"Twisted Metal" WLUDRV
ID | 13186110 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" WLUDRV |
Release Name | Twisted.Metal.S01E01.WLUDRV.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 18350986 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,853
Twintig jaar geleden
ging de wereld naar de kloten.
3
00:00:19,978 --> 00:00:25,234
Het was een ouderwetse apocalyps.
Een virus legde alle computers plat.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,445
Geen stroomnet meer, geen internet.
5
00:00:28,570 --> 00:00:33,700
En zonder porno voorhanden
werden de mensen knettergek.
6
00:00:33,825 --> 00:00:38,538
Steden werden ommuurd ter bescherming
en criminelen werden eruit gegooid...
7
00:00:38,664 --> 00:00:42,459
om te vechten voor wat er overbleef:
niet veel.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
Vooral auto's en vuurwapens.
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,674
Je hebt nu de binnenstaanders
en de buitenstaanders...
10
00:00:48,799 --> 00:00:51,760
maar ook nog wat mensen ertussenin.
11
00:00:51,885 --> 00:00:56,181
Ruige types, legendes,
nederige klootzakken zoals ik...
12
00:00:56,306 --> 00:01:00,269
die goederen vervoeren van
de ene ommuurde stad naar de andere.
13
00:01:00,394 --> 00:01:04,690
En dat valt nog niet mee,
want al dat tuig wil wat ik heb.
14
00:01:04,815 --> 00:01:07,776
En dan komen er wagens en wapens
bij kijken.
15
00:01:15,701 --> 00:01:17,286
Muziekje erbij?
16
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
Evelyn, zullen we dansen?
17
00:01:37,014 --> 00:01:38,640
Godsamme.
18
00:01:46,106 --> 00:01:51,403
Oké, dat was Barry. Wie nog?
Gary en Larry dus.
19
00:02:02,331 --> 00:02:05,375
Niet doen. Waag het niet.
20
00:02:29,024 --> 00:02:32,527
Waar is de uitgang van dit doolhof?
21
00:02:36,615 --> 00:02:39,910
Als ik me hier bevind,
dan is de uitgang dus...
22
00:02:40,035 --> 00:02:42,329
O, er is ook een Foot Locker.
23
00:03:09,319 --> 00:03:13,318
Vertaling: Iyuno
24
00:03:23,787 --> 00:03:26,748
Hallo.
-Legitimatie.
25
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
de witte motor
26
00:03:36,758 --> 00:03:41,221
Het is een Milkman, met onze levering.
-Ze kennen me hier.
27
00:03:41,346 --> 00:03:44,182
Ha, Doug.
-Ha, John. Hij is nieuw.
28
00:03:44,307 --> 00:03:48,311
Een maagd?
Ik heb een flink pakket voor jou.
29
00:03:48,437 --> 00:03:50,772
Helemaal uit Paso Robles.
30
00:03:50,897 --> 00:03:54,443
Ik heb nog een paar Vultures
moeten teleurstellen.
31
00:03:54,568 --> 00:03:59,239
Dat is toch wel loodvrije 93, hè?
91 lust Evelyn niet.
32
00:03:59,364 --> 00:04:01,575
De betaling ligt achterin.
33
00:04:01,700 --> 00:04:04,870
We hebben nieuwe leveringen
die je moet... leveren.
34
00:04:04,995 --> 00:04:07,456
Jij bent echt een schatje. Waar?
35
00:04:07,581 --> 00:04:13,295
Batterijen voor de Gravesboro-kolonie en
weer medicijnen voor New San Francisco.
36
00:04:13,420 --> 00:04:17,966
Is het al weer een maand geleden?
Wat vliegt de tijd toch.
37
00:04:18,091 --> 00:04:20,719
Hoe heet jij, knul?
-Abner.
38
00:04:20,844 --> 00:04:26,433
Abner, echt? Prima naam, je ziet
ze alleen zo weinig. Kom eens hier.
39
00:04:27,851 --> 00:04:29,603
Laat me even binnen, dan...
40
00:04:29,728 --> 00:04:33,273
Buitenstaanders blijven buiten.
-Kalm aan.
41
00:04:33,398 --> 00:04:36,776
Hij is braaf. Goed, het was weer gezellig.
42
00:04:37,652 --> 00:04:40,197
Ik zie jullie over een maand weer.
43
00:04:40,322 --> 00:04:43,116
Abner, spuug ze in de bek, hè.
44
00:04:47,204 --> 00:04:49,956
Wat heeft de Milkman dit keer gebracht?
45
00:04:51,166 --> 00:04:53,835
Vanavond is het feest.
46
00:04:56,922 --> 00:05:00,425
Als Milkman ben je altijd aan het werk.
47
00:05:00,550 --> 00:05:08,517
De wereld is groot, maar uiteindelijk
draait het om mij, Evelyn en de weg.
48
00:05:22,572 --> 00:05:27,369
Dat meen je niet.
Eersteklas ruitenwissers.
49
00:05:48,223 --> 00:05:50,475
Ga er eens af.
50
00:05:50,600 --> 00:05:55,146
Geef me het pakket, Milkman.
-Die verdomde Vultures.
51
00:05:57,732 --> 00:06:04,406
Zie je dat? De flexibele bladen
zorgen voor een schoon resultaat.
52
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Kom mee.
53
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
Schiet op.
54
00:06:32,434 --> 00:06:34,936
Kom nou mee.
55
00:06:52,829 --> 00:06:54,914
Wat leuk.
56
00:07:13,475 --> 00:07:16,353
Ik was in elk geval een schattig jochie.
57
00:07:47,133 --> 00:07:50,845
Wat een hoop voetgangers, Ev.
58
00:07:54,307 --> 00:07:56,851
Even m'n charmes in de strijd gooien.
59
00:07:56,976 --> 00:08:00,772
Je ziet er officieel uit, Bill.
-Welkom terug, John.
60
00:08:00,897 --> 00:08:05,735
Ik heb insuline bij me.
Wel een goed teken, al die diabeten.
61
00:08:07,153 --> 00:08:10,573
Voor mij? Dat had toch niet gehoeven?
62
00:08:10,699 --> 00:08:13,785
Jij mag met mij mee, schatje.
63
00:08:13,910 --> 00:08:16,830
Wat moet ik meenemen naar San Diego?
-Stop.
64
00:08:20,500 --> 00:08:25,505
De bedrijfsleider van New San Francisco
wil je spreken. Binnen.
65
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
Binnen, als in binnen?
66
00:08:28,717 --> 00:08:31,803
Laat hem erdoor.
-Poort open.
67
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
Sodeknetter.
68
00:08:44,023 --> 00:08:46,192
Maak ruimte.
69
00:09:02,417 --> 00:09:04,294
Zet 'm daar maar neer.
70
00:09:09,090 --> 00:09:11,968
Die wagens van jullie zijn wel groot.
71
00:09:13,970 --> 00:09:15,680
Goed...
72
00:09:15,805 --> 00:09:18,641
O, shit. Wacht. Shit.
73
00:09:18,767 --> 00:09:20,685
Jeetje.
74
00:09:23,021 --> 00:09:27,567
Je moet er nog wel uit kunnen, hè.
Goed, daar gaan we.
75
00:09:30,320 --> 00:09:32,447
Zo, ja.
76
00:09:36,534 --> 00:09:38,661
Uitkleden.
77
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
O, shit.
78
00:10:06,689 --> 00:10:09,067
Dat mes krijg ik zeker niet terug?
79
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
Citroenfris. En nu?
80
00:10:17,283 --> 00:10:19,035
Hallo, John.
81
00:10:19,160 --> 00:10:24,833
Ik ben Raven, de bedrijfsleider van
New San Francisco. Neem wat te drinken.
82
00:10:28,002 --> 00:10:33,174
Vertel eens. Hoe is het buiten?
Je hebt vast genoeg verhalen.
83
00:10:33,299 --> 00:10:35,176
Verhalen?
84
00:10:35,301 --> 00:10:37,929
Reken maar. Ik weet er al een:
85
00:10:38,054 --> 00:10:41,850
Er was eens een Milkman.
Charmant, knap, je kent het wel.
86
00:10:41,975 --> 00:10:46,563
Hij was een buitenstaander.
Op een dag gebeurde er een wonder:
87
00:10:46,688 --> 00:10:53,111
Hij mocht ineens binnenkomen om een
biertje te drinken met een mysterieus...
