"Head Over Heels" Episode #1.7
ID | 13186215 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.7 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37300707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Ajudem...
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
As pessoas não são meios
para atingir um fim.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
- Porquê?
- O quê?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Como assim, "porquê"?
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,039
Não percebes porque não se deve tratar
as pessoas assim?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Professor, vou buscar o Jin-ung.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
- Onde...
- Escuta.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Professor, vou ajudá-la.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Porque vais...
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,220
Então?
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
- Eu trago-os.
- O quê?
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,015
O que foi isto?
14
00:01:39,098 --> 00:01:41,352
Que grupo tão unido.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
- O Jin-ung é deste grupo.
- Deste grupo.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
Aqueles fedelhos!
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Seong-A, espera.
18
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
São mesmo rápidos.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Espera...
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,461
Isto não me agrada.
21
00:02:09,170 --> 00:02:12,550
- O que foi?
- Este caminho vai dar à casa abandonada.
22
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Vai?
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
Então, vou sozinho daqui em diante.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Tens de ter cuidado até amanhã.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Vá.
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
- O que foi?
- Eu prometi.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
Vi a Seong-A chorar.
28
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Não acredito nisso.
29
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
A Seong-A nunca chora.
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
Acho que ela chorou por minha causa.
31
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Achas que me vai perdoar?
32
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Estava num pranto.
33
00:02:47,710 --> 00:02:49,043
Chorou mesmo?
34
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
Fizeste-a chorar?
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Tenho 99% de certeza
que foi por causa de mim.
36
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Cretino. Morre, fedelho.
37
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
- Morre.
- Não...
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Espera. Não, não morras.
39
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Não morras.
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Raios, seu...
41
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Para com isso.
Não volto a fazê-la chorar, está bem?
42
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
Nunca mais a vou fazer chorar.
43
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Eu prometo.
44
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
Jin-ung, respira.
45
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
Jin-ung!
46
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
Liberta-o imediatamente!
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Kim Jin-ung. Vá lá, Kim Jin-ung!
48
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Seong-A!
49
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
Porque é que a porta não abre?
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
Seong-A!
51
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
Olha, vamos usar esta pedra.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Que raio? É pesada.
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Espera.
54
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
- Então?
- Seong-A!
55
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Raios! Gyeon-U!
56
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
- Estás bem?
- Porque estás...
57
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
O que se passa contigo?
58
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
Qual é o problema?
59
00:04:16,632 --> 00:04:17,548
O que se passa?
60
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Porque estás aqui? Isto é perigoso.
61
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
- Sai, depressa.
- Queres que vá sem ti?
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
Não sou tão egocêntrico.
63
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
E tive de entrar
porque não estavas em segurança.
64
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Só estou em segurança se tu estiveres.
65
00:04:31,647 --> 00:04:32,690
Vês? Estou ótimo.
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,108
Vamos sair juntos.
67
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
Abre a porta.
68
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
Vamos depressa.
69
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Não pode ser...
70
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Seong-A, a porta.
71
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Passou mesmo dos limites.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Por que raio é que ela entraria?
73
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Morro a salvar a filha espiritual dela.
74
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Dê cá isso. Estou cá para isso.
75
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
- General...
- Vamos depressa.
76
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Uma pessoa
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
não deve fazer isto a outra.
78
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Escolhi eu mesma
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
a última oferenda para ti.
80
00:05:28,704 --> 00:05:32,457
O rapaz absorveu o azar da família
durante dez anos.
81
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Engole-o inteiro
82
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
e renasce
83
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
como uma grande divindade maligna.
84
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Porque é o Gyeon-U outra vez?
85
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Porque é uma presa fácil.
86
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Não tem ninguém ao seu lado.
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Porque foi tão longe?
88
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Mas porquê?
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Os fracos
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
são sempre o alvo principal.
91
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
92
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Escolhe uma carta a pensar na pessoa
que vais conhecer em breve.
93
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
É a carta do Diabo.
94
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Será como o Diabo,
cheio de encanto e perigo...
95
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Vou pensar no futuro próximo
96
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
e escolher mais uma carta.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
"Morte."
98
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
O fim da vida.
99
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
A carta da Morte
não significa apenas que alguém morre.
100
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
O fim é sempre seguido por um novo começo.
101
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
Morte significa renascer, recomeçar
102
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
e o fim de algo.
103
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Finalmente,
104
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
ele vem aí.
105
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Conhecer o diabo e alcançar a morte...
106
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
És muito boa.
107
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
O teu negócio vai prosperar.
108
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
O espírito maligno?
109
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Olá, xamã.
110
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Sai do corpo do Gyeon-U.
111
00:08:32,929 --> 00:08:33,931
Olá.
112
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Sai já do corpo do Gyeon-U.
113
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Sai imediatamente!
114
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Raios...
115
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
Para sair, teria de matar este corpo...
116
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
... ou a ti.
117
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Não!
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Cala-te.
119
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Porque és tão imprudente?
120
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
És uma xamã.
121
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Deves saber quem sou.
122
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Certo?
123
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Vá lá, não sejas assim.
124
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Não devias dizer-me olá?
125
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Vamos.
126
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Foge.
127
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
O que foi isto?
128
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Vem cá.
129
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
- Sai. Vai-te embora, depressa.
