"Call My Agent!" ASK

ID13186081
Movie Name"Call My Agent!" ASK
Release NameCall.My.Agent.S03E06.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID8558284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:12,925 E então? 3 00:00:13,005 --> 00:00:13,925 Estamos esperando. 4 00:00:16,325 --> 00:00:18,525 Foi fotocopiado aqui. 5 00:00:19,725 --> 00:00:20,725 Eu sabia! 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,445 Foi na terça, 22, exatamente à 0h14. 7 00:00:26,565 --> 00:00:27,565 Podemos saber por quem? 8 00:00:27,805 --> 00:00:29,965 Não estamos no <i>CSI</i>. 9 00:00:30,845 --> 00:00:31,805 O que posso fazer 10 00:00:31,885 --> 00:00:33,925 é ver as luzes que se acenderam 11 00:00:34,005 --> 00:00:35,205 e as conexões Wi-Fi. 12 00:00:35,405 --> 00:00:36,485 -É mesmo? -É. 13 00:00:36,565 --> 00:00:37,725 Certo? OK. 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,285 Então. 15 00:00:41,805 --> 00:00:43,605 Terça, 22 à meia-noite, 16 00:00:43,685 --> 00:00:47,005 uma só conexão, um só usuário. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 18 00:00:58,245 --> 00:01:00,205 CAMILLE VALENTINI FILHO DA PUTA 19 00:01:05,605 --> 00:01:06,845 Me avise quando ele chegar. 20 00:01:07,125 --> 00:01:08,485 É o bombeiro piromaníaco. 21 00:01:09,165 --> 00:01:10,485 É o cara que faz de propósito, 22 00:01:10,565 --> 00:01:12,285 para depois se passar por salvador. 23 00:01:12,645 --> 00:01:14,045 Ele me levou ao cemitério! 24 00:01:14,125 --> 00:01:16,365 Na tumba do Samuel, como se fôssemos uma grande família! 25 00:01:16,445 --> 00:01:17,765 E eu? Ele foi à maternidade 26 00:01:17,845 --> 00:01:19,205 e disse que minha filha era um bebê ASK! 27 00:01:19,405 --> 00:01:20,405 Ele não tem medo de nada! 28 00:01:20,805 --> 00:01:21,685 Vou acabar com ele! 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,565 -Não vai fazer nada! -É mesmo? 30 00:01:23,645 --> 00:01:26,405 Ainda não sabemos o que ele tinha na cabeça. 31 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 O que ele vai nos dizer? 32 00:01:28,925 --> 00:01:31,245 E como acha que vai se livrar dos americanos? 33 00:01:31,885 --> 00:01:34,405 Por um instante nos calamos e observamos a besta. 34 00:01:34,485 --> 00:01:37,125 Concordo. Gabriel, fica na tua. 35 00:01:37,205 --> 00:01:38,165 Está bem. 36 00:01:38,245 --> 00:01:40,925 Hicham vai nos vender para esse patife? 37 00:01:41,125 --> 00:01:42,645 Bom dia, senhores. Até mais! 38 00:01:42,725 --> 00:01:43,725 Bom dia! 39 00:01:46,205 --> 00:01:48,725 Viram a pichação lá embaixo? 40 00:01:48,805 --> 00:01:49,685 Estou consternado! 41 00:01:50,205 --> 00:01:53,045 No dia dos 30 anos da ASK não precisávamos disso. 42 00:01:53,125 --> 00:01:54,645 O que você fez, Camille? 43 00:01:55,165 --> 00:01:57,125 Ela deve estar presa no metrô! 44 00:01:57,205 --> 00:01:59,125 Sinceramente, me pergunto o que se passa na cabeça de algumas pessoas. 45 00:01:59,205 --> 00:02:00,365 Não faça isso! 46 00:02:00,445 --> 00:02:02,845 Gabriel, Gabriel! 47 00:02:03,085 --> 00:02:04,405 Pare, largue-o! 48 00:02:04,845 --> 00:02:07,285 Diga que você é um merda! 49 00:02:09,565 --> 00:02:10,525 Não, Noémie! 50 00:02:21,565 --> 00:02:23,885 Com licença, a festa é aqui? 51 00:03:13,285 --> 00:03:14,245 É coisa do Valentin? 52 00:03:15,005 --> 00:03:17,005 A gente não sabe, Camille! 53 00:03:17,445 --> 00:03:20,205 Pode ser qualquer um, as pessoas são mal-intencionadas. 54 00:03:21,725 --> 00:03:25,165 Foi ele! Acho que vou ter um AVC de vergonha! 55 00:03:25,845 --> 00:03:28,005 Vergonha do quê? É o meu nome. 56 00:03:28,085 --> 00:03:29,205 Verdade. 57 00:03:29,445 --> 00:03:30,365 <i>Abertura das portas.</i> 58 00:03:32,805 --> 00:03:33,845 É sério. 59 00:03:34,845 --> 00:03:35,925 Nunca vi isso! 60 00:03:36,605 --> 00:03:38,525 Gabriel, se calme, se sente. 61 00:03:43,965 --> 00:03:44,965 O que está havendo? 62 00:03:45,165 --> 00:03:46,925 Não sei, acabei de chegar. 63 00:03:47,005 --> 00:03:49,485 Acho que é por causa da pichação. 64 00:03:53,085 --> 00:03:55,725 É imundo, imundo. 65 00:03:55,805 --> 00:03:57,765 Não dá para deixar isso passar! 66 00:03:58,685 --> 00:03:59,725 Estamos na berlinda, Camille. 67 00:04:01,525 --> 00:04:03,805 Podemos nos deixar fuzilar com dignidade. 68 00:04:06,725 --> 00:04:07,885 Camille Valentini sou eu! 69 00:04:09,085 --> 00:04:11,045 O filho da puta sou eu. 70 00:04:11,845 --> 00:04:14,725 Camille e eu vivemos algum tempo sob a mesma identidade. 71 00:04:15,005 --> 00:04:17,965 Formamos um agente com duas cabeças. 72 00:04:18,725 --> 00:04:20,765 Porque não conseguia fazer tudo sozinha 73 00:04:21,285 --> 00:04:24,325 e isso me permitia dobrar a superfície de ação. 74 00:04:24,405 --> 00:04:27,085 Depois conheci esse rapaz um pouco impulsivo. 75 00:04:27,165 --> 00:04:28,285 Vivi essa paixão. 76 00:04:29,805 --> 00:04:31,565 Calem a boca vocês dois, 77 00:04:31,645 --> 00:04:32,485 porque estamos conversando. 78 00:04:33,565 --> 00:04:34,725 O que houve? 79 00:04:35,085 --> 00:04:38,005 Uma sacanagem de traição. É isso. 80 00:04:38,725 --> 00:04:40,005 Eu gostaria 81 00:04:40,085 --> 00:04:41,605 que parássemos com essa violência, 82 00:04:41,685 --> 00:04:43,525 porque isso está começando a me oprimir. 83 00:04:43,845 --> 00:04:46,565 Violência? Você mordeu minha orelha! 84 00:04:46,645 --> 00:04:47,525 Mike Tyson? 85 00:04:48,245 --> 00:04:50,245 Vocês são um bando de hipócritas! 86 00:04:50,685 --> 00:04:53,885 Ninguém aqui aguentava o Hicham! Ousem me contrariar! 87 00:04:54,885 --> 00:04:56,645 Você vivia dizendo que ele não era culto, 88 00:04:56,725 --> 00:04:58,005 que não tinha lugar na profissão! 89 00:04:58,085 --> 00:04:59,005 Não. 90 00:04:59,085 --> 00:05:01,045 No começo eu dizia que ele tinha lacunas. 91 00:05:01,645 --> 00:05:02,605 Mas depois eu mudei. 92 00:05:02,805 --> 00:05:04,285 Vocês dois estavam montando a própria agência, 93 00:05:04,365 --> 00:05:05,725 -nas costas de todos. -Não! 94 00:05:07,965 --> 00:05:09,285 Não é mais novidade! 95 00:05:09,365 --> 00:05:11,165 Você me disse que se Hicham partisse, você ficava! 96 00:05:11,445 --> 00:05:12,285 Eu? 97 00:05:12,365 --> 00:05:14,005 Estou tentando salvar a ASK, 98 00:05:14,085 --> 00:05:16,045 fazer com que tenhamos um funcionamento normal. 99 00:05:16,125 --> 00:05:17,365 Moralidade, eu sou o traído! 100 00:05:17,885 --> 00:05:19,245 Está falando de moralidade? 101 00:05:19,325 --> 00:05:21,125 Mathias, não precisa usar palavras que não entende. 102 00:05:21,605 --> 00:05:23,485 Basta, vou deixá-los a sós. 103 00:05:24,125 --> 00:05:26,885 Entendi que não sou bem-vindo. 104 00:05:27,565 --> 00:05:29,245 Parabéns, Mathias, você ganhou. 105 00:05:29,325 --> 00:05:30,885 Vou te vender minhas ações. 106 00:05:31,125 --> 00:05:33,125 E se virem para achar os 2 milhões de dólares 107 00:05:33,205 --> 00:05:34,765 -que vocês devem aos americanos! -Espere, Hicham! 108 00:05:35,085 --> 00:05:36,405 Esperar o quê? O que quer que eu espere? 109 00:05:36,485 --> 00:05:37,965 Alguém tem uma proposta melhor a fazer? 110 00:05:38,885 --> 00:05:39,925 Não? 111 00:05:40,405 --> 00:05:42,805 Hoje à noite vamos celebrar os 30 anos da ASK, 112 00:05:43,565 --> 00:05:45,525 e vou anunciar a troca de direção, será perfeito. 113 00:05:46,645 --> 00:05:47,765 Feliz aniversário! 114 00:05:50,605 --> 00:05:53,725 Imagino que tenha uma solução para os americanos? 115 00:05:53,805 --> 00:05:55,525 Nunca assumiria o risco de dever 2 milhões. 116 00:05:56,085 --> 00:05:57,365 Sei o que estou fazendo. 117 00:05:57,445 --> 00:05:59,725 Ele espera ser o chefe para fazer o milagre. 118 00:06:00,005 --> 00:06:02,485 Com licença, a responsável pela festa de hoje à noite 119 00:06:02,565 --> 00:06:03,525 acabou de chegar 120 00:06:03,605 --> 00:06:05,845 e não para de me encher de perguntas. 121 00:06:05,925 --> 00:06:07,245 Diga para ela falar com o Mathias, 122 00:06:07,805 --> 00:06:09,325 porque ele é o chefe agora! 123 00:06:10,965 --> 00:06:12,845 -Olá! -Olá! 124 00:06:13,325 --> 00:06:14,445 Olá! 125 00:06:14,525 --> 00:06:15,645 Está machucado? 126 00:06:15,725 --> 00:06:16,845 Não é grave. 127 00:06:16,925 --> 00:06:18,565 Bem no dia da festa! 128 00:06:29,405 --> 00:06:31,365 Não se preocupe, os néons vão chegar! 129 00:06:31,445 --> 00:06:34,965 Me desculpe, estão falando comigo ao mesmo tempo. 130 00:06:35,405 --> 00:06:39,565 Pois não, Steph? Certo. Obrigada. 131 00:06:40,725 --> 00:06:43,125 Houve uma pequena mudança para a composição floral, 132 00:06:43,205 --> 00:06:45,285 mas não se preocupe. 133 00:06:45,845 --> 00:06:49,885 E também para a organização de diferentes espaços, 134 00:06:50,125 --> 00:06:52,245 concordamos que nesse andar 135 00:06:52,325 --> 00:06:55,285 estamos em um ambiente acarpetado, lounge, chill-out. 136 00:06:55,885 --> 00:06:57,925 Precisam ter cuidado com as garrafas! 137 00:06:58,005 --> 00:07:00,165 Elas são super frágeis. Obrigada! 138 00:07:00,525 --> 00:07:01,805 Achei que na cobertura 139 00:07:01,885 --> 00:07:04,125 seria bom ter algo mais festivo. 140 00:07:04,645 --> 00:07:09,125 De onde a ideia de um bar de coquetéis, com mojito, spritz, caipirinha. 141 00:07:09,205 --> 00:07:11,245 Não foi nada disso que combinamos. 142 00:07:11,325 --> 00:07:14,565 Combinamos somente champanhe! 143 00:07:14,645 --> 00:07:15,925 Certo. 144 00:07:16,125 --> 00:07:17,805 Mathias, preciso falar com você. 145 00:07:18,485 --> 00:07:22,085 Steph, pode cancelar o bar de coquetéis? Obrigada! 146 00:07:27,285 --> 00:07:28,885 Mathias, que droga! 147 00:07:28,965 --> 00:07:30,165 Deveria ter me pedido! 148 00:07:30,445 --> 00:07:32,525 Todos sabem que a copiadora tem um histórico! 149 00:07:32,605 --> 00:07:34,125 Se for para me encher, 150 00:07:34,205 --> 00:07:35,925 -saia agora. -Baixe o tom! 151 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 Se não mordo a tua orelha também! 152 00:07:39,725 --> 00:07:43,405 Me desculpe. O que está feito, está feito. 153 00:07:43,605 --> 00:07:45,245 Conseguimos o que queríamos. 154 00:07:45,565 --> 00:07:46,605 Você é o chefe! 155 00:07:46,925 --> 00:07:48,125 Agora, vamos nos voltar para o futuro! 156 00:07:48,405 --> 00:07:49,405 Certo. 157 00:07:49,805 --> 00:07:51,165 Chefe de uma concha vazia. 158 00:07:51,245 --> 00:07:53,285 Se os outros forem embora, a ASK não valerá nada! 159 00:07:54,885 --> 00:07:57,445 O I Ching nunca disse que seria fácil, Mathias. 160 00:07:57,805 --> 00:07:58,845 Você irrompeu, 161 00:07:58,925 --> 00:07:59,965 o dique cedeu, 162 00:08:00,525 --> 00:08:01,365 a água está por tudo, 163 00:08:01,445 --> 00:08:04,125 e agora vamos secar! 164 00:08:11,405 --> 00:08:12,645 Lamento. 165 00:08:13,525 --> 00:08:16,365 Depois do que ele fez? Não posso continuar. 166 00:08:16,925 --> 00:08:17,765 Não. 167 00:08:18,005 --> 00:08:21,285 Passe. Pare de viver o fim do mundo, fique doidão. 168 00:08:21,685 --> 00:08:24,485 Era o que queriam, não era? Podem ir agora! 169 00:08:24,765 --> 00:08:26,525 Arlette, não fizemos, foi uma fase. 170 00:08:27,245 --> 00:08:28,125 Claro. 171 00:08:28,765 --> 00:08:29,725 Põe na roda. 172 00:08:31,485 --> 00:08:33,525 Hicham é um chato, mas é direto. 173 00:08:34,685 --> 00:08:35,525 Mathias. 174 00:08:36,765 --> 00:08:39,085 Em 30 anos de profissão, vi golpes baixos, mas isso? 175 00:08:40,565 --> 00:08:42,245 Montem a agência de vocês. 176 00:08:43,085 --> 00:08:44,365 Não ligo, vou me aposentar. 177 00:08:45,085 --> 00:08:46,885 Com Guy, compramos uma pequena casa no País Basco. 178 00:08:46,965 --> 00:08:49,045 Uma boa ideia, o País Basco. 179 00:08:49,125 --> 00:08:51,205 Também vou para a praia. Começar a surfar. 180 00:08:51,285 --> 00:08:53,285 Claro, todos de sandália, 181 00:08:53,365 --> 00:08:54,805 comendo pata negra? Qual é, gente! 182 00:08:54,925 --> 00:08:56,605 Não vamos deixar acontecer! 183 00:08:57,805 --> 00:08:58,885 Pois não? 184 00:09:00,125 --> 00:09:02,605 Alguém quer chá ou café? 185 00:09:02,685 --> 00:09:04,525 Posso comprar smoothie se preferirem? 186 00:09:05,365 --> 00:09:06,485 Não, obrigado. 187 00:09:07,005 --> 00:09:07,925 Certo. 188 00:09:09,125 --> 00:09:12,325 Eu quero entender se está tudo bem 189 00:09:13,685 --> 00:09:15,365 com as duas Camille Valentini, 190 00:09:15,445 --> 00:09:16,685 quero dizer, não para o resto, claro, 191 00:09:16,765 --> 00:09:17,805 sei que nada vai bem. 192 00:09:17,885 --> 00:09:19,005 Sinceramente, no ponto onde estamos, 193 00:09:19,085 --> 00:09:20,605 estamos nos lixando para a presepada de agente duplo. 194 00:09:20,925 --> 00:09:22,565 Certo, obrigado. 195 00:09:25,285 --> 00:09:28,125 E se nos demitirmos? Vamos nos demitir. 196 00:09:28,485 --> 00:09:29,725 Também é uma forma de luta. 197 00:09:29,885 --> 00:09:32,845 O canalha do Mathias ficará sozinho. 198 00:09:36,805 --> 00:09:37,645 Hervé! 199 00:09:39,045 --> 00:09:41,445 Vocês chamavam os dois de Camille Valentini? É isso mesmo? 200 00:09:41,525 --> 00:09:42,365 É? 201 00:09:48,125 --> 00:09:49,205 Que reviravolta, hein? 202 00:09:50,805 --> 00:09:51,765 Você me surpreende. 203 00:09:52,525 --> 00:09:53,565 Espere, Camille. 204 00:09:55,845 --> 00:09:57,845 Sei que tudo isso é perturbador, 205 00:09:58,805 --> 00:10:00,925 lamento muito. Mas vai tudo ficar em ordem. 206 00:10:02,005 --> 00:10:03,365 Me sinto realmente idiota. 207 00:10:03,765 --> 00:10:05,805 Tua história de agente duplo? Isso não é nada. 208 00:10:06,125 --> 00:10:07,765 É isso, não é nada! 209 00:10:08,885 --> 00:10:11,485 Ficamos preocupados, mas perto de vocês, somos amadores! 210 00:10:12,685 --> 00:10:17,165 Andréa, Gabriel, você. É traição em todos os níveis, vocês me dão nojo. 211 00:10:17,685 --> 00:10:20,405 O que mais me magoa 212 00:10:20,845 --> 00:10:22,325 é ter a impressão de que você adora isso. 213 00:10:31,525 --> 00:10:32,765 O poder do Mathias, agora, 214 00:10:32,845 --> 00:10:34,445 é o que pode resolver o Huppertgate. 215 00:10:34,725 --> 00:10:36,325 E se chegarmos aos americanos antes dele? 216 00:10:36,405 --> 00:10:37,605 Não tem mais nada, nenhuma vantagem. 217 00:10:37,685 --> 00:10:39,805 É tarde demais! Ele vendeu as ações, 218 00:10:39,885 --> 00:10:40,925 -ele vai anunciar hoje à noite. -Espere. 219 00:10:41,205 --> 00:10:42,565 Isabelle Huppert assinou 220 00:10:42,645 --> 00:10:44,805 um contrato de exclusividade com os americanos, 221 00:10:44,885 --> 00:10:46,205 ela não tinha o direito de estar noutro filme 222 00:10:46,285 --> 00:10:47,965 e por isso eles estão nos processando. 223 00:10:48,045 --> 00:10:49,445 Sabemos disso. 224 00:10:49,765 --> 00:10:51,765 E se houvesse duas Isabelle Huppert? 225 00:10:53,125 --> 00:10:55,685 Ela filmou com o Cédric Kahn, é um fato 226 00:10:55,765 --> 00:10:57,205 que não podemos contestar. 227 00:10:57,605 --> 00:11:00,605 Mas o litígio é somente sobre uma noite, 228 00:11:00,685 --> 00:11:02,325 a noite em que as duas filmagens se sobrepuseram! 229 00:11:02,405 --> 00:11:04,925 Se nessa noite 230 00:11:05,405 --> 00:11:08,125 outra Isabelle Huppert tivesse atuado? 231 00:11:08,805 --> 00:11:10,285 O baseado acabou com o cérebro da coitada. 232 00:11:10,365 --> 00:11:11,245 Não, um homônimo! 233 00:11:11,485 --> 00:11:13,245 Uma mulher que se chama Isabelle Huppert. 234 00:11:13,525 --> 00:11:14,645 Isso deve existir! 235 00:11:14,725 --> 00:11:18,485 Não estamos entendendo. 236 00:11:18,725 --> 00:11:20,605 Vou pesquisar na lista, vamos ver. 237 00:11:23,765 --> 00:11:24,685 Existem duas! 238 00:11:25,205 --> 00:11:26,085 O quê? 239 00:11:26,845 --> 00:11:30,525 Uma em Gentilly e outra em Epernay! 240 00:11:30,805 --> 00:11:31,805 Isso é magnífico! 241 00:11:32,845 --> 00:11:36,165 Espere, duas Huppert. 242 00:11:36,245 --> 00:11:38,005 Vamos admitir, 243 00:11:38,525 --> 00:11:42,325 Cédric Kahn contratou um homônimo. 244 00:11:42,725 --> 00:11:45,485 Ele a fará interpretar o mesmo papel de Isabelle Huppert, é isso? 245 00:11:45,565 --> 00:11:47,125 Na folha, para o papel, 246 00:11:47,725 --> 00:11:50,965 está marcado em razão do nome: Maria de Médici, 247 00:11:51,285 --> 00:11:52,565 certo, Isabelle Huppert. 248 00:11:52,925 --> 00:11:57,245 Nesse filme, Maria de Médici será interpretada por duas mulheres 249 00:11:57,565 --> 00:11:59,405 que se chamarão as duas Isabelle Huppert? 250 00:11:59,965 --> 00:12:01,685 Está me irritando, está me atrapalhando. 251 00:12:01,765 --> 00:12:02,765 Não, eu... 252 00:12:04,365 --> 00:12:05,285 Acho que tive uma ideia. 253 00:12:07,085 --> 00:12:09,045 Não tenho certeza, mas vou falar mesmo assim. 254 00:12:11,725 --> 00:12:14,045 É a noite da morte da Maria de Médici? 255 00:12:14,125 --> 00:12:15,205 É. 256 00:12:15,365 --> 00:12:19,005 A morte é um desdobramento onde nos tornamos outra pessoa? 257 00:12:20,045 --> 00:12:20,885 E? 258 00:12:20,965 --> 00:12:23,325 O homônimo poderia interpretar Maria de Médici, mas morta? 259 00:12:23,405 --> 00:12:25,525 -O fantasma dela! É excelente. -Está vendo! 260 00:12:25,605 --> 00:12:26,605 -Vai dar certo. -Não, eu... 261 00:12:26,685 --> 00:12:28,685 Arlette! Vai dar certo? 262 00:12:28,765 --> 00:12:29,685 Bom, 263 00:12:29,765 --> 00:12:30,685 os americanos já nos acham 264 00:12:30,765 --> 00:12:32,445 loucos subdesenvolvidos, não vão acreditar. 265 00:12:32,765 --> 00:12:35,045 Por que não? Uma mulher com o mesmo nome chamada para ser o fantasma, é belo, 266 00:12:35,125 --> 00:12:36,685 é poético. É muito Cocteau! 267 00:12:36,965 --> 00:12:38,285 Tem razão. 268 00:12:38,365 --> 00:12:41,165 E como se diz, "quanto maior, melhor"! 269 00:12:41,365 --> 00:12:42,365 Também. 270 00:12:42,685 --> 00:12:43,525 Arlette tem razão. 271 00:12:43,605 --> 00:12:44,765 Tenho mesmo. 272 00:12:46,045 --> 00:12:48,045 Para que dê certo, precisamos de imagens! 273 00:12:48,125 --> 00:12:50,525 Precisamos escrever uma cena, filmar as provas falsas. 274 00:12:51,525 --> 00:12:52,485 Antes de hoje à noite? 275 00:12:53,325 --> 00:12:56,045 Prefere ver Mathias consagrado diante dos nossos talentos? 276 00:12:56,485 --> 00:13:00,245 Em resumo, o bolo será servido depois do discurso de Janowski. 277 00:13:00,765 --> 00:13:02,725 E do Barneville. 278 00:13:03,005 --> 00:13:03,965 Evidente. 279 00:13:04,045 --> 00:13:06,325 Por volta das 23h? 280 00:13:06,805 --> 00:13:08,645 Preciso saber a que horas tirar da geladeira. 281 00:13:09,245 --> 00:13:10,245 Mathias? 282 00:13:10,525 --> 00:13:12,205 23 horas para o bolo, está bom? 283 00:13:12,445 --> 00:13:13,485 Está. 284 00:13:13,565 --> 00:13:15,805 Penso também, 285 00:13:15,885 --> 00:13:17,405 para terminar com beleza, 286 00:13:18,085 --> 00:13:19,845 por que não soltar balões? 287 00:13:20,565 --> 00:13:21,525 -Balões? -É. 288 00:13:21,965 --> 00:13:23,925 Não vamos soltar balões, é uma festa profissional. 289 00:13:24,565 --> 00:13:25,685 Por que não um palhaço? 290 00:13:26,565 --> 00:13:27,445 O que eles estão fazendo? 291 00:13:27,685 --> 00:13:29,485 Faz horas que eles estão trancados lá! 292 00:13:29,965 --> 00:13:31,285 Volto mais tarde. 293 00:13:31,765 --> 00:13:32,845 Por favor. 294 00:13:40,005 --> 00:13:41,605 Ela não acerta uma. 295 00:13:42,005 --> 00:13:43,285 Vou ligar para a Huppert, para avisá-la. 296 00:13:43,365 --> 00:13:44,725 Não faça isso! 297 00:13:44,965 --> 00:13:46,885 É muito arriscado e vai deixá-la nervosa! 298 00:13:46,965 --> 00:13:47,805 Ela vem hoje à noite? 299 00:13:47,885 --> 00:13:48,885 Não, ela está em Bilbao. 300 00:13:48,965 --> 00:13:49,805 Se calhar, é melhor. 301 00:13:49,885 --> 00:13:51,285 Vamos contar somente se der certo. 302 00:13:51,365 --> 00:13:52,205 Tem razão. 303 00:13:52,285 --> 00:13:54,085 Todos sabem o que precisam fazer? 304 00:13:54,285 --> 00:13:55,325 Sim. 305 00:14:02,085 --> 00:14:04,085 Vamos, Mathias! 306 00:14:07,245 --> 00:14:09,765 -Tudo bem? -Tudo. 307 00:14:09,965 --> 00:14:10,805 É a festa! 308 00:14:10,885 --> 00:14:12,645 Claro, a festa. 309 00:14:13,485 --> 00:14:16,165 Faz trinta anos que a ASK se mantém, com altos e baixos. 310 00:14:16,245 --> 00:14:18,125 Graças a nós, a nós quatro. 311 00:14:18,525 --> 00:14:20,005 Não precisamos ser amigos para fazer a agência durar. 312 00:14:20,565 --> 00:14:22,205 -Tua agência. -Nossa agência. 313 00:14:22,925 --> 00:14:25,565 Estou disposto a aumentar as ações, para cada um 314 00:14:26,245 --> 00:14:27,325 ou os fixos. 315 00:14:27,405 --> 00:14:29,445 Suas ações ou os fixos, ou os dois, se quiserem. 316 00:14:29,525 --> 00:14:30,485 Estou disposto a conversar. 317 00:14:30,765 --> 00:14:31,645 Não somos mendigos, Mathias. 318 00:14:31,965 --> 00:14:34,325 Esperem, vamos pensar. 319 00:14:35,045 --> 00:14:35,885 Não tem nada para pensar. 320 00:14:36,445 --> 00:14:37,845 Se pensa nisso sim. 321 00:14:38,285 --> 00:14:40,365 Não se esqueça de que os números têm virtudes calmantes. 322 00:14:43,925 --> 00:14:45,845 Certo, se pensa nisso. 323 00:14:46,845 --> 00:14:48,565 Não vamos desmoronar à noite na frente dos nossos talentos. 324 00:14:48,645 --> 00:14:49,685 -Não. -Somos melhores do que isso. 325 00:14:49,965 --> 00:14:51,805 Tem razão, somos melhores do que isso. 326 00:15:01,525 --> 00:15:03,365 "Filha do traidor", ele deveria ter escrito isso. 327 00:15:03,885 --> 00:15:05,725 Para conquistar grandes coisas, 328 00:15:05,805 --> 00:15:07,485 é preciso sujar as mãos. 329 00:15:07,965 --> 00:15:09,685 Estou alucinando! 330 00:15:09,765 --> 00:15:11,845 Mathias vai acabar matando alguém e você achará sexy! 331 00:15:11,925 --> 00:15:13,885 Sabe que é patética, defendendo-o o tempo todo. 332 00:15:14,725 --> 00:15:17,685 E você não é patética com seus truquezinhos? 333 00:15:18,045 --> 00:15:20,205 Todos temos um esqueleto no armário! 334 00:15:20,285 --> 00:15:22,045 Nada a ver, porque não traímos ninguém! 335 00:15:22,365 --> 00:15:25,125 Sim, eu. Achei que éramos amigos! 336 00:15:28,925 --> 00:15:31,245 Pare com isso. 337 00:15:35,285 --> 00:15:36,965 Acho que não temos mais nada a dizer. 338 00:15:39,605 --> 00:15:43,685 É minha vez de me ocupar. 339 00:15:45,965 --> 00:15:48,205 Espere, vamos te ajudar; 340 00:15:52,245 --> 00:15:54,125 HUPPERT. PARA ATRIZ, ENVIE PARA OUTRO LUGAR! OBRIGADA! 341 00:15:58,285 --> 00:15:59,485 -Isabelle Huppert? -Pois não? 342 00:15:59,565 --> 00:16:01,685 -Olá, Andréa Martel, da agência ASK. -Olá. 343 00:16:01,765 --> 00:16:02,725 Grande agência artística. 344 00:16:02,805 --> 00:16:05,245 Representamos Isabelle Huppert, a verdadeira! 345 00:16:05,325 --> 00:16:07,165 Como assim a verdadeira? Obrigada! 346 00:16:07,245 --> 00:16:08,605 Quero dizer a atriz! 347 00:16:08,965 --> 00:16:11,805 Hoje nós gostaríamos de lhe propor um papel. 348 00:16:12,685 --> 00:16:13,605 -Em um filme. -Ah, não! 349 00:16:13,885 --> 00:16:15,685 -No cinema. -Vou lhe interromper, 350 00:16:15,765 --> 00:16:17,645 o show business e o glitter não são minha praia. Lamento. 351 00:16:17,725 --> 00:16:19,045 Espere, gostaria de lhe explicar. 352 00:16:19,125 --> 00:16:21,365 Francamente, não é grande coisa! 353 00:16:21,445 --> 00:16:22,525 É somente para hoje à tarde, 354 00:16:22,605 --> 00:16:23,805 e pode ser muito divertido. 355 00:16:23,885 --> 00:16:25,445 -Ainda é para hoje? -É. 356 00:16:25,525 --> 00:16:26,885 Você é engraçada, eu trabalho! 357 00:16:26,965 --> 00:16:30,365 Estou de plantão no hospital, tenho de pegar o trem. 358 00:16:31,605 --> 00:16:32,845 Boa sorte, até mais! 359 00:16:39,725 --> 00:16:41,365 EPERNAY. OPERADA DO QUADRIL ONTEM. 360 00:16:44,085 --> 00:16:45,045 Senhora Huppert! 361 00:16:47,205 --> 00:16:48,285 Espere! 362 00:16:48,845 --> 00:16:50,645 Acabei de falar com Isabelle Huppert ao telefone. 363 00:16:51,645 --> 00:16:53,645 É muito importante para ela. Ela insiste. 364 00:16:53,885 --> 00:16:56,285 Os pacientes que me esperam no hospital também 365 00:16:56,365 --> 00:16:57,805 são importantes! 366 00:16:57,965 --> 00:16:59,645 Seus pacientes amam cinema? 367 00:16:59,725 --> 00:17:01,085 Porque posso conseguir fotos exclusivas 368 00:17:01,165 --> 00:17:02,085 com lugares para as estreias! 369 00:17:02,165 --> 00:17:04,605 Muito gentil, mas precisamos de meios e de pessoal. 370 00:17:05,365 --> 00:17:08,125 Tem entrada para o Eliseu? Seria útil. 371 00:17:09,125 --> 00:17:10,685 E você, não gostaria de cuidar de si? 372 00:17:11,045 --> 00:17:12,645 O que acha de dormir em uma suíte, 373 00:17:12,725 --> 00:17:14,525 em um hotel cinco estrelas, com um grande spa. 374 00:17:14,605 --> 00:17:15,645 Pessoas de chinelo e penhoar? 375 00:17:15,725 --> 00:17:17,285 Vejo todos os dias, obrigada. 376 00:17:17,645 --> 00:17:19,245 Hoje à noite temos uma grande festa, eu a convido! 377 00:17:19,325 --> 00:17:22,205 Champanhe, coquetéis, petits fours, inúmeros astros! 378 00:17:22,285 --> 00:17:24,205 Eu ficaria constrangida! 379 00:17:25,685 --> 00:17:28,805 Não tem vontade de sair da zona de conforto? 380 00:17:29,605 --> 00:17:31,285 Proponho que tome um ar, 381 00:17:31,365 --> 00:17:34,645 sair do seu universo um pouco sombrio por um dia. 382 00:17:34,725 --> 00:17:36,845 É aí que você se engana. Adoro meu trabalho! 383 00:17:36,925 --> 00:17:39,085 Com licença, vou perder o trem. 384 00:17:40,325 --> 00:17:42,245 Também adoro meu trabalho! 385 00:17:42,325 --> 00:17:44,725 Mas minha agência vai explodir, estou na merda! 386 00:17:46,365 --> 00:17:47,485 É uma merda! 387 00:17:47,765 --> 00:17:50,605 E estou exausta porque minha filha não dorme à noite, 388 00:17:50,845 --> 00:17:52,605 e para te alcançar, corri 20 metros, 389 00:17:52,685 --> 00:17:56,405 me mijei porque não tenho mais períneo! 390 00:17:56,765 --> 00:17:59,725 Não fique assim. 391 00:18:04,445 --> 00:18:06,125 Acabou de ter um bebê? 392 00:18:06,725 --> 00:18:09,525 É normal se sentir exausta. 393 00:18:09,605 --> 00:18:13,845 Vou te dar uma pastilha de menta, 394 00:18:13,925 --> 00:18:17,085 assim vai comer um pouco de açúcar. 395 00:18:18,845 --> 00:18:19,725 Obrigada. 396 00:18:25,405 --> 00:18:28,445 Me conte, o que você faz? 397 00:18:34,485 --> 00:18:36,885 -Pois não? -<i>Hicham, tudo bem? Onde está?</i> 398 00:18:37,765 --> 00:18:41,005 Em Londres. <i>Estou sem tempo.</i> <i>O que quer, Andréa?</i> 399 00:18:41,165 --> 00:18:42,645 É sobre a questão americana. 400 00:18:42,725 --> 00:18:44,485 Acho que encontramos uma solução. 401 00:18:46,925 --> 00:18:48,525 Não me interessa mais, tchau. 402 00:18:48,805 --> 00:18:49,685 Te interessa, 403 00:18:49,765 --> 00:18:51,885 porque se der certo, não precisaremos pagar nada. 404 00:18:52,605 --> 00:18:54,205 E você pode continuar conosco. 405 00:18:55,005 --> 00:18:57,525 No que está pensando? Está me ouvindo? 406 00:18:57,605 --> 00:18:58,565 O quê? 407 00:18:58,725 --> 00:19:00,725 Hicham, nunca partiria depois da Flora. 408 00:19:00,805 --> 00:19:04,085 Precisa acreditar em mim. Precisa acreditar e ficar. 409 00:19:04,445 --> 00:19:05,445 Preciso desligar. 410 00:19:05,925 --> 00:19:07,245 Não desligue! 411 00:19:16,725 --> 00:19:20,205 O que está fazendo? Eu disse fantasma, não gueixa! 412 00:19:20,285 --> 00:19:21,925 Só tenho talco, fiz o que eu podia! 413 00:19:22,365 --> 00:19:25,525 De todo modo, a lividez cadavérica não é branca. 414 00:19:25,605 --> 00:19:28,005 Se a pessoa acabou de falecer é rosa azulado. 415 00:19:28,885 --> 00:19:31,725 Vocês do cinema não ligam. 416 00:19:31,805 --> 00:19:33,285 O que eu faço? Tiro o talco? 417 00:19:33,365 --> 00:19:34,445 Sim, por favor. 418 00:19:38,925 --> 00:19:40,325 Como não podia vir no fim de semana, pensei, 419 00:19:40,405 --> 00:19:41,445 então eu vou! 420 00:19:42,485 --> 00:19:44,045 Só para o dia. 421 00:19:46,525 --> 00:19:47,685 Tem certeza de que não quer? 422 00:19:48,085 --> 00:19:48,965 Tenho. 423 00:19:49,805 --> 00:19:51,525 Não vou levar tudo isso para a Houda! 424 00:19:54,165 --> 00:19:56,405 Ela vai se ofender. 425 00:19:57,405 --> 00:19:58,405 O quê? 426 00:19:59,845 --> 00:20:03,605 Como sozinho? 427 00:20:10,125 --> 00:20:11,325 Pare, papai. 428 00:20:11,405 --> 00:20:13,165 Faço o que digo, preciso comer. 429 00:20:16,165 --> 00:20:17,165 Pare! 430 00:20:22,965 --> 00:20:23,845 Pronto! 431 00:20:38,325 --> 00:20:39,205 Não. 432 00:20:40,765 --> 00:20:43,085 Essa história de homônimo não vai dar certo. 433 00:20:44,525 --> 00:20:47,845 Como produtora respeitável e respeitada, 434 00:20:48,285 --> 00:20:49,925 não posso avalizar uma coisa dessas. 435 00:20:50,005 --> 00:20:51,405 Pense o contrário, Laurence. 436 00:20:51,805 --> 00:20:53,405 Se você não avalizar, não dará certo. 437 00:20:53,685 --> 00:20:55,325 Arlette, não conheço essa mulher, 438 00:20:55,405 --> 00:20:56,365 ela nunca trabalhou conosco, 439 00:20:56,445 --> 00:20:58,445 não posso assinar um contrato de trabalho falso! 440 00:20:59,845 --> 00:21:01,165 Não vou me meter nisso! 441 00:21:04,205 --> 00:21:06,005 A menos que... 442 00:21:06,205 --> 00:21:07,285 O que você quer? 443 00:21:08,405 --> 00:21:09,525 Desembucha. 444 00:21:10,325 --> 00:21:13,805 Estamos negociando com Guillaume Canet para o filme de Nicole Garcia. 445 00:21:14,245 --> 00:21:15,885 Impossível. 446 00:21:16,245 --> 00:21:18,885 Não posso fazer nada, ele é do Barneville. 447 00:21:19,525 --> 00:21:22,325 Se quiser Guy Marchand para o papel do pai, faço barato. 448 00:21:22,805 --> 00:21:24,685 Arlette, já temos o pai. 449 00:21:25,885 --> 00:21:29,045 E Cécile de France, para professora? 450 00:21:30,005 --> 00:21:32,485 Agora estamos conversando 451 00:21:33,965 --> 00:21:36,285 Um acordo de intenções para começar o financiamento do filme? 452 00:21:36,365 --> 00:21:37,205 Perfeito. 453 00:21:39,165 --> 00:21:40,045 Temos um acordo? 454 00:21:41,525 --> 00:21:42,765 Digamos que é um bom começo. 455 00:21:43,085 --> 00:21:44,125 O que mais? 456 00:21:44,205 --> 00:21:47,485 Balasko, em participação especial? 457 00:21:49,085 --> 00:21:50,805 Você não é fácil, Laurence. 