88
00:10:53,236 --> 00:10:56,447
en enigszins intimiderend wit vrouwtje.
89
00:10:57,574 --> 00:10:59,075
Tada.
90
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
Prima.
91
00:11:01,494 --> 00:11:05,874
Er komen hier veel Milkmen.
Maar nooit meer dan twee keer.
92
00:11:05,999 --> 00:11:10,295
Jij bent hier daarentegen
al tientallen keren geweest.
93
00:11:10,420 --> 00:11:14,716
Op jou kunnen we rekenen.
En je hebt een lekkere kont.
94
00:11:14,841 --> 00:11:17,218
Bam.
-Ik wil je inhuren.
95
00:11:17,343 --> 00:11:23,141
Waarvoor precies?
-Voor je specialiteit: een pakketje ophalen.
96
00:11:24,517 --> 00:11:29,731
Zo simpel kan het niet zijn.
-Ten eerste mag je niet weten wat het is.
97
00:11:29,856 --> 00:11:32,400
Vraagje.
-Het zijn geen organen.
98
00:11:32,525 --> 00:11:36,654
Verdomme, het zijn ook nooit organen.
Wat nog meer?
99
00:11:37,196 --> 00:11:39,616
Het pakketje is in New Chicago.
100
00:11:42,911 --> 00:11:46,623
Sorry. Bedankt voor het biertje.
101
00:11:46,748 --> 00:11:51,169
John, ga zitten.
-New Chicago is te ver weg en te riskant.
102
00:11:51,294 --> 00:11:53,546
Zitten.
103
00:11:54,589 --> 00:11:56,174
Alsjeblieft.
104
00:12:03,431 --> 00:12:07,226
Weet je wat het is,
ik heb nogal wat macht.
105
00:12:08,269 --> 00:12:14,067
Ik kan dromen laten uitkomen,
iemands grootste wens vervullen.
106
00:12:15,568 --> 00:12:18,029
Dus, John...
107
00:12:18,154 --> 00:12:19,864
wat is jouw wens?
108
00:12:22,325 --> 00:12:25,161
Dat had ik niet verwacht. Nou...
109
00:12:27,246 --> 00:12:32,126
Onbeperkt brandstof.
Een nieuw T-shirt, dit stinkt een beetje.
110
00:12:33,419 --> 00:12:35,213
Wc-papier.
111
00:12:35,338 --> 00:12:38,633
Ik zou een moord doen voor dubbellaags.
112
00:12:39,676 --> 00:12:41,594
Ik weet nog wel iets beters.
113
00:12:41,719 --> 00:12:43,346
Drielaags?
114
00:12:44,597 --> 00:12:46,224
Wil je een rondleiding?
115
00:13:07,996 --> 00:13:09,956
Zie je iets wat je bevalt?
116
00:13:10,081 --> 00:13:12,875
Mag ik een souvenir uitkiezen?
117
00:13:13,001 --> 00:13:18,339
Doe die hoed van die meid maar dan.
-Nee, John. Dit is je prijs.
118
00:13:18,464 --> 00:13:22,135
Als je dit pakketje voor me ophaalt
in New Chicago...
119
00:13:22,260 --> 00:13:25,096
mag je in New San Francisco wonen.
120
00:13:26,431 --> 00:13:28,224
Mag ik hier gaan wonen?
121
00:13:29,058 --> 00:13:33,730
Ik weet nog wanneer de kolonies
op slot gingen.
122
00:13:33,855 --> 00:13:39,736
Ze gooiden alle slechteriken eruit
en lieten ze aan hun lot over.
123
00:13:39,861 --> 00:13:44,991
Maar jij hoort daar niet.
Jij bent niet een van hen.
124
00:13:45,116 --> 00:13:50,538
Als je dit doet, kom je niet terug
met een pakketje. Dan kom je naar huis.
125
00:14:01,257 --> 00:14:04,719
Shit, ze halen ons in. Sneller.
126
00:14:14,562 --> 00:14:16,397
Laat mij maar, konijntje.
127
00:14:17,565 --> 00:14:23,112
Wat een bende hier. Als we iets stelen,
moeten we het wel kunnen vinden.
128
00:14:35,208 --> 00:14:37,210
Allemachtig.
129
00:14:43,716 --> 00:14:46,552
Lik m'n ballen, klootzak.
130
00:14:49,430 --> 00:14:51,099
Hebbes.
131
00:14:51,224 --> 00:14:52,934
We zijn veilig.
132
00:15:03,528 --> 00:15:05,279
Eropaf, jongens.
133
00:15:08,825 --> 00:15:12,120
Doe of je thuis bent. Ik ben zo terug.
134
00:15:21,212 --> 00:15:23,256
Dit is ongelooflijk.
135
00:15:36,978 --> 00:15:38,938
Perfect voor een hinderlaag.
136
00:15:40,231 --> 00:15:41,774
Zie je wel.
137
00:15:41,899 --> 00:15:43,693
Shit.
138
00:15:49,240 --> 00:15:53,703
Je bent vroeg thuis. Goeie dag gehad?
-Heel goed. Dit is John.
139
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
John, dit is m'n man Noah.
140
00:15:57,623 --> 00:16:01,502
Ik stond net... dit ding te bewonderen.
141
00:16:03,379 --> 00:16:07,758
Aangenaam.
Ik heb nog nooit een Milkman ontmoet.
142
00:16:11,470 --> 00:16:15,474
En jij hebt nog nooit een baby ontmoet,
hè John?
143
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
Ze heet Dove.
144
00:16:19,353 --> 00:16:21,439
Hallo, Dove.
145
00:16:24,775 --> 00:16:27,028
Ze vindt je leuk.
146
00:16:28,154 --> 00:16:31,449
John blijft eten.
-O ja?
147
00:16:57,808 --> 00:17:04,232
de wielen van de bus gaan rond en rond
rond en rond, rond en rond
148
00:17:04,357 --> 00:17:08,986
de wielen van de bus gaan rond en rond
als de bus gaat rijden
149
00:17:09,111 --> 00:17:14,033
de mama's in de bus zeggen hou van jou
hou van jou, hou van jou
150
00:17:14,158 --> 00:17:19,455
de mama's in de bus zeggen hou van jou
als de bus gaat rijden
151
00:17:22,792 --> 00:17:26,379
Bijna het toetje vergeten.
152
00:17:26,504 --> 00:17:29,382
Gelatinepudding.
153
00:17:32,009 --> 00:17:36,138
John, ben je het niet beu
om elke dag je leven te wagen?
154
00:17:37,181 --> 00:17:40,685
Om in de achteruitkijkspiegel
alleen jezelf te zien.
155
00:17:40,810 --> 00:17:44,355
Ben je het niet beu
om altijd alleen te zijn?
156
00:17:44,480 --> 00:17:46,691
Dus wat zeg je ervan?
157
00:17:46,816 --> 00:17:50,444
Ga je dat ritje maken?
158
00:17:58,160 --> 00:18:02,915
Je hebt tien dagen om het pakketje
hier te bezorgen, geen seconde langer.
159
00:18:03,040 --> 00:18:05,126
Gaat dat lukken?
-Jawel.
160
00:18:06,210 --> 00:18:08,671
Je hebt m'n ruit gerepareerd.
161
00:18:17,888 --> 00:18:20,433
Netjes, hoor.
-Tot over tien dagen.
162
00:18:20,558 --> 00:18:23,352
Tot over gela-tien dagen, Raven.
163
00:18:28,733 --> 00:18:31,736
O jee. Het lukt wel.
164
00:18:31,861 --> 00:18:34,322
Daar gaan we dan. Mooi zo.
165
00:18:35,239 --> 00:18:37,033
Dag, John.
166
00:18:41,370 --> 00:18:43,914
Breng deze terug naar z'n moeder.
167
00:18:45,750 --> 00:18:49,712
Je vergoeding ligt in je appartement.
Ik ben klaar met hem.
168
00:19:08,189 --> 00:19:10,107
Kiekeboe.
169
00:19:20,618 --> 00:19:23,371
Waarom heb ik jullie staande gehouden?
170
00:19:23,496 --> 00:19:28,876
We hebben niemand iets aangedaan.
We zijn onschuldig, echt waar.
171
00:19:30,378 --> 00:19:33,214
Dat heb ik nog niet eerder gehoord.
172
00:19:33,339 --> 00:19:36,509
Toen ik klein was...
173
00:19:36,634 --> 00:19:41,263
vertelde m'n vader me
over commissaris Bratton. Ken je die?
174
00:19:41,389 --> 00:19:45,101
Nee, maar...
-Mond dicht, het was een retorische vraag.
175
00:19:45,935 --> 00:19:49,730
Commissaris Bratton
heeft Manhattan schoongeveegd.
176
00:19:49,855 --> 00:19:54,276
Dat lag in het oude New York,
mocht je dat niet weten.
177
00:19:54,402 --> 00:20:00,658
Commissaris Bratton had een theorie:
kleine zonden trekken grote zonden aan.
178
00:20:00,783 --> 00:20:06,414
Dus hij smoorde die kleine zonden
in de kiem, voordat het te laat was.
179
00:20:06,539 --> 00:20:09,583
En geloof het of niet, het werkte ook nog.
180
00:20:09,708 --> 00:20:14,839
De misdaadcijfers daalden,
omdat hij geen genade toonde.
181
00:20:15,423 --> 00:20:20,386
Ook niet voor een beetje vandalisme
of poepen in het park.
182
00:20:20,511 --> 00:20:23,431
Jeetje, niet eens voor plunderen.
183
00:20:23,556 --> 00:20:27,351
Hij heeft New York gered
en ik ga dit land redden.
184
00:20:27,476 --> 00:20:31,480
Goed. Jullie hebben nu de keus.
185
00:20:31,605 --> 00:20:35,443
Jij en je geliefde...
-Zus. We hebben dezelfde ouders.
186
00:20:36,318 --> 00:20:38,946
Ik weet wat een zus is.
187
00:20:39,071 --> 00:20:44,869
Zoals ik al zei,
jij en je zus hebben nu de keus.
188
00:20:44,994 --> 00:20:50,458
Je kunt je verzetten.
Maar dan blaas ik jullie allebei op.
189
00:20:51,083 --> 00:20:55,379
Of een van jullie hakt de knoop door...
190
00:20:56,589 --> 00:20:58,424
en pleegt zelfmoord.
191
00:20:59,467 --> 00:21:03,846
Beschouw dat maar als de straf
voor jullie misdaden.
192
00:21:25,826 --> 00:21:28,329
Krijg de tering, zakkenwasser.
193
00:21:39,381 --> 00:21:42,218
Wat een hoop hersens.
Wie had dat gedacht.
194
00:21:42,343 --> 00:21:44,386
Agent.
195
00:21:45,513 --> 00:21:49,433
Eens even kijken. Alsjeblieft.
196
00:21:49,558 --> 00:21:54,021
Daarom ben je zo stil.
Je komt uit Orange County.
197
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
Daar doen ze barbaarse dingen
met hun eigen mensen...
198
00:21:58,400 --> 00:22:01,529
om ze in het gareel te houden.
Maar jij...
199
00:22:01,654 --> 00:22:06,534
Jij hebt geen woorden nodig om te laten
weten dat je agent Stone hebt ontmoet.
200
00:22:06,659 --> 00:22:08,410
Toe maar, jongens.
201
00:22:24,009 --> 00:22:29,056
Mocht je toch
je broer achterna willen gaan...
202
00:22:30,349 --> 00:22:32,685
Prettige dag nog.
203
00:22:45,239 --> 00:22:47,032
de witte motor
204
00:22:54,915 --> 00:22:57,918
Tommy's wegwijzers
205
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
graag hier even wachten
dank u wel
206
00:23:02,715 --> 00:23:05,134
O, shit.
207
00:23:06,093 --> 00:23:07,720
Tommy?
208
00:23:08,596 --> 00:23:12,975
Tommy.
-Rustig aan. Je gaat toch nergens heen.
209
00:23:13,851 --> 00:23:15,644
Help even.
210
00:23:15,769 --> 00:23:17,813
Ik mag je weer eens redden.
211
00:23:18,731 --> 00:23:22,985
Je hebt mazzel. Deze rakker heeft
pas een Vulture te grazen genomen.
212
00:23:23,110 --> 00:23:26,822
Alles zat onder het bloed
en de teennagels.
213
00:23:26,947 --> 00:23:31,243
Kom je iets bezorgen
of alleen irritant doen?
214
00:23:31,368 --> 00:23:34,663
Geen van beide. Ik heb een kaart nodig.
215
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
Een kaart? Had dat dan meteen gezegd.
216
00:23:38,959 --> 00:23:42,046
Loop maar mee.
Waar moet je naartoe?
217
00:23:42,171 --> 00:23:46,925
Er gaan een hoop mensen naar
het hoge noorden, op zoek naar staal.
218
00:23:51,847 --> 00:23:58,270
Ik heb hier een route door de Redwoods.
Je tepels gaan er rechtop van staan.
219
00:23:58,395 --> 00:24:00,981
Ik ga niet naar het noorden.
220
00:24:01,106 --> 00:24:03,067
Ik ga naar het oosten.
221
00:24:05,402 --> 00:24:07,696
Het oosten?
222
00:24:07,821 --> 00:24:11,533
Hoe ver naar het oosten?
-New Chicago.
223
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
Geef me je riem, John.
-Hoezo?
224
00:24:16,163 --> 00:24:21,710
Je bent duidelijk suïcidaal, dus geef op.
-Kappen. Dit is de kans van m'n leven.
225
00:24:21,835 --> 00:24:25,673
Je hebt geen idee wat je daar aantreft.
-Allicht niet.
226
00:24:25,798 --> 00:24:30,052
Ik ben nooit verder gekomen dan Barstow.
Daarom kom ik naar jou.
227
00:24:37,101 --> 00:24:40,104
Oké. New Chicago.
228
00:24:47,820 --> 00:24:53,742
New Chicago is 3431 kilometer
hiervandaan.
229
00:24:53,867 --> 00:24:56,495
Weet je wat dat betekent?
230
00:24:56,620 --> 00:24:58,789
Dat ik niet moet gaan lopen.
231
00:25:00,040 --> 00:25:05,838
Dat betekent 3431 kilometer
zonder beschutting.
232
00:25:07,464 --> 00:25:11,510
Geen bescherming. Geen veilige haven.
233
00:25:11,635 --> 00:25:18,392
Het enige toevluchtsoord is bij een stel
gehersenspoelde hamburger-aanbidders.
234
00:25:18,517 --> 00:25:21,937
Zo wanhopig ben ik nu ook weer niet.
-Nog niet.
235
00:25:22,062 --> 00:25:25,232
De wegen in het oosten
zijn anders dan hier.
236
00:25:25,357 --> 00:25:30,988
Je komt daar geen standaard Vultures
tegen. Het zijn echte roofdieren.
237
00:25:31,113 --> 00:25:35,159
En degenen die de wet weer
willen invoeren zijn net zo erg.
238
00:25:35,284 --> 00:25:40,080
Het is een chaos, John.
En jij staat er alleen voor.
239
00:25:40,205 --> 00:25:42,666
Dus ik moet het vragen:
240
00:25:42,791 --> 00:25:45,586
Is de beloning het risico waard?
241
00:26:00,601 --> 00:26:03,562
Je zult door Vegas moeten.
242
00:26:03,687 --> 00:26:06,607
We weten allebei wie daar de baas is.
243
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
welkom in het fantastische Lost Vegas
244
00:27:10,087 --> 00:27:12,548
Waarom is die kaart zo klein?
245
00:27:12,673 --> 00:27:14,883
Is dat een piemel?
246
00:27:29,189 --> 00:27:33,777
Het is onbeleefd om je niet voor stellen
als je een wapen trekt.
247
00:27:37,281 --> 00:27:39,449
Dit is nog onbeleefder.
248
00:27:46,748 --> 00:27:51,879
Als jij die proppenschieter wegdoet,
doe ik mijn buitengewoon coole mes weg...
249
00:27:52,004 --> 00:27:54,423
voordat dit uit de hand loopt.
250
00:27:56,174 --> 00:27:58,427
Zie je, het loopt al uit de hand.
251
00:28:04,308 --> 00:28:06,101
Jij bent het.
252
00:28:15,986 --> 00:28:20,782
Hier hebben we geen tijd voor.
Zeg tegen je partner dat...
253
00:28:20,908 --> 00:28:23,035
Gevoelige snaar?
254
00:28:28,749 --> 00:28:31,168
Je bent gewond. Ik snap het.
255
00:28:31,293 --> 00:28:34,129
Er is een uitweg, oké?
256
00:28:35,305 --> 00:29:35,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm