de el în 1910
la Viena funcționează și azi.
416
00:26:42,841 --> 00:26:46,834
Iar compania sa a produs lifturi
până în anii '70.
417
00:26:47,700 --> 00:26:50,913
Succesul său se datorează,
de fapt, electricității.
418
00:26:54,150 --> 00:26:56,399
Iar responsabilii pentru
aducerea electricității
419
00:26:56,400 --> 00:27:01,602
în uzul general sunt o familie plină
de talente inventive, numită Siemens.
420
00:27:03,930 --> 00:27:05,290
O familie cu idei mărețe,
421
00:27:07,710 --> 00:27:12,810
care va duce, în final, la o lume
în care societatea umană e parte
422
00:27:12,811 --> 00:27:15,059
dintr-o rețea inimaginabil de mare
423
00:27:15,060 --> 00:27:18,627
de mașini interconectate
ce ne fac viața mai ușoară.
424
00:27:19,620 --> 00:27:22,620
Pentru că, în timp ce Freissler
se axa pe lifturi,
425
00:27:22,621 --> 00:27:24,420
familia Siemens gândea
la scară foarte mare.
426
00:27:26,310 --> 00:27:32,370
În 1848, instalează un cablu telegrafic
de 670 km între Berlin și Frankfurt.
427
00:27:32,371 --> 00:27:36,430
Prima linie de comunicații
la distanță din Europa.
428
00:27:40,740 --> 00:27:42,959
Ăsta e doar începutul.
429
00:27:42,960 --> 00:27:48,420
În 1874, instalează cablul
din New Hampshire în Nova Scotia.
430
00:27:48,421 --> 00:27:51,960
În august, începe porțiunea
transatlantică serioasă,
431
00:27:51,961 --> 00:27:54,516
din Nova Scotia în Irlanda.
432
00:27:57,090 --> 00:27:58,919
Până în septembrie 1875,
433
00:27:58,920 --> 00:28:02,850
au întins un cablu de peste 4.800 km
434
00:28:02,851 --> 00:28:04,199
care e un mare succes.
435
00:28:06,450 --> 00:28:11,370
Noul cablu Siemens transmite mesaje
la Bursa din New York și înapoi
436
00:28:11,371 --> 00:28:13,079
la ceea ce era, pe atunci,
437
00:28:13,080 --> 00:28:18,080
viteza supersonică de 16 cuvinte pe minut,
în ambele sensuri.
438
00:28:18,180 --> 00:28:20,310
Apoi merg și mai departe
și instalează o linie
439
00:28:20,311 --> 00:28:21,449
de la Londra la Calcutta.
440
00:28:21,450 --> 00:28:23,798
Asta înseamnă peste 10.900 de kilometri.
441
00:28:29,190 --> 00:28:33,210
Ca inovație, afacerea familiei
Siemens nu s-a oprit aici.
442
00:28:34,170 --> 00:28:37,004
În 1882, spre uimirea berlinezilor,
443
00:28:37,005 --> 00:28:39,839
tot ce era tras de cai e înlocuit
444
00:28:39,840 --> 00:28:43,776
de un troleibuz Siemens ce merge
pe o linie electrică de deasupra.
445
00:28:49,080 --> 00:28:53,433
Unde suntem în călătoria spre un viitor
în care trăim parțial în interiorul rețelei?
446
00:28:56,520 --> 00:28:59,264
Cochilii, cabinete de curiozități,
447
00:28:59,265 --> 00:29:02,009
Dru Drury și gândacul său Goliat.
448
00:29:02,010 --> 00:29:06,690
Henry Smeathman, Sierra Leone
și nevoia unei mondede stabile.
449
00:29:06,691 --> 00:29:10,170
Matthew Boulton, James Watt
și motorul său cu aburi
450
00:29:10,171 --> 00:29:13,499
ne dau monetăria cu aburi.
451
00:29:13,500 --> 00:29:15,689
Prietenul lor, Joseph Montgolfier,
452
00:29:15,690 --> 00:29:17,879
face baloane cu aer cald din hârtie.
453
00:29:17,880 --> 00:29:20,759
Alt francez inventează
o mașină de făcut hârtie,
454
00:29:20,760 --> 00:29:25,530
ce are succes în Anglia
datorită lui Donkin și fraților Hall,
455
00:29:25,531 --> 00:29:29,459
ducând la ziare și tapet
produse în masă.
456
00:29:29,460 --> 00:29:32,460
Afacerea familiei Hall
produce apoi fulmicoton
457
00:29:32,461 --> 00:29:34,769
și lifturi paternoster cu aburi.
458
00:29:34,770 --> 00:29:38,670
La fel face și Freissler,
cu electricitate de la Siemens,
459
00:29:38,671 --> 00:29:42,453
posibilă datorită
ambiției familiei Siemens.
460
00:29:46,980 --> 00:29:50,100
Altă minte sclipitoare de atunci,
din noua lume a electricității:
461
00:29:50,101 --> 00:29:52,703
un coleg al lui Siemens, Emil Rathenau,
462
00:29:54,870 --> 00:29:57,520
care vede becul lui Edison
la o expoziție
463
00:29:58,590 --> 00:30:01,739
și e captivat de un viitor
complet electric.
464
00:30:02,580 --> 00:30:04,739
Marea sa idee este să propună
465
00:30:04,740 --> 00:30:09,600
prima rețea telefonică națională
poștei germane, care acceptă,
466
00:30:09,601 --> 00:30:12,273
apoi se retrage după ce el
a creat infrastructura.
467
00:30:14,250 --> 00:30:16,769
Dar acum are fire întinse peste tot
468
00:30:16,770 --> 00:30:20,114
și a cumpărat toate drepturile
brevetelor lui Edison.
469
00:30:20,115 --> 00:30:23,460
Ghiciți ce? Ce-ar fi să
ilumineze electric totul?
470
00:30:23,461 --> 00:30:25,169
Există o singură cale.
471
00:30:25,170 --> 00:30:28,319
Un acord cu prietenii și competitorii săi,
familia Siemens.
472
00:30:28,320 --> 00:30:33,240
Așa că împreună, Siemens și Rathenau
acaparează piața germană de energie.
473
00:30:33,241 --> 00:30:35,595
Compania Siemens generează curentul,
474
00:30:35,596 --> 00:30:37,950
care ajunge la becurile din tot Berlinul
475
00:30:37,951 --> 00:30:39,764
prin firele lui Rathenau.
476
00:30:44,220 --> 00:30:46,746
O afacere perfectă, nu?
477
00:30:47,790 --> 00:30:49,919
E unul din acele momente cruciale,
478
00:30:49,920 --> 00:30:52,873
pentru că 100 de ani mai târziu,
prin 2000,
479
00:30:52,874 --> 00:30:55,829
compania lui Rathenau devine AEG,
480
00:30:55,830 --> 00:30:58,065
iar Siemens e un conglomerat gigantic.
481
00:30:59,940 --> 00:31:04,503
Probabil o parte din tehnologia
de azi poartă numele Siemens.
482
00:31:05,730 --> 00:31:07,540
Vedeți de ce am zis „afacere perfectă”?
483
00:31:09,060 --> 00:31:11,039
Și, cum probabil bănuiți,
484
00:31:11,040 --> 00:31:13,203
povestea merge mai departe spre ceruri.
485
00:31:14,670 --> 00:31:17,520
Pentru că abilitatea lui Rathenau
de a transmite curent la mare distanță,
486
00:31:17,521 --> 00:31:18,539
ceea ce și face,
487
00:31:18,540 --> 00:31:22,050
îl încurajează pe unul din directorii săi,
Oskar von Miller,
488
00:31:22,051 --> 00:31:24,269
cu un fler pentru spectacol,
489
00:31:24,270 --> 00:31:27,900
să alimenteze o cascadă
de 2 metri în München
490
00:31:27,901 --> 00:31:31,353
cu un generator aflat la 56 km distanță.
491
00:31:32,370 --> 00:31:35,651
Impactul public e revelator.
492
00:31:38,070 --> 00:31:40,709
Chiar și Friedrich Engels
îi scrie lui Karl Marx
493
00:31:40,710 --> 00:31:45,112
despre crearea unei lumi noi,
unite de puterea electrică.
494
00:31:45,113 --> 00:31:49,516
O lume iluminată treptat
de cabluri conectate la mașini.
495
00:31:51,900 --> 00:31:54,273
Oskar trece la o idee ceva mai mare.
496
00:31:57,300 --> 00:32:01,113
Un muzeu dedicat pasiunii sale:
tehnologia.
497
00:32:02,520 --> 00:32:05,159
E echivalentul german
al muzeului Smithsonian.
498
00:32:05,160 --> 00:32:08,170
Un alt descendent muzeal
al cabinetului de curiozități.
499
00:32:09,210 --> 00:32:11,849
Unul din consilierii săi e Rathenau,
500
00:32:11,850 --> 00:32:15,071
și el obsedat de cum mașinile
pot ajuta societatea.
501
00:32:17,640 --> 00:32:21,449
Muzeul german al lui Oskar,
Deutsches Museum din München,
502
00:32:21,450 --> 00:32:25,260
e cel mai mare muzeu tehnologic
de acest fel din lume.
503
00:32:25,261 --> 00:32:29,040
Scopul e să arate minunile
trecutului inovator
504
00:32:29,041 --> 00:32:29,872
și să-i învețe pe oameni
505
00:32:29,873 --> 00:32:32,550
despre efectele sociale ale științei
care modelează viitorul,
506
00:32:32,551 --> 00:32:35,026
cum schimbă viețile oamenilor.
507
00:32:37,260 --> 00:32:39,570
Muzeul găzduiește primul automobil,
508
00:32:39,571 --> 00:32:41,160
primul dinam electric,
509
00:32:41,161 --> 00:32:42,749
primul motor diesel
510
00:32:42,750 --> 00:32:45,213
și masa de laborator
unde atomul a fost scindat.
511
00:32:46,080 --> 00:32:49,859
Cea mai mare sală a muzeului
e aerospațială.
512
00:32:49,860 --> 00:32:53,100
Și un restaurant grozav,
plus magazinul muzeului.
513
00:32:53,101 --> 00:32:55,342
Tot ce vrei găsești în muzeul lui Oskar.
514
00:32:57,870 --> 00:33:00,149
Inclusiv referința mea la ceruri,
515
00:33:00,150 --> 00:33:02,910
fiindcă una din minunile pe care
Oskar vrea să le arate publicului
516
00:33:02,911 --> 00:33:05,373
e ceva nemaivăzut de nimeni.
517
00:33:08,550 --> 00:33:10,233
O priveliște panoramică a cerului.
518
00:33:12,360 --> 00:33:13,803
Mă rog, a cerului nopții.
519
00:33:16,260 --> 00:33:18,613
Îl puteți vedea și accelerat, dacă doriți.
520
00:33:25,620 --> 00:33:27,449
Cum recreezi cerul?
521
00:33:27,450 --> 00:33:29,969
Nu poate fi proiectat 2D pe un ecran.
522
00:33:29,970 --> 00:33:33,659
Voiau să reflecte spațiul 3D
al cerului nopții.
523
00:33:33,660 --> 00:33:37,350
Aici intervine un inginer,
William Bauersfeld,
524
00:33:37,351 --> 00:33:39,629
de la Compania Optică ZEISS,
525
00:33:39,630 --> 00:33:41,610
care se gândește cum să
construiască un dom mare
526
00:33:41,611 --> 00:33:44,129
fără a fi nevoie de vreun suport central
527
00:33:44,130 --> 00:33:47,040
care ar bloca
vederea interioară a domului.
528
00:33:47,041 --> 00:33:49,139
Așa că, timp de 10 ani,
529
00:33:49,140 --> 00:33:51,929
William și echipa sa de la ZEISS
construiesc un proiector
530
00:33:51,930 --> 00:33:56,816
ce va proiecta o imagine pe interiorul
unui dom neobstrucționat, vopsit în alb.
531
00:34:02,940 --> 00:34:05,160
Imaginea va fi cea a cerului nopții,
532
00:34:05,161 --> 00:34:07,319
care, la deschiderea din 1925,
533
00:34:07,320 --> 00:34:10,593
includea planetele și 4.500 de stele.
534
00:34:13,230 --> 00:34:16,080
Te lași pe spate în scaunul rabatabil
ca să nu te doară gâtul
535
00:34:16,081 --> 00:34:19,569
și privești în sus,
în primul planetariu din lume.
536
00:34:24,120 --> 00:34:28,920
Cum spuneam, piesa de rezistență
a planetariului este domul.
537
00:34:28,921 --> 00:34:30,599
William Bauersfeld inventează un dom
538
00:34:30,600 --> 00:34:33,149
care se poate susține singur,
fără sprijin,
539
00:34:33,150 --> 00:34:35,700
fiindcă e format din mii de triunghiuri.
540
00:34:35,701 --> 00:34:36,959
În termeni tehnici,
541
00:34:36,960 --> 00:34:39,449
forma domului se numește icosaedru.
542
00:34:39,450 --> 00:34:45,240
Datorită triunghiurilor ce împart
sarcina, domul, oricât de mare,
543
00:34:45,241 --> 00:34:46,773
poate suporta orice presiune.
544
00:34:48,240 --> 00:34:49,739
Între cele două războaie mondiale,
545
00:34:49,740 --> 00:34:52,620
acest nou dom de planetariu
e instalat cu succes
546
00:34:52,621 --> 00:34:54,149
și atrage un public numeros
547
00:34:54,150 --> 00:34:56,744
în Berlin, Düsseldorf, Roma, Paris,
548
00:34:56,745 --> 00:34:59,340
Chicago, Los Angeles și New York.
549
00:35:00,810 --> 00:35:04,514
Dar acest dom e mai mult
decât o curiozitate astronomică.
550
00:35:04,515 --> 00:35:08,220
E cheia călătoriei noastre
spre viitoarea lume conectată,
551
00:35:08,221 --> 00:35:10,320
unde mașinile se vor integra cu oamenii.
552
00:35:13,170 --> 00:35:14,590
La începutul anilor '50,
553
00:35:14,591 --> 00:35:18,060
un dom ca al lui Bauersfeld,
ce poate suporta mult stres,
554
00:35:18,061 --> 00:35:20,159
atrage atenția unui grup de oameni
555
00:35:20,160 --> 00:35:22,050
care, întâmplător, cred, ca toți ceilalți,
556
00:35:22,051 --> 00:35:23,879
că e o invenție americană
557
00:35:23,880 --> 00:35:26,099
a unui om pe nume Buckminster Fuller,
558
00:35:26,100 --> 00:35:28,320
care, de fapt, a reinventat ideea
559
00:35:28,321 --> 00:35:30,298
și a numit-o dom geodezic.
560
00:35:31,800 --> 00:35:34,740
Acești oameni interesați
doresc domul geodezic
561
00:35:34,741 --> 00:35:37,869
pentru că se gândesc la vremea arctică.
562
00:35:42,156 --> 00:35:44,459
Sunt de la Departamentul Apărării al SUA,
563
00:35:44,460 --> 00:35:47,370
iar vremea arctică împiedică
un element cheie
564
00:35:47,371 --> 00:35:50,399
în apărarea cu succes a Statelor Unite.
565
00:35:50,400 --> 00:35:53,610
Gândiți-vă la vremea din nordul Canadei
în mare parte a anului.
566
00:35:53,611 --> 00:35:57,450
Sunt viscole, furtuni violente
și ploi înghețate
567
00:35:57,451 --> 00:35:59,729
care dărâmă orice ai construi,
568
00:35:59,730 --> 00:36:03,930
mai ales antene radar fragile și rotative,
569
00:36:03,931 --> 00:36:05,339
pe care trebuie să le instalezi
570
00:36:05,340 --> 00:36:07,340
pentru a detecta bombardiere nucleare
571
00:36:07,360 --> 00:36:10,677
venind din Rusia, peste pol,
spre a ataca America.
572
00:36:12,595 --> 00:36:15,149
Dar un dom ar putea proteja antena.
573
00:36:15,150 --> 00:36:16,949
O teorie pe care o testează
când lasă unul
574
00:36:16,950 --> 00:36:18,959
pe vârful Muntelui Washington
din New Hampshire,
575
00:36:18,960 --> 00:36:22,440
unde sunt unele din cele mai mari
viteze ale vântului de pe Pământ,
576
00:36:22,441 --> 00:36:24,029
și rezistă.
577
00:36:24,030 --> 00:36:26,549
Și amintiți-vă, în 1951,
578
00:36:26,550 --> 00:36:29,069
suntem în plin Război Rece
579
00:36:29,070 --> 00:36:31,415
și un potențial Armaghedon atomic.
580
00:36:35,010 --> 00:36:38,070
Au construit o serie de domuri
de protecție a radarelor,
581
00:36:38,071 --> 00:36:41,460
distanțate pentru a oferi
o acoperire radar totală
582
00:36:41,461 --> 00:36:43,680
într-o linie de-a lungul nordului Canadei,
583
00:36:43,681 --> 00:36:45,900
oferind până la patru ore de avertizare
584
00:36:45,901 --> 00:36:47,261
înaintea unui dezastru iminent.
585
00:36:49,110 --> 00:36:51,539
De aceea, acest lanț de stații
devine cunoscut
586
00:36:51,540 --> 00:36:56,373
ca Linia de Avertizare Timpurie,
sau pe scurt, Linia DEW.
587
00:36:57,540 --> 00:36:59,879
<i>Am înconjurat practic continentul</i>
588
00:36:59,880 --> 00:37:02,129
<i>cu o barieră electronică de apărare</i>
589
00:37:02,130 --> 00:37:05,703
<i>împotriva unui atac surpriză
cu bombardiere.</i>
590
00:37:07,080 --> 00:37:09,660
Acest lanț de stații se întinde în final
591
00:37:09,661 --> 00:37:11,669
de la o parte la alta a Canadei,
592
00:37:11,670 --> 00:37:17,523
folosind domuri radar capabile
să reziste furtunilor de iarnă de 190 km/h.
593
00:37:18,690 --> 00:37:21,961
Mașinării conectate, construite
să dureze și să protejeze.
594
00:37:27,600 --> 00:37:30,149
Mai rămânea o ultimă problemă.
595
00:37:30,150 --> 00:37:33,600
Ce ar trebui să facă fiecare
din cele 63 de stații radar
596
00:37:33,610 --> 00:37:36,390
cu datele despre bombardierele
pe care le recepționează?
597
00:37:36,391 --> 00:37:37,863
Sperăm că nimic, desigur.
598
00:37:39,030 --> 00:37:40,679
E nevoie de un centru de comandă,
599
00:37:40,680 --> 00:37:43,495
un creier care să controleze
acest sistem nervos.
600
00:37:50,250 --> 00:37:52,079
Așa că, în 1967, se construiește o bază
601
00:37:52,080 --> 00:37:55,439
în versantul Muntelui Cheyenne,
lângă Colorado Springs,
602
00:37:55,440 --> 00:37:59,580
pentru a găzdui Comandamentul
Nord-American de Apărare Aerospațială,
603
00:37:59,581 --> 00:38:00,869
pe scurt, NORAD,
604
00:38:00,870 --> 00:38:02,999
unde toate datele radar despre aeronave
605
00:38:03,000 --> 00:38:07,800
vor fi colectate, analizate
și prezentate pe un ecran gigant,
606
00:38:07,801 --> 00:38:11,617
arătând nonstiop
întreaga rețea DEW în direct.
607
00:38:19,260 --> 00:38:21,900
Dar își dau seama curând că un
sistem de comandă centralizat
608
00:38:21,901 --> 00:38:23,879
are un defect major.
609
00:38:23,880 --> 00:38:26,880
Ce s-ar întâmpla dacă NORAD ar fi distrus?
610
00:38:26,881 --> 00:38:28,800
Cum ne-ar mai proteja mașinile?
611
00:38:28,801 --> 00:38:30,875
Era nevoie de o rețea de apărare
612
00:38:30,876 --> 00:38:32,950
fără un punct de comandă central.
613
00:38:35,460 --> 00:38:37,860
Dacă un centru ar fi distrus, nu ar conta,
614
00:38:37,861 --> 00:38:39,689
pentru că toate centrele rămase
615
00:38:39,690 --> 00:38:41,948
ar putea încă să comunice între ele.
616
00:38:44,040 --> 00:38:47,093
Așa-numita rețea distribuită.
617
00:38:47,094 --> 00:38:50,550
Pentru a o construi era nevoie de o
generație complet nouă, revoluționară
618
00:38:50,551 --> 00:38:52,570
de tehnologie de calcul și comunicații.
619
00:38:55,770 --> 00:38:57,929
Prima rețea de computere interconectate
620
00:38:57,930 --> 00:39:02,130
construită pentru apărarea
aeriană a SUA se numește SAGE,
621
00:39:02,131 --> 00:39:05,659
acronim pentru Mediu Terestru
Semi-Automat.
622
00:39:07,800 --> 00:39:10,919
La peste 20 de baze aeriene
din SUA și Canada,
623
00:39:10,920 --> 00:39:15,060
clădiri mari, fortificate,
adăposteau computere gigantice
624
00:39:15,061 --> 00:39:17,830
ce ar fi partajat informații
despre un atac nuclear
625
00:39:19,800 --> 00:39:22,145
și ar fi ajutat oamenii
să decidă cum să răspundă.
626
00:39:31,407 --> 00:39:33,660
O ripostă nucleară
trebuie să fie instantanee,
627
00:39:33,661 --> 00:39:34,492
dacă stai să te gândești.
628
00:39:34,493 --> 00:39:39,960
Din 1960, ideea pentru ce e de făcut
în caz de atac
629
00:39:39,961 --> 00:39:43,870
se numește Plan Operațional Unic Integrat.
630
00:39:48,030 --> 00:39:51,180
În esență, regula e:
folosește-le sau le pierzi.
631
00:39:51,181 --> 00:39:53,399
„Ele” fiind armele nucleare.
632
00:39:53,400 --> 00:39:54,689
Care trebuie folosite, scrie aici,
633
00:39:54,690 --> 00:39:57,809
cum primești o avertizare
despre un posibil atac.
634
00:39:57,810 --> 00:40:02,223
În acel moment, lovești,
pentru că nu vei avea o a doua șansă.
635
00:40:05,160 --> 00:40:06,929
Perspectiva terifiantă e,
636
00:40:06,930 --> 00:40:09,750
cel puțin până la apariția noilor
sisteme 30 de ani mai târziu,
637
00:40:09,751 --> 00:40:13,620
că sfârșitul lumii
s-ar putea întâmpla accidental.
638
00:40:13,621 --> 00:40:15,419
Ca într-o ocazie memorabilă,
639
00:40:15,420 --> 00:40:17,489
când o flotă de bombardiere e detectată,
640
00:40:17,490 --> 00:40:21,120
apoi se dovedește a fi luna ce răsare
deasupra Norvegiei.
641
00:40:21,121 --> 00:40:23,160
Stoluri de păsări
și ocazionalele erupții solare
642
00:40:23,161 --> 00:40:25,409
au creat și ele confuzie.
643
00:40:25,410 --> 00:40:29,309
Și, cel mai grav,
într-o ocazie de neuitat,
644
00:40:29,310 --> 00:40:31,980
un operator încarcă o bandă
cu un scenariu de exercițiu
645
00:40:31,981 --> 00:40:35,250
în sistem și toată lumea crede că e real.
646
00:40:36,930 --> 00:40:40,800
Între timp, pentru a evita un dezastru
dintr-o eroare tehnică,
647
00:40:40,801 --> 00:40:43,077
tot mai multă tehnologie
e adăugată sistemului.
648
00:40:44,665 --> 00:40:46,920
Tot mai mulți contractori
de apărare din SUA,
649
00:40:46,921 --> 00:40:48,480
în special universități,
650
00:40:48,481 --> 00:40:50,039
sunt adăugați la rețea
651
00:40:50,040 --> 00:40:51,546
și începe să pară familiar.
652
00:40:53,250 --> 00:40:58,250
Prin anii '70, apar tastaturi,
mouse-uri, modemuri, routere,
653
00:40:58,320 --> 00:41:01,315
comutare de pachete,
cabluri ethernet și restul.
654
00:41:09,450 --> 00:41:11,909
Ce avem și cum ne duce totul
655
00:41:11,910 --> 00:41:15,093
spre un viitor în care
ajungem cu toții în internet?
656
00:41:16,290 --> 00:41:20,010
Cochilii, cabinete de curiozități,
Dru Drury,
657
00:41:20,011 --> 00:41:22,680
gândaci Goliat, Henry Smeathman,
658
00:41:22,681 --> 00:41:25,349
comerțul cu sclavi și Sierra Leone,
659
00:41:25,350 --> 00:41:28,380
Matthew Boulton, James Watt,
motorul cu aburi
660
00:41:28,381 --> 00:41:30,689
și noua lor monetărie.
661
00:41:30,690 --> 00:41:33,093
Joseph Montgolfier și baloanele sale,
662
00:41:34,140 --> 00:41:35,730
mașinile de hârtie construite în Anglia
663
00:41:35,731 --> 00:41:37,679
de Donkin și frații Hall,
664
00:41:37,680 --> 00:41:41,040
care fac și fulmicoton
și construiesc lifturi paternoster.
665
00:41:41,041 --> 00:41:45,390
La fel și Freissler,
cu electricitate de la Siemens,
666
00:41:45,391 --> 00:41:47,039
care instalează linii telegrafice
667
00:41:47,040 --> 00:41:49,274
și ajută la deschiderea muzeului german
668
00:41:49,275 --> 00:41:51,510
cu domul său geodezic de planetariu,
669
00:41:51,511 --> 00:41:53,309
ce face posibilă Linia DEW
670
00:41:53,310 --> 00:41:56,519
și soluția la problema sa de comunicații,
671
00:41:56,520 --> 00:41:59,730
o rețea distribuită ce conectează mașini
672
00:41:59,731 --> 00:42:01,323
care apoi se conectează la noi.
673
00:42:07,020 --> 00:42:10,139
Probabil ați ghicit
spre ce viitor ne îndreptăm,
674
00:42:10,140 --> 00:42:14,700
deoarece toate duc la celălalt lucru
ce rezultă din Linia DEW.
675
00:42:16,770 --> 00:42:19,109
Soluția proiectată inițial
676
00:42:19,110 --> 00:42:21,120
pentru a conecta acele stații radar
677
00:42:21,121 --> 00:42:23,309
și care devine internetul.
678
00:42:26,040 --> 00:42:28,199
Internetul e cel mai mare progres
679
00:42:28,200 --> 00:42:30,629
în accesul la informație și comunicare
680
00:42:30,630 --> 00:42:33,510
la scară largă,
pentru cei mai mulți oameni,
681
00:42:33,511 --> 00:42:36,659
poate de la inventarea tiparului.
682
00:42:36,660 --> 00:42:39,780
Conține o cantitate uriașă
de informații despre lumea noastră,
683
00:42:39,781 --> 00:42:42,080
ca un cabinet de curiozități suprem.
684
00:42:47,340 --> 00:42:49,623
Și l-am adoptat ca peștele în apă.
685
00:42:50,970 --> 00:42:55,710
Ni se par firești miliardele
de contacte interumane online.
686
00:42:55,711 --> 00:42:57,840
Internetul e total accesibil,
687
00:42:57,841 --> 00:42:59,969
facilitează inovația constantă
688
00:42:59,970 --> 00:43:02,013
și se adaptează instantaneu la schimbare.
689
00:43:03,420 --> 00:43:05,669
Și, ca rețea distribuită,
690
00:43:05,670 --> 00:43:09,540
slăbește vechea structură de comandă
centralizată a instituțiilor
691
00:43:09,541 --> 00:43:11,793
de la Revoluția Industrială încoace.
692
00:43:12,750 --> 00:43:15,330
Pune la îndoială vechile
noastre sisteme de valori,
693
00:43:15,331 --> 00:43:17,583
natura universală a educației,
694
00:43:18,450 --> 00:43:21,663
relevanța așa-ziselor
procese politice reprezentative,
695
00:43:22,680 --> 00:43:24,256
rutina de birou de la 9 la 5
696
00:43:24,257 --> 00:43:25,833
urmată de majoritatea obedientă,
697
00:43:27,270 --> 00:43:30,371
vechea comunitate organizată
căreia ne conformam.
698
00:43:35,250 --> 00:43:37,050
Dar motivul principal
pentru care trebuie urgent
699
00:43:37,051 --> 00:43:39,509
să ne gândim la viitorul nostru online,
700
00:43:39,510 --> 00:43:43,769
e că internetul permite
deja fiecărei mașini
701
00:43:43,770 --> 00:43:48,105
să comunice direct cu oricare alta
pentru a ne ușura viața tuturor.
702
00:43:52,560 --> 00:43:54,449
Vii acasă într-o locuință
703
00:43:54,450 --> 00:43:57,273
ce funcționează inteligent,
de la mașină la mașină.
704
00:43:58,500 --> 00:44:00,329
Știe când ai plecat de la birou,
705
00:44:00,330 --> 00:44:03,750
deci e cald,
luminile sunt aprinse unde vrei,
706
00:44:03,751 --> 00:44:05,609
comanda de mâncare a fost livrată,
707
00:44:05,610 --> 00:44:09,029
apelurile au fost preluate,
programările făcute.
708
00:44:09,030 --> 00:44:12,123
Televizorul e gata să-ți arate
programele preferate.
709
00:44:12,990 --> 00:44:15,240
Și tot ce poate face
această casă inteligentă,
710
00:44:15,241 --> 00:44:17,190
face ca răspuns la vocea ta.
711
00:44:17,191 --> 00:44:18,359
Doar vorbește-i.
712
00:44:18,360 --> 00:44:19,835
<i>Aprinde luminile.</i>
713
00:44:21,060 --> 00:44:23,369
Și s-ar putea să nu fie nevoie
nici măcar de atât.
714
00:44:23,370 --> 00:44:25,919
Cercetătorii de la Universitatea Brown
din Rhode Island
715
00:44:25,920 --> 00:44:30,240
au făcut o gamă largă de teste
implicând persoane cu paralizie.
716
00:44:30,241 --> 00:44:34,470
Cu dispozitive atașate
la cortexul motor al creierului,
717
00:44:34,471 --> 00:44:38,250
participanții la studiile clinice BrainGate
718
00:44:38,251 --> 00:44:42,029
pot controla computerele cu gândurile lor.
719
00:44:42,030 --> 00:44:46,170
În 2018,
voluntarii au putut discuta între ei
720
00:44:46,171 --> 00:44:49,385
și chiar să cânte la un pian electronic.
721
00:44:51,090 --> 00:44:52,390
Aici ne aflăm astăzi.
722
00:44:53,700 --> 00:44:55,533
Dar unde ne duce totul?
723
00:44:57,060 --> 00:44:59,800
Ce-ar fi un viitor fără boli,
724
00:45:01,110 --> 00:45:03,210
fiindcă implanturile
administrează medicamente
725
00:45:03,211 --> 00:45:04,770
pentru a te menține sănătos?
726
00:45:04,771 --> 00:45:05,939
Și sănătatea mintală?
727
00:45:05,940 --> 00:45:08,486
Vrei să te simți bine? Se poate.
728
00:45:08,487 --> 00:45:12,180
Lasă senzorii să-ți monitorizeze
și să-ți controleze starea.
729
00:45:12,181 --> 00:45:14,670
Implanturile vor elibera antidepresive.
730
00:45:14,671 --> 00:45:17,163
Vei fi permanent un om fericit.
731
00:45:18,480 --> 00:45:19,421
De ce nu?
732
00:45:24,060 --> 00:45:28,080
Pe măsură ce intrăm într-o lume
augmentată cu internetul,
733
00:45:28,081 --> 00:45:30,989
implanturile cohleare
ar putea controla ce auzim,
734
00:45:30,990 --> 00:45:34,409
sesizând sunetele din jur
și ajustând ce și cum auzim.
735
00:45:34,410 --> 00:45:37,830
Lentilele de contact
sau chiar implanturile oculare
736
00:45:37,831 --> 00:45:40,019
ne vor da indicații în timp real
737
00:45:40,020 --> 00:45:43,860
sau vor identifica orice privim,
accesând internetul.
738
00:45:43,861 --> 00:45:46,380
Vrei un costum sau o rochie?
739
00:45:46,381 --> 00:45:48,539
Sau niște pantofi?
740
00:45:48,540 --> 00:45:50,163
Iată magazinul și prețul.
741
00:45:51,300 --> 00:45:52,919
Cine e persoana aceea?
742
00:45:52,920 --> 00:45:55,260
Iată-i numele și datele de contact.
743
00:45:55,261 --> 00:45:56,639
Ai probleme cu memoria?
744
00:45:56,640 --> 00:45:59,279
Ce-ar fi un implant
ce-ți descarcă amintirile
745
00:45:59,280 --> 00:46:04,860
și o cale de a încărca amintiri noi,
direct de pe internet în hipocamp,
746
00:46:04,861 --> 00:46:06,431
centrul memoriei din creier?
747
00:46:10,680 --> 00:46:13,923
Toate acestea sunt deja în dezvoltare.
748
00:46:21,450 --> 00:46:23,969
Dar într-un viitor în care
toate mașinile vorbesc
749
00:46:23,970 --> 00:46:28,203
cu toate celelalte mașini
și cu cele din corpurile noastre,
750
00:46:29,280 --> 00:46:33,406
cum va fi viața când nu mai trebuie
să facem, la propriu, nimic?
751
00:46:36,510 --> 00:46:38,489
A mai rămas o mică problemă:
752
00:46:38,490 --> 00:46:40,470
cine programează toți senzorii?
753
00:46:40,471 --> 00:46:41,303
O mașină?
754
00:46:43,453 --> 00:46:47,010
Vom ajunge toți să fim
doar o parte a mașinăriei?
755
00:46:47,011 --> 00:46:49,070
Suntem prinși în rețea?
756
00:46:53,010 --> 00:46:56,970
Traducerea și adaptarea: jarvis
756
00:46:57,305 --> 00:47:57,798