458 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Assine! 459 00:22:02,845 --> 00:22:04,605 -Olá. -Olá. 460 00:22:07,125 --> 00:22:09,845 Queria te falar sobre trabalho. 461 00:22:10,885 --> 00:22:13,605 Tem a ver com a ASK. 462 00:22:15,245 --> 00:22:16,205 Está se mudando? 463 00:22:16,525 --> 00:22:19,605 Não te contei? Vou para Los Angeles, filmar com o Ryan Gosling. 464 00:22:20,045 --> 00:22:20,965 Ah é? 465 00:22:21,605 --> 00:22:24,285 Estou voltando para Vitry sur Seine morar com meus pais. 466 00:22:26,285 --> 00:22:28,365 Se tivesse me falado, eu poderia ter ajudado. 467 00:22:28,445 --> 00:22:30,405 Quando você me ajuda, não ajuda de verdade. 468 00:22:31,565 --> 00:22:32,725 Sofia, não é minha culpa 469 00:22:32,805 --> 00:22:34,125 se o filme do Julien deu errado. 470 00:22:34,205 --> 00:22:35,405 Deveria ter me dito para não fazer! 471 00:22:37,365 --> 00:22:41,285 Eu disse, não parei de avisar! 472 00:22:41,365 --> 00:22:42,565 Você só estava pensando em si mesmo! 473 00:22:43,085 --> 00:22:45,045 Faz seis meses que não trabalho, 474 00:22:45,285 --> 00:22:46,645 que não ganho nada 475 00:22:46,725 --> 00:22:48,525 e tudo o que me propõem é trabalhar nua. 476 00:22:48,605 --> 00:22:49,725 A vida é assim! 477 00:22:49,805 --> 00:22:51,045 Claro, é a vida! 478 00:22:51,125 --> 00:22:52,365 A vida é assim! 479 00:22:52,685 --> 00:22:53,845 Perdi a mulher que mais amo, 480 00:22:54,285 --> 00:22:56,765 perdi a dignidade agindo como um idiota! 481 00:22:57,165 --> 00:22:59,045 Talvez eu perca a agência hoje à noite! 482 00:22:59,285 --> 00:23:00,485 Não fosse por isso, é a vida! 483 00:23:01,325 --> 00:23:04,725 Me desculpe pelo incômodo. Boa noite! 484 00:23:11,725 --> 00:23:12,685 Gabriel! 485 00:23:15,565 --> 00:23:16,685 O que houve na ASK? 486 00:23:31,805 --> 00:23:33,005 Estamos aqui. 487 00:23:33,445 --> 00:23:35,365 O vestido é perfeito. Estou terminando com a técnica. 488 00:23:35,805 --> 00:23:38,565 Preciso de uma iluminação sofisticada, 489 00:23:38,645 --> 00:23:40,165 bem elegante. 490 00:23:40,245 --> 00:23:43,245 Porque é íntima, mas ao mesmo tempo quero que seja espetacular. 491 00:23:43,565 --> 00:23:46,925 Precisamos sentir a relação de dominação um pouco perversa 492 00:23:47,005 --> 00:23:49,445 entre o fantasma da rainha e sua confidente, entende? 493 00:23:49,525 --> 00:23:50,685 É muito importante. 494 00:23:50,765 --> 00:23:53,365 Só temos uma hora e meia, 495 00:23:54,165 --> 00:23:56,845 Não vai chegar longe se desistir no primeiro obstáculo! 496 00:23:56,925 --> 00:23:59,005 Aos nossos lugares! 497 00:23:59,085 --> 00:24:00,645 Sofia, fique perto da árvore. 498 00:24:00,725 --> 00:24:03,165 Isabelle, vamos lá, por favor? 499 00:24:03,245 --> 00:24:04,885 -Certo -Vamos! 500 00:24:05,445 --> 00:24:06,725 Onde encontrou o cameraman? 501 00:24:07,125 --> 00:24:08,605 -Na escola de cinema. -Perfeito! 502 00:24:08,685 --> 00:24:10,005 Ele passou no teste. 503 00:24:11,205 --> 00:24:13,845 Preciso ir agora. Vou falar com minhas atrizes. 504 00:24:15,765 --> 00:24:16,725 Ação! 505 00:24:23,565 --> 00:24:26,125 O que está fazendo? Isabelle! Isabelle! Onde está indo? 506 00:24:27,165 --> 00:24:28,165 Me desculpe! 507 00:24:28,685 --> 00:24:31,365 Você pediu que eu fizesse o fantasma de olhos fechados! 508 00:24:31,445 --> 00:24:32,845 Não sei onde devo parar! 509 00:24:32,925 --> 00:24:34,765 Está fazendo um fantasma fora de marca. 510 00:24:35,565 --> 00:24:36,485 Como é? 511 00:24:36,565 --> 00:24:38,565 Volte ao começo 512 00:24:38,645 --> 00:24:39,925 e tanto faz, fique com os olhos abertos, 513 00:24:40,005 --> 00:24:42,285 -mas pare no lugar certo. -Vamos lá. 514 00:24:42,685 --> 00:24:43,525 Rápido. 515 00:24:43,605 --> 00:24:45,245 Vamos recomeçar. Sofia, perfeito. 516 00:24:45,325 --> 00:24:46,765 -Obrigada! -Magnética! 517 00:24:47,325 --> 00:24:48,245 Ação! 518 00:24:52,925 --> 00:24:55,805 O que é isso? Desliguem os celulares! 519 00:24:55,885 --> 00:24:58,845 É minha colega que fez a gentileza de me substituir. 520 00:25:00,485 --> 00:25:01,605 Pois não, Gladys? 521 00:25:02,765 --> 00:25:03,925 Deu tudo certo? 522 00:25:04,565 --> 00:25:06,085 Melhor assim! 523 00:25:12,565 --> 00:25:15,925 Eu te ligo! 524 00:25:18,165 --> 00:25:19,805 Coloque no modo avião, Isabelle. 525 00:25:19,885 --> 00:25:20,805 Certo. 526 00:25:22,525 --> 00:25:23,525 Ação! 527 00:25:31,485 --> 00:25:32,925 "Essa palidez espectral" 528 00:25:33,845 --> 00:25:36,125 O que é isso? Senhor! 529 00:25:37,565 --> 00:25:40,005 O que é isso? Corta! 530 00:25:41,365 --> 00:25:42,965 Não é com vocês. Vamos voltar aos lugares. 531 00:25:43,045 --> 00:25:44,005 Certo. 532 00:25:46,325 --> 00:25:47,645 Não aguento esses moderninhos. 533 00:25:47,725 --> 00:25:49,405 -Nem eu. -Vamos recomeçar. 534 00:25:50,885 --> 00:25:52,045 Vamos lá. 535 00:25:52,285 --> 00:25:55,885 O cara está passando de novo? 536 00:25:56,885 --> 00:25:57,765 Ação! 537 00:26:07,165 --> 00:26:12,245 "Essa palidez espectral. Esse olhar. Quem é você?" 538 00:26:13,045 --> 00:26:14,565 "Sou eu, Maria." 539 00:26:16,765 --> 00:26:18,645 Estou com frio, não aguento mais! 540 00:26:18,725 --> 00:26:20,845 -Estamos filmando! -Meus lábios estão travados! 541 00:26:20,925 --> 00:26:22,965 Não consigo dizer meu texto! 542 00:26:23,045 --> 00:26:25,485 Isabelle, não é possível! 543 00:26:25,565 --> 00:26:28,045 Você costura as pessoas e não consegue falar enquanto anda? 544 00:26:28,245 --> 00:26:29,965 Cada um com seu trabalho! 545 00:26:30,405 --> 00:26:32,085 Vou voltar para o hospital, 546 00:26:32,165 --> 00:26:33,605 ao menos sei porque gritam comigo! 547 00:26:33,685 --> 00:26:35,805 Esse texto não faz sentido! 548 00:26:36,125 --> 00:26:38,285 Sofia, não vai se meter também. 549 00:26:38,765 --> 00:26:40,965 O texto é ótimo, eu escrevi! 550 00:26:41,285 --> 00:26:43,725 Ela tem razão, não faz sentido. 551 00:26:44,285 --> 00:26:45,405 É um fantasma, eles não dizem nada! 552 00:26:45,485 --> 00:26:48,605 Um fantasma aparece, só isso! 553 00:26:49,125 --> 00:26:50,485 Talvez assim, 554 00:26:50,565 --> 00:26:52,565 Isabelle, poderá florescer no papel. 555 00:26:52,645 --> 00:26:54,525 Não vou mudar o texto! 556 00:26:55,165 --> 00:26:56,525 Não se toca no texto! 557 00:26:57,165 --> 00:26:58,525 Diria isso ao Audiard? 558 00:26:58,765 --> 00:27:02,165 Diria ao Haneke? 559 00:27:03,525 --> 00:27:05,685 Haneke, não sei se teria... 560 00:27:14,045 --> 00:27:17,045 "Essa palidez espectral. Esse olhar... quem é você?" 561 00:27:22,445 --> 00:27:23,405 Não sei. 562 00:27:25,125 --> 00:27:26,885 "Sou eu, Maria. 563 00:27:28,405 --> 00:27:30,205 Mudei de rosto, 564 00:27:32,285 --> 00:27:34,525 mas minha alma é a mesma." 565 00:27:35,685 --> 00:27:39,605 "Minha Rainha, chorei ao saber de sua partida." 566 00:27:40,285 --> 00:27:42,605 "Venho do Reino dos Mortos 567 00:27:43,685 --> 00:27:45,045 para dizer 568 00:27:46,445 --> 00:27:48,645 adeus, minha amiga." 569 00:27:51,045 --> 00:27:55,805 Corta! Conseguimos! 570 00:27:57,165 --> 00:27:59,525 Ouço até as folhas caindo no chão. 571 00:28:11,565 --> 00:28:13,525 -Tudo certo, Renard? -Tudo, está enchendo aos poucos. 572 00:28:14,285 --> 00:28:16,045 Temos uma missão especial para você. 573 00:28:16,125 --> 00:28:17,045 Estou ouvindo. 574 00:28:17,125 --> 00:28:19,205 Às 22h, dois americanos vão chegar: 575 00:28:19,285 --> 00:28:20,845 Marcella Moss, Scott Downing. 576 00:28:20,925 --> 00:28:22,245 Precisa me avisar quando eles chegarem. 577 00:28:22,325 --> 00:28:23,685 -É muito importante. -OK. 578 00:28:23,765 --> 00:28:25,525 -Ultra confidencial! -OK. 579 00:28:26,245 --> 00:28:28,405 Posso contar com você? Marcella Moss, Scott Downing ! 580 00:28:28,485 --> 00:28:30,045 Assim você me ofende, Martel. 581 00:28:32,205 --> 00:28:33,125 Boa noite! 582 00:28:37,445 --> 00:28:38,605 <i>Abertura das portas.</i> 583 00:28:57,925 --> 00:29:00,245 Boa noite, o ticket da chapelaria. 584 00:29:05,045 --> 00:29:05,885 E aí? 585 00:29:06,605 --> 00:29:08,885 Tudo certo, está na empresa. 586 00:29:08,965 --> 00:29:11,405 Não sei se ganhamos a Palma de Ouro, 587 00:29:11,885 --> 00:29:13,805 está na montagem, temos no máximo duas horas. 588 00:29:14,085 --> 00:29:15,765 E a enfermeira, a perdeu no caminho? 589 00:29:15,845 --> 00:29:17,365 Está se trocando, virá para cá. 590 00:29:17,645 --> 00:29:19,205 Vocês são feras! 591 00:29:19,725 --> 00:29:21,485 Tudo vai explodir, ele não vai entender nada. 592 00:29:21,565 --> 00:29:23,445 -Gabriel. -Ah! 593 00:29:24,565 --> 00:29:25,485 Onde estavam? 594 00:29:25,805 --> 00:29:27,445 -Nos embelezando! -Exato. 595 00:29:27,525 --> 00:29:29,005 E você? Animado? 596 00:29:29,925 --> 00:29:30,805 Um pouco. 597 00:29:30,885 --> 00:29:33,845 Estava dizendo a Mathias que é engraçado estar aqui, 598 00:29:33,925 --> 00:29:36,965 para os 30 anos da ASK. Consegue perceber? 599 00:29:37,045 --> 00:29:38,685 Fui uma das primeiras clientes! 600 00:29:38,765 --> 00:29:40,165 Eu era a primeira cliente! 601 00:29:40,245 --> 00:29:41,965 É verdade. 602 00:29:42,045 --> 00:29:43,845 Emprestei o dinheiro 603 00:29:43,925 --> 00:29:45,085 para que ele começasse a empresa! 604 00:29:45,165 --> 00:29:46,605 Ele devolveu? 605 00:29:46,685 --> 00:29:49,605 Sim, em espécie! 606 00:29:50,845 --> 00:29:53,845 É um prazer vê-los assim. 607 00:29:53,925 --> 00:29:57,125 Sempre juntos, unidos. 608 00:29:57,565 --> 00:30:00,245 Uma grande família. É magnífico. 609 00:30:00,605 --> 00:30:02,885 -Obrigado, Line. -Continuem assim! 610 00:30:02,965 --> 00:30:03,925 Obrigado, Line. 611 00:30:04,845 --> 00:30:05,925 A nós? 612 00:30:06,005 --> 00:30:07,605 -A nós! -A ASK! 613 00:30:08,885 --> 00:30:09,925 A ASK! 614 00:30:16,165 --> 00:30:17,365 Precisa oferecer às pessoas. 615 00:30:17,765 --> 00:30:21,085 Gostaria de provar nossas verrines? 616 00:30:21,165 --> 00:30:23,605 Não, obrigada. 617 00:30:25,365 --> 00:30:26,765 Ainda assim, eu gostei. 618 00:30:27,165 --> 00:30:29,365 Tem muita gente, não foi vencida, 619 00:30:29,445 --> 00:30:31,645 porque vemos a ingratidão das pessoas. 620 00:30:31,725 --> 00:30:35,325 Não tinha ninguém no enterro de Danielle Darrieux. 621 00:30:35,405 --> 00:30:37,325 Uma vergonha nacional. 622 00:30:39,645 --> 00:30:41,525 Sofia! Lembra da audição 623 00:30:41,605 --> 00:30:43,485 que fiz para uma peça no teatro de Lyon? 624 00:30:43,765 --> 00:30:45,245 -Lembro! -Consegui! 625 00:30:45,325 --> 00:30:46,645 -Não diga! -Sim! 626 00:30:46,725 --> 00:30:48,085 Acabei de receber a mensagem de confirmação. 627 00:30:48,165 --> 00:30:49,245 -Que bom! -Então, 628 00:30:49,325 --> 00:30:50,325 estou muito feliz. 629 00:30:50,405 --> 00:30:51,925 É inesperado! 630 00:30:52,005 --> 00:30:52,965 Estou indo para um mês de criação 631 00:30:53,045 --> 00:30:54,685 e depois em turnê pela França! 632 00:30:55,045 --> 00:30:56,565 -Parabéns! -Obrigado. 633 00:30:56,805 --> 00:30:58,685 Fiquei pensando 634 00:30:58,765 --> 00:31:00,485 que você está em dificuldades... 635 00:31:01,045 --> 00:31:02,845 Não estarei aqui por cinco meses. 636 00:31:02,925 --> 00:31:06,125 Se quiser retomar teu cargo na recepção enquanto isso, 637 00:31:06,205 --> 00:31:07,165 podemos dar um jeito. 638 00:31:07,245 --> 00:31:12,165 É muito gentil, mas não sei. 639 00:31:12,245 --> 00:31:13,485 Eu... 640 00:31:13,805 --> 00:31:16,725 Vou te deixar pensar. Vou à cobertura. 641 00:31:16,805 --> 00:31:17,765 Quer ir? 642 00:31:17,845 --> 00:31:19,485 -Já vou. -Até! 643 00:31:23,965 --> 00:31:27,445 Muito estrela! 644 00:31:27,605 --> 00:31:29,045 Me disse chique, fiquei chique. 645 00:31:29,125 --> 00:31:30,325 Estou vendo! 646 00:31:30,405 --> 00:31:31,525 É exagerado? 647 00:31:31,605 --> 00:31:34,045 Não, é perfeito! 648 00:31:37,885 --> 00:31:38,885 Vamos entrar? 649 00:31:39,205 --> 00:31:40,885 Aviso que estou morta de medo. 650 00:31:40,965 --> 00:31:42,645 Vai dar tudo certo. 651 00:31:42,725 --> 00:31:43,685 OK! 652 00:31:44,645 --> 00:31:45,725 Tem uma cauda? 653 00:31:58,325 --> 00:32:00,005 Estou completamente fantasiada. 654 00:32:01,445 --> 00:32:02,365 Vou estragar tudo. 655 00:32:02,445 --> 00:32:04,205 Não, de jeito nenhum. 656 00:32:04,285 --> 00:32:05,725 Os outros é que estão desleixados. 657 00:32:05,965 --> 00:32:07,885 Vamos assumir e não pensar mais nisso. Entendeu? 658 00:32:10,845 --> 00:32:12,245 O que vou dizer a essas pessoas? 659 00:32:12,685 --> 00:32:14,685 Nada, diga boa noite. 660 00:32:14,765 --> 00:32:16,045 Se perguntarem teu nome, diga que é Corine. 661 00:32:16,125 --> 00:32:17,725 Atriz de teatro no interior. 662 00:32:18,085 --> 00:32:19,805 E nenhuma palavra sobre nossa questão. 663 00:32:19,885 --> 00:32:20,965 -Andréa? -O quê? 664 00:32:21,045 --> 00:32:22,405 -Podemos conversar? -Agora não, Camille. 665 00:32:22,485 --> 00:32:24,045 Por favor, é importante! 666 00:32:25,445 --> 00:32:27,565 Hervé! Pode vir aqui, por favor? 667 00:32:28,925 --> 00:32:31,925 Hervé, essa é a Corine, minha amiga de quem te falei. 668 00:32:32,205 --> 00:32:33,285 Claro, boa noite! 669 00:32:33,365 --> 00:32:35,645 -Boa noite! -Hervé, vou deixá-la com você. 670 00:32:40,165 --> 00:32:41,645 Eu gostaria de um pouco de champanhe. 671 00:32:41,925 --> 00:32:43,245 claro! 672 00:32:47,765 --> 00:32:49,365 -O quê? -O que vai acontecer? 673 00:32:49,725 --> 00:32:52,005 Vai embora, todos vão embora? 674 00:32:52,445 --> 00:32:53,285 Não. 675 00:32:53,925 --> 00:32:56,165 Não? Negociaram com o Mathias? 676 00:32:56,845 --> 00:32:58,005 Não acredito nem um segundo. 677 00:32:58,085 --> 00:32:59,645 Camille, isso vai se resolver. 678 00:33:00,165 --> 00:33:01,085 Como assim se resolver? 679 00:33:01,165 --> 00:33:03,525 Diga a verdade! Também estão falando do meu futuro. 680 00:33:04,045 --> 00:33:05,845 O que vou fazer de mim? O que a ASK vai virar? 681 00:33:05,925 --> 00:33:07,805 Tudo bem, Gérard? 682 00:33:08,285 --> 00:33:09,645 Tudo bem e você? 683 00:33:09,725 --> 00:33:10,845 -Bem, saúde! -Bom. 684 00:33:11,085 --> 00:33:13,245 Saúde! É a primeira vez que subo aqui! 685 00:33:13,325 --> 00:33:14,165 Devo dizer. 686 00:33:15,165 --> 00:33:16,845 -É lindo. -Até mais. 687 00:33:17,485 --> 00:33:21,685 Até. Pare de se preocupar. 688 00:33:24,925 --> 00:33:26,845 Não sei o que houve, não quer funcionar. 689 00:33:26,925 --> 00:33:28,365 Quando ligamos, dá um curto-circuito. 690 00:33:29,285 --> 00:33:31,845 É insano, precisa falar com o fabricante! 691 00:33:32,685 --> 00:33:33,765 Não tem atendimento? 692 00:33:34,005 --> 00:33:35,125 Não tem. 693 00:33:35,485 --> 00:33:38,085 Com licença, vou roubá-lo um pouco. 694 00:33:38,165 --> 00:33:39,685 Por favor, senhor Lanvin. 695 00:33:39,765 --> 00:33:40,765 Com prazer. 696 00:33:42,205 --> 00:33:44,285 E o néon? 697 00:33:45,005 --> 00:33:47,445 Viu os convidados? A reputação? 698 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Eu sei, estamos fazendo o possível. 699 00:33:50,245 --> 00:33:51,285 Assim espero. 700 00:33:52,485 --> 00:33:54,925 O que está acontecendo na ASK? 701 00:33:55,685 --> 00:33:56,845 Nada, por quê? 702 00:33:56,925 --> 00:33:58,085 Porque ouvi tua filha. 703 00:33:58,165 --> 00:33:59,885 Não entendi bem, ela parecia inquieta 704 00:33:59,965 --> 00:34:01,845 pela agência. 705 00:34:03,565 --> 00:34:04,605 De fato, 706 00:34:06,165 --> 00:34:07,525 vou retomar o comando da ASK. 707 00:34:08,365 --> 00:34:09,365 Logo vamos anunciar. 708 00:34:09,445 --> 00:34:11,445 Por isso a agitação no ar. 709 00:34:12,565 --> 00:34:14,245 Vai continuar sendo agente? 710 00:34:14,325 --> 00:34:16,605 -É evidente. -Ah é? 711 00:34:17,805 --> 00:34:18,645 Peço que seja discreto, 712 00:34:18,965 --> 00:34:22,125 Que melhoria, chefe! 713 00:34:29,165 --> 00:34:30,885 -Obrigada. -Vá devagar. 714 00:34:31,405 --> 00:34:32,925 É bom relaxar! 715 00:34:33,005 --> 00:34:35,245 Sair um pouco da zona de conforto! 716 00:34:35,325 --> 00:34:37,285 Um copo d'água entre cada copo de álcool 717 00:34:37,365 --> 00:34:38,965 é uma técnica subestimada, 718 00:34:39,365 --> 00:34:42,365 evita passar a noite com a cabeça na privada. 719 00:34:42,845 --> 00:34:45,125 A ruiva! 720 00:34:45,405 --> 00:34:47,365 Audrey Fleurot. Não aponte. 721 00:34:48,805 --> 00:34:51,085 Audrey Fleuriot! Boa noite! 722 00:34:51,165 --> 00:34:52,125 Boa noite. 723 00:34:52,365 --> 00:34:54,365 Dizem que as atrizes são diferentes 724 00:34:54,445 --> 00:34:56,645 quando as vemos, mas você 725 00:34:56,725 --> 00:34:59,125 continua linda! 726 00:34:59,205 --> 00:35:01,165 -Muito obrigada. -É verdade. 727 00:35:01,245 --> 00:35:02,325 Você é? 728 00:35:02,645 --> 00:35:03,485 Isabelle Huppert. 729 00:35:03,565 --> 00:35:04,765 Que engraçado. 730 00:35:04,845 --> 00:35:07,765 Corinne! Está fazendo piadas hoje à noite. 731 00:35:09,965 --> 00:35:11,525 -Não se chama. -Gosto muito de você. 732 00:35:11,605 --> 00:35:13,765 -Obrigada! -Mesmo quando dorme com nazistas! 733 00:35:14,925 --> 00:35:16,005 Ela quer dizer em <i>Un village français.</i> 734 00:35:16,085 --> 00:35:17,405 Obrigada, Hervé, eu entendi. 735 00:35:18,085 --> 00:35:21,605 Sempre me perguntei, 736 00:35:23,005 --> 00:35:25,685 seus seios são verdadeiros? 737 00:35:26,285 --> 00:35:29,125 Porque são extraordinários! 738 00:35:29,205 --> 00:35:30,645 Já voltamos, Audrey. 739 00:35:31,085 --> 00:35:31,925 Até mais. 740 00:35:34,525 --> 00:35:36,725 Tudo bem, Audrey? Está tendo uma boa noite? 741 00:35:36,805 --> 00:35:38,325 Está ótima, por exemplo, 742 00:35:38,405 --> 00:35:40,485 acabei de encontrar Isabelle Huppert, versão totalmente louca. 743 00:35:41,405 --> 00:35:42,765 Isabelle Huppert? 744 00:35:45,045 --> 00:35:47,005 Anastasia, não tinha te reconhecido! 745 00:35:47,085 --> 00:35:48,245 São os cabelos? 746 00:35:48,325 --> 00:35:50,285 É lindo, ficou jovem. 747 00:35:50,365 --> 00:35:52,045 Ai. 748 00:35:52,125 --> 00:35:53,725 Desculpe, senhor. 749 00:35:53,805 --> 00:35:56,645 -Que bom que gostou! -Adorei, estão lisos. 750 00:35:56,725 --> 00:35:57,645 É extraordinário. 751 00:35:57,725 --> 00:36:01,205 É incrível, porque podemos ver a baleia, o iceberg 752 00:36:01,285 --> 00:36:03,165 e os gêiseres que chegam a 15 metros. 753 00:36:03,245 --> 00:36:05,485 É frio, mas um tipo de calor frio. 754 00:36:05,565 --> 00:36:06,685 -Vamos! -Claro, eu adoraria. 755 00:36:06,765 --> 00:36:07,765 No que já trabalhou? 756 00:36:07,845 --> 00:36:10,205 Sou roteirista, escrevo séries. 757 00:36:10,645 --> 00:36:13,285 Séries? Claro. 758 00:36:13,365 --> 00:36:15,205 Estou com o projeto de uma série. 759 00:36:15,685 --> 00:36:17,485 -Ah é? -É, sobre um 760 00:36:17,885 --> 00:36:20,885 um cara que tenta 761 00:36:21,405 --> 00:36:24,045 aprender a viver na floresta. 762 00:36:24,125 --> 00:36:25,725 Ele é sozinho, completamente só. 763 00:36:25,805 --> 00:36:27,405 Por enquanto se chama "O desertor". 764 00:36:27,485 --> 00:36:28,685 Acho que tem muito potencial. 765 00:36:28,765 --> 00:36:30,565 Acho que há meios de desenvolver... 766 00:36:31,565 --> 00:36:33,125 desenvolver a série. 767 00:36:33,765 --> 00:36:34,645 Vamos tomar ar no terraço. 768 00:36:35,245 --> 00:36:35,885 Só sei que ela... 769 00:36:36,245 --> 00:36:37,965 O cara é completamente sozinho? 770 00:36:38,045 --> 00:36:39,405 Completamente só. 771 00:36:39,805 --> 00:36:40,845 Mas estamos sós 772 00:36:40,925 --> 00:36:42,605 quando estamos com as árvores? Entende? 773 00:36:43,245 --> 00:36:44,085 Que época. 774 00:36:45,125 --> 00:36:46,525 Ninguém mais lembra de nada. 775 00:36:47,045 --> 00:36:50,005 Martine Carol! Conhece Martine Carol? 776 00:36:51,845 --> 00:36:54,845 Lola Montès? Caroline Chérie? 777 00:36:54,925 --> 00:36:56,885 A de antes de Bardot? 778 00:36:56,965 --> 00:36:58,565 Bardot a destruiu. 779 00:36:58,645 --> 00:36:59,525 Conheço a Bardot! 780 00:36:59,605 --> 00:37:01,285 Pelo menos conhece a Bardot. 781 00:37:02,365 --> 00:37:05,965 É agente e não sabe quem é Martine Carol? 782 00:37:06,045 --> 00:37:07,965 Francamente. 783 00:37:08,205 --> 00:37:09,565 É incrível. 784 00:37:09,805 --> 00:37:12,565 Vou filmar o próximo filme de Agnès Jaoui. 785 00:37:13,085 --> 00:37:14,645 -Impressionante, parabéns. -Obrigada. 786 00:37:14,725 --> 00:37:16,365 -Parabéns. -Obrigada! 787 00:37:16,445 --> 00:37:18,445 O que está fazendo? 788 00:37:18,805 --> 00:37:20,445 Uma porção de coisas. 789 00:37:20,525 --> 00:37:22,525 Atuei no filme do Julien Doré. 790 00:37:24,365 --> 00:37:25,805 Enfim, 791 00:37:25,885 --> 00:37:28,165 é bacana porque fez as coisas andarem. 792 00:37:28,245 --> 00:37:29,205 Legal. 793 00:37:29,285 --> 00:37:31,205 Legal, claro. 794 00:37:31,605 --> 00:37:33,445 É o Olivier Assayas? 795 00:37:34,365 --> 00:37:35,685 Adoro ele. 796 00:37:36,485 --> 00:37:38,365 Com licença, já volto. 797 00:37:38,605 --> 00:37:39,525 Claro. 798 00:37:54,405 --> 00:37:57,045 Sofia? O que está havendo? 799 00:37:59,085 --> 00:38:00,365 Vou retomar meu cargo na recepção. 800 00:38:00,445 --> 00:38:01,485 Recomeçar do zero. 801 00:38:01,565 --> 00:38:02,565 Como é? 802 00:38:13,245 --> 00:38:15,445 Vamos descansar um pouco no escritório. 803 00:38:19,045 --> 00:38:22,765 Adoro elas! 804 00:38:23,645 --> 00:38:25,085 Eu as vi! 805 00:38:25,805 --> 00:38:27,165 Onde foi? 806 00:38:28,365 --> 00:38:30,965 Tenho certeza de que as vi, não sei onde. 807 00:38:32,045 --> 00:38:34,325 Françoise atuou com os melhores. 808 00:38:34,405 --> 00:38:38,485 Parabéns! Que carreira maravilhosa! 809 00:38:38,565 --> 00:38:42,485 Obrigada, é muito gentil, me sensibiliza muito. 810 00:38:43,125 --> 00:38:46,165 Tata Yoyo, meu filho, adorava aquela música quando criança! 811 00:38:48,285 --> 00:38:50,805 Não era eu, era Annie Cordy. 812 00:38:50,885 --> 00:38:52,005 Me desculpem. 813 00:38:52,285 --> 00:38:54,565 Era "Mon truc en plume". 814 00:38:54,645 --> 00:38:55,485 Boa noite. 815 00:38:55,965 --> 00:38:57,605 -Boa noite. -Nos conhecemos? 816 00:38:57,805 --> 00:39:01,045 Não sei, você é famoso? 817 00:39:01,125 --> 00:39:02,525 Eu não a conheço! 818 00:39:02,605 --> 00:39:03,925 É uma amiga atriz 819 00:39:04,525 --> 00:39:05,605 Isabelle Huppert? 820 00:39:05,805 --> 00:39:07,245 Como sabia? 821 00:39:09,565 --> 00:39:11,085 Obrigada, até mais. 822 00:39:11,765 --> 00:39:12,845 Com licença. 823 00:39:14,725 --> 00:39:16,845 -O que eu tenho? -Entre. 824 00:39:18,085 --> 00:39:21,925 Catherine, já está indo? 825 00:39:22,525 --> 00:39:23,445 Já. 826 00:39:23,845 --> 00:39:26,805 Não quer que... 827 00:39:27,805 --> 00:39:30,565 Não estamos nos ouvindo, podemos ir ao meu escritório? 828 00:39:31,485 --> 00:39:32,565 OK. 829 00:39:35,205 --> 00:39:37,165 Não estou à vontade aqui, Mathias 830 00:39:38,365 --> 00:39:39,685 O que está havendo, Catherine? 831 00:39:41,485 --> 00:39:44,485 É minha viagem à Índia. 832 00:39:47,285 --> 00:39:48,805 Não consigo mais fingir. 833 00:39:50,365 --> 00:39:51,565 O quê? 834 00:39:52,805 --> 00:39:55,285 Que vamos conseguir, que vai dar certo. 835 00:39:58,965 --> 00:40:01,365 E se tentarmos dizer a verdade? 836 00:40:13,285 --> 00:40:14,125 Tem outra pessoa. 837 00:40:18,645 --> 00:40:19,885 Tem razão, tem outra pessoa. 838 00:40:21,565 --> 00:40:22,765 O quê? 839 00:40:23,645 --> 00:40:24,525 O que está falando? 840 00:40:25,405 --> 00:40:27,325 Você acabou de dizer... 841 00:40:27,925 --> 00:40:30,445 Acabei de dizer que encontrei outra pessoa. 842 00:40:33,765 --> 00:40:35,685 Você também? 843 00:40:36,245 --> 00:40:40,285 Que merda. 844 00:40:41,125 --> 00:40:42,805 -Lamento. -Não, tem razão, 845 00:40:42,885 --> 00:40:43,885 é quase risível. 846 00:40:51,925 --> 00:40:54,205 É alguém que conheço? 847 00:40:57,925 --> 00:40:59,405 Alexandre. Meu massoterapeuta. 848 00:41:02,725 --> 00:41:03,805 Ele foi comigo à Índia. 849 00:41:07,645 --> 00:41:10,485 E você, quem é? 850 00:41:14,965 --> 00:41:16,205 Uma atriz? 851 00:41:16,365 --> 00:41:17,245 Não. 852 00:41:18,525 --> 00:41:19,805 Então foi um encontro verdadeiro. 853 00:41:22,845 --> 00:41:23,685 Acho que sim. 854 00:41:54,645 --> 00:41:56,045 Nunca gostei dessa foto. 855 00:42:00,925 --> 00:42:03,485 O banheiro é para lá e nos encontramos nesse escritório. 856 00:42:03,565 --> 00:42:06,405 Obrigada! 857 00:42:08,525 --> 00:42:09,445 Com licença! 858 00:42:26,365 --> 00:42:30,725 Hervé, quem é a louca conversando com todos os nossos talentos? 859 00:42:31,765 --> 00:42:32,605 Quê? 860 00:42:32,685 --> 00:42:34,885 A dama de vermelho colada em você, quem é? 861 00:42:35,085 --> 00:42:37,125 É uma amiga atriz, Corinne. 862 00:42:37,205 --> 00:42:38,565 Por que ela está aqui? 863 00:42:38,925 --> 00:42:40,485 É maluco de trazer essa gente aqui. 864 00:42:41,645 --> 00:42:43,685 Porque é... 865 00:42:46,565 --> 00:42:48,005 É minha ex! 866 00:42:48,885 --> 00:42:49,885 Como é? 867 00:42:49,965 --> 00:42:51,325 É minha ex. Algum problema? 868 00:42:52,125 --> 00:42:55,405 Hervé, ela tem 100 anos e você é gay. Pare com isso! 869 00:42:55,485 --> 00:42:56,565 Pare você! 870 00:42:56,645 --> 00:42:58,925 Amo muito essa mulher, ela é importante para mim! 871 00:42:59,805 --> 00:43:03,085 Eu tinha 18 anos, ela me ajudou a entender quem eu sou. 872 00:43:05,045 --> 00:43:06,485 Ela não está muito bem, então a deixei entrar 873 00:43:06,565 --> 00:43:07,445 para apresentar os convidados. 874 00:43:07,525 --> 00:43:10,845 Seja gentil, deixe-a em paz! 875 00:43:13,525 --> 00:43:16,325 Está bem, me desculpe. 876 00:43:16,405 --> 00:43:19,405 Eu não queria... 877 00:43:20,085 --> 00:43:22,285 Eu achei que... 878 00:43:22,365 --> 00:43:24,725 Ela tem charme. 879 00:43:24,925 --> 00:43:26,525 Ela lembra alguém. 880 00:43:27,885 --> 00:43:30,085 Parece ser uma boa pessoa. 881 00:43:30,165 --> 00:43:32,565 Já lhe disseram que tem os olhos 882 00:43:32,645 --> 00:43:36,005 de Bella Darvi? O azul de Bella Darvi? 883 00:43:36,085 --> 00:43:36,925 Quem? 884 00:43:37,005 --> 00:43:40,765 Bella Darvi, uma atriz que teve um destino trágico. 885 00:43:41,565 --> 00:43:44,765 Ela se suicidou no Hotel de Paris em Monte Carlo. 886 00:43:46,205 --> 00:43:47,045 Que tristeza. Era 887 00:43:47,125 --> 00:43:48,765 -aspirante a Marylin Monroe. -Com licença. 888 00:43:48,845 --> 00:43:51,845 Até depois, Dominique. Preciso ir. 889 00:43:51,925 --> 00:43:53,005 Bella Darvi. 890 00:43:55,725 --> 00:43:56,965 Com licença, viu uma mulher 891 00:43:57,045 --> 00:43:58,845 com um vestido vermelho de tule com strass? 892 00:43:58,925 --> 00:43:59,765 Não. 893 00:44:06,085 --> 00:44:07,365 Hervé! 894 00:44:07,685 --> 00:44:08,605 Cadê a Isabelle? 895 00:44:09,085 --> 00:44:10,725 -Justamente, eu... -O quê? 896 00:44:11,045 --> 00:44:12,645 -Cadê ela? -Não sei. 897 00:44:12,845 --> 00:44:14,485 Droga, Hervé! 898 00:44:16,085 --> 00:44:17,085 -Quem é? -Alô? 899 00:44:19,045 --> 00:44:20,165 Entendido! 900 00:44:24,765 --> 00:44:26,725 Os americanos chegaram e perdemos Isabelle! 901 00:44:26,805 --> 00:44:28,285 Ainda não temos as imagens. 902 00:44:28,525 --> 00:44:29,365 Achei que eles tinham enviado! 903 00:44:29,605 --> 00:44:31,965 Não carrega, é muito pesado! 904 00:44:32,045 --> 00:44:33,565 Está se arrastando. 905 00:44:34,605 --> 00:44:36,285 O que está fazendo aqui? Veja se ela está no terraço! 906 00:44:36,365 --> 00:44:37,245 Se apresse. 907 00:45:26,845 --> 00:45:28,125 Guillaume Canet não virá. 908 00:45:28,205 --> 00:45:29,845 Eu sei, ele está filmando na Ucrânia. 909 00:45:29,925 --> 00:45:31,565 Por isso me puxou pelo braço? 910 00:45:32,605 --> 00:45:33,605 Ele quer sair da agência. 911 00:45:34,405 --> 00:45:37,485 De onde tirou isso? 912 00:45:37,885 --> 00:45:38,725 Tenho minhas fontes. 913 00:45:38,805 --> 00:45:41,045 Guillaume é meu cliente, 914 00:45:41,125 --> 00:45:43,525 se quisesse sair da agência, eu saberia. 915 00:45:43,805 --> 00:45:47,805 Onde conseguiu essa informação? 916 00:45:48,525 --> 00:45:50,845 Foi alguém daqui que te falou? 917 00:45:51,045 --> 00:45:53,525 Aqui não, vamos ao meu escritório. 918 00:46:02,925 --> 00:46:04,605 -Boa noite! -Boa noite. 919 00:46:05,125 --> 00:46:06,845 Sou a Noémie, colega do Hervé. 920 00:46:07,325 --> 00:46:08,765 É mesmo. 921 00:46:09,405 --> 00:46:11,605 Hervé me disse que vocês são muito próximos. 922 00:46:11,885 --> 00:46:12,765 Ah é? 923 00:46:13,525 --> 00:46:15,045 Sei quem você é. 924 00:46:15,125 --> 00:46:17,165 É mesmo? 925 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Que história! 926 00:46:20,845 --> 00:46:24,325 Sou o fantasma! 927 00:46:24,405 --> 00:46:25,565 Fiz o que pude. 928 00:46:25,645 --> 00:46:26,725 Não é minha área, 929 00:46:26,925 --> 00:46:28,925 mas espero que tenha dado certo. 930 00:46:29,405 --> 00:46:32,125 Corine! Quero te apresentar um amigo. 931 00:46:32,205 --> 00:46:33,045 É mesmo? 932 00:46:33,125 --> 00:46:34,405 -Até depois, Noémie! -Espere! 933 00:46:34,485 --> 00:46:36,405 -Andréa, espere! -Com licença, temos um problema. 934 00:46:36,485 --> 00:46:39,005 Steph, não pode ser! 935 00:46:39,605 --> 00:46:40,605 -O que disse a ela? -Nada. 936 00:46:40,685 --> 00:46:41,965 -Ela me disse que sabia de tudo. -Como? 937 00:46:42,405 --> 00:46:43,285 Sim. 938 00:46:44,565 --> 00:46:46,285 -Está pronta? -Estou. 939 00:46:50,485 --> 00:46:51,765 Olá a todos! 940 00:46:52,405 --> 00:46:53,725 -O que houve? -O néon. 941 00:46:54,005 --> 00:46:54,845 -E então? -Então 942 00:46:54,925 --> 00:46:56,365 conseguimos fazê-lo funcionar, 943 00:46:56,445 --> 00:46:58,245 exceto que houve um curto-circuito 944 00:46:58,325 --> 00:47:00,405 e alguns dos convidados ficaram atordoados. 945 00:47:00,485 --> 00:47:02,125 -Steph, estou indo. -Como é? 946 00:47:02,205 --> 00:47:03,765 -Sim, claro. -Alguém se machucou? 947 00:47:04,485 --> 00:47:06,805 Por isso não sabemos do que nos acusam. 948 00:47:06,885 --> 00:47:08,565 Porque como sabem, 949 00:47:08,645 --> 00:47:11,845 Isabelle Huppert não poderia filmar outro filme naquela noite: 950 00:47:11,925 --> 00:47:15,485 considerando que estava no casamento do seu filho. 951 00:47:16,485 --> 00:47:19,725 Temos uma foto do evento. 952 00:47:20,005 --> 00:47:22,605 Com a nova nora. 953 00:47:22,685 --> 00:47:24,325 <i>Nora.</i> 954 00:47:26,525 --> 00:47:28,165 Parece que tiveram uma excelente noite, 955 00:47:28,245 --> 00:47:29,805 que foi... 956 00:47:30,205 --> 00:47:32,045 É um grande mal-entendido. 957 00:47:32,125 --> 00:47:34,285 É um grande mal-entendido. 958 00:47:34,365 --> 00:47:36,005 Porque Isabelle Huppert estava 959 00:47:36,085 --> 00:47:38,605 na filmagem de <i>Maria de Médici</i> naquela noite, 960 00:47:38,685 --> 00:47:41,485 Mas não Isabelle Huppert, sua cliente. 961 00:47:42,245 --> 00:47:44,605 Isabelle Huppert, minha cliente. 962 00:47:45,525 --> 00:47:47,965 -Olá. -Oi. 963 00:47:49,245 --> 00:47:50,085 Oi! 964 00:47:50,925 --> 00:47:52,405 Falei com Guillaume por telefone, 965 00:47:52,485 --> 00:47:53,885 há dois dias estava tudo bem! 966 00:47:54,285 --> 00:47:56,565 Parece que ele quer o mesmo agente de Marion Cotillard, 967 00:47:57,525 --> 00:47:59,485 para combinar melhor o emprego de tempo deles. 968 00:47:59,845 --> 00:48:01,885 Quem disse isso? Um convidado? 969 00:48:01,965 --> 00:48:02,965 -Vou falar com ele! -Não! 970 00:48:03,325 --> 00:48:04,485 Prometi que não diria nada. 971 00:48:04,805 --> 00:48:05,685 Escute. 972 00:48:05,765 --> 00:48:07,565 -O que vai fazer? -Vou ligar para ele. 973 00:48:07,805 --> 00:48:08,885 Nem pensar, infeliz! 974 00:48:10,165 --> 00:48:12,245 Se for verdade, ele não dirá nada, 975 00:48:12,845 --> 00:48:15,725 se for mentira, ele vai achar que não confia nele. 976 00:48:15,805 --> 00:48:17,205 Pense no constrangimento. 977 00:48:17,645 --> 00:48:18,485 Escute. 978 00:48:24,605 --> 00:48:25,685 Caixa postal. 979 00:48:27,085 --> 00:48:29,205 É coisa demais para uma só noite. 980 00:48:30,645 --> 00:48:31,565 Por que diz isso? 981 00:48:35,165 --> 00:48:36,805 Catherine, não conseguimos mais. 982 00:48:37,965 --> 00:48:39,045 É mesmo? 983 00:48:40,125 --> 00:48:41,725 Achei que as coisas estavam melhores. 984 00:48:42,925 --> 00:48:45,965 Não deu certo. 985 00:48:46,845 --> 00:48:47,725 Tem certeza? 986 00:48:48,725 --> 00:48:49,645 Às vezes, não sabemos, 987 00:48:50,685 --> 00:48:51,565 pode dar certo. 988 00:48:53,525 --> 00:48:54,645 Acho que não. 989 00:48:55,725 --> 00:48:56,885 Tentamos bastante. 990 00:48:58,325 --> 00:49:00,125 Não vou te entediar com minhas histórias. 991 00:49:00,205 --> 00:49:01,805 Você não me entedia! 992 00:49:02,045 --> 00:49:03,085 Ao contrário. 993 00:49:05,685 --> 00:49:07,085 -Tem certeza? -Tenho. 994 00:49:07,325 --> 00:49:08,885 O PRODUTOR OS FILMES DO CAMINHO 995 00:49:09,525 --> 00:49:12,005 É o contrato de <i>Maria de Médici,</i> 996 00:49:12,085 --> 00:49:14,925 assinado pela cara Laurence Paugam aqui presente. 997 00:49:15,405 --> 00:49:17,085 -Perfeitamente. -É isso. 998 00:49:18,765 --> 00:49:20,925 Na França, não temos muito dinheiro, 999 00:49:21,685 --> 00:49:23,005 mas temos ideias! 1000 00:49:23,205 --> 00:49:25,885 Em vez de utilizar efeitos especiais ultra sofisticados, 1001 00:49:25,965 --> 00:49:26,805 para criar um fantasma, 1002 00:49:27,085 --> 00:49:30,165 Cédric Kahn procurou uma dublê real 1003 00:49:30,245 --> 00:49:31,525 de sua atriz! 1004 00:49:32,165 --> 00:49:34,205 Outra Isabelle Huppert! 1005 00:49:35,045 --> 00:49:37,845 Porque é poético, é surrealista! 1006 00:49:38,685 --> 00:49:40,085 Conhece André Breton? 1007 00:49:41,205 --> 00:49:42,445 Conheço. 1008 00:49:42,925 --> 00:49:44,565 Tem as imagens 1009 00:49:44,645 --> 00:49:45,525 disso? 1010 00:49:45,725 --> 00:49:47,525 -Temos. -Claro que temos. 1011 00:49:47,965 --> 00:49:48,965 Podemos ver? 1012 00:49:51,045 --> 00:49:53,365 Podemos, com certeza. 1013 00:49:54,765 --> 00:49:56,125 Está aqui, 1014 00:49:57,965 --> 00:49:59,125 CARREGANDO 1015 00:50:01,325 --> 00:50:04,525 Talvez seja um pouco delicado 1016 00:50:04,605 --> 00:50:06,125 em relação à Laurence, não sei. 1017 00:50:06,205 --> 00:50:08,285 Você se incomoda? 1018 00:50:08,845 --> 00:50:11,005 Um pouco. 1019 00:50:12,365 --> 00:50:14,085 Assim, sem rodeios. 1020 00:50:17,565 --> 00:50:20,565 Essas produtoras são lobas 1021 00:50:20,645 --> 00:50:23,885 com seus projetos, elas mostram as garras. 1022 00:50:23,965 --> 00:50:26,445 É normal, são como nossos filhos. 1023 00:50:26,765 --> 00:50:29,045 Para nós, é importante. 1024 00:50:29,125 --> 00:50:31,005 Certamente, mas sem Lauren... 1025 00:50:31,085 --> 00:50:33,565 Deu certo, Laurence, está funcionando! 1026 00:50:33,645 --> 00:50:35,125 Quer dizer que precisa deixar o bebê viver. 1027 00:50:35,765 --> 00:50:37,605 Vamos dar à luz. 1028 00:50:45,725 --> 00:50:47,525 <i>Sou eu, Maria!</i> 1029 00:50:49,205 --> 00:50:51,325 <i>Mudei de rosto,</i> 1030 00:50:53,085 --> 00:50:55,285 <i>mas a alma é a mesma.</i> 1031 00:50:55,605 --> 00:50:57,685 <i>Chorei ao saber de sua partida.</i> 1032 00:51:00,285 --> 00:51:02,165 <i>Venho do Reino dos Mortos.</i> 1033 00:51:03,645 --> 00:51:05,885 Esse filme é mesmo seu? 1034 00:51:05,965 --> 00:51:07,325 É. 1035 00:51:07,965 --> 00:51:09,405 É uma primeira montagem! 1036 00:51:09,485 --> 00:51:11,525 Trabalho em andamento! 1037 00:51:11,765 --> 00:51:14,525 Isabelle Huppert concorda com isso? 1038 00:51:15,005 --> 00:51:17,245 Claro! Ela adorou! 1039 00:51:17,325 --> 00:51:19,365 Está tudo bem. 1040 00:51:20,725 --> 00:51:21,965 O que é isso? 1041 00:51:22,725 --> 00:51:23,645 Os sapatos? 1042 00:51:24,365 --> 00:51:25,365 Também é surrealista? 1043 00:51:25,445 --> 00:51:27,125 Não, isso é culpa minha! 1044 00:51:27,205 --> 00:51:28,325 Não consigo usar outro sapato! 1045 00:51:28,565 --> 00:51:30,325 É meu pequeno capricho de atriz. 1046 00:51:30,845 --> 00:51:33,925 Porque tenho hallux valgus. 1047 00:51:34,325 --> 00:51:35,605 Um ânus? 1048 00:51:36,965 --> 00:51:38,645 Não, hallux valgus. 1049 00:51:38,885 --> 00:51:41,165 Quando dois artelhos se encavalam 1050 00:51:41,405 --> 00:51:43,165 e como fico em pé o dia todo, 1051 00:51:43,245 --> 00:51:46,765 no meu trabalho de atriz do interior. 1052 00:51:47,925 --> 00:51:48,485 Pois é! 1053 00:51:48,565 --> 00:51:50,165 Sobretudo porque estava super úmido hoje à tarde, 1054 00:51:50,245 --> 00:51:51,685 então, olá para o reumatismo! 1055 00:51:52,325 --> 00:51:54,245 Hoje à tarde? Isso é piada? 1056 00:51:54,805 --> 00:51:56,205 Não, quer dizer que... 1057 00:51:56,285 --> 00:52:00,085 Quero dizer naquela tarde, no dia que... 1058 00:52:00,325 --> 00:52:01,365 Filmamos! 1059 00:52:02,085 --> 00:52:03,685 Bom, já chega! 1060 00:52:03,765 --> 00:52:04,885 Cansei desse interrogatório! 1061 00:52:04,965 --> 00:52:06,485 Estamos aqui entre grandes profissionais 1062 00:52:06,565 --> 00:52:09,045 e vocês estão nos julgando! Já chega. 1063 00:52:09,245 --> 00:52:10,525 Isabelle, se acalme, 1064 00:52:10,605 --> 00:52:11,645 me desculpem. 1065 00:52:11,725 --> 00:52:13,925 Ela tem razão, por favor, fique. 1066 00:52:14,205 --> 00:52:17,125 Não vá embora! Lamento. 1067 00:52:17,885 --> 00:52:19,325 Lamento, mas não posso deixá-los 1068 00:52:19,405 --> 00:52:20,605 desrespeitarem o trabalho dela. 1069 00:52:20,805 --> 00:52:23,525 Que trabalho? Não sabemos nada de você! 1070 00:52:23,605 --> 00:52:25,685 Isabelle é uma atriz admirável. 1071 00:52:25,765 --> 00:52:28,165 Porque ela faz teatro no interior, não existe? 1072 00:52:28,245 --> 00:52:29,645 Que esnobismo é esse? 1073 00:52:29,725 --> 00:52:33,325 Isabelle esteve admirável no papel de enfermeira em... 1074 00:52:34,565 --> 00:52:35,805 <i>Cuidados intensivos</i>! 1075 00:52:35,885 --> 00:52:38,165 Atuei muitas vezes nessa peça. 1076 00:52:38,685 --> 00:52:42,365 Amei o momento com o senhor. 1077 00:52:43,325 --> 00:52:45,525 Quando entra no quarto do... 1078 00:52:45,725 --> 00:52:46,605 Senhor, 1079 00:52:46,685 --> 00:52:47,565 O senhor, 1080 00:52:47,645 --> 00:52:49,085 -é a cena... -Do senhor Gardette! 1081 00:52:49,165 --> 00:52:50,965 -Certo. -Ah, claro. 1082 00:52:51,045 --> 00:52:54,325 é a cena onde faço o papel de... 1083 00:52:54,405 --> 00:52:55,805 De enfermeira. 1084 00:52:56,405 --> 00:52:59,165 E cuido desse senhor. 1085 00:52:59,245 --> 00:53:00,845 -Exato. -Ele é velho, 1086 00:53:01,165 --> 00:53:03,045 Deve ter uns 90 anos. 1087 00:53:03,245 --> 00:53:05,045 ele quebrou o colo do fêmur e... 1088 00:53:05,285 --> 00:53:09,565 Sinto que ele quer conversar, 1089 00:53:09,645 --> 00:53:11,285 mas tenho 3 minutos e 45 1090 00:53:11,365 --> 00:53:12,845 para limpar cada paciente, não tenho tempo. 1091 00:53:13,085 --> 00:53:16,765 Digo a ele "até depois", ao sair. 1092 00:53:16,845 --> 00:53:17,685 Claro. 1093 00:53:17,765 --> 00:53:19,485 No fim do dia, 1094 00:53:20,125 --> 00:53:22,005 eu estava cansada. 1095 00:53:22,085 --> 00:53:26,445 Achei que deveria visitá-lo mesmo assim. 1096 00:53:26,525 --> 00:53:29,285 Entrei no quarto 1097 00:53:30,965 --> 00:53:31,805 ele estava morto. 1098 00:53:34,165 --> 00:53:35,245 Ele estava morto, 1099 00:53:36,605 --> 00:53:39,805 e não tive tempo de conversar com ele. 1100 00:53:42,165 --> 00:53:45,325 Você ainda está na personagem. 1101 00:53:45,725 --> 00:53:49,405 Isabelle é uma grande atriz, como disse a vocês. 1102 00:53:49,485 --> 00:53:50,565 Claro. 1103 00:53:51,085 --> 00:53:52,565 Ela leva os papéis muito a sério. 1104 00:53:52,645 --> 00:53:54,485 Levo. 1105 00:53:55,325 --> 00:53:56,485 Lamento incomodar. 1106 00:53:56,565 --> 00:53:59,125 Claude Lelouch adoraria conversar com Isabelle. 1107 00:53:59,685 --> 00:54:01,405 Boa noite, 1108 00:54:01,485 --> 00:54:02,925 como adoro o que você faz 1109 00:54:03,005 --> 00:54:04,365 e preparo um novo filme, 1110 00:54:04,925 --> 00:54:07,645 tenho algo de interessante a lhe propor. 1111 00:54:07,725 --> 00:54:08,885 Podemos conversar? 1112 00:54:09,245 --> 00:54:12,085 Vai, claro! Vocês permitem? 1113 00:54:12,165 --> 00:54:13,205 -Pode sim. -Claro. 1114 00:54:13,285 --> 00:54:15,045 É uma honra. 1115 00:54:15,125 --> 00:54:17,845 Amei <i>Um Homem, Uma Mulher</i>! 1116 00:54:17,925 --> 00:54:19,925 Obrigado! 1117 00:54:25,085 --> 00:54:26,965 Essa noite foi inacreditável. 1118 00:54:27,045 --> 00:54:28,965 Você é inacreditável! 1119 00:54:30,245 --> 00:54:32,645 Se eu precisar de uma atriz que precisa interpretar uma enfermeira, 1120 00:54:32,725 --> 00:54:33,925 vou te mandar para o palco! 1121 00:54:34,005 --> 00:54:35,525 Ah, claro. 1122 00:54:35,725 --> 00:54:38,245 Nos filmes eles fazem qualquer coisa! 1123 00:54:40,445 --> 00:54:44,085 Até mais. 1124 00:54:45,685 --> 00:54:46,645 Isabelle, obrigada. 1125 00:54:47,725 --> 00:54:50,405 Muito obrigada pelo que fez por nós. 1126 00:54:51,285 --> 00:54:53,565 Estou muito orgulhosa de ter sido sua agente. 1127 00:55:12,325 --> 00:55:13,365 Tudo bem? 1128 00:55:26,005 --> 00:55:26,925 Hicham chegou! 1129 00:55:27,245 --> 00:55:28,085 Onde ele está? 1130 00:55:28,165 --> 00:55:29,485 Está ali. 1131 00:55:30,245 --> 00:55:31,565 Vai ser você. 1132 00:55:31,645 --> 00:55:33,485 Quer um copo d'água? 1133 00:55:33,565 --> 00:55:34,565 Obrigado. 1134 00:55:35,645 --> 00:55:38,125 Com licença. 1135 00:55:44,685 --> 00:55:49,885 Boa noite, você precisa vir. O discurso será magnífico! 1136 00:55:49,965 --> 00:55:51,045 OK. 1137 00:55:51,765 --> 00:55:54,445 Champanhe, por favor? Obrigada! 1138 00:56:01,925 --> 00:56:03,205 Boa noite, Monica. 1139 00:56:05,405 --> 00:56:06,645 Boa noite. 1140 00:56:07,325 --> 00:56:09,005 Não vou fazer de conta que não vi. 1141 00:56:09,085 --> 00:56:11,525 Vi a tua capa com o milionário. 1142 00:56:11,605 --> 00:56:12,925 Esses caras são sovinas! 1143 00:56:13,605 --> 00:56:16,325 Conheço um advogado, se tiver interesse. 1144 00:56:16,885 --> 00:56:17,765 <i>Grazie.</i> 1145 00:56:18,845 --> 00:56:22,445 Também me pergunto que talvez você goste desse tipo de publicação. 1146 00:56:22,725 --> 00:56:27,605 Não conheço esse tipo! E ele não faz nada meu estilo. 1147 00:56:28,525 --> 00:56:29,605 Qual é teu estilo? 1148 00:56:31,845 --> 00:56:33,605 Eu queria um cara normal. 1149 00:56:34,645 --> 00:56:37,885 Não vai dar para mim! 1150 00:56:38,845 --> 00:56:39,765 Tchau, Monica. 1151 00:56:45,005 --> 00:56:45,885 Joey? 1152 00:56:48,325 --> 00:56:49,165 Boa noite a todos. 1153 00:56:49,245 --> 00:56:50,845 -Boa noite! -Tudo bem? 1154 00:56:51,085 --> 00:56:52,045 A noite está um pouco elétrica. 1155 00:56:53,525 --> 00:56:56,885 Felizmente não houve feridos! Obrigado por serem muitos. 1156 00:56:57,565 --> 00:56:58,485 Não estou aqui há 30 anos, 1157 00:56:58,565 --> 00:57:00,765 mas o suficiente para ver que o sucesso da ASK é a coletividade. 1158 00:57:01,925 --> 00:57:03,845 Mesmo que os agentes digam 1159 00:57:03,925 --> 00:57:05,245 que é graças a ele e ninguém mais! 1160 00:57:06,045 --> 00:57:09,045 Ele nunca diria isso. Um agente nunca mente. 1161 00:57:09,725 --> 00:57:12,805 A ASK não existiria sem vocês, os talentos. 1162 00:57:13,765 --> 00:57:15,605 Mas os talentos que quero homenagear hoje 1163 00:57:16,485 --> 00:57:19,245 são os agentes. Obrigado a eles! 1164 00:57:27,685 --> 00:57:28,805 Uma pessoa merece 1165 00:57:28,885 --> 00:57:30,485 especialmente seus aplausos hoje. 1166 00:57:31,805 --> 00:57:33,685 Alguém que encarna genuinamente a ASK. 1167 00:57:33,965 --> 00:57:36,005 Um agente temido e formidável. 1168 00:57:36,725 --> 00:57:37,965 Que está aqui há 30 anos. 1169 00:57:38,845 --> 00:57:41,125 Lá embaixo, em um pequeno escritório 1170 00:57:41,645 --> 00:57:43,885 com uma cadeira, uma mesa 1171 00:57:44,165 --> 00:57:47,765 um sofá e nada mais ao lado de Samuel Kehr. 1172 00:57:49,645 --> 00:57:51,005 A incrível Arlette Azémar! 1173 00:57:55,365 --> 00:57:56,325 -Parabéns, Arlette! -Bravo! 1174 00:57:56,405 --> 00:57:58,165 Sem ela, não estaríamos aqui! 1175 00:57:59,205 --> 00:58:01,205 Obrigado, Arlette, muito obrigada! 1176 00:58:02,205 --> 00:58:05,765 Boa noite a todos, obrigado a todos! 1177 00:58:08,485 --> 00:58:10,285 Senhoras, senhores, informo 1178 00:58:10,365 --> 00:58:11,605 que o bufê de sobremesas está aberto. 1179 00:58:12,405 --> 00:58:15,365 Se também amam macarons, éclairs 1180 00:58:15,445 --> 00:58:17,605 torta de limão ou Saint-Honoré, 1181 00:58:17,685 --> 00:58:19,725 -chegou a hora de se regalarem! -O que você fez? 1182 00:58:19,805 --> 00:58:21,045 Achei que não era o momento. 1183 00:58:22,125 --> 00:58:22,965 Como assim, o momento? 1184 00:58:23,685 --> 00:58:24,565 Exato, 1185 00:58:25,285 --> 00:58:26,285 não é elegante anunciar 1186 00:58:26,365 --> 00:58:27,925 diante de todos que você vai sair da ASK. 1187 00:58:29,965 --> 00:58:31,805 Subestimou teus colegas, Mathias. 1188 00:58:33,685 --> 00:58:35,085 Esse foi teu erro desde o começo. 1189 00:58:36,725 --> 00:58:38,325 Eles mandaram os americanos embora! 1190 00:58:39,965 --> 00:58:42,485 Você jogou e perdeu. 1191 00:59:14,925 --> 00:59:15,765 Papai! 1192 00:59:20,125 --> 00:59:22,445 Eu não sabia. Eu juro. 1193 00:59:23,165 --> 00:59:24,045 Fique tranquila! 1194 00:59:25,285 --> 00:59:26,445 Para onde vai? O que vai fazer? 1195 00:59:29,045 --> 00:59:30,325 Não sei. 1196 00:59:31,005 --> 00:59:32,085 Ser agente noutro lugar. 1197 00:59:34,165 --> 00:59:35,285 Quer vir comigo? 1198 00:59:36,085 --> 00:59:37,725 Vou precisar de um agente júnior. 1199 00:59:43,245 --> 00:59:45,125 Lamento, mas eu prefiro ficar, 1200 00:59:46,005 --> 00:59:47,125 se eles quiserem me manter. 1201 00:59:47,285 --> 00:59:49,245 Claro que eles vão te manter! 1202 00:59:51,085 --> 00:59:52,205 Você tem talento! 1203 00:59:53,445 --> 00:59:54,965 E é uma boa pessoa, Camille! 1204 01:00:04,125 --> 01:00:05,125 Chega, vai embora! 1205 01:00:24,885 --> 01:00:27,325 -Você me assustou! -O que está fazendo? 1206 01:00:29,365 --> 01:00:30,485 Não tente me impedir! 1207 01:00:31,005 --> 01:00:31,925 Depende, o que está fazendo? 1208 01:00:33,405 --> 01:00:35,645 Você vai com ele? 1209 01:00:36,645 --> 01:00:39,205 Você não é obrigada! É uma lição para ele! 1210 01:00:43,685 --> 01:00:47,605 Veja bem. 1211 01:00:51,165 --> 01:00:54,805 Hervé, Philippe, 1212 01:00:56,285 --> 01:00:58,365 na verdade, é Mathias. 1213 01:01:00,165 --> 01:01:04,125 -O quê? -Não tive coragem de te contar. 1214 01:01:07,725 --> 01:01:09,805 Continue. Eu vigio. 1215 01:01:11,085 --> 01:01:12,405 Obrigada! 1216 01:01:30,525 --> 01:01:34,125 Meu amigo, obrigada! 1217 01:01:34,565 --> 01:01:38,245 Vai ser esquisito sem Mathias. 1218 01:01:39,805 --> 01:01:41,365 Isso me doeu um pouco. 1219 01:01:42,845 --> 01:01:43,845 É. 1220 01:01:45,325 --> 01:01:46,565 No começo, sentiremos falta dele. 1221 01:01:50,045 --> 01:01:52,645 Estou indo, pode fechar a loja? 1222 01:01:53,405 --> 01:01:54,765 Sem problemas. 1223 01:01:57,045 --> 01:01:58,645 Pode cuidar da loja por um tempo? 1224 01:02:01,325 --> 01:02:02,845 Decidi passar mais tempo em Londres. 1225 01:02:03,325 --> 01:02:04,285 Meu filho precisa de mim. 1226 01:02:06,005 --> 01:02:07,525 Preciso de alguém de confiança no comando, 1227 01:02:07,605 --> 01:02:08,445 quando não estou aqui. 1228 01:02:09,325 --> 01:02:12,205 Diretora executiva. Tem interesse? 1229 01:02:31,725 --> 01:02:32,925 Hervé? 1230 01:02:33,245 --> 01:02:34,125 Venha ver! 1231 01:02:38,485 --> 01:02:39,445 Não pode ser? 1232 01:02:39,525 --> 01:02:41,125 Mas é! 1233 01:02:41,445 --> 01:02:42,485 Sofia? 1234 01:02:42,565 --> 01:02:44,005 -Pois não? -Pode atender, por favor? 1235 01:02:45,085 --> 01:02:46,845 São 4 da manhã! 1236 01:02:47,045 --> 01:02:48,605 Você vai assumir a recepção, não é? 1237 01:02:49,445 --> 01:02:51,325 Com licença. 1238 01:02:56,365 --> 01:02:57,485 ASK, bom dia? 1239 01:02:57,765 --> 01:03:02,005 <i>Bom dia, quero informar</i> <i>a lista dos indicados</i> 1240 01:03:02,085 --> 01:03:04,205 <i>para a cerimônia dos César.</i> 1241 01:03:05,845 --> 01:03:08,525 É muito gentil, mas está tarde. 1242 01:03:08,965 --> 01:03:10,485 As pessoas desse ramo precisam dormir! 1243 01:03:11,165 --> 01:03:15,285 <i>Na categoria "revelação feminina",</i> 1244 01:03:15,685 --> 01:03:17,685 <i>está indicada Sofia Leprince,</i> 1245 01:03:17,765 --> 01:03:21,365 pelo seu papel em <i>O oceano goza</i> de Julien Doré. 1246 01:03:22,445 --> 01:03:23,285 Como é? 1247 01:03:24,005 --> 01:03:25,845 Você foi indicada, Sofia Leprince. 1248 01:03:26,885 --> 01:03:29,005 Recebemos mais cedo por e-mail. 1249 01:03:29,085 --> 01:03:31,885 -É verdade, eu juro! -Não. 1250 01:03:31,965 --> 01:03:32,805 Parabéns! 1251 01:03:33,925 --> 01:03:35,805 Gabriel! Fui indicada aos César! 1252 01:03:36,445 --> 01:03:37,725 Não? 1253 01:03:40,965 --> 01:03:42,845 Um abraço, minha linda! 1254 01:03:43,165 --> 01:03:46,125 Melhor esperança feminina! Que elegância! 1255 01:03:46,205 --> 01:03:50,125 Obrigada, Arlette! Sabe que agora chamam de "revelação" 1256 01:03:50,925 --> 01:03:53,885 Prefiro esperança, é mais bonito. 1257 01:04:14,445 --> 01:04:16,885 Mathias, consegui pegar tudo! 1258 01:04:19,005 --> 01:04:20,485 Não vamos deixar para lá? 1259 01:04:20,965 --> 01:04:23,165 Você vai ver, vamos nos recuperar! 1260 01:04:24,485 --> 01:04:27,005 Eles vão ver tudo o que você é capaz! 1261 01:04:27,485 --> 01:04:28,605 Você está sempre um passo à frente. 1262 01:04:30,165 --> 01:04:32,405 Não acha estimulante o que está acontecendo? 1263 01:04:32,685 --> 01:04:34,925 Algo novo que se inicia? 1264 01:04:39,365 --> 01:04:41,605 Você tem razão. 1265 01:04:42,885 --> 01:04:45,485 Vamos ser mais informais agora? 1266 01:04:47,285 --> 01:04:48,445 É um novo começo. 1267 01:06:02,965 --> 01:06:04,125 Legendas: Giovana Zaltron 1267 01:06:05,305 --> 01:07:05,194 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org