- O quê?
130
00:10:06,648 --> 00:10:09,985
Mas que raio? Maldição!
131
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Não te ponhas com gracinhas, senão mato-o!
132
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Não! Não o mates.
133
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
Eu não fiz nada.
134
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
Acho que foste tu que fizeste.
135
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Um raio é que fiz.
136
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Explica-me o que aconteceu!
137
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Foge.
138
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Sai. Vai-te embora.
139
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Não é justo.
140
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Achas que fazes o que queres
por seres bonita?
141
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Vejamos...
142
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Fazemos uma aposta?
143
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Os xamãs não apostam com espíritos.
144
00:10:51,693 --> 00:10:53,904
A pessoa que me ofereceu
este corpo vem aí.
145
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Se me apanhares antes dela,
146
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
concedo-te um desejo.
147
00:11:05,040 --> 00:11:05,874
Qualquer desejo?
148
00:11:05,957 --> 00:11:08,752
Sim, qualquer um. O que quiseres.
149
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Aceito
150
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Muito bem. Então,
151
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
fecha os olhos e conta até dez.
Já jogaste às escondidas, certo?
152
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Preparada, já.
153
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Um, dois...
154
00:11:19,471 --> 00:11:21,848
E espero que ganhes.
155
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Gosto mais de ti do que dela.
156
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
- Vamos lá.
- Três.
157
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Quatro.
158
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Cinco.
159
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Seis.
160
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Sete.
161
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Oito.
162
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
O que aconteceu? Estás bem?
163
00:11:45,622 --> 00:11:47,540
Para! Não entres.
164
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
Espera lá fora.
165
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Nove.
166
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Dez.
167
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
Aquilo que passou... É ele, não é?
168
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Vão andando. Vou atrás dele.
169
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
- Vamos.
- Siga.
170
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Tia.
171
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Ele ficou afetado,
o outro foi possuído e saiu. Tratem dele.
172
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Vimo-lo pelo caminho.
A General foi atrás dele.
173
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
Já será tarde quando os alcançares.
174
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Se for a correr, não.
175
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Fada... Fada do Céu e da Terra.
176
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Abre os olhos e vê o que fizeste.
177
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Ele é um peixe?
Porque o temperaste com sal?
178
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Mesmo que alcances a General,
não vais ajudar.
179
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Vê o que tens de ver, não o que queres.
180
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Acorda!
181
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
BOK-I
182
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
183
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
- Rezamos como um só...
- Rezamos como um só...
184
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
O espírito maligno que habitava a casa
magoou este rapaz.
185
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
O estado dele chama-se "afetado".
186
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Os xamãs começaram a purificá-lo.
187
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
É perigoso. O melhor é ficar distante.
188
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Sai!
189
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
Aí está!
190
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Porque fizeste isto?
191
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
Para poder viver.
192
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
É tudo para eu poder viver.
193
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Digo-te por que razão
a tua vida é um inferno?
194
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Não me toques.
195
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Ousaste pegar nos guizos no teu estado?
196
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Não admira que vivas um inferno.
197
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Já não és uma pessoa.
Tornaste-te um covil para espíritos.
198
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Larga.
199
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Larga!
200
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Não quero.
201
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomhwa.
202
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Yeomhwa, sua tola.
203
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Pobrezinho.
204
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Aguentaste-te bem, jeitoso.
205
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Céus, ele tem umas sobrancelhas lindas.
206
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Vais ficar bem.
207
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
- Tiveste sorte.
- É bom ver-te bem.
208
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Mas à cautela...
209
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Vira-te.
210
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Não faças mais contacto com o Gyeon-U
como talismã humano.
211
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Se o vires, não te aproximes.
Chama-me logo.
212
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
- Porquê?
- Explico depois.
213
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Vai para casa e não procures o Gyeon-U.
214
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Porquê?
215
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Não tenho tempo,
já me chega proteger o Gyeon-U.
216
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Estás a dizer que sou um estorvo?
217
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
218
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
Não sei aonde vou agora
219
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
- Mas não vou procurar
- Como chego aqui?
220
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
Não sei o caminho
Sou mesmo despistado
221
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
Não sei, sou despistado
222
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
Não sei o caminho, sou despistado
223
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Raios...
224
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
Estou perdido
225
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
Não posso ir aonde quero
226
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Mas não paro de andar
227
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
Olho em frente e vou
228
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
- Há pouco... Estou...
- Não sei o caminho, sou despistado
229
00:17:02,856 --> 00:17:04,273
Dás-me cabo dos nervos.
230
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
A tua música...
231
00:17:07,402 --> 00:17:08,694
Vai para casa!
232
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
MO BEOM
SECUNDÁRIA HWAMOK
233
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Vemos o que há na mochila do Beom?
234
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Tirem tudo o que tiver valor.
235
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
- Certo.
- Certo.
236
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
Quem diria que íamos encontrar
um amigo do segundo ciclo.
237
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Pago-te quando puder. Sabes disso, certo?
238
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
- Jun-u, conta.
- Certo.
239
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
- Bela carteira.
- Boa.
240
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
Olha lá, amigo.
241
00:17:51,780 --> 00:17:53,072
Sabes chegar aqui?
242
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Quem és tu?
243
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Também deves vir de lá. Sabes chegar lá?
244
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Ouve lá.
245
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Não me ouviste?
246
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Dá-me isso.
247
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Vamos.
248
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Então, deste-lhe o dinheiro?
249
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Obrigado por... O quê?
250
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Vem comigo.
251
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Tenho de chegar aqui.
Chama-se Secundária Hwamok.
252
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
- Sabes onde é?
- O que estás a dizer, Gyeon-U?
253
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Não sei o caminho, sabes?
254
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
- O que não percebes?
- O que fazes?
255
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
- Aonde vais?
- Ataquem-no!
256
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Vá, diz-me o caminho. Não te vás embora.
257
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
- Não fiquem aí parados.
- Volta aqui!
258
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Como chego à escola?
259
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Fedelho! Volta aqui!
260
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Diz-me onde é primeiro.
261
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
- Vem cá!
- O quê?
262
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
- Larguem-me.
- Gyeon-U...
263
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
- O que foi?
- Vem cá.
264
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
CONTACTOS
265
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
PARK SEONG-A
266
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Não tenho tempo,
já me chega proteger o Gyeon-U.
267
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Seu...
268
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
O que estás a fazer? Estás louco?
269
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
És algum bandido? Porque lhes bateste?
270
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Ouve lá, estás com eles?
271
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Como assim? Estou contigo.
Somos parceiros no crime. Amigos.
272
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
SECUNDÁRIA HWAMOK
273
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"Amigos"?
274
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Sim, somos amigos.
275
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
Aliás, estou a endoidecer
de tão preocupado contigo.
276
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Aonde terá ido?
277
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
Não é ele.
278
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Deve estar num sítio
que os espíritos adorem.
279
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
Um sítio escuro, húmido e frio.
280
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Onde estás?
281
00:20:14,172 --> 00:20:15,840
Aconteceu algo na casa abandonada?
282
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
O quê?
283
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Primeiro, queria que nos juntássemos
para te salvar.
284
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Depois, a Seong-A disse
para eu me afastar de ti se te visse.
285
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Que raio aconteceu lá?
286
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Não aconteceu nada, mas foi por pouco.
287
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
O quê?
288
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Espera, a xamã disse-te
para te afastares de mim?
289
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Ela deve gostar muito de ti.
290
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Escuta, amigo.
291
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Devias fazer o que ela diz por agora.
292
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Neste momento, sou...
293
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
... perigoso.
294
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
O que se passa?
295
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
Porque estás armado em mauzão?
296
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
O que é um mauzão?
297
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Tanto faz.
298
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Gostas dela?
299
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Ainda bem para ti.
A rapariga de quem gostas gosta de ti.
300
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Então, perdeste o juízo?
301
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Não te disse que gosto dela
para gozares comigo.
302
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
Só pus a Seong-A primeiro...
303
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Não só gostas dela, tu ama-la.
304
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Vem comigo, maluco.
305
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
Porque gostas tanto dela?
306
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
Gostas de baixinhas?
307
00:21:25,368 --> 00:21:26,661
PONTUAÇÃO MÁXIMA
308
00:21:30,039 --> 00:21:31,165
PONTUAÇÃO
309
00:21:35,962 --> 00:21:36,838
PONTUAÇÃO
310
00:21:41,676 --> 00:21:42,802
PONTUAÇÃO
311
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Vou buscar trocos. Espera aqui.
312
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Não, volta cá.
313
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Queres continuar?
314
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
Outra vez? Só fizeste 6 mil pontos...
315
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Estás a rir?
316
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Não te rias. És nojento, sabias disso?
317
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
Raios... Sempre foste tão irritante?
318
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Para onde estás a olhar?
319
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
O que estás a fazer?
320
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Sai do meu corpo.
321
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Não quero.
322
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Não viste? Nem o teu amigo notou.
323
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
- Mas...
- Acho que posso ficar.
324
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Baixem-se!
325
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Mexe-te!
326
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Mexe-te!
327
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Não fiques aí parado!
328
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Controla-te, idiota!
329
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Ajudem, por favor!
330
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Encontrei-te.
331
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Ganhei o jogo das escondidas.
332
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Agora, concede-me o meu desejo.
333
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Liberta o Gyeon-U.
334
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
A questão...
335
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Também terias pena do Gyeon-U.
336
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Conheci-o quando entrou
de cabeça para baixo no meu santuário.
337
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
Quem faz isso está destinado
a morrer em 21 dias.
338
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
Com 18 anos,
ele tinha apenas três semanas de vida.
339
00:24:41,022 --> 00:24:42,732
Eu não o podia deixar morrer.
340
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
Por isso, protegi-o.
341
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
"Vou fazê-lo passar os 21 dias
e mantê-lo vivo."
342
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
Credo...
343
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Que miúdo lastimável.
344
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Estás errado.
345
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Isso não é lastimável.
Ele é apenas azarado.
346
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Lastimável é o mundo inteiro odiá-lo
347
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
e isso fê-lo odiar-se também.
348
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Lastimável é ele não ter amor-próprio.
349
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
É isso que é lastimável.
350
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
Hoje é o último dos 21 dias.
351
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Ele pode viver livremente depois.
Por favor...
352
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Imploro-te, tenho de salvar o Gyeon-U.
353
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Porque te dás a tanto trabalho?
354
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
É o meu primeiro amor.
355
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Gosto muito do Gyeon-U.
356
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Por favor, ajuda-me.
357
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A.
358
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
Sou eu.
359
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
- Sou o Gyeon-U.
- O quê?
360
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
Sou o Bae Gyeon-U.
361
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Para onde olhas?
362
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Sou eu, Seong-A.
363
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Que raio estás...
364
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Sou eu.
365
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
- Gyeon-U?
- Sim?
366
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
O que é isto?
367
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Olá.
368
00:27:04,457 --> 00:27:07,960
- Fada do Céu e da Terra, larga-o.
- Acho melhor não.
369
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Ele está preso. Vá.
370
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Bruxos xamãs! Soltem-me já!
371
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Vou matar-vos a todos!
372
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
O que és tu? Mulher ou homem?
373
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Põe-lhe as mãos em cima, depressa.
374
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
Não sabia
que o talismã humano era tão eficaz.
375
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Se ela não tocar no Gyeon-U,
ele é um espírito maligno.
376
00:27:34,570 --> 00:27:38,616
O espírito maligno tentou possuí-lo,
mas ficou preso dentro dele.
377
00:27:38,699 --> 00:27:40,493
Nem dez xamãs experientes conseguiriam,
378
00:27:40,576 --> 00:27:42,953
mas estes dois adolescentes conseguiram.
379
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Não arranjes confusão.
Ele está possuído na mesma.
380
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Só acaba quando retirarmos o espírito.
381
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Pelo menos,
ela encontrou o espírito e prendeu-o.
382
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
Sabe que isso é o mais difícil.
383
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Está tudo pronto.
384
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Vamos libertar
o rapaz afetado do espírito.
385
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Vamos começar.
386
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Gyeon-U, sê forte.
387
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Tia, soltas-me?
388
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
O que...
389
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
- Rezamos como um só
- Rezamos como um só
390
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
- E desejamos com todo o coração
- E desejamos com todo o coração
391
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
- Todos os espíritos e sábios
- Todos os espíritos e sábios
392
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
- Ouçam-nos e tenham piedade
- Ouçam-nos e tenham piedade
393
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
- O que estão a fazer?
- Todos os espíritos, até os sinistros...
394
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Isso sabe bem.
395
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
É refrescante. Continuem.
396
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Aonde vão?
397
00:28:44,140 --> 00:28:45,224
Não brinquem com comida.
398
00:28:45,307 --> 00:28:47,184
Não faças isso. Não.
399
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
- Rezamos como um só
- Rezamos como um só
400
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
- E desejamos com todo o coração
- E desejamos com todo o coração
401
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
- Todos os espíritos e sábios
- Todos os espíritos e sábios
402
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
É saboroso. Sabe a nozes.
403
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
Para onde estão a olhar?
404
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Detesto mesmo isso. Não façam isso.
405
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Não gosto! Parem!
406
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Não se atrevam. Odeio.
407
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
- Rezamos como um só
- Rezamos como um só
408
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
- E desejamos com todo o coração
- E desejamos com todo o coração
409
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
- Todos os espíritos e sábios
- Todos os espíritos e sábios
410
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
- Ouçam-nos e tenham piedade
- Faz cócegas. Entrou na roupa.
411
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
- Todos os espíritos...
- Todos os espíritos...
412
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
Isto também não sabe mal.
413
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Mas que...
414
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
O que foi?
415
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Aonde vão?
416
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
- Não está a resultar.
- A quem o dizes.
417
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Continuamos até resultar.
418
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
- Traz mais tofu e cereais.
- Muito bem.
419
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Ouçam lá...
420
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Céus!
421
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Tu aí! Para!
422
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
- Então?
- Apanhem-no.
423
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
424
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
Hoje é o último dia.
425
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Só tens de resistir mais um dia.
426
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Esforcei-me tanto.
427
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
Não é justo.
428
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
Isto não é nada justo.
429
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
Neste momento, a melhor opção
é fechar o espírito maligno dentro de ti.
430
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Desculpa não ter conseguido
ajudar-te a superar este dia.
431
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Não peças desculpa.
432
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Estamos a superar este dia.
433
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Não chores, está bem?
434
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Desculpa.
435
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Prometi que não voltaria a fazê-la chorar.
436
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
Mas voltei a fazê-lo.
437
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Desculpa, Seong-A.
438
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Eu prometo
439
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
não te fazer voltar a chorar.
440
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Por isso, para de chorar.
441
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Pedi-te para parares,
mas estás a chorar ainda mais.
442
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Não chores.
443
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
Quem me dera poder afastá-los.
444
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
Estás bem?
445
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Sim, estou bem.
446
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
Vi fazerem isto numa série histórica.
447
00:32:18,604 --> 00:32:20,064
Desmembrarem uma pessoa.
448
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Não se pode confiar num rapaz de 18 anos.
449
00:32:25,110 --> 00:32:27,154
É o mínimo que posso fazer
para me tranquilizar.
450
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
Não, mãe.
451
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Isso já é demais.
452
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Cala-te e mexe-te.
453
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Sua xamã bruxa velha.
454
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Vão desfazer-me em pedaços?
455
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
- Exato.
- Soltem-me!
456
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
457
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Lamento imenso, a sério.
458
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Seu grande...
459
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Desculpe.
460
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Eu avisei, não foi?
461
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Miúdo, vão só dar as mãos, entendido?
462
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Sim, senhora.
463
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Mãe, por favor.
464
00:33:05,567 --> 00:33:08,862
Ela tem razão. Está a exagerar.
Veja as caras deles.
465
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Ele não é para ela.
466
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
- Mestre!
- Maldito.
467
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Vamos todos dormir. Já é tarde. Venha.
468
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Ouve, rapaz de 18 anos.
469
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Seguras-lhe a mão e mais nada.
470
00:33:19,498 --> 00:33:21,458
Fica nos limites que definimos
471
00:33:21,542 --> 00:33:23,627
e olha para o teto como um cavalheiro.
472
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Certo, vou lembrar-me disso.
473
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
Vamos. Até eu já estou farto dos sermões.
474
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Estou mesmo fartinho.
475
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Ela é demais, certo?
476
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Céus...
477
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
A minha mãe está a ser dramática, não é?
478
00:33:42,730 --> 00:33:46,024
Não está.
Pensa no que aconteceu na casa abandonada.
479
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Entendo perfeitamente o que ela pensa.
480
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Foi o espírito maligno, não foste tu.
481
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Assim que me largas,
torno-me o espírito maligno.
482
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Mas não me arrependo.
483
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Eu sabia que era perigoso entrar.
484
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
Mesmo que soubesse que isto ia acontecer,
485
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
entraria na mesma.
486
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Se eu não estivesse lá,
487
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
a vítima serias tu.
488
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Isto é mil vezes melhor que isso.
489
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Isso é ridículo.
490
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Não é.
491
00:34:20,809 --> 00:34:22,643
É exatamente o que me dizes sempre.
492
00:34:25,522 --> 00:34:29,650
Cada campo de tiro com arco
tem sítios bons e sítios maus.
493
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
O que sinto neste momento
494
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
é que estou no sítio pior
com o vento a dar-me na cara.
495
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
É mau a esse ponto.
496
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
Estranhamente, não estou preocupado.
497
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Consigo vencer a toda a gente.
498
00:34:47,878 --> 00:34:49,170
Achas que ganhas o ouro?
499
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Sim, sem dúvida.
500
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
É muito ousada.
501
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Porque deixou aquela coisa entrar aqui?
502
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Preferias que a deixasse na rua?
503
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Como é que ela está?
504
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
Deve ter ficado muito fraca.
505
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
Ainda não acordou.
506
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
É preciso um corpo forte,
mesmo para acumular mau carma.
507
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
Ela não aguentou tocar na espada
usada para afastar espíritos menores.
508
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Porque pensou
que podia fazer tantos atos maléficos?
509
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
Não é óbvio?
510
00:35:32,297 --> 00:35:34,550
Ela estava a contar
com o espírito maligno da casa.
511
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Minha senhora.
512
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Não acha que a General Dongcheon
está estranha?
513
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
O quê? Não sei ao certo...
514
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Ela está muito estranha.
515
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
O jovem e belo adolescente
talvez não seja o único possuído.
516
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Ela deve estar possuída por alguma coisa.
517
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Senão, porque iria
uma poderosa xamã como ela
518
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
manter um espírito maligno
e a xamã que o serve na mesma casa?
519
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
Pode ser desastroso.
520
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Estás outra vez a tagarelar.
521
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Não é a primeira vez.
522
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Ela atou-me as mãos e os pés,
523
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
amordaçou-me com um pano,
524
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
e atazanou-me sem dó.
525
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
Como já o fez, acredita
526
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
que consegue voltar a fazê-lo.
527
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Devias ter-me deixado morrer lá.
528
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Sabendo que eu seria um problema,
porque me deixaste viver?
529
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Estás às portas da morte,
mas tens energia para disparatar?
530
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Aprendi com a melhor.
531
00:36:57,341 --> 00:36:59,134
Isto é de loucos.
532
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Porque não consigo dormir?
533
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Raios!
534
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Aonde é que ele foi?
535
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Encontrei.
536
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
SECUNDÁRIA HWAMOK
537
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
És tu, Gyeon-U.
538
00:39:23,695 --> 00:39:24,905
Porque chegaste tão cedo?
539
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
O quê?
540
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Não. Cheguei atrasado.
541
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Cheguei tarde demais.
542
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Fedelho, falas assim,
como se eu fosse teu amigo.
543
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
E estás vestido como um palhaço.
544
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Olha para isto.
545
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Arranjarias roupa melhor
numa caixa de perdidos e achados.
546
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Tens um estilo horrível.
547
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Sei que não tens muitos amigos,
mas arranja quem te ajude a comprar roupa.
548
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Eu posso ajudar-te.
549
00:39:59,106 --> 00:40:00,565
Olha só para ti.
550
00:40:01,191 --> 00:40:03,068
Pareces um arqueiro da Secundária Hwamok.
551
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Estou mesmo na equipa de tiro com arco?
552
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
Vê como falas com os mais velhos.
553
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Chama-me treinador ou professor.
Tenta. "Professor."
554
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Professor.
555
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Estou na equipa?
556
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Estás a precipitar-te.
557
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Não te apresses.
558
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
O que se passa com a postura dele?
559
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Raios...
560
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
O que se passa com ele?
561
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
Já viram isto?
O meu corpo sabe o que fazer.
562
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Vejam!
563
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Sou bom no tiro com arco!
564
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Sim, estou a chegar a casa do Gyeon-U.
565
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Ligo assim que o encontrar.
566
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Gyeon-U! Estás aí?
567
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Espírito maligno?
568
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Espírito maligno da casa de Bongsu-dong.
569
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Parece que não veio para aqui.
570
00:41:44,920 --> 00:41:48,840
Bok-i, desculpa. Tenho de resolver isto
antes de ajudar o Jin-ung.
571
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Ajudar-me porquê?
572
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
573
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
Quer que o siga?
574
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Ouvi-a perfeitamente.
575
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Ela disse "Bok-i".
576
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
É de manhã, mas ele já está a irritar.
577
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Isto é divertido.
578
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
579
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Ouve lá, Gyeon-U.
580
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Olá, parceiro.
581
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
O que estás a fazer? Baixa o arco!
582
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Ouve lá.
583
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Já estou farto de ti. Bae Gyeon-U, vem cá.
584
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
- Juntem-se todos.
- Mas...
585
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
- Venham.
- Não és o Gyeon-U, pois não?
586
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
Certo.
587
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
O que se passa ali? Ora, seu...
588
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Então?
589
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Estás bem? Estás magoado?
590
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Dói-me.
591
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
O que foi, Bok-i? O que há aí?
592
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Onde? Aqui?
593
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
O que se passa?
594
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
Aqui não?
595
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
O que foi, Ji-ho?
596
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
O Gyeon-U.
597
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
O Gyeon-U?
598
00:43:53,256 --> 00:43:55,091
O Gyeon-U deu-lhe um pontapé.
599
00:43:55,175 --> 00:43:56,051
E com força.
600
00:43:56,134 --> 00:43:58,094
O Gyeon-U? Ele esteve aqui?
601
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
Saiu a correr. Não o viste?
602
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Obrigada.
603
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Espera, para.
604
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Vieste assim para a escola?
605
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
De camisa de dormir?
606
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Vão fazer um ritual
para me tirarem a maldição?
607
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Se não te libertar
de todas as camadas da maldição,
608
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
vais definhar e morrer.
609
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
Não posso deixar um ser humano morrer.
610
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
"Ser humano"?
611
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
Alguma vez fui humana para ti?
612
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Se és um espírito,
larga o rancor e atravessa.
613
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Humana ou espírito, vou ajudar-te.
Não te queixes.
614
00:44:47,143 --> 00:44:49,020
Tu, traz a baqueta.
615
00:44:49,104 --> 00:44:50,021
Não chama um músico?
616
00:44:50,105 --> 00:44:52,357
Neste trabalho, toda a gente se conhece.
617
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
Vamos manter isto simples, entre nós.
618
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
Céus...
619
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
Não estou com disposição
para tocar música.
620
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Eu ajudo.
621
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Não se preocupe.
622
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Raios...
623
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
O que foi?
624
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
O que queres?
625
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Não!
626
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Não podes maltratar espíritos.
627
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
- Porquê?
- Ele não conseguiu atravessar.
628
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Deve ter algo a dizer.
629
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Temos de o ouvir para ele poder partir
sem arrependimentos nem rancores.
630
00:46:07,474 --> 00:46:10,393
És uma querida. Mas que tom é esse?
631
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Estou farta de ser educada.
Não cumpriste o acordo das escondidas.
632
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Espera.
633
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Também sou um espírito.
Não és simpática comigo?
634
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Desavergonhado.
635
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Fugiste logo de manhã.
636
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Dá-me a mão para eu chamar o Gyeon-U.
637
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Não! Não me atrapalhes.
638
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Há algo que tenho de fazer com este corpo.
639
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
A única coisa que um estudante
tem de fazer é estudar.
640
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
- Para com isso e vem.
- Está bem. Apanha-me se puderes.
641
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
Credo!
642
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Então?
643
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Prefiro a xamã.
644
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Seu...
645
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Vem cá.
646
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Vem cá imediatamente.
Não te atrevas a fugir!
647
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
Espera...
648
00:47:09,702 --> 00:47:10,954
Será um arrufo de namorados?
649
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Então?
650
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
- É a brincar.
- Dou cabo de ti.
651
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
É uma briga.
652
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Dá-me a mão.
653
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Fazemos tréguas.
654
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Dar as mãos não é fazer tréguas.
É render-me.
655
00:47:35,478 --> 00:47:36,479
A que chamas tréguas?
656
00:47:36,563 --> 00:47:38,982
Porquê tréguas? Vamos fazer uma guerra!
657
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
És inacreditável.
658
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Está bem.
659
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Então, diz-me o teu nome.
660
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
O meu nome?
661
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
- Não tenho.
- Tens de ter um nome!
662
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Não tenho, esqueci-me!
663
00:47:53,288 --> 00:47:56,708
Tenta lembrar-te.
Não te posso chamar espírito maligno.
664
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
Continua a chamar-me isso.
665
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
O que interessa o que me chamas?
666
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Isso é um disparate.
667
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
Chamar espírito maligno a uma pessoa
fá-la tornar-se maligna.
668
00:48:07,343 --> 00:48:11,264
Podes ser um espírito maligno,
mas chamo-te um nome bom para seres bom.
669
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Os pais têm cuidado ao dar nomes
aos filhos e é por um bom motivo.
670
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Espera.
671
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Se não tens nome, dou-te um.
672
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
Afinal, os nomes são algo que se dá.
673
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Vou dar-te um nome.
674
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Como estavas na casa abandonada
em Bongsu-dong...
675
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Bong-su. Que tal?
676
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
- Não devias pensar melhor?
- Não gostas?
677
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Então...
678
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su...
679
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
É um nome bem catita.
680
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Excelente, fica Bong-su.
681
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Bong-su.
Daqui para a frente, és o Bong-su.
682
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Como queiras.
683
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
- Bong-su.
- Sim?
684
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Bong-su, vamos brincar?
685
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
- Está bem.
- Bong-su, jogamos às escondidas?
686
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Gostaria muito.
687
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Então, vamos jogar.
688
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
Que raio?
689
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Se chamar um espírito três vezes
e ele responder das três vezes,
690
00:49:31,427 --> 00:49:34,681
tem de obedecer durante um bocado.
691
00:49:34,764 --> 00:49:37,183
- É um feitiço de invocação simples.
- Maldita.
692
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su.
693
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
Vamos dar as mãos.
694
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Desta vez, deste-me muito trabalho.
695
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
O quê?
696
00:49:55,076 --> 00:49:56,953
Não podemos ir para casa agora?
697
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
Eles estão a montar uma barreira.
698
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Ela liga-te quando acabar.
699
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Mas...
700
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
... isso quer dizer
701
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
que tenho de dar a mão ao Gyeon-U
para o espírito não sair.
702
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Fada, boa sorte!
703
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
O que foi?
704
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Parece que temos
de ficar assim o dia inteiro.
705
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Não me importo.
706
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
E se coscuvilharem?
707
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
Não faz mal.
708
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
As pessoas implicam com tudo o que faço.
709
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Não, espera.
710
00:50:34,824 --> 00:50:36,743
Se estivermos de mãos dadas,
711
00:50:36,826 --> 00:50:38,536
vão coscuvilhar a teu respeito?
712
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Eu não gostaria disso.
713
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
Vejamos, o que podemos fazer?
714
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
- Isso é esquisito.
- Vem para aqui.
715
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
Não, isto é estranho.
716
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Nas costas assim...
717
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
As nossas mãos...
718
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
O que fazemos?
719
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Céus, Gyeon-U.
Espero que melhores depressa.
720
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Foi por pouco.
721
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
- Céus, foi mesmo por pouco.
- Dói-me a barriga.
722
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Olha, Seong-A.
723
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
O Gyeon-U sente-se mal. Estou a segurá-lo.
724
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Nós não namoramos.
725
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Como sabes do Bok-i?
726
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
- O quê?
- O Bok-i, o meu cão.
727
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
- Então, não tens educação?
- O quê?
728
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
- Vais meter-te comigo?
- Não me estou a meter.
729
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
- Estou a pedir educadamente.
- Estás?
730
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Tretas.
731
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Rapazes, não sejam assim. Vamos conversar.
732
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Há briga!
733
00:51:40,932 --> 00:51:42,517
Eles estão a brigar.
734
00:51:42,600 --> 00:51:43,684
- Briga?
- É o Gyeon-U?
735
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
736
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
- Porque estão a brigar?
- Não sei.
737
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
738
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Preciso de ajuda.
739
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
- Seong-A.
- Ajuda.
740
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Ajuda-me. Livra-te dele.
741
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Seong-A, estás bem?
742
00:52:12,171 --> 00:52:13,381
Muito obrigado, parceiro.
743
00:52:13,464 --> 00:52:14,632
O quê?
744
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Estás bem?
745
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Para aí!
746
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Como sabes do Bok-i?
747
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
11.º TORNEIO HANRAGI
748
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Apanhei-te, fedelho.
749
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Acabou, malta.
750
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
É o teu cão, o teu cão branco.
751
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Tem uma coleira com "Bok-i" na chapa.
752
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Está sempre ao teu lado, a proteger-te.
753
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
- O quê?
- Tu...
754
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
O que foi? Está tudo bem.
755
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Não te preocupes. Está tudo bem.
756
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Vou ignorar isto por ele.
757
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Se voltas a fazer isto, eu...
758
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
- A tua mão.
- O que foi?
759
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Larga.
760
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Seu...
761
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
É o teu cão, o teu cão branco.
762
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
Tem uma coleira com "Bok-i" na chapa.
763
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
Está sempre ao teu lado, a proteger-te.
764
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
"Escola."
765
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Escola Secundária Hwamok.
766
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Que coragem...
767
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
És mesmo fabuloso.
768
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
NOME:
ESCOLA: SECUNDÁRIA HWAMOK
769
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
"Nome."
770
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Como se chama ele?
771
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Esqueci-me outra vez.
772
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
Tanto faz, preencha o resto.
773
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Isso acontece porque pensas demais.
774
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
O que interessa o nome?
Conta é quereres participar.
775
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
O quê? Ele vai participar numa competição?
776
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
Ele?
777
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
Olá, colega de equipa temporária.
Prazer em ver-te.
778
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Ele vai entrar no torneio?
779
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Sim, o nosso querido Gyeon-U
tomou uma grande decisão.
780
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Escolher o Torneio Hanragi
para fazer o seu regresso
781
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
é praticamente um golpe icónico.
782
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Espera, ele é arqueiro.
É "um tiro icónico".
783
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
- Não te aproximes.
- Estás a falar a sério?
784
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
O que fiz agora?
785
00:54:22,593 --> 00:54:25,638
Porque vais entrar num torneio de arco?
Retira já o teu nome.
786
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
Não fui eu que disse que ia participar.
787
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
Ele...
788
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Como me chamo?
789
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
- Bae Gyeon-U.
- Isso, o Bae Gyeon-U quis participar.
790
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Vi-te preencher o formulário.
791
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Fizemos um trato. Não sabes de nada.
792
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Para de mentir.
793
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Escuta, colega temporária.
794
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
Usares o equipamento
não te torna membro efetivo da equipa.
795
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Qual é o mal de um arqueiro
participar numa competição?
796
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
Quer dizer...
797
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Treinador, ele...
798
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
O Gyeon-U não está em condições
de participar numa competição.
799
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Esqueçam.
800
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Se desconfias,
801
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
vê por ti mesma.
802
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Treinador, pode dar-me o formulário?
803
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Muito bem.
804
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
805
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
NOME: BAE GYEON-U
806
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Dê-nos licença.
807
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
Claro.
808
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
- Lamento imenso.
- Não lamentes.
809
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Vamos.
810
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Adeus.
811
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Ser jovem e apaixonado...
812
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Fiz um trato com o Bong-su.
813
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Participa no Torneio Hanragi.
814
00:55:48,929 --> 00:55:50,806
A competição é o melhor
para recuperar a forma.
815
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
Será muita pressão, mas tens de a encarar.
816
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
O que é o tiro com arco?
Manter a compostura.
817
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
"Digam mal de mim à vontade.
Não me afetam."
818
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
É a tua oportunidade
de provares isso ao mundo inteiro.
819
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Inscreve-te.
820
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Diz-lhe que participas
e preenche o formulário.
821
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
Este torneio é importante para mim.
822
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
Ouça, o tiro com arco
não é uma modalidade individual?
823
00:56:13,788 --> 00:56:15,247
Então, tenho de participar.
824
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
É claro que podes pensar
que estás lá sozinho,
825
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
mas se olhares para trás,
826
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
eu estarei lá.
827
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Não estás sozinho. Não penses que estás.
828
00:56:25,800 --> 00:56:27,218
Vou participar por mim mesmo.
829
00:56:27,301 --> 00:56:28,302
Dê por onde der.
830
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
Então, vamos fazer um trato.
831
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
- Um trato?
- Sim.
832
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
Na escola, empresta-me o teu corpo.
833
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
E eu...
834
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
... participo no torneio.
835
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Terás toda a minha colaboração.
836
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
Isso é autoafirmação?
837
00:56:54,036 --> 00:56:55,496
É muito importante.
838
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Deixa-me participar.
839
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Fedelho, dá-lhe toda a tua colaboração,
está bem?
840
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
Tu és o teu único rival.
841
00:57:02,169 --> 00:57:03,921
Luta com ele e ganha. Vamos, fedelho.
842
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Atira-te a mim.
843
00:57:07,049 --> 00:57:07,967
Vamos a isso.
844
00:57:08,551 --> 00:57:09,802
Ao teu trato ou lá o que é.
845
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
Não sabemos qual é a ideia do Bong-su.
846
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
Mas pensei que posso ter uma vantagem.
847
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Goste ou não, partilhamos o corpo.
848
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Não te ponhas com gracinhas, senão mato-o!
849
00:57:32,283 --> 00:57:34,410
É muito perigoso. A tua vida está em jogo.
850
00:57:34,493 --> 00:57:36,287
Sou difícil de matar.
851
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
Muito bem.
852
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
Porque há alguém
853
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
que trabalhou muito para me proteger.
854
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
Quando damos as mãos assim,
855
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
isso impede-me de pensar que posso perder.
856
00:57:59,435 --> 00:58:02,521
Na verdade, sou muito tímido, mas...
857
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
... neste momento, não tenho medo.
858
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
Porque és muito quente.
859
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Gyeon-U.
860
00:58:11,780 --> 00:58:13,032
Eu gosto de ti, Seong-A.
861
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
Agora, sou eu...
862
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
... a proteger-te.
863
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Gosto de ti.
864
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
A sério.
865
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
Divertes-te a brincar com os miúdos?
866
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
É perigoso demais.
867
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
Sabes o que me enlouquece mais?
868
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
Não devias dar a mão a alguém sem pensar.
869
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
Os pais e os filhos acabam sempre
por partir o coração uns aos outros.
870
00:59:55,384 --> 00:59:57,094
Desististe de mim.
871
00:59:57,177 --> 00:59:58,554
Descartaste-me por ser impura.
872
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
Não arranjo maneira
de te separar do Gyeon-U.
873
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
Confia em mim. Tenho um plano.
874
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
Tenho de salvar apenas um deles?
875
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
Isso é muito cruel.
876
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
Lamento.
877
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
Nunca vou largar.
878
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
Legendas: Paulo Montes
879
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm