"Grand Blue Dreaming" Brother
ID | 13186246 |
---|---|
Movie Name | "Grand Blue Dreaming" Brother |
Release Name | 碧蓝之海2 S02E02 哥哥 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 37536012 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,709
(本节目纯属虚构)
2
00:00:00,709 --> 00:00:01,376
(法律严禁未成年人饮酒)
3
00:00:01,376 --> 00:00:02,168
(此外对于强迫饮酒,过量饮酒)
4
00:00:02,168 --> 00:00:02,919
(在宴席中做出不雅行为等情形)
5
00:00:02,919 --> 00:00:03,503
(本节目亦无任何鼓吹之意图)
6
00:00:03,503 --> 00:00:04,129
(请仅作为一部搞笑动画轻松观赏)
7
00:00:04,129 --> 00:00:05,005
(此外本作品的登场人物皆为年满20岁之成年人)
8
00:00:06,881 --> 00:00:09,217
您到底在说什么啊? 哥哥大人
9
00:00:10,635 --> 00:00:11,761
栞?
10
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
竟然敢擅自决定结婚
11
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
栞是绝对不会容许的
12
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
奈奈华表姐大人
13
00:00:18,143 --> 00:00:18,768
是
14
00:00:19,102 --> 00:00:23,064
千纱表姐大人
不是会把书本丢在地上不管的人吧?
15
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
是这样没错
16
00:00:24,649 --> 00:00:27,110
他们两人身上都穿着衣服
17
00:00:27,110 --> 00:00:30,655
丝毫没有提防奈奈华表姐大人回来
就这么睡在床上也很奇怪
18
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
换言之觉得两人之间发生了什么
应该是你误会了
19
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
经你这么一说…
20
00:00:36,578 --> 00:00:37,412
对吧?
21
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
事情就像你说的那样
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,417
可是你怎么会这么清楚?
23
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
简直像从头看到尾都看在眼里似的
24
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
纯粹是洞察力使然
25
00:00:54,304 --> 00:00:58,099
出发吧! 在青春大道全速前进
26
00:00:58,099 --> 00:01:01,102
此时此刻永远是最棒的季节
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
Get high! 希望!
28
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
就算长大了也没在怕
29
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
为追求未知的世界一跃而下
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,446
(碧蓝之海2)
31
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
永无止尽
32
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
永无止尽
33
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
永无止尽
34
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
永无止尽
35
00:01:23,708 --> 00:01:28,463
一二三四五毫无变化
36
00:01:28,463 --> 00:01:30,465
永无止尽
37
00:01:30,465 --> 00:01:35,178
六日睡到下午滑手机
38
00:01:35,178 --> 00:01:36,638
永无止尽
39
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
最近身体越来越迟钝
40
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
烤肉太腻连腰都在痛
41
00:01:40,016 --> 00:01:43,603
虽然累了还得陪家人但我还撑得住
42
00:01:43,603 --> 00:01:50,652
再次去感受那天的光辉吧
43
00:01:50,652 --> 00:01:54,239
出发吧! 在青春大道全速前进
44
00:01:54,239 --> 00:01:57,283
此时此刻永远是最棒的季节
45
00:01:57,283 --> 00:01:58,952
Get high! 希望!
46
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
就算长大了也没在怕
47
00:02:00,912 --> 00:02:04,249
为追求未知的世界一跃而下
48
00:02:04,249 --> 00:02:06,251
所谓青春
49
00:02:06,251 --> 00:02:07,794
就是持续去追逐理想
50
00:02:07,794 --> 00:02:09,629
青春永远
51
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
不管几岁都不会褪色
52
00:02:11,131 --> 00:02:13,091
所谓青春
53
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
就是不断地迷惘徬徨
54
00:02:14,551 --> 00:02:18,471
青春Forever
55
00:02:18,471 --> 00:02:19,013
回归线代理
56
00:02:20,181 --> 00:02:22,016
伊织的妹妹啊
57
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
我叫北原栞
58
00:02:24,310 --> 00:02:26,688
家兄平时受各位照顾了
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
哪里,你太客气了
60
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
初次见面
61
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
真有礼貌
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,527
真是个好孩子呢
63
00:02:32,861 --> 00:02:35,029
所以你是来干嘛的?
64
00:02:35,196 --> 00:02:37,031
来了解哥哥大人的情况
65
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
我的近况不是写在之前寄的回信里了吗?
66
00:02:40,535 --> 00:02:42,120
是的,确实如此
67
00:02:42,120 --> 00:02:45,707
信中提到您过着
勤勉向学且守己自律的生活
68
00:02:46,082 --> 00:02:49,043
因此我才会确定
那全是谎言并来到这里
69
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
你们也都很清楚吧?
70
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
我这个人最讨厌做人不正经了
71
00:02:53,840 --> 00:02:57,135
我能理解哥哥大人想表达的那些胡言乱语
72
00:02:57,135 --> 00:03:00,889
刚才也说什么先假装和千纱表姐大人结婚
73
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
先假装结婚是什么意思!?
74
00:03:02,724 --> 00:03:04,684
这是有很多原因的
75
00:03:04,976 --> 00:03:07,687
所以你是担心伊织的生活才来的吗?
76
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
是的,此外
77
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
也想来和各位打声招呼
78
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
好懂事的孩子
79
00:03:14,319 --> 00:03:16,112
她真的是你妹妹吗?
80
00:03:16,112 --> 00:03:17,197
真没礼貌
81
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
像这样站在一起不是一模一样吗
82
00:03:20,617 --> 00:03:21,534
是啊
83
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
眼睛的数量很像
84
00:03:23,119 --> 00:03:25,163
手指的数量也像是一个模子打出来的
85
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
难道你们没其他好讲的吗
86
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
对了,还有给哥哥大人的东西
87
00:03:29,834 --> 00:03:30,793
是吃的吗?
88
00:03:30,793 --> 00:03:33,630
不,哥哥大人把东西忘在家里了
89
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
(伊织的作曲笔记本 初中生时期)
这是您很重要的东西吧?
90
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
住手啊!
91
00:03:37,926 --> 00:03:38,801
太好了
92
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
竟然高兴到直接扑上前抢
93
00:03:40,637 --> 00:03:42,472
这种东西你从哪弄来的
94
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
是我前阵子撬开上锁的桌子偶然发现的
95
00:03:46,976 --> 00:03:49,312
这已经是100%故意了吧
96
00:03:50,021 --> 00:03:51,064
难道你看过了?
97
00:03:51,064 --> 00:03:51,981
看是看过了
98
00:03:51,981 --> 00:03:54,359
但我对乐谱谱面不是很熟悉
99
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
所以请家人进行解读
100
00:03:57,237 --> 00:04:00,240
我还带了父亲大人演唱的音源文件
101
00:04:00,240 --> 00:04:02,867
你为什么要这样做啊!
102
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
对了,舅舅他们还好吗?
103
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
家父和家母现在都很好
104
00:04:10,708 --> 00:04:13,169
还说希望你们下次能过来玩
105
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
各位不嫌弃的话也请一起来吧
106
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
我们家是经营旅馆的
107
00:04:18,341 --> 00:04:19,133
好厉害哦
108
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
那还真想去看看呢
109
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
这也就是说
110
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
伊织早晚会继承旅馆吗?
111
00:04:25,014 --> 00:04:25,974
不
112
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
老爸说不打算让笨蛋继承旅馆
113
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
那也没办法了
114
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
这是很合理的判断
115
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
我也没打算要继承啦
116
00:04:33,898 --> 00:04:34,899
这样啊
117
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
毕竟经营这回事笨蛋是做不来的
118
00:04:37,151 --> 00:04:39,279
你很清楚自己的斤两嘛
119
00:04:39,696 --> 00:04:43,283
可以不要以我是笨蛋为前提自顾自地讲吗
120
00:04:43,283 --> 00:04:45,201
不是因为这样,是我没意愿继承啦
121
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
请不要说这种话,哥哥大人
122
00:04:48,246 --> 00:04:50,290
只要好好努力,笨蛋也是治得好的
123
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
就说你们的前提搞错了啦!
124
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
总之你要办的事办完了吧?
125
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
我送你去车站吧
126
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
不留下来过夜吗?
127
00:04:58,798 --> 00:05:00,633
难得都过来了
128
00:05:00,633 --> 00:05:02,385
这家伙今年就要考试了
129
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
住个一天又不会怎样
130
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
准备考试很辛苦吗?
131
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
我是没有什么问题
132
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
这种想法太天真了
133
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
念书是天天都该做的事
134
00:05:11,728 --> 00:05:13,896
好肤浅空洞的一句话
135
00:05:13,896 --> 00:05:16,441
没说服力到可说是异常的地步
136
00:05:16,774 --> 00:05:19,027
好了,回家吧现在立刻回家
137
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
哥哥大人
138
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
栞过来会造成您的困扰吗?
139
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
栞…
140
00:05:26,367 --> 00:05:27,618
简直困扰得要死
141
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
竟然讲得这么肯定!
142
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
都没有身为哥哥应有的温柔吗!
143
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
这样啊
144
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
我说伊织
145
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
你怎么可以说这种话啊
146
00:05:36,461 --> 00:05:38,379
都没有人站在我这边吗
147
00:05:39,005 --> 00:05:41,424
伊织或许真的挺辛苦的啦
148
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
你能理解我的苦衷吗? 梓学姐
149
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
我懂我懂
150
00:05:44,969 --> 00:05:49,474
妹妹✕可爱✕初中女生+耕平=?
151
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
"伊织之死"吗
152
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
动作快,栞
153
00:05:52,602 --> 00:05:53,770
趁那家伙还没过来…
154
00:05:55,229 --> 00:05:57,815
你好啊,北原
155
00:05:58,024 --> 00:05:59,525
痛痛痛痛痛…
156
00:05:59,525 --> 00:06:01,861
那个女孩就是你妹妹吗?
157
00:06:01,861 --> 00:06:02,779
不是…
158
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
我是他的妹妹栞
159
00:06:04,614 --> 00:06:06,491
你也观察一下我的状况啊
160
00:06:07,867 --> 00:06:08,618
是吗
161
00:06:10,578 --> 00:06:11,829
耕…耕平?
162
00:06:12,205 --> 00:06:14,123
头部先暂定拿去喂狗
163
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
住手啊,耕平冷静一点
164
00:06:15,833 --> 00:06:16,501
闭嘴
165
00:06:16,501 --> 00:06:19,379
你这独占了世界所有财富的邪恶之徒
166
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
不过我也不是魔鬼
167
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
什么!?
168
00:06:22,382 --> 00:06:24,509
只要答应我的条件就饶你一命
169
00:06:26,010 --> 00:06:28,262
那个…就是…
170
00:06:29,097 --> 00:06:32,600
只要她愿意叫我一声"耕平哥哥"…
171
00:06:32,600 --> 00:06:34,769
你这家伙真的很恶心耶
172
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
那就去死吧
173
00:06:36,270 --> 00:06:38,272
慢着,谁说我要拒绝了
174
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
栞,照他说的去做吧
175
00:06:42,068 --> 00:06:42,944
拜托你
176
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
我的生死就悬在你的一句话上了
177
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
那个…
178
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
这实在太让人难为情了
179
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
真是遗憾啊,北原
180
00:06:52,912 --> 00:06:55,289
你想对哥哥见死不救吗,栞
181
00:06:55,748 --> 00:06:57,250
所以说,那个…
182
00:06:57,625 --> 00:06:59,544
就叫"耕平哥哥大人"吧
183
00:07:03,798 --> 00:07:04,966
北原…
184
00:07:04,966 --> 00:07:06,801
干嘛啊
185
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
算我这个价码吧
186
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
这钱是要干嘛的?
187
00:07:10,555 --> 00:07:13,391
这些本来…是购买菈菈子周边的资金
188
00:07:13,391 --> 00:07:15,059
我不是在问钱原本的用途
189
00:07:15,309 --> 00:07:16,436
菈菈子?
190
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
那是耕平很喜欢的动画哦
191
00:07:19,772 --> 00:07:22,024
是指"魔法少女菈菈子"吗?
192
00:07:22,733 --> 00:07:23,568
你知道吗?
193
00:07:23,568 --> 00:07:24,902
是的,有稍微看过
194
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
我也很喜欢魔法少女菈菈子哦
195
00:07:32,452 --> 00:07:33,619
北原
196
00:07:33,619 --> 00:07:34,495
干嘛啦
197
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
真的算我求你了
198
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
所以到底是干嘛用的钱啊!
199
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
你也听见了,栞
200
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
待在这里太危险了
201
00:07:41,544 --> 00:07:42,837
这样啊
202
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
那我就留在哥哥大人身旁片刻不离身吧
203
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
就是这样才危险啊
204
00:07:48,843 --> 00:07:50,094
总之你快点回去
205
00:07:50,094 --> 00:07:50,761
我不要
206
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
快回去
207
00:07:51,596 --> 00:07:51,971
不要
208
00:07:51,971 --> 00:07:52,513
快回去…
209
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
好了好了,你们不要吵架
210
00:07:54,515 --> 00:07:56,976
不是说过这种时候要靠游戏决定吗?
211
00:07:57,935 --> 00:07:58,978
我知道了
212
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
(栞阵营)
213
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
(伊织阵营)
214
00:08:02,523 --> 00:08:04,442
那么采团体对抗赛
215
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
我们是裁判
216
00:08:06,068 --> 00:08:07,862
压倒性的人数差距
217
00:08:08,279 --> 00:08:09,363
助我一臂之力吧
218
00:08:09,363 --> 00:08:10,281
我不要
219
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
是吗
220
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
那么…
221
00:08:12,658 --> 00:08:15,119
我要和栞说你的坏话
222
00:08:15,661 --> 00:08:16,996
你个瘪三
223
00:08:18,000 --> 00:08:24,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
224
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
这样一来
225
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
我就不必选边…站了…
226
00:08:31,886 --> 00:08:33,638
竟然选择自我了断
227
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
像武将一样死得轰轰烈烈
228
00:08:35,515 --> 00:08:36,265
不过
229
00:08:36,557 --> 00:08:39,060
伊织还是照讲他的坏话
230
00:08:39,060 --> 00:08:41,354
那家伙的主食其实是虫子
231
00:08:42,230 --> 00:08:43,523
那家伙是魔鬼吗
232
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
(丢手帕捉迷藏 指相扑 男生女生配)
那么决定胜负的内容是
233
00:08:46,400 --> 00:08:47,818
要玩丢手帕捉迷藏啊
234
00:08:47,818 --> 00:08:50,029
好怀念的游戏哦
235
00:08:50,029 --> 00:08:51,155
那要丢谁的手帕?
236
00:08:51,155 --> 00:08:52,031
丢我的
237
00:08:52,323 --> 00:08:53,658
来准备场地吧
238
00:08:53,658 --> 00:08:55,618
- 竟然会选这种游戏
- 我来搬椅子
239
00:08:55,618 --> 00:08:57,787
栞也还只是个小孩子嘛
240
00:09:08,798 --> 00:09:10,091
哥哥大人
241
00:09:10,091 --> 00:09:11,634
这就是我所说的
242
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
"丢手帕捉迷藏(昏)"
243
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
奇怪?
244
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
伊织
245
00:09:16,305 --> 00:09:18,641
他说他突然很想睡
246
00:09:18,641 --> 00:09:22,436
会不会是看见妹妹松了口气
才整个人软掉的啊?
247
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
我带你去房间
248
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
好的
249
00:09:26,482 --> 00:09:27,692
我也来帮忙
250
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
不过我在想
251
00:09:30,987 --> 00:09:31,779
怎么了?
252
00:09:31,779 --> 00:09:34,657
小栞感觉应该和你很合得来哦
253
00:09:34,657 --> 00:09:35,408
是这样吗?
254
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
因为你不是也很喜欢小千吗
255
00:09:39,704 --> 00:09:42,623
她看起来是很喜欢哥哥没错
256
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
但总觉得好像哪里不对劲
257
00:09:50,590 --> 00:09:54,385
我绝对不会容许你逃离我们家的
258
00:09:55,469 --> 00:09:56,887
臭大哥
259
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
我是北原栞
260
00:10:01,559 --> 00:10:04,687
初中三年级,牡羊座AB型
261
00:10:04,687 --> 00:10:07,148
老家经营着一间老旅馆
262
00:10:08,065 --> 00:10:10,526
我要在此坦白一件事
263
00:10:11,027 --> 00:10:13,029
其实我
264
00:10:13,529 --> 00:10:16,115
并没有多喜欢自己的哥哥
265
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
好刺眼…
266
00:10:20,828 --> 00:10:22,622
哥哥大人,天亮了
267
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
请快点起床吧
268
00:10:23,914 --> 00:10:28,294
那么说到为什么
我会像个殷勤的妻子般照顾着他
269
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
这全是为了让哥哥继承旅馆
270
00:10:32,006 --> 00:10:33,466
为了这个目的
271
00:10:33,466 --> 00:10:35,801
就算要扮演兄控的角色我也在所不惜
272
00:10:36,385 --> 00:10:37,928
大家早上好
273
00:10:37,928 --> 00:10:39,180
早上好
274
00:10:39,180 --> 00:10:40,765
今天起得还挺早的嘛
275
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
我是被栞挖起来的
276
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
您在说什么啊,哥哥大人
277
00:10:45,144 --> 00:10:48,189
在旅馆工作得更早起来啊
278
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
不,我又没要做旅馆的工作
279
00:10:52,443 --> 00:10:55,321
那你觉得你能找到像样的工作吗?
280
00:10:55,613 --> 00:10:59,116
我相信哥哥大人一定会回去的
281
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
真了不起,伊织
282
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
有好好穿着衣服呢
283
00:11:03,204 --> 00:11:06,957
人果然还是得两天穿一次衣服才行
284
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
你们先等等,我现在就准备早餐
285
00:11:10,169 --> 00:11:11,337
奈奈华表姐大人
286
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
我可以和你一起准备吗?
287
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
那我们就一起做早餐吧
288
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
那么开始进行作战吧
289
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
我要开动了
290
00:11:23,349 --> 00:11:25,851
这些几乎都是小栞做的
291
00:11:26,185 --> 00:11:28,187
希望合大家的口味
292
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
好好吃
293
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
小栞真会做料理呢
294
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
两位过奖了
295
00:11:33,943 --> 00:11:35,695
从家里带来的味噌
296
00:11:35,695 --> 00:11:38,572
加上他吃习惯的甜味煎蛋卷
297
00:11:38,572 --> 00:11:41,242
酱菜也是我自己腌制的极品
298
00:11:41,617 --> 00:11:43,035
来吧,哥哥大人
299
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
沉浸于思乡之情中吧
300
00:11:45,579 --> 00:11:46,914
吃到这么美味的菜
301
00:11:46,914 --> 00:11:48,749
应该也会开始想家吧?
302
00:11:49,417 --> 00:11:51,210
老妈的味道啊
303
00:11:52,086 --> 00:11:53,754
那是什么味道来着
304
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
记忆力惨不忍睹
305
00:11:56,549 --> 00:11:58,259
该怎么对付这个笨蛋呢
306
00:11:58,926 --> 00:12:02,263
那我这次就扮演重度的兄控
让大家彻底无语
307
00:12:02,263 --> 00:12:03,764
使他无地自容吧
308
00:12:06,767 --> 00:12:07,685
糟糕
309
00:12:07,685 --> 00:12:09,437
您不要紧吧,哥哥大人
310
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
还是快去换件衣服吧
311
00:12:12,898 --> 00:12:14,275
要不要去洗个澡?
312
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
对哦,我昨天也没洗
313
00:12:16,360 --> 00:12:18,529
那么哥哥大人,就这么办吧
314
00:12:18,738 --> 00:12:21,490
栞也一起进浴室为您刷背
315
00:12:21,490 --> 00:12:22,783
真是好主意
316
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
好主意?
317
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
竟然表示肯定?
318
00:12:29,498 --> 00:12:30,541
正常应该会吓一跳吧?
319
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
至少也应该要有一个人吓一跳…
320
00:12:34,295 --> 00:12:36,547
不需要你吓一跳啊
321
00:12:36,922 --> 00:12:40,468
我也久违地和千纱一起洗好了
322
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
那样会很挤,不行
323
00:12:42,595 --> 00:12:45,431
我明明是想让那边的两人吓一跳啊
324
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
栞,我先跟你说一件事
325
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
是
326
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
- 不要一直刺激奈奈华姐
327
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
- 有什么关系嘛
- 不要一直刺激奈奈华姐
328
00:12:51,896 --> 00:12:52,772
- 有什么关系嘛
- 我不懂这是什么意思
329
00:12:52,772 --> 00:12:53,522
- 我不懂这是什么意思
330
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
那么
331
00:12:54,732 --> 00:12:56,567
我先去放洗澡水
332
00:12:57,193 --> 00:12:58,694
你真的要洗吗
333
00:12:58,986 --> 00:13:01,697
是的,如果哥哥大人您不嫌弃的话
334
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
我不容许!
335
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
你从哪冒出来的
336
00:13:05,075 --> 00:13:07,703
真是有惊无险,已经没事了哦
337
00:13:08,579 --> 00:13:09,371
是
338
00:13:09,371 --> 00:13:12,249
你应该要多珍惜自己才对
339
00:13:12,249 --> 00:13:14,543
我记得你是今村学长
340
00:13:15,503 --> 00:13:17,129
不是啦,小栞
341
00:13:17,129 --> 00:13:19,590
对不起,我竟然把名字记错了
342
00:13:19,840 --> 00:13:22,218
不,你只是讲错称谓而已
343
00:13:22,218 --> 00:13:25,471
不是有个
用在我身上的正确称谓吗?
344
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
那个…
345
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
主食是虫子的今村学长
346
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
你他妈的对她讲了什么!
347
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
那我们去准备吧
348
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
今天有什么活动吗?
349
00:13:39,568 --> 00:13:41,987
伊织要继续上之前的执照讲习
350
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
怎么了?
351
00:13:46,534 --> 00:13:49,411
原来哥哥大人真的会下海啊
352
00:13:49,411 --> 00:13:51,247
因为我们是潜水社团啊
353
00:13:51,539 --> 00:13:54,625
我还以为只是名存实亡的酗酒团体呢
354
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
没这回事啊
355
00:13:57,211 --> 00:13:57,837
伊织
356
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
回答人家时声音要大声一点啊
357
00:14:00,422 --> 00:14:02,925
对了,小栞会游泳吗?
358
00:14:02,925 --> 00:14:04,677
还算有一般水准吧
359
00:14:04,677 --> 00:14:06,554
哪像伊织都不会游泳
360
00:14:06,554 --> 00:14:07,137
要你管
361
00:14:07,388 --> 00:14:10,391
(菈菈子)
我看你们其实不是亲兄妹吧
362
00:14:10,516 --> 00:14:11,767
胡说什么
363
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
哥哥大人是栞重要的哥哥大人
364
00:14:14,979 --> 00:14:17,982
那你回答我几个关于小栞的问题吧
365
00:14:17,982 --> 00:14:20,776
那只是你自己想知道吧
366
00:14:20,776 --> 00:14:23,779
第一题,她喜欢什么食物?
367
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
大概是和菓子之类的吧
368
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
第二题,她不擅长的东西?
369
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
机械类都不擅长
370
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
第三题,她喜欢什么衣服?
371
00:14:33,497 --> 00:14:34,623
大概是和服吧
372
00:14:34,874 --> 00:14:35,833
是这样吗?
373
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
不愧是哥哥大人
374
00:14:38,252 --> 00:14:40,671
没有任何一题答对
375
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
我喜欢的食物是甜甜圈
376
00:14:42,715 --> 00:14:44,174
机械是我擅长的领域
377
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
会穿和服也只是为了让父母开心
378
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
哥哥的理解程度真让人佩服
379
00:14:49,763 --> 00:14:51,181
那真是太好了
380
00:14:51,515 --> 00:14:53,058
话说回来,小栞
381
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
如果没有预定行程的话要不要一起来呢?
382
00:14:55,019 --> 00:14:57,313
一起来? 是指潜水吗?
383
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
都难得来了
384
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
不但非常有趣而且很舒服哦
385
00:15:01,525 --> 00:15:05,946
肯定潜水活动等同于协助打造哥哥的归宿
386
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
那个…
387
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
不好意思,我就不参加了
388
00:15:09,825 --> 00:15:11,827
毕竟我也没有准备泳装
389
00:15:12,369 --> 00:15:14,413
不介意的话可以穿我的备用泳装
390
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
我这边也有
391
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
我很感谢两位的好意
392
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
对哦
393
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
毕竟尺寸不合嘛
394
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
这个人到底在干嘛?
395
00:15:27,259 --> 00:15:28,302
我说伊织
396
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
你在干嘛啊
397
00:15:29,929 --> 00:15:30,721
不能这样吗?
398
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
糟糕
399
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
我得在表面上扮演好兄控的角色
400
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
哥哥大人也真是的
401
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
小心我杀了你哦
402
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
糟糕,讲出真心话了
403
00:15:41,106 --> 00:15:45,778
不过哥哥大人说的没错
两位表姐的泳装对栞来说有些…
404
00:15:46,111 --> 00:15:47,237
是吗
405
00:15:47,237 --> 00:15:48,197
也是啦
406
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
奈奈华的再怎么说都不可能合吧
407
00:15:52,409 --> 00:15:56,121
我的泳装…尺寸…或许可以…
408
00:15:57,581 --> 00:15:58,874
没关系啦
409
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
以后还会继续长的
410
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
请不要安慰我了
411
00:16:02,628 --> 00:16:05,714
栞就待在这观看哥哥大人的英姿吧
412
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
这样啊
413
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
你都这么说了,那也不能勉强你
414
00:16:09,134 --> 00:16:10,135
等一下
415
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
收下我的礼物吧
416
00:16:18,268 --> 00:16:20,104
呼叫野生的警察!
417
00:16:20,104 --> 00:16:21,855
别报警啊,北原
418
00:16:23,857 --> 00:16:26,777
放心吧,单纯是你误会了
419
00:16:27,236 --> 00:16:28,529
这还没有人穿过
420
00:16:28,529 --> 00:16:31,407
万一有人穿过我一定会害怕到浑身颤抖
421
00:16:31,865 --> 00:16:33,867
请各位不要介意
422
00:16:33,867 --> 00:16:37,538
栞能看见哥哥大人的英姿就已经足够了
423
00:16:47,214 --> 00:16:49,425
小栞,你讨厌海吗?
424
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
虽然我不太常下海
425
00:16:54,054 --> 00:16:56,682
但我认为海是个充满魅力非常迷人的地方
426
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
真是顾虑对方感受的聪明回答呢
427
00:17:00,811 --> 00:17:02,312
不,不是的
428
00:17:02,563 --> 00:17:06,400
就是因为这样
我才觉得你应该潜一次看看
429
00:17:06,650 --> 00:17:08,360
这话是什么意思呢
430
00:17:08,360 --> 00:17:10,738
对聪明的孩子来说是很珍贵的
431
00:17:11,071 --> 00:17:14,575
能置身于大自然之中让大脑放空的时间
432
00:17:15,034 --> 00:17:18,328
要是觉得他们看起来很开心的话
你也可以试试看
433
00:17:19,538 --> 00:17:20,873
潜水
434
00:17:21,415 --> 00:17:24,710
带哥哥大人回去对我来说更重要
435
00:17:24,710 --> 00:17:28,630
况且说他们看起来很开心…
436
00:17:39,808 --> 00:17:42,561
栞也想试试看
437
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
那你就和我一起潜水吧
438
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
不,栞要和哥哥大人一起
439
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
可是我现在还在考试耶
440
00:17:51,070 --> 00:17:53,989
我会尽量让伊织待在你身边的
441
00:17:54,656 --> 00:17:55,783
我明白了
442
00:17:56,241 --> 00:17:59,995
这绝对不是因为觉得
哥哥他们看起来好像很开心
443
00:18:00,412 --> 00:18:01,789
绝对不是因为这样
444
00:18:01,789 --> 00:18:04,458
我会帮你调整浮力,放心吧
445
00:18:04,458 --> 00:18:05,250
是
446
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
这就是大海中的景色啊
447
00:18:17,888 --> 00:18:19,932
可能是因为之前下了一场雨
448
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
水质看起来没有那么清澈
449
00:18:29,399 --> 00:18:30,275
但是
450
00:18:30,609 --> 00:18:33,695
明明和人在一起却听不见声音
451
00:18:35,114 --> 00:18:37,533
也不必顾虑讲话时的言词
452
00:18:38,158 --> 00:18:40,077
这种不可思议的时间
453
00:18:40,077 --> 00:18:42,538
或许真的非常珍贵呢
454
00:18:44,957 --> 00:18:45,916
那么
455
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
为了欢迎小栞
456
00:18:47,209 --> 00:18:49,169
还有庆祝伊织考到执照
457
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
干杯!
458
00:18:51,713 --> 00:18:54,591
这下你就是独当一面的开放水域潜水员了
459
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
要不是因为感冒这根本轻而易举啦
460
00:18:57,886 --> 00:19:00,430
虽然你在控制中性浮力时搞砸了
461
00:19:00,848 --> 00:19:02,683
小栞,你觉得怎么样?
462
00:19:02,683 --> 00:19:05,936
那个…感觉像在味噌汤里面游泳一样
463
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
因为海中也有海藻嘛
464
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
而且之前才下过一场雨
465
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
本来应该会更澄澈的
466
00:19:12,317 --> 00:19:15,154
不过这是一段非常新鲜的体验
467
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
太好了太好了
468
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
那杯乌龙茶是可燃性的
469
00:19:22,452 --> 00:19:24,913
裤子还在无意识中脱了一半
470
00:19:25,497 --> 00:19:27,833
为了设法让他尽快回去
471
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
待会还是找出他的成绩单
472
00:19:30,002 --> 00:19:32,254
向父亲大人他们告密好了
473
00:19:38,177 --> 00:19:40,220
哥哥大人也真是的
474
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
你在干嘛啊?
475
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
我来换衣服发现地上东西散落一地
476
00:19:48,187 --> 00:19:49,229
正打算要整理
477
00:19:49,897 --> 00:19:52,608
壁橱终于垮掉了吗
478
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
哥哥大人是来做什么的呢
479
00:19:54,610 --> 00:19:56,528
我过来找你啊
480
00:19:56,778 --> 00:19:58,155
有件事我有点在意
481
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
难道被他发现了?
482
00:20:01,617 --> 00:20:02,993
你其实
483
00:20:03,744 --> 00:20:06,538
今天还有其他想去的地方吧?
484
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
什么?
485
00:20:07,831 --> 00:20:09,791
不,没有这回事
486
00:20:09,791 --> 00:20:11,210
是这样就好
487
00:20:11,210 --> 00:20:14,129
哥哥大人果然就是这么迟钝
488
00:20:14,504 --> 00:20:16,965
您就是太爱操心了,哥哥大人
489
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
是吗
490
00:20:20,093 --> 00:20:22,346
栞也已经不是小孩子了
491
00:20:22,846 --> 00:20:25,891
因为这类的事你都不太敢说出口吧
492
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
没有这回事啊
493
00:20:27,601 --> 00:20:31,521
可是你好像也还没把
不想继承旅馆的事说出口吧
494
00:20:33,315 --> 00:20:34,399
怎么了?
495
00:20:34,399 --> 00:20:37,778
您刚才说我不想继承旅馆?
496
00:20:38,403 --> 00:20:39,655
我说你啊
497
00:20:39,655 --> 00:20:42,950
我不晓得你到底把我想得有多笨
498
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
但这种事我好歹看得出来啦
499
00:20:45,535 --> 00:20:48,747
虽然不太清楚你喜欢的食物和衣服
500
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
但我毕竟是你哥哥啊
501
00:21:02,511 --> 00:21:05,514
你竟然知道栞在这里
502
00:21:05,514 --> 00:21:07,307
这种事很简单啦
503
00:21:07,849 --> 00:21:10,185
毕竟我是你哥哥啊
504
00:21:12,271 --> 00:21:13,647
哥哥
505
00:21:14,773 --> 00:21:17,276
那么请哥哥大人继承家业吧
506
00:21:17,276 --> 00:21:18,777
这我可不要
507
00:21:22,114 --> 00:21:22,990
(生闷气)
508
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
那么栞,回去前和大家打声招呼吧
509
00:21:26,535 --> 00:21:27,619
再见
510
00:21:27,619 --> 00:21:30,080
下次等海水清澈点的时候再来吧
511
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
怎么了?
512
00:21:32,791 --> 00:21:36,336
栞会乖乖回去所以哥哥大人也一起走吧
513
00:21:36,586 --> 00:21:39,798
你是打算直接把我监禁在老家吧
514
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
我最近会找时间回老家露个脸
515
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
你今天就先回去吧
516
00:21:45,762 --> 00:21:49,016
我还是觉得她和奈奈华一样
517
00:21:49,599 --> 00:21:50,475
什么一样?
518
00:21:50,684 --> 00:21:53,687
独自一人过来见离开家里的哥哥
519
00:21:53,687 --> 00:21:56,982
模仿他做的事情,在意他所处的环境
520
00:21:57,524 --> 00:22:00,736
这完全就是个兄控嘛
521
00:22:03,780 --> 00:22:05,615
我是北原栞
522
00:22:06,575 --> 00:22:09,119
我并没有多喜欢自己的哥哥
523
00:22:09,578 --> 00:22:10,370
不过
524
00:22:11,580 --> 00:22:13,874
应该也没有多讨厌吧
525
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
想和你聊聊 想和你聊聊
526
00:22:23,467 --> 00:22:25,302
想先了解你的所有一切
527
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
才聚一次就散那多无聊
528
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
都准备好续二三四摊了
529
00:22:29,014 --> 00:22:30,682
随着夜越深真心越明显
530
00:22:30,682 --> 00:22:32,476
让我们潜得更深入一点
531
00:22:32,476 --> 00:22:34,227
你的历史 你的景色
532
00:22:34,227 --> 00:22:35,687
解开一页页你的故事
533
00:22:35,687 --> 00:22:37,981
再更靠近一点
534
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
你就是我的故事中的主打
535
00:22:39,441 --> 00:22:41,151
明天就会忘记的这场相遇
536
00:22:41,151 --> 00:22:42,527
保持未完成反而恰到好处
537
00:22:42,527 --> 00:22:44,654
再多展现内在
538
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
口无遮拦 口无遮拦
539
00:22:46,365 --> 00:22:48,241
有事要抱怨等酒醒后再说
540
00:22:48,241 --> 00:22:50,285
现在就先珍惜这种感觉吧
541
00:22:50,285 --> 00:22:52,746
为了不要留下悔恨
542
00:22:52,746 --> 00:22:56,792
全心全力活在当下
543
00:22:56,792 --> 00:22:58,502
你可以吧? 超越极限
544
00:22:58,502 --> 00:23:00,253
不只通宵一路狂欢到中午
545
00:23:00,253 --> 00:23:03,173
嗨起来!
546
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
总之先脱再说吧
547
00:23:05,050 --> 00:23:07,427
让我们赤诚相待
548
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
拿出彼此的人生来激荡交锋
549
00:23:10,722 --> 00:23:12,599
刚认识就将羞耻心秒丢一旁
550
00:23:12,599 --> 00:23:14,184
好想畅谈展露出的真实之心
551
00:23:14,184 --> 00:23:16,978
Do It Now…
552
00:23:16,978 --> 00:23:21,274
这是打破你我隔阂的魔法咒语
553
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
一旦习惯其实也没什么大不了
554
00:23:24,653 --> 00:23:26,196
只要脱掉了衣服就不可思议地
555
00:23:26,196 --> 00:23:28,281
酒变得更香话匣子也变得更开
556
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Try It Now…
557
00:23:30,700 --> 00:23:38,583
不知不觉心灵也随着身体变得一丝不挂
558
00:23:44,965 --> 00:23:49,970
(下一回 印象游戏)
558
00:23:50,305 --> 00:24:50,688
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org