Jane and the Lost City
ID | 13186265 |
---|---|
Movie Name | Jane and the Lost City |
Release Name | Jane And The Lost City.XviD.DVD.[Sal].avi |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 93296 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:27,998 --> 00:00:31,348
Ondertitel by The Nice Fox
3
00:01:47,409 --> 00:01:48,909
Ergens in Africa - 1940
4
00:02:14,328 --> 00:02:15,828
Hij is alweer 3 dagen weg.
5
00:02:16,712 --> 00:02:18,212
Het bevalt me helemaal niet.
6
00:02:31,218 --> 00:02:32,718
Vertel het Churchil...
7
00:02:32,886 --> 00:02:34,386
ik heb de verloren stad gevonden.
8
00:02:34,480 --> 00:02:35,980
Het is ...
9
00:02:36,919 --> 00:02:39,419
Waar Scott, waar is de verloren stad?
10
00:02:48,521 --> 00:02:50,021
Dit is niet goed
11
00:02:54,401 --> 00:02:55,901
Ik zal je wat vertellen Wesley.
12
00:02:56,467 --> 00:02:58,750
Heb je deze fantastische ...
13
00:03:02,675 --> 00:03:04,175
Oh mijn God.
14
00:03:41,483 --> 00:03:42,379
Proost.
15
00:03:42,733 --> 00:03:43,379
Proost.
16
00:03:54,737 --> 00:03:56,237
sssshitttt ...
17
00:03:59,766 --> 00:04:02,945
Vertel Churchil dat ik ...
18
00:04:10,770 --> 00:04:12,913
Wat in hemelsnaam is dat ?
19
00:04:30,253 --> 00:04:31,753
Schitterend.
20
00:04:31,911 --> 00:04:33,624
Begrijp je wel Dr Sheldon...
21
00:04:33,718 --> 00:04:36,907
zo'n diamant kan alleen maar
voorkomen op een plaats.
22
00:04:37,090 --> 00:04:39,040
Jazeker, mevrouw Pegola.
23
00:04:41,200 --> 00:04:45,886
Daarom heb ik meteen de autoriteiten
ingeschakeld toen ik terug was.
24
00:04:46,670 --> 00:04:51,895
Dus je wist dat deze diamant alleen
voorkomt in de verloren stad, klopt dat?
25
00:04:52,500 --> 00:04:55,269
Nou ik, verwachte het wel.
26
00:04:55,401 --> 00:04:57,717
Maar mijn orders waren ...
27
00:04:57,728 --> 00:04:59,228
Orders?
28
00:05:07,926 --> 00:05:09,899
Ik geef de orders.
29
00:05:12,012 --> 00:05:14,580
Als Herr Teuffel je gevangen heeft ondervraagd...
30
00:05:15,034 --> 00:05:17,417
ga jij terug naar Afrika met ons.
31
00:05:17,667 --> 00:05:19,167
Ondervragen?
32
00:05:19,658 --> 00:05:21,158
Dat is niet ..
33
00:05:22,277 --> 00:05:24,472
Ik ben bang dat dat niet mogelijk is.
34
00:05:26,321 --> 00:05:28,371
Niet mogelijk?
35
00:05:29,860 --> 00:05:31,360
Waarom niet?
36
00:05:35,277 --> 00:05:36,777
Toen we in Lispen aankwamen,
37
00:05:37,697 --> 00:05:39,197
is de gevangene,
38
00:05:39,771 --> 00:05:41,797
helaas ontsnapt.
39
00:05:42,528 --> 00:05:44,028
Wat!
40
00:05:44,431 --> 00:05:45,735
Wie is hiervoor verantwoordelijk, jij?
41
00:05:46,013 --> 00:05:48,410
Ik? Nee, hij, Herr Muller.
42
00:05:48,591 --> 00:05:50,091
Ik?
43
00:05:57,326 --> 00:05:58,826
Het is niet eerlijk,
een hele week...
44
00:05:59,111 --> 00:06:00,611
en we hebben nog niemand
kunnen folteren...
45
00:06:00,858 --> 00:06:02,781
en ik keek er zo naar uit.
- Stop met zeuren Heinrich
46
00:06:02,958 --> 00:06:06,103
Vertel me liever hoe die twee
Engelse zijn gedood.
47
00:06:06,303 --> 00:06:08,889
Ze waren alle twee agenten.
48
00:06:10,134 --> 00:06:15,733
Ik begreep dat de Britse geheime dienst
Sir Collony gaat oproepen.
49
00:06:16,362 --> 00:06:18,890
Wat, hij alweer?
50
00:06:20,145 --> 00:06:23,029
Die diamanten zijn miljoenen waard.
51
00:06:23,252 --> 00:06:25,298
Als de Britten ze te pakken krijgen...
52
00:06:26,210 --> 00:06:28,984
De kolonel moet meteen verdwijnen.
53
00:06:29,103 --> 00:06:31,581
Ik was al op je vooruitgelopen, Lola.
54
00:06:32,147 --> 00:06:34,863
Er is al een bericht gestuurd naar
mijn broer Herman in Londen...
55
00:06:35,025 --> 00:06:37,775
om de kolonel te vermoorden...
56
00:06:38,362 --> 00:06:39,862
en Jane!
57
00:06:40,911 --> 00:06:42,864
Oh ja, Jane.
58
00:06:44,746 --> 00:06:46,958
We mogen haar niet vergeten.
59
00:06:47,373 --> 00:06:48,873
Inderdaad niet.
60
00:06:51,443 --> 00:06:55,353
De haven in Londen.
61
00:06:56,513 --> 00:06:59,029
Het is veilig Frits,
je kunt er uitkomen.
62
00:07:01,561 --> 00:07:04,389
Oke, precies op tijd.
63
00:07:27,737 --> 00:07:29,313
Frits, waar ben je?
64
00:07:35,537 --> 00:07:37,579
Hoe ben je hierin gekomen?
65
00:08:00,006 --> 00:08:02,840
Blijf stil zitten Frits,
niet steeds op en neer.
66
00:08:04,106 --> 00:08:07,210
Ah,
goedenavond Jane.
67
00:08:08,495 --> 00:08:09,995
Oh, goedenavond kolonel.
68
00:08:10,089 --> 00:08:11,432
Was u van het uitzicht
aan het genieten?
69
00:08:11,525 --> 00:08:13,634
Ik vindt het altijd fasinerend
uh de boten...
70
00:08:13,634 --> 00:08:15,134
hoe ze aankomen en vertrekken...
71
00:08:15,336 --> 00:08:17,374
laden en lossen
72
00:08:17,648 --> 00:08:19,148
Kom we gaan,
73
00:08:19,239 --> 00:08:21,725
het is een belangrijke bespreking
waar we naar toe gaan Jane.
74
00:08:21,917 --> 00:08:23,417
Waar gaat het dan over?
75
00:08:23,450 --> 00:08:24,950
Dat kan ik je nog niet zeggen
alles wat ik weet is...
76
00:08:25,342 --> 00:08:28,310
dat het erg geheim is en
een oorlog kan voorkomen.
77
00:08:38,438 --> 00:08:39,938
Ik wijs de weg wel even.
78
00:08:40,038 --> 00:08:41,538
Nog even een ogenblik, Sir.
79
00:08:45,613 --> 00:08:48,448
Ik ben benieuwd wat er met
die arme jongens is gebeurd?
80
00:08:48,560 --> 00:08:50,060
Als je het aan mij vraagt, Sir...
81
00:08:50,117 --> 00:08:54,295
gaat u aan boord
wat wij een pest schip noemen.
82
00:08:54,351 --> 00:08:55,851
Onzin, huh.
83
00:08:56,814 --> 00:08:58,314
Denk je echt?
84
00:09:08,057 --> 00:09:09,557
Kolonel!
85
00:09:11,652 --> 00:09:15,009
Er is een ding zeker, zo kun je niet
aan de vergadering deelnemen.
86
00:09:15,054 --> 00:09:16,554
Thombs.
87
00:09:19,311 --> 00:09:22,307
Bedankt Thombs, je bent een heer.
88
00:09:23,248 --> 00:09:27,279
Nee juffrouw,
een bediende mag nooit een heer zijn.
89
00:09:27,427 --> 00:09:28,927
Thombs!
90
00:09:28,986 --> 00:09:30,486
Zal ik maar in de auto wachten, Sir.
91
00:09:30,583 --> 00:09:32,372
Je kunt beter in de auto wachten, Thombs.
92
00:09:32,523 --> 00:09:34,853
Oke Sir,
ik zal in de auto wachten, Sir.
93
00:09:35,083 --> 00:09:37,149
Goed idee, Sir.
94
00:09:37,773 --> 00:09:39,273
Kom mee, kind.
95
00:09:46,382 --> 00:09:47,882
Goedenavond, Sir.
96
00:09:55,103 --> 00:09:57,954
Bedank kolonel,
u kunt verder gaan naar het onderdek.
97
00:10:09,020 --> 00:10:12,491
Als u wat tijd heeft Kapitein,
misschien kunt u voorgaan.
98
00:10:12,832 --> 00:10:15,977
Oke Sir,
alstublief volg mij.
99
00:10:41,552 --> 00:10:42,746
Bent u voorzichtig, juffrouw.
100
00:10:42,746 --> 00:10:44,246
Oke.
Frits?
101
00:10:44,841 --> 00:10:46,341
Wat is er met Frits gebeurd?
102
00:10:50,807 --> 00:10:52,307
Frits?
103
00:10:56,781 --> 00:10:59,116
O daar ben je, dom hondje.
104
00:11:09,049 --> 00:11:10,549
Wat weet u over de verloren stad?
105
00:11:12,096 --> 00:11:14,146
Welke Therby?
106
00:11:14,146 --> 00:11:17,500
Die in Afrika waar de soldaten
een stad gebouwd hebben.
107
00:11:17,874 --> 00:11:20,709
Die nog niemand tot nu toe
heeft gevonden.
108
00:11:20,709 --> 00:11:22,021
Ja, die stad.
109
00:11:22,395 --> 00:11:25,247
Een legend verteld dat in
die verloren stad,
110
00:11:25,247 --> 00:11:27,880
een hoop diamanten verstopt zijn
voor honderden miljoenen.
111
00:11:27,880 --> 00:11:31,676
Omdat u in Afrika geboren bent,
bent u bekend met de legende.
112
00:11:32,066 --> 00:11:35,064
Hoe de vreemde sekte van
luipaard soldaten...
113
00:11:35,064 --> 00:11:37,651
uit india kwamen in de 14e eeuw...
114
00:11:38,031 --> 00:11:41,790
en hebben deze enorme stad
gebouwd in de jungle.
115
00:11:41,790 --> 00:11:44,588
Verdomme Fawcett,
deze man heeft geen les nodig.
116
00:11:44,688 --> 00:11:46,188
Hij weet alles over deze stad.
117
00:11:46,840 --> 00:11:47,990
Klopt.
118
00:11:48,424 --> 00:11:49,924
Om een lang verhaal
kort te maken,
119
00:11:49,924 --> 00:11:51,472
stuurde 3 man er naar toe,
120
00:11:51,472 --> 00:11:52,572
twee dood,
121
00:11:52,906 --> 00:11:55,887
en hebben bewijs dat de
diamanten echt bestaan.
122
00:11:55,887 --> 00:11:58,567
We hebben die diamanten
nodig kolonel.
123
00:11:58,567 --> 00:12:01,260
Onze grote natie heeft dit hard nodig.
124
00:12:01,260 --> 00:12:03,867
De wapens voor de oorlog
die we hard nodig hebben...
125
00:12:03,867 --> 00:12:07,533
tegen de Nazi agressie
zal betaald moeten worden.
126
00:12:07,533 --> 00:12:09,708
Ze zijn niet goedkoop.
127
00:12:09,708 --> 00:12:12,420
Hoe kan ik helpen minister president?
128
00:12:13,447 --> 00:12:17,293
Jij en je charmante assistente
gaan naar Afrika.
129
00:12:17,293 --> 00:12:21,552
Je vindt de diamanten en overtuig
de luipaard soldaten dat we ze mogen houden.
130
00:12:22,244 --> 00:12:24,903
Het wordt wel koud hierbinnen.
131
00:12:24,903 --> 00:12:27,108
Lievert, wil jij heet luik dichtdoen.
132
00:12:27,139 --> 00:12:28,639
Natuurlijk, Sir.
133
00:12:35,768 --> 00:12:40,750
Twee van onze mannen zijn gedood
door het zoeken naar de schat?
134
00:12:40,750 --> 00:12:42,945
Een man is gevangen door de Duitsers.
135
00:12:42,945 --> 00:12:44,862
Gelukkig is hij ontsnapt
en hier terug gekomen
136
00:12:45,064 --> 00:12:46,564
Je zult hem wel gezien hebben
toen hij het schip verliet.
137
00:12:46,564 --> 00:12:50,407
De arme man had een verschrikkelijke tijd
en kon niets meer te pakken krijgen.
138
00:12:50,407 --> 00:12:51,825
Niet helemaal.
139
00:12:52,063 --> 00:12:53,563
Ik heb hem gezien, ja.
140
00:12:57,357 --> 00:13:00,603
Jullie vertrekken 07.00 uur maandag ochtend.
141
00:13:01,256 --> 00:13:04,951
Jullie landen hier op het
vliegveld vlakbij Abu Abu.
142
00:13:05,371 --> 00:13:07,792
Door simpel beredeneren,
143
00:13:08,253 --> 00:13:13,349
de verloren stad moet ergens
daar zijn.
144
00:13:16,355 --> 00:13:19,679
Ik moet u vertelen kolonel
dat de Nazies er ook achter aan zitten.
145
00:13:19,679 --> 00:13:22,958
Zij hebben die diamanten net zo
hard nodig als wij.
146
00:13:22,958 --> 00:13:26,599
Het is noodzakelijk dat ze niet
in hun handen vallen.
147
00:13:26,599 --> 00:13:30,497
Vertrouw me Sir, dit land zal de
diamanten krijgen.
148
00:13:31,106 --> 00:13:32,606
Goed man.
149
00:13:38,207 --> 00:13:41,095
De lichten mogen dan wel uit zijn in Europa...
150
00:13:41,095 --> 00:13:44,345
maar ik ben er zeker van dat jij
het continent zal oplichten.
151
00:13:52,980 --> 00:13:54,458
Ik kon het niet geloven...
152
00:13:54,458 --> 00:13:58,135
om Churchil te ontmoeten
in deze kleren.
153
00:14:02,560 --> 00:14:05,155
Ik moet gaan, misschien
ontmoeten we elkaar later Charles.
154
00:14:05,429 --> 00:14:06,929
Ik hoop het wel.
155
00:14:16,756 --> 00:14:18,925
Oeps, het anker is weg.
156
00:14:18,925 --> 00:14:21,033
Gelukkig is er niets fout gegaan.
157
00:14:35,225 --> 00:14:36,725
Wakker worden, Thombs.
158
00:14:36,725 --> 00:14:39,296
Heb je zout tabletten ingepakt?
159
00:14:39,296 --> 00:14:40,019
Ja, Sir.
160
00:14:40,791 --> 00:14:42,641
Water filter?
161
00:14:44,009 --> 00:14:45,509
Zit erbij, Sir.
162
00:14:46,827 --> 00:14:49,632
En mijn opklapbare kampeerbed?
163
00:14:50,387 --> 00:14:51,887
Is er ook bij, Sir.
164
00:14:52,023 --> 00:14:53,523
Ben je er zeker van?
165
00:14:54,135 --> 00:14:56,097
Ik kan het van hier zien, Sir.
166
00:15:46,543 --> 00:15:48,043
Uit mijn weg, varken.
167
00:16:07,065 --> 00:16:11,077
Heinrich, in het hout steken
brengt je broer niet terug in leven.
168
00:16:11,077 --> 00:16:15,469
Ik weet het, ik weet het
maar om zijn lichaam in de rivier te gooien.
169
00:16:15,469 --> 00:16:18,624
Ze hebben niet eens de moeite
genomen om hem te martelen.
170
00:16:18,624 --> 00:16:22,404
Hij zou dat fijn vinden,
Herman hield van pijn.
171
00:16:22,926 --> 00:16:25,261
Hij is dood,
vergeet het.
172
00:16:25,261 --> 00:16:27,155
Hij was mijn favoriete broer...
173
00:16:27,255 --> 00:16:31,299
hij heeft me nooit verweten wat ik met zijn
voet heb gedaan vroeger.
174
00:16:31,608 --> 00:16:33,458
Ik zei, vergeet het.
175
00:16:34,477 --> 00:16:35,644
Lola.
176
00:16:35,644 --> 00:16:36,886
Carl.
177
00:16:43,484 --> 00:16:44,984
Lievert.
178
00:16:45,583 --> 00:16:47,823
Carl, schat,
het is lang geleden.
179
00:16:47,823 --> 00:16:49,570
Berlijn 1936.
180
00:16:49,900 --> 00:16:52,170
Wat ben je weer mooi zoals altijd.
181
00:16:52,538 --> 00:16:55,202
Ik zie dat je nog steed die
verschrikkelijke zigeuner cigaretten rookt.
182
00:16:55,202 --> 00:16:58,383
Natuurlijk, ik hou ervan
om gevaarlijk te leven, schat.
183
00:17:00,582 --> 00:17:02,732
Heb je mijn instructies gekregen?
184
00:17:02,732 --> 00:17:03,831
Abu Abu.
185
00:17:04,821 --> 00:17:06,321
De stad is verschrikkelijk.
186
00:17:06,520 --> 00:17:09,750
Een oude handels stad.
Er is niets dan een oude gebroken ...
187
00:17:09,750 --> 00:17:12,677
Maakt niet uit,
kun je ons er naar toe brengen?
188
00:17:13,844 --> 00:17:15,344
Komt dit met ons mee?
189
00:17:15,765 --> 00:17:17,265
Ja.
190
00:17:17,265 --> 00:17:19,174
Heren, dit is Carl Donner.
191
00:17:19,709 --> 00:17:24,196
Ben aardig voor Heinrich
anders krijg je een mes in je rug.
192
00:17:25,990 --> 00:17:27,490
Waarom Abu Abu?
193
00:17:28,817 --> 00:17:31,521
Heb je van de verloren stad gehoord?
194
00:17:31,571 --> 00:17:34,131
En de diamanten,
wie niet.
195
00:17:34,508 --> 00:17:37,056
Dr. Shell gaat ze voor ons vinden.
196
00:17:37,543 --> 00:17:39,043
Of niet doctor?
197
00:17:39,809 --> 00:17:42,469
Ik denk dat ik een goed idee heb.
198
00:17:42,471 --> 00:17:43,971
Door uit boeken te lezen?
199
00:17:44,614 --> 00:17:48,029
Luister Lola, ik ben de beste
jager in Afrika.
200
00:17:48,029 --> 00:17:50,108
Ik vind de verloren stad
wel voor je.
201
00:17:50,108 --> 00:17:52,959
En hoe ga je dat doen,
stoere vent?
202
00:17:53,316 --> 00:17:56,623
Simpel, eerst zoek ik een medicijnman
en stel vragen.
203
00:17:56,623 --> 00:17:59,049
Als hij niet antwoord, wurg ik hem.
204
00:17:59,067 --> 00:18:00,567
Dan vind ik een andere medicijnman.
205
00:18:00,567 --> 00:18:02,447
Er zal snel wel iemand gaan praten.
206
00:18:03,441 --> 00:18:05,617
Goed, waneer kunnen we beginnen?
207
00:18:06,114 --> 00:18:07,614
Alles is geregeld.
208
00:18:07,614 --> 00:18:10,568
Je bent morgen in Abu Abu.
209
00:18:11,142 --> 00:18:13,965
Geweldig,
ik wist dat ik op je kon rekenen.
210
00:18:15,277 --> 00:18:18,547
Je doet alles perfect.
211
00:18:18,547 --> 00:18:21,261
Er is een ding wat ik je moet vertellen.
212
00:18:21,261 --> 00:18:25,146
Het vliegveld bij Abu Abu is niets
meer dan een vlak stuk zand.
213
00:18:25,146 --> 00:18:29,068
Maar geen zorgen, ik ben gewend
om op zulke plaatsen te landen.
214
00:18:29,068 --> 00:18:31,319
Ik vertrouw je volledig, Carl.
215
00:18:32,680 --> 00:18:36,294
O ja,
er is iets dat je moet weten.
216
00:18:37,052 --> 00:18:41,345
De Britten zitten ook
achter de diamanten aan.
217
00:18:41,345 --> 00:18:42,844
Dat zijn ze niet, Lola.
218
00:18:44,186 --> 00:18:46,916
Ik heb al met ze afgerekend.
219
00:18:47,538 --> 00:18:48,600
Hoe?
220
00:18:51,412 --> 00:18:54,699
Mijn broer Herman was een goede moordenaar.
221
00:18:54,699 --> 00:18:59,030
Maar mijn kleine broer Hans is de beste
een artiest, een meester.
222
00:18:59,030 --> 00:19:02,968
Als Jane en de kolonel nog niet dood zijn,
223
00:19:03,529 --> 00:19:06,207
dan zullen ze dat snel zijn.
224
00:19:06,741 --> 00:19:08,241
Vergeet ze maar.
225
00:19:23,159 --> 00:19:25,948
Ik wist niet dat u in Afrika bent geboren kolonel.
226
00:19:26,456 --> 00:19:29,235
Mijn moeder was er al een hele tijd.
227
00:19:29,345 --> 00:19:30,845
Hoe lang woonde je daar?
228
00:19:31,133 --> 00:19:32,633
Ongeveer ..
229
00:19:32,633 --> 00:19:33,938
6 maanden.
230
00:19:33,938 --> 00:19:35,161
Zo kort.
231
00:19:35,977 --> 00:19:39,097
Afrika gaat snel in je bloed zitten.
232
00:19:39,736 --> 00:19:41,236
We zullen er zo zijn.
233
00:19:43,115 --> 00:19:45,977
Ah, zullen zo wel landen?
234
00:19:46,306 --> 00:19:49,291
Ja, kolonel,
u zult binnen een minuut landen.
235
00:19:58,086 --> 00:19:59,586
Vertel kolonel.
236
00:20:01,207 --> 00:20:02,707
Kunt u een vliegtuig besturen?
237
00:20:02,707 --> 00:20:04,207
Ik ben bang van niet.
238
00:20:04,727 --> 00:20:06,557
Kan iemand anders het vliegtuig besturen?
239
00:20:09,598 --> 00:20:11,098
Goed.
240
00:20:23,109 --> 00:20:29,559
Ik draag dit mooie moment op aan
de Fuhrer en mijn geliefde broer Herman.
241
00:20:36,028 --> 00:20:37,528
Vaarwel, domkoppen.
242
00:20:41,464 --> 00:20:42,964
Heil Hitler.
243
00:20:45,084 --> 00:20:48,027
Mijn God, hij heeft de laatste parachute.
244
00:20:48,693 --> 00:20:50,193
Nee, dat heeft hij niet kolonel.
245
00:20:50,193 --> 00:20:52,881
Hij heeft het kampeerbed.
246
00:20:57,269 --> 00:20:58,769
Een ogenblik,
247
00:20:58,769 --> 00:21:01,982
als hij de piloot is,
wie bestuurd het vliegtuig?
248
00:21:09,617 --> 00:21:11,117
Hij is onbestuurbaar.
249
00:21:12,138 --> 00:21:13,944
Wacht even Jane, ik kom eraan.
250
00:21:15,292 --> 00:21:16,792
Kolonel doe iets.
251
00:21:16,792 --> 00:21:17,394
Wat dan?
252
00:21:17,394 --> 00:21:18,691
Waar zijn de remmen?
253
00:21:21,593 --> 00:21:23,520
Er is zelfs geen stuur!
254
00:21:25,050 --> 00:21:26,550
Ik begin het door te krijgen.
255
00:21:26,679 --> 00:21:28,179
Wat met de wielen?
256
00:21:28,179 --> 00:21:29,679
Goed bedacht, Tombs.
257
00:21:29,808 --> 00:21:31,308
Moet dit gekke knopje zijn.
258
00:21:33,087 --> 00:21:34,921
Kolonel, wat heeft u nu gedaan?
259
00:21:36,522 --> 00:21:38,790
Hij heeft alleen de motoren uitgeschakeld.
260
00:21:38,992 --> 00:21:40,492
Kijk naar voren, daar is land.
261
00:21:40,492 --> 00:21:41,835
Hopelijk helen we dat.
262
00:21:41,835 --> 00:21:43,335
We verliezen te snel hoogte.
263
00:21:43,335 --> 00:21:44,685
Hier beneden zit het vol met haaien.
264
00:21:44,724 --> 00:21:46,224
Hou je mond, Tombs.
265
00:21:46,516 --> 00:21:48,016
Het is niet goed, we storten neer.
Hou vast.
266
00:21:48,720 --> 00:21:51,164
Zal ik u zwempak pakken, Sir?
267
00:22:18,659 --> 00:22:20,159
We hebben het gehaald.
268
00:22:20,565 --> 00:22:23,613
Hebben we zo ver gezwommen?
Ongeloofelijk.
269
00:22:24,160 --> 00:22:26,759
Dat is zeker, ik kan niet zwemmen.
270
00:22:27,114 --> 00:22:28,614
Wat gaan we nu doen.
271
00:22:28,614 --> 00:22:30,589
Naar Abu Abu.
272
00:22:30,689 --> 00:22:33,907
Als ik me de map herinner,
is het niet ver van de kust.
273
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
Hoe ver kolonel?
274
00:22:36,104 --> 00:22:38,692
Ongeveer..
zoveel.
275
00:22:38,692 --> 00:22:40,948
Zullen we niet gaan,
het wordt snel donker.
276
00:22:42,104 --> 00:22:45,781
Kom op Frits.
Welke kant op kolonel?
277
00:22:49,378 --> 00:22:50,878
Die kant op.
278
00:23:04,451 --> 00:23:06,984
Je hebt gelijk Carl, Abu Abu is een hel.
279
00:23:06,984 --> 00:23:10,321
Zometeen ruik je de frisse lucht
van de jungle, mijn jungle.
280
00:23:14,258 --> 00:23:15,758
Waarom huil je Heinrich?
281
00:23:16,459 --> 00:23:18,867
Ik huil voor mijn broer Hans.
282
00:23:21,201 --> 00:23:22,701
Is dat Hans?
283
00:23:22,701 --> 00:23:23,590
Ja
284
00:23:26,306 --> 00:23:27,806
Hij is niet erg groot.
285
00:23:27,806 --> 00:23:31,758
Hoe zou jij zijn als je uit een vliegtuig
valt op een hoogte van 10.000 voet.
286
00:23:31,758 --> 00:23:33,193
Hoe weet je dat?
287
00:23:33,193 --> 00:23:35,672
Hij was een getuige en heeft alles gezien.
288
00:23:36,004 --> 00:23:39,391
De Engelsen hebben hem aan
het kampeerbed gebonden...
289
00:23:39,391 --> 00:23:41,418
en hebben hem naar buiten gegooid.
290
00:23:41,860 --> 00:23:44,786
Zo, de kolonel en Jane zijn dus nog in leven.
291
00:23:45,086 --> 00:23:47,729
Maar het vliegtuig was niet meer bestuurbaar.
292
00:23:47,767 --> 00:23:49,267
Ze moeten neergestort zijn.
293
00:23:50,591 --> 00:23:52,091
Ik ben benieuwd.
294
00:23:55,423 --> 00:23:57,728
Als je het aan mij vraagt zijn we verdwaald.
295
00:23:57,854 --> 00:23:59,354
Niemand vraag het aan jou.
296
00:23:59,354 --> 00:24:01,707
En val niet in slaap, je staat op wacht
297
00:24:02,703 --> 00:24:07,374
Weet je kolonel, ik heb heel de dag
het gevoel dat we worden gevolgd.
298
00:24:08,051 --> 00:24:12,530
Een verbeelding,
dat kan overtuigend overkomen.
299
00:24:13,044 --> 00:24:15,144
Ik heb verder nog niemand gezien hier.
300
00:24:15,144 --> 00:24:18,407
Het is laat zo te zien,
ze zullen vroeg naar bed zijn gegaan.
301
00:24:18,773 --> 00:24:20,420
Maak je geen zorgen Jane...
302
00:24:20,420 --> 00:24:23,897
morgen zien we de vriendelijke inboorlingen
en zij zullen ons de weg wijzen.
303
00:24:24,232 --> 00:24:26,609
Ik ga naar bed en zie jullie morgen weer.
304
00:24:37,643 --> 00:24:39,143
Kolonel?
305
00:24:39,499 --> 00:24:41,406
Het is morgen en het is niet beter!
306
00:24:49,125 --> 00:24:51,898
Als je het aan mij vraagt
zien ze er niet vriendelijk uit.
307
00:25:02,346 --> 00:25:04,944
Hé, hou daar eens mee op.
308
00:25:06,059 --> 00:25:08,082
Voorzichtig Jane, maak ze niet boos.
309
00:25:27,321 --> 00:25:30,558
10 manen geleden, heb je het beloofd.
310
00:25:30,971 --> 00:25:35,474
De districht manager
om geen slaven meer te nemen.
311
00:25:37,018 --> 00:25:39,353
Je hebt gelogen.
312
00:25:57,038 --> 00:25:58,538
Iemand anders?
313
00:26:04,019 --> 00:26:06,606
Raap hem op en vertrek.
314
00:26:21,351 --> 00:26:22,851
Mijn naam is Buck,
315
00:26:22,851 --> 00:26:24,351
Jack Buck.
316
00:26:24,351 --> 00:26:26,263
De meeste mensen noemen me Jungle Jack.
317
00:26:27,691 --> 00:26:29,364
Ik ... Jane.
318
00:26:32,718 --> 00:26:34,751
Oh, dat is een grote!
319
00:26:34,751 --> 00:26:36,482
Je hebt nog niet alles gezien, schatje.
320
00:26:45,096 --> 00:26:46,596
Stttt.
321
00:26:49,117 --> 00:26:50,317
Wat is er?
322
00:26:50,317 --> 00:26:51,717
Ik dacht dat ik een slang hoorde.
323
00:26:51,717 --> 00:26:52,917
Waar?
324
00:26:53,267 --> 00:26:54,767
400 meter verder, luister.
325
00:26:59,445 --> 00:27:00,945
Het is oke, het is maar een hagedis.
326
00:27:01,683 --> 00:27:05,029
Ik heb helemaal niets gehoord,
alleen stilte.
327
00:27:05,479 --> 00:27:07,597
Jane, Afrika is nooit stil.
328
00:27:07,947 --> 00:27:11,198
Je hoeft alleen maar die mooie
ogen van je te sluiten...
329
00:27:11,198 --> 00:27:13,363
en luisteren, echt luisteren.
330
00:27:13,912 --> 00:27:15,766
Voorruit, probeer het.
331
00:27:27,803 --> 00:27:29,303
Ik hoorde het.
332
00:27:29,303 --> 00:27:30,803
Om ons heen.
333
00:27:31,406 --> 00:27:34,035
Ja, mijn Afrika.
334
00:27:37,045 --> 00:27:39,495
Ik hoorder helemaal niets.
335
00:27:51,855 --> 00:27:53,355
Hoe ver is het nog naar je kamp Jack?
336
00:27:53,783 --> 00:27:55,283
Nog ongeveer 6 km, kolonel.
337
00:27:56,880 --> 00:27:58,380
Er is een ding wat
je me nog niet hebt vertelt.
338
00:27:58,863 --> 00:28:01,394
Wat is er met de piloot gebeurd
toen je neergestort bent.
339
00:28:02,310 --> 00:28:03,810
O ja, de piloot.
340
00:28:04,300 --> 00:28:08,559
Het was Jane die het vliegtuig bestuurde.
341
00:28:08,559 --> 00:28:10,620
Een vrouwelijke piloot.
342
00:28:11,408 --> 00:28:13,560
Dat is fantastisch.
343
00:28:13,560 --> 00:28:15,499
Je bent bijzonder, Jane.
344
00:28:16,889 --> 00:28:18,389
Kom op, schat.
345
00:28:19,818 --> 00:28:23,079
Ik weet dat hij er fatsoenlijk uitziet,
346
00:28:23,427 --> 00:28:26,179
we zijn wel op een geheime missie.
347
00:28:26,179 --> 00:28:28,835
Hoe minder hij weet, hoe beter.
348
00:28:28,835 --> 00:28:30,189
Kom op, kolonel.
349
00:28:37,654 --> 00:28:40,454
Heb je het Jane vertelt?
350
00:28:40,454 --> 00:28:41,954
Nee, Sir.
351
00:28:41,954 --> 00:28:44,119
Goed, eerste klas brandy.
352
00:28:44,119 --> 00:28:46,832
Die man weet wel wat lekker is.
353
00:28:47,436 --> 00:28:49,531
Hij is ook een Amerikaan.
354
00:28:51,322 --> 00:28:54,319
Als je het mij vraagt is het niet natuurlijk.
355
00:28:54,661 --> 00:28:56,787
Zoals ik het nu zie,
356
00:28:56,887 --> 00:29:00,198
Als een blanke door Afrika zou moeten trekken...
357
00:29:00,198 --> 00:29:02,098
was hij wel zwart geboren.
358
00:29:02,098 --> 00:29:04,962
Onzin, wat dan met Gordon of Cortoon...
359
00:29:05,316 --> 00:29:09,313
en doctor uh,
doctor Livingston en al die mannen?
360
00:29:09,313 --> 00:29:10,698
Ze zijn allemaal dood, toch.
361
00:29:11,492 --> 00:29:12,992
De hitte heeft ze te pakken gehad.
362
00:29:14,035 --> 00:29:15,535
Verdunt het bloed.
363
00:29:15,535 --> 00:29:17,002
Hou op.
364
00:29:17,902 --> 00:29:19,402
Drink je bier.
365
00:29:22,441 --> 00:29:23,941
Ik denk dat het Hemmingway was.
366
00:29:25,019 --> 00:29:28,914
Oké, ik heb 'Rise a pearl' gelezen en
'Rider Haget' als kind.
367
00:29:29,715 --> 00:29:31,215
En toen Hemmingway.
368
00:29:31,548 --> 00:29:34,448
Om de koele wind in de avond te voelen...
369
00:29:34,448 --> 00:29:37,480
en de geur van Afrika te ruiken.
370
00:29:37,969 --> 00:29:41,472
Hij wist precies waar hij over praatte.
371
00:29:41,472 --> 00:29:42,268
En toen...
372
00:29:43,330 --> 00:29:44,830
gebeurde het in een keer.
373
00:29:45,333 --> 00:29:47,245
Op een dag riep mijn vader
me in zijn kantoor en zei:
374
00:29:47,245 --> 00:29:50,334
zoon, je bent nog niet geschikt
voor de luchtvaart industrie.
375
00:29:50,334 --> 00:29:53,249
Eerst moet je leren leven.
376
00:29:53,249 --> 00:29:55,461
Hij schreef een cheque uit en zei:
377
00:29:55,461 --> 00:29:59,493
ga de wereld verkennen
en kom terug om het over te nemen.
378
00:29:59,493 --> 00:30:02,032
Dus je kwam direct naar Afrika?
379
00:30:02,032 --> 00:30:04,043
Ja, ongeveer 3 jaar geleden.
380
00:30:04,221 --> 00:30:05,721
Maar dit is genoeg over mij.
381
00:30:07,429 --> 00:30:08,929
Jane.
382
00:30:09,123 --> 00:30:10,623
Ja, Jack.
383
00:30:10,748 --> 00:30:12,248
Je moet iets van me weten.
384
00:30:12,248 --> 00:30:15,106
Ik ben altijd recht voor z'n raap.
385
00:30:15,106 --> 00:30:16,953
Wat is er met jou en de kolonel?
386
00:30:20,638 --> 00:30:22,138
Zijn jullie twee ...
387
00:30:23,189 --> 00:30:24,689
Wat ik bedoel is ...
388
00:30:24,845 --> 00:30:26,679
Zal ik het anders zeggen ...
389
00:30:26,679 --> 00:30:28,445
Ik werk met hem samen.
390
00:30:28,445 --> 00:30:30,213
Ik ben zijn assistente.
391
00:30:30,578 --> 00:30:32,728
Dat is wel een opluchting.
392
00:30:32,827 --> 00:30:34,327
Wat doen jullie dan helemaal hier?
393
00:30:34,746 --> 00:30:36,899
Nou, dat is egenlijk een geheim.
394
00:30:37,219 --> 00:30:40,269
Och komt toch,
je kan het mij wel vertellen.
395
00:30:41,623 --> 00:30:44,577
Oke, als je het wilt weten.
396
00:30:45,132 --> 00:30:47,240
We gaan op groot wild jagen.
397
00:30:47,240 --> 00:30:48,040
Wat?
398
00:30:48,040 --> 00:30:50,142
Ja, de kolonel is een scherpschutter.
399
00:30:50,142 --> 00:30:52,400
Wacht even Jane, wat zeg je nu.
400
00:30:52,748 --> 00:30:54,248
Engeland is in oorlog.
401
00:30:54,670 --> 00:30:57,822
Dat kleine landje van jullie
staat met zijn rug tegen de muur...
402
00:30:57,822 --> 00:30:59,209
wat kom je hier doen.
403
00:30:59,209 --> 00:31:01,315
Jullie moeten daar
tegen die vieze Nazies vechten.
404
00:31:01,315 --> 00:31:03,774
Niet hier onschuldige dieren doden!
405
00:31:03,774 --> 00:31:05,274
Wat voor soort mensen zijn jullie?
406
00:31:05,274 --> 00:31:06,961
Jack, het is niet zoals je denkt.
407
00:31:06,961 --> 00:31:08,269
Er is een reden.
408
00:31:08,277 --> 00:31:09,477
Natuurlijk.
409
00:31:09,477 --> 00:31:12,591
Jullie zijn lafaards en als ik ergens
een hekel aan heb, zijn lafaards.
410
00:31:12,591 --> 00:31:14,528
Man of vrouw!
411
00:31:14,528 --> 00:31:16,022
Rustig, Jack.
412
00:31:16,022 --> 00:31:17,240
Verdomme wel.
413
00:31:17,240 --> 00:31:20,980
Ik had je moeten laten afkluiven tot aan het bot!
414
00:31:21,456 --> 00:31:22,552
Ik vertel je de waarheid...
415
00:31:22,852 --> 00:31:25,535
wanneer de tijd rijp is, vertel ik de waarheid.
416
00:31:25,950 --> 00:31:29,269
De verloren stad, miljoenen diamanten,
Nazi agenten?
417
00:31:29,269 --> 00:31:32,065
Kolonel Sir,
ik ben niet van gisteren.
418
00:31:33,037 --> 00:31:35,374
Voor de zoveelste keer, het is waar.
419
00:31:36,077 --> 00:31:39,013
En niet zo hard, we willen niet
dat de hele wereld dit hoort.
420
00:31:39,013 --> 00:31:41,263
Jack, waarom denk jij dat we hier zijn?
421
00:31:41,263 --> 00:31:46,250
Ik breng jullie naar Abu Abu
en dan zijn julie op je eigen aangewezen.
422
00:31:57,088 --> 00:31:58,588
Wat is er mis?
423
00:31:58,588 --> 00:32:00,927
We komen in het gebied van de waterstrijders.
424
00:32:01,027 --> 00:32:01,937
Is dat slecht?
425
00:32:02,037 --> 00:32:03,537
Erg slecht.
426
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
De toon bevalt me helemaal niet.
427
00:32:06,080 --> 00:32:08,958
Ik weet niet veel van ze,
alleen dat het moordenaars zijn.
428
00:32:09,493 --> 00:32:11,928
Iederen zal z'n ogen open moeten houden.
429
00:32:31,771 --> 00:32:32,599
Jack?
430
00:32:32,599 --> 00:32:33,394
Ja.
431
00:32:34,302 --> 00:32:37,135
Weet je dat er een krokodil
achter ons zwemt.
432
00:32:37,135 --> 00:32:39,318
Jane, ik probeer de moter te starten.
433
00:32:39,318 --> 00:32:41,692
Waarom val je me lastig
met die onzinnige dingen.
434
00:32:41,692 --> 00:32:44,608
Je moet uitkijken naar de waterstrijders.
435
00:32:44,608 --> 00:32:45,819
Sorry.
436
00:32:53,140 --> 00:32:54,640
Ga weg.
437
00:32:58,247 --> 00:32:59,747
Oh mijn God.
438
00:33:00,097 --> 00:33:02,559
Ja, ik denk dat dat een waterstrijder is.
439
00:33:02,559 --> 00:33:05,346
Rustig maar mr. Tombs, het is maar een verkenner.
440
00:33:05,346 --> 00:33:10,251
Ik hen nieuws voor je,
een aantal van zijn vrienden komen om te spelen.
441
00:33:14,060 --> 00:33:16,957
Ik stel voor dat je de moter
snel aan de gang brengt.
442
00:33:16,957 --> 00:33:18,457
Ik doe mijn best.
443
00:33:23,882 --> 00:33:27,599
Kom op baby, kom op geef geluid.
444
00:33:47,792 --> 00:33:50,084
Kom op baby, kom op.
445
00:34:07,029 --> 00:34:09,893
Ik neem aan dat je de
bezine kraan wel open hebt staan?
446
00:34:10,787 --> 00:34:13,447
Ben je gek,
natuurlijk heb ik de benzine kraan ..
447
00:34:22,548 --> 00:34:25,253
De rivier splits zich, welke kant gaan we op?
448
00:34:25,253 --> 00:34:27,319
Hier links is de korte route.
449
00:34:35,630 --> 00:34:37,130
Ze geven op?
450
00:34:41,671 --> 00:34:44,972
Vreemd, dat ze zo makkelijk opgeven.
451
00:34:45,817 --> 00:34:47,826
De vraag is alleen waarom?
452
00:34:48,285 --> 00:34:49,785
Ik denk dat ik het antwoord wel weet.
453
00:34:52,540 --> 00:34:55,231
Verdomme, ik vergat iets.
454
00:35:13,056 --> 00:35:14,556
Hatsjoe.
455
00:35:21,886 --> 00:35:24,418
Jullie hebben zeker de korte route genomen?
456
00:35:35,285 --> 00:35:36,785
Zo.
457
00:35:42,781 --> 00:35:45,117
Doctor, we zullen richting west moeten gaan.
458
00:35:45,117 --> 00:35:48,241
Met alle respect, ik denk dat dat
de verkeerder richting is Herr Donner.
459
00:35:48,366 --> 00:35:49,831
Ze zijn hier.
460
00:35:49,831 --> 00:35:50,761
Wie?
461
00:35:50,861 --> 00:35:52,361
De kolonel en Jane.
462
00:35:53,684 --> 00:35:56,107
Niet gedood door het
neerstorten van het vliegtuig.
463
00:35:57,111 --> 00:35:58,887
Ze zouden beide dood moeten zijn.
464
00:36:00,315 --> 00:36:01,815
Ze zullen zo dood zijn.
465
00:36:02,080 --> 00:36:03,580
Ik zal hem vermoorden, Lola.
466
00:36:03,983 --> 00:36:07,723
Je moet me ze laten doden,
ter ere van mijn familie.
467
00:36:08,012 --> 00:36:11,062
Ter nagedachtenis van mijn twee broers.
468
00:36:12,211 --> 00:36:13,229
Stil, Heinrich.
469
00:36:14,155 --> 00:36:17,506
Lola, hij verprutst het op dezelfde
manier als zijn twee broers.
470
00:36:17,730 --> 00:36:19,230
Laat mij het doen.
471
00:36:20,935 --> 00:36:22,435
Stil.
472
00:36:25,092 --> 00:36:28,210
Hier zijn de sleutels, ik zit in kamer 3
en jij in kamer 4.
473
00:36:28,526 --> 00:36:30,615
Het eerste wat ik nodig heb
is een warme douche.
474
00:36:30,615 --> 00:36:31,969
Ik ben van plan mijn hoofd leeg te maken.
475
00:36:31,969 --> 00:36:32,705
Een goed idee.
476
00:36:32,792 --> 00:36:34,035
Niet voor jou, Thombs.
477
00:36:34,037 --> 00:36:35,763
Jane heeft wat fatsoenlijke kleren nodig.
478
00:36:35,763 --> 00:36:37,263
Zoek een een winkel met kleren.
479
00:36:37,263 --> 00:36:38,909
Er is geen fatsoenlijke winkel
in dit gat Abu Abu.
480
00:36:39,250 --> 00:36:42,699
Alles is goed Thombs,
als het maar schoon en droog is.
481
00:36:42,920 --> 00:36:44,420
Ik zal zien wat ik kan doen.
482
00:36:44,420 --> 00:36:46,472
Dank je, ik zal je mijn maten geven.
483
00:36:46,923 --> 00:36:51,291
Dat is niet nodig, al uw gegevens
zitten in mijn hoofd gebrand.
484
00:36:51,291 --> 00:36:53,796
Nou sta niet stil en doe iets.
485
00:36:58,651 --> 00:37:02,301
Ze weten niet dat we hier zijn,
dus ze zijn onbeschermd.
486
00:37:02,301 --> 00:37:04,791
We elimineren die Britten definitief.
487
00:37:05,296 --> 00:37:06,796
Goed.
488
00:37:07,200 --> 00:37:09,836
Eerst ga ik de kolonel vermoorden...
489
00:37:09,836 --> 00:37:10,736
Nee!
490
00:37:11,948 --> 00:37:16,208
Jij zorgt voor de kolonel, stil met je handen.
491
00:37:16,208 --> 00:37:17,797
Je denkt niet dat ik dat kan?
492
00:37:17,967 --> 00:37:19,467
Jij zorgt voor het meisje.
493
00:37:19,467 --> 00:37:21,694
Wat? Ik wil ze beide vermoorden.
494
00:37:21,694 --> 00:37:23,194
Nee!
495
00:37:24,570 --> 00:37:25,595
Oké dan.
496
00:37:27,315 --> 00:37:28,815
Ik zal alleen de vrouw vermoorden.
497
00:37:31,225 --> 00:37:32,490
Mooi!
498
00:37:32,490 --> 00:37:33,627
Doctor Shell.
499
00:37:33,627 --> 00:37:34,585
Ik?
500
00:37:34,585 --> 00:37:37,525
U zorgt ervoor dat Tombs niet in de buurt is.
501
00:37:37,582 --> 00:37:39,082
Hoe moet ik dat doen?
502
00:37:39,511 --> 00:37:41,482
Praat met hem, koop een drankje
of iets anders.
503
00:37:41,842 --> 00:37:44,246
O, ik hoef hem niet te vermoorden.
504
00:37:44,602 --> 00:37:46,611
Jij? Je kunt nog geen tijd doden.
505
00:37:46,955 --> 00:37:47,685
Goed.
506
00:37:47,805 --> 00:37:51,125
De kolonel zit in kamer 3
en het meisje in 4.
507
00:37:51,484 --> 00:37:53,988
Jullie weten beide wat je moet doen.
508
00:37:54,330 --> 00:37:57,280
Ik zal voor de andere zorgen.
509
00:38:01,581 --> 00:38:03,600
Een echte hel, Sir.
510
00:38:03,600 --> 00:38:05,415
Het waren echte heren.
511
00:38:08,632 --> 00:38:11,541
Je hebt gelijk over vrouwen.
512
00:38:12,122 --> 00:38:18,360
Ze zien er onschuldig uit
maar je kunt ze niet vertrouwen.
513
00:38:19,759 --> 00:38:25,733
Honden en paarden kun je vertrouwen,
maar vrouwen niet.
514
00:38:27,194 --> 00:38:30,714
Met een leeuw weet je
exact waar je aan toe bent.
515
00:38:31,271 --> 00:38:32,771
Dat is waar, is waar.
516
00:38:33,245 --> 00:38:36,645
Heb ik je al over de Grizzly verteld?
517
00:38:37,787 --> 00:38:41,584
Een schitterend beest is de Grizzly.
518
00:38:41,896 --> 00:38:46,425
Ik was in Canada naar goud zoeken in 1921.
519
00:38:48,638 --> 00:38:50,665
Of was het in 1922 ?
520
00:38:51,839 --> 00:38:53,339
Het maakt niet uit.
521
00:39:35,280 --> 00:39:36,780
Ben je nog niet klaar?
522
00:39:36,780 --> 00:39:39,837
Begrijp je het dan niet
ik wil er plezier aan hebben.
523
00:39:39,837 --> 00:39:41,789
Ik ben een artiest.
524
00:39:41,789 --> 00:39:44,632
Ik wil van elke moment genieten.
525
00:39:44,640 --> 00:39:46,140
Schiet maar op.
526
00:39:47,823 --> 00:39:48,644
Boer.
527
00:39:48,744 --> 00:39:49,994
Wat zeg je?
528
00:39:49,994 --> 00:39:52,655
Niets, ik ben klaar.
529
00:39:54,640 --> 00:39:57,221
Nou ga dan,
en verander niet van gedachte.
530
00:41:20,964 --> 00:41:23,364
Excuseer me, zit hier iemand?
531
00:41:25,583 --> 00:41:27,083
Nee, ik denk het niet.
532
00:41:31,162 --> 00:41:32,928
Wil je een drankje?
533
00:41:33,714 --> 00:41:36,514
Ik hou wel van een paar biertjes.
534
00:41:39,674 --> 00:41:41,424
Zo iets is altijd achteraf gepraat.
535
00:41:42,036 --> 00:41:44,679
Iedereen ging zijn gangetje.
536
00:41:45,017 --> 00:41:48,270
Zomaar uit het niets, verscheen een vrouw.
537
00:41:50,908 --> 00:41:53,844
Hallo,
wat is je naam vreemde?
538
00:41:54,244 --> 00:41:57,049
Arti Rabberty, tot u dienst.
539
00:41:57,717 --> 00:41:59,520
Jack Buck.
540
00:41:59,977 --> 00:42:03,015
En jij, jij bent een vrouw.
541
00:42:03,956 --> 00:42:06,563
Julie Amerikanen zijn zo oplettend.
542
00:42:09,505 --> 00:42:11,512
En waar kom je vandaan Jack?
543
00:42:11,870 --> 00:42:14,220
Uit de jungle, daar hoor ik thuis.
544
00:42:16,519 --> 00:42:20,269
Met een lichaam als dit,
beweeg je je zeker als een luipaard.
545
00:42:20,269 --> 00:42:22,151
Natuurlijk kan ik dat.
546
00:42:23,825 --> 00:42:25,325
Laat het me zien.
547
00:42:25,506 --> 00:42:27,006
Wat?
548
00:42:27,433 --> 00:42:28,933
Dans met mij, schat.
549
00:43:35,079 --> 00:43:36,579
Ik word een beetje duizelig.
550
00:43:37,038 --> 00:43:39,011
Je hebt wat frisse lucht nodig, schat.
551
00:43:45,915 --> 00:43:48,237
Wat doen jullie hier beneden?
552
00:43:48,387 --> 00:43:49,887
Het was zijn fout, Lola.
553
00:43:49,887 --> 00:43:51,267
Wie zijn fout was het?
554
00:43:52,161 --> 00:43:54,011
Het was mijn fout, Lola.
555
00:43:54,570 --> 00:43:57,009
Maakt niet uit.
Breng hem snel naar buiten.
556
00:44:24,834 --> 00:44:27,350
We moeten de Amerikaan ondervragen, kom op.
557
00:44:31,713 --> 00:44:35,283
En ik herinner mij het verhaal over de
groene ogende gele God.
558
00:44:35,283 --> 00:44:37,233
Ik legde de robijn terug.
559
00:44:38,598 --> 00:44:41,279
Dat is het enig wat ik in mijn
leven heb gedaan.
560
00:44:41,892 --> 00:44:46,291
Hé, heb ik je al verteld hoe ik
de verloren stad heb ontdekt?
561
00:44:49,144 --> 00:44:51,171
Heb jij de verloren stad gevonden?
562
00:44:52,384 --> 00:44:54,575
Als die gevonden is,
dan is het niet meer verloren.
563
00:44:55,201 --> 00:44:57,511
Het is maar 20 miles vanaf hier.
564
00:44:57,631 --> 00:44:59,131
Waar, waar?
565
00:44:59,131 --> 00:45:02,271
Ik zou er voor geen miljoen meer teruggaan.
566
00:45:02,774 --> 00:45:05,281
Ik blijf liever in leven.
567
00:45:05,902 --> 00:45:08,541
En ik zocht die stad niet eens.
568
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Waar is het?
569
00:45:12,097 --> 00:45:13,597
Waar is wat?
570
00:45:13,929 --> 00:45:15,429
De verloren stad?
571
00:45:16,635 --> 00:45:19,713
O, het is jaren geleden.
572
00:45:21,249 --> 00:45:25,445
Ik herinner me nog een oude vulkaan.
573
00:45:29,946 --> 00:45:31,927
Is dat de plek niet?
574
00:45:32,434 --> 00:45:35,707
Wat is? Waar praat je over?
575
00:45:35,707 --> 00:45:37,207
Het schilderij.
576
00:45:37,547 --> 00:45:40,785
Dat is de vulkaan en de berg.
577
00:45:41,110 --> 00:45:43,571
De verloren stad ligt er tussen.
578
00:45:43,827 --> 00:45:46,562
Ben je hier 100% zeker van?
579
00:45:47,229 --> 00:45:50,584
Absoluut, dat is zeker de plek.
580
00:45:51,615 --> 00:45:53,915
Teminste, ik denk het.
581
00:46:03,798 --> 00:46:05,727
Nazi varken.
582
00:46:07,640 --> 00:46:10,688
Hij is sterk, de meesten
hadden zich nu al opgegeven.
583
00:46:10,688 --> 00:46:13,083
Je weet niets van martelen.
584
00:46:13,673 --> 00:46:15,573
Iedereeen heeft een zwakke plek.
585
00:46:16,049 --> 00:46:18,391
Laat mij hem bewerken, Lola.
586
00:46:18,391 --> 00:46:20,025
Je verdoed je tijd,
hij weet niets.
587
00:46:20,025 --> 00:46:22,171
Dat zeg je alleen omdat
je gefaald hebt.
588
00:46:22,171 --> 00:46:25,085
Ik heb het gevonden... ik heb het gevonden.
589
00:46:25,532 --> 00:46:26,482
De verloren stad?
590
00:46:26,582 --> 00:46:29,203
Ja, ja.
Ik weet waat het is.
591
00:46:31,381 --> 00:46:32,881
Fantastisch.
592
00:46:32,881 --> 00:46:35,117
Heren, we vertrekken meteen.
593
00:46:35,117 --> 00:46:37,214
Maar ik heb nog geen kans gehad
om hem te martelen...
594
00:46:37,214 --> 00:46:38,697
Luister, jij impotente griezel...
595
00:46:40,487 --> 00:46:42,760
Nee, nee, ik voel me heel goed.
596
00:46:43,222 --> 00:46:46,357
Ga maar en leef je uit.
597
00:46:46,955 --> 00:46:48,853
Dank je, Lola.
598
00:47:04,955 --> 00:47:06,707
Mr. Thombs, wordt wakker?
599
00:47:08,347 --> 00:47:10,447
Mr. Thombs, wordt wakker!
600
00:47:18,473 --> 00:47:19,973
Pardon.
601
00:47:19,973 --> 00:47:21,961
Altijd, wat kan ik voor u doen?
602
00:47:22,011 --> 00:47:24,311
Hebt u mr. Buck gezien, Jack Buck?
603
00:47:24,311 --> 00:47:27,198
Die Amerikaan, ja. Hij is weggegaan.
604
00:47:27,198 --> 00:47:29,268
Weg, waar naartoe?
605
00:47:29,268 --> 00:47:30,289
Weet ik niet.
606
00:47:30,289 --> 00:47:32,987
Het ene moment was hij aan
het dansen met een vrouw.
607
00:47:32,987 --> 00:47:34,795
Toen gingen ze samen weg.
608
00:47:35,164 --> 00:47:37,019
Dan ga ik niet meer kijken.
609
00:47:37,507 --> 00:47:38,561
Oké.
610
00:47:38,561 --> 00:47:40,061
Dank u wel.
611
00:47:42,699 --> 00:47:43,891
Juffrouw?
612
00:47:43,891 --> 00:47:44,733
Ja.
613
00:47:45,098 --> 00:47:47,843
Als u iets nodig heeft,
hoeft u alleen maar te fluiten.
614
00:48:07,514 --> 00:48:10,237
Schitterend. Zo simpel.
615
00:48:10,675 --> 00:48:12,439
Het speren wiel...
616
00:48:12,439 --> 00:48:17,329
was een uitvinding van mijn grootvader.
Je begrijpt wel hoe het werkt.
617
00:48:17,329 --> 00:48:18,767
Vies varken.
618
00:48:18,767 --> 00:48:19,730
Wat?
619
00:48:25,513 --> 00:48:28,277
Maakt niet uit, je hebt zo een punt.
620
00:48:35,671 --> 00:48:38,244
Vier kaarsen om bij te lichten.
621
00:48:41,065 --> 00:48:44,274
Vier speren om je hoofd te splitsen.
622
00:48:53,539 --> 00:48:56,933
623
00:48:56,933 --> 00:48:59,272
Hij had op z'n minst
goedendag kunnen zeggen.
624
00:48:59,561 --> 00:49:01,061
Typisch Amerikaans.
625
00:49:02,413 --> 00:49:04,563
Persoonlijk denk ik,
dat we beter af zijn zonder hem.
626
00:49:04,563 --> 00:49:08,520
Wat? Ik dacht dat je hem wel aardig vond.
627
00:49:08,520 --> 00:49:11,603
Wat mij betreft hoop ik hem nooit meer te zien.
628
00:49:11,603 --> 00:49:12,602
Echt.
629
00:49:13,202 --> 00:49:16,354
Ik ga deze safari maar eens organiseren.
630
00:49:16,354 --> 00:49:17,453
Kom op, Thombs.
631
00:49:17,818 --> 00:49:19,618
Moet je hem eens zien.
632
00:49:19,953 --> 00:49:21,685
Kijk eens wat je met hem kunt doen Jane?
633
00:49:22,563 --> 00:49:26,560
O, o. Wat hij nodig heeft is een glas
cognac en 6 rauwe eieren.
634
00:49:26,560 --> 00:49:28,985
Dank je, maar we proberen eerst zwarte koffie.
635
00:49:31,668 --> 00:49:33,168
Mr. Tombs?
636
00:49:36,087 --> 00:49:38,091
Kom op Thombs, drink je kop leeg.
637
00:49:41,195 --> 00:49:43,877
Weg, het is weg.
638
00:49:43,877 --> 00:49:46,739
Drink je koffie op,
je zult je zo beter voelen.
639
00:49:46,739 --> 00:49:50,383
De Nazies hebben de verloren stad
weggehaald, het was daar aan de muur.
640
00:49:50,383 --> 00:49:52,945
Ja, ja,
samen met de roze olifanten.
641
00:49:55,347 --> 00:49:58,004
Frits, waar was je nou.
642
00:50:03,660 --> 00:50:05,160
Frits?
643
00:50:05,160 --> 00:50:06,660
Frits, kom meteen terug!
644
00:50:26,479 --> 00:50:28,262
Frits, wat heb je nou?
645
00:50:28,931 --> 00:50:30,081
Jane?
646
00:50:30,081 --> 00:50:31,266
Jack?
647
00:50:32,926 --> 00:50:34,426
Ben je daar alleen?
648
00:50:38,315 --> 00:50:40,268
Wat doe je daar beneden?
649
00:50:40,465 --> 00:50:43,358
Hoe ziet het eruit voor je?
Wel je me hier snel uithalen?
650
00:50:43,617 --> 00:50:45,267
Wie heeft dit gedaan, Jack?
651
00:50:45,267 --> 00:50:49,430
Lola Pegola,
wil je me alsjeblieft hier uithalen?
652
00:50:49,495 --> 00:50:50,995
Lola Pegola?
653
00:50:50,995 --> 00:50:54,620
Wist je niet dat zij Hitlers gevaarlijkste agent is.
654
00:50:54,720 --> 00:50:55,430
O nee.
655
00:50:55,530 --> 00:50:57,030
O ja!
656
00:50:57,030 --> 00:50:59,623
Ze is slecht, kwaadaardig en gemeen.
657
00:50:59,623 --> 00:51:02,038
Ze verleid mannen met haar schoonheid.
658
00:51:02,038 --> 00:51:05,011
Jane, wil je stoppen met
haar levensloop.
659
00:51:11,299 --> 00:51:13,349
Jack, ik kan de deur niet open krijgen.
660
00:51:13,478 --> 00:51:14,978
Je kunt via het dak naar binnen.
661
00:51:15,343 --> 00:51:17,770
Alsjeblieft Jane, wil je snel zijn, snel.
662
00:51:21,307 --> 00:51:22,807
Snel Jane.
663
00:51:41,438 --> 00:51:43,622
Oké, ik ga nu blij dood.
664
00:51:51,663 --> 00:51:53,163
Jane, red je zelf.
665
00:51:53,163 --> 00:51:54,125
Het lukt ons wel.
666
00:51:54,505 --> 00:51:55,455
Pas op!
667
00:51:57,426 --> 00:51:58,926
Het is ons gelukt!
668
00:52:23,854 --> 00:52:28,590
Jack, jij bent de expert maar
denk je niet dat we materiaal nodig hebben?
669
00:52:28,696 --> 00:52:30,695
Luister kolonel,
ik wil die mannen pakken.
670
00:52:30,695 --> 00:52:34,164
Ik moet er niet aan denken dat die
Nazies hier mee weg komen.
671
00:52:34,164 --> 00:52:37,650
We hebben geen eten,
geen materiaal en geen tent.
672
00:52:37,650 --> 00:52:38,944
We hebben dat niet nodig.
673
00:52:38,944 --> 00:52:41,435
We reizen snel, licht en
leven van de natuur.
674
00:52:41,554 --> 00:52:43,054
We hebben zelfs geen pistool.
675
00:52:43,054 --> 00:52:44,302
Ik geloof niet in pistolen.
676
00:52:44,302 --> 00:52:45,548
En als we een leeuw tegenkomen?
677
00:52:45,548 --> 00:52:47,670
Dan zal ik zeggen wat je moet doen, Sir.
678
00:52:47,997 --> 00:52:50,244
Dan kijk je die grote jongen
recht in de ogen...
679
00:52:50,244 --> 00:52:51,744
en staar tot hij weg gaat.
680
00:52:51,744 --> 00:52:52,835
Werkt altijd.
681
00:52:53,413 --> 00:52:55,577
Bijna altijd.
682
00:52:55,577 --> 00:52:56,786
Bijna?
683
00:52:56,786 --> 00:52:58,538
Sommige Leeuwen zijn bijziend.
684
00:53:00,425 --> 00:53:01,086
Geweldig.
685
00:53:02,473 --> 00:53:04,101
Denk even terug, Thombs.
686
00:53:05,067 --> 00:53:09,283
Probeer te herinneren wat er op dat
schilderij stond, dat belangrijk was.
687
00:53:09,283 --> 00:53:13,472
Ik weet het niet meer precies,
het is nog wazig van gisteren avond.
688
00:53:13,937 --> 00:53:17,151
Maak je geen zorgen Thombs,
het zal allemaal wel terug komen.
689
00:53:17,662 --> 00:53:19,746
Daar ben ik bang voor.
690
00:53:35,728 --> 00:53:37,228
691
00:54:02,823 --> 00:54:04,323
Stop!
692
00:54:06,302 --> 00:54:07,802
Stoppen we hier even, Lola?
693
00:54:08,134 --> 00:54:08,584
Goed.
694
00:54:08,884 --> 00:54:09,581
Oké.
695
00:54:10,776 --> 00:54:14,126
Dragers, zet alles neer en maak het eten klaar.
696
00:54:16,039 --> 00:54:18,351
Het kristal,
ben voorzichtig met mijn kristal.
697
00:54:21,761 --> 00:54:23,561
Wat vindt jij zo grappig klein mannetje.
698
00:54:24,428 --> 00:54:27,886
Ik lach omdat ik jou mislukking heb afgemaakt.
699
00:54:28,225 --> 00:54:29,394
Wat bedoel je?
700
00:54:30,361 --> 00:54:33,911
De kolonel en Jane leven niet meer.
701
00:54:35,112 --> 00:54:41,088
Met mijn geweldige timing,
heb ik een kado achtergelaten in het hotel.
702
00:54:50,459 --> 00:54:54,842
Weet je barman,
er is iets vreemd met die muur.
703
00:54:57,049 --> 00:55:00,370
Ik weet al wat het is, je klok staat stil.
704
00:55:06,981 --> 00:55:09,767
Als je klaar bent mag je me
nog een dubbele geven.
705
00:55:17,403 --> 00:55:19,916
Ik denk dat je er maar een
enkele van moet maken.
706
00:55:31,698 --> 00:55:33,321
Ik wil dat je het nu vind.
707
00:55:34,293 --> 00:55:35,326
Dat is moeilijk.
708
00:55:35,975 --> 00:55:38,972
Er staan 3 uitgedoofde vulkanen op deze kaart.
709
00:55:39,681 --> 00:55:43,092
De vulkaan op het schilderij
is niet gedoofd.
710
00:55:43,438 --> 00:55:44,938
Inderdaad.
711
00:55:45,421 --> 00:55:49,263
En in 1891,
de exacte datum op het schilderij.
712
00:55:49,713 --> 00:55:53,617
Proffessor Kent in zijn reis door
Afrika, had het over...
713
00:55:54,135 --> 00:55:57,717
het trillen van de grond
en zag de vulkaan uitbarsten.
714
00:55:57,717 --> 00:56:00,790
En waarom vertelde je dat niet eerder!
715
00:56:05,656 --> 00:56:10,306
Omdat, Proffesor Kent vergat
om welke vulkaan het ging.
716
00:56:11,817 --> 00:56:14,051
Jij en je verdomde boeken.
717
00:56:15,446 --> 00:56:18,370
Dit betekent dat we ze alle drie
moeten onderzoeken.
718
00:56:19,823 --> 00:56:21,484
Luister naar mij, Lola.
719
00:56:21,484 --> 00:56:23,874
Deze man verspilt onze tijd.
720
00:56:23,874 --> 00:56:26,578
Vanaf nu zal ik de expeditie leiden.
721
00:56:26,940 --> 00:56:29,530
En wat ik niet nodig heb is dit!
722
00:56:34,543 --> 00:56:36,043
Het zal snel donker worden.
723
00:56:36,692 --> 00:56:39,721
Kop op kolonel, je zult je beter voelen
als we gegeten hebben.
724
00:56:39,821 --> 00:56:41,286
Ik heb honger.
725
00:56:41,286 --> 00:56:44,647
Ik ben benieuwd wat Jack gevonden
heeft om te eten?
726
00:56:44,647 --> 00:56:47,227
Ik mis nog wat, vuur.
727
00:56:47,820 --> 00:56:49,146
Thombs.
728
00:56:49,146 --> 00:56:50,646
Zal ik vuur maken, Sir.
729
00:56:50,646 --> 00:56:52,107
Goed bedacht man.
730
00:56:53,052 --> 00:56:54,552
Kan je nog iets herinneren?
731
00:56:54,552 --> 00:56:57,448
Nee jufrouw, ik ben druk
met denken aan eten.
732
00:56:57,772 --> 00:56:58,949
He, daar.
733
00:56:58,949 --> 00:57:00,123
We hebben geluk.
734
00:57:01,201 --> 00:57:03,401
We hebben een feest maaltijd hier.
735
00:57:11,965 --> 00:57:13,465
Dit noem je een feest maaltijd?
736
00:57:13,916 --> 00:57:16,400
Jack, je zei dat we van de natuur zouden leven.
737
00:57:16,400 --> 00:57:19,549
Dat klopt Sir, maar je
moet op de juiste plaatsen kijken.
738
00:57:22,400 --> 00:57:25,439
O mijn God, hij is een vegetarier.
739
00:57:41,220 --> 00:57:42,220
Hoi.
740
00:57:42,400 --> 00:57:43,234
Hoi.
741
00:57:44,063 --> 00:57:45,563
Jane.
742
00:57:47,162 --> 00:57:49,062
Ik dacht net aan de vorige dag.
743
00:57:50,584 --> 00:57:51,629
Mijn excuus.
744
00:57:51,729 --> 00:57:54,059
Excuus, waarvoor?
745
00:57:54,888 --> 00:57:58,396
dat ik je ontmoedigde en
je jelle noemde.
746
00:57:58,396 --> 00:57:59,743
Je zou het weten.
747
00:57:59,743 --> 00:58:01,197
Ik zou het moten weten.
748
00:58:02,159 --> 00:58:04,342
De eerste keer dat ik je zag,
wist ik dat je anders was.
749
00:58:04,611 --> 00:58:06,111
Ik had gelijk.
750
00:58:07,727 --> 00:58:09,227
Je hebt mijn leven gered.
751
00:58:10,611 --> 00:58:12,429
Je bent mijn type vrouw, Jane.
752
00:58:12,429 --> 00:58:13,583
Daar ben ik blij om.
753
00:58:14,567 --> 00:58:16,617
Ik heb nog niemand ontmoet
zoals jou, Jack.
754
00:58:20,206 --> 00:58:22,215
Zullen we niet verder gaan?
755
00:59:17,991 --> 00:59:20,350
Waarom hebbben ze dit laten liggen?
756
00:59:22,922 --> 00:59:24,422
Dat betekent maar een ding.
757
00:59:24,422 --> 00:59:26,464
Zij weten de verloren stad te vinden.
758
00:59:27,341 --> 00:59:30,141
Ik ook, het komt allemaal weer terug.
759
00:59:31,178 --> 00:59:35,328
Het was tussen de vulkaan en die berg daar.
760
00:59:35,328 --> 00:59:37,241
We hoeven ze alleen maar te volgen.
761
00:59:37,241 --> 00:59:39,624
Hoe lang geleden zijn ze vertrokken?
762
00:59:40,012 --> 00:59:42,895
Dat is heel eenvoudig, ik hoef alleen
te voelen hoe koud de as is.
763
00:59:50,616 --> 00:59:53,452
In andere woorden, niet lang geleden.
764
00:59:59,129 --> 01:00:00,629
Kijk.
765
01:00:02,293 --> 01:00:04,343
Dit bewijst dat we op de goede weg zitten.
766
01:00:05,495 --> 01:00:06,995
Deze cigaretten zijn Egyptisch.
767
01:00:07,784 --> 01:00:09,677
En er zit lipstick op.
768
01:00:10,013 --> 01:00:11,428
Lola Pegola.
769
01:00:11,428 --> 01:00:13,802
We moeten opletten waar we gaan.
770
01:00:16,206 --> 01:00:17,556
Nee Sir, niet tussen de bergen.
771
01:00:17,651 --> 01:00:18,237
Waarom niet?
772
01:00:18,698 --> 01:00:21,260
U valt voor de oudste truuk uit het boek.
773
01:00:21,270 --> 01:00:21,869
Ik?
774
01:00:21,869 --> 01:00:22,664
Ja, Sir.
775
01:00:22,664 --> 01:00:25,280
Als die vrouw echt zo slim is als je zegt...
776
01:00:25,280 --> 01:00:27,433
heeft ze waarschijnlijk een vals spoor gelegd...
777
01:00:27,433 --> 01:00:29,484
mijn gok is dat ze deze richting op is gegaan.
778
01:00:29,783 --> 01:00:30,933
Door het bos?
779
01:00:31,148 --> 01:00:32,648
Jack kent dit soort dingen.
780
01:00:33,296 --> 01:00:34,301
Oké.
781
01:00:35,388 --> 01:00:37,538
En blijf bij ons, Thombs.
782
01:00:47,416 --> 01:00:50,166
Zo, het was de verkeerde vulkaan.
783
01:00:50,481 --> 01:00:51,136
Sorry.
784
01:00:51,136 --> 01:00:53,800
Hou je mond.
Vanaf nu leid ik de expeditie.
785
01:00:53,800 --> 01:00:55,985
Had ik je niet verteld dat hij
er geen verstand van had.
786
01:00:56,285 --> 01:00:58,577
Geen vrienden net zoals
jij en ik, Lola.
787
01:00:58,869 --> 01:01:01,615
En jij houd ook je mond.
Ik heb het gehad met jou, psychopaat.
788
01:01:03,841 --> 01:01:05,341
Bedankt, Lola.
789
01:01:27,935 --> 01:01:30,408
Verlies het schilderij niet, Mr. Thombs.
790
01:01:39,809 --> 01:01:41,943
Ik ben blij dat we uit het bos zijn.
791
01:01:42,774 --> 01:01:43,941
Ik krijg er kippevel van.
792
01:01:45,008 --> 01:01:48,632
Als je het eenmaal gewend bent
dan is de jungle vriendeliijk.
793
01:01:49,398 --> 01:01:50,648
Blijf dicht bij me Jane.
794
01:01:51,637 --> 01:01:52,437
Jane?
795
01:01:52,901 --> 01:01:53,727
Jane?
796
01:02:05,769 --> 01:02:07,269
Blijf van haar af!
797
01:02:08,303 --> 01:02:09,803
Doe haar geen pijn!
798
01:02:09,803 --> 01:02:11,886
Laat me los, laat los.
799
01:02:11,886 --> 01:02:13,968
Ik ben een kolonel in het Britse leger.
800
01:02:13,968 --> 01:02:16,932
Die vrouw zit onder mijn commando
en mijn bescherming.
801
01:02:18,363 --> 01:02:21,301
Hé, dat mag je niet doen bij de kolonel.
802
01:02:23,288 --> 01:02:24,988
Haal je handen van me af!
803
01:02:24,988 --> 01:02:29,000
Jullie willen vechten he,
breng me maar jullie beste vechter.
804
01:02:30,574 --> 01:02:31,292
Jack!
805
01:03:14,310 --> 01:03:15,810
Dat is de grens.
806
01:03:21,035 --> 01:03:24,785
Mijn God, ben ik blij dat ik je niet
tegenkwam op het hockey veld.
807
01:03:48,786 --> 01:03:49,596
Jack?
808
01:03:50,482 --> 01:03:51,393
Jack?
809
01:03:51,725 --> 01:03:53,225
Wat doen ze met Jane?
810
01:03:55,920 --> 01:03:58,822
O mijn god, ze proberen haar te vergiftigen.
811
01:04:01,641 --> 01:04:02,684
Weet je dat zeker?
812
01:04:03,071 --> 01:04:08,120
Toen vertrok ik uit Rendee en ging
naar Oxfort en had een fantastische tijd.
813
01:04:08,120 --> 01:04:13,050
Ik was daar nog geweest als mijn tante en moeder niet tegelijk dood gingen.
814
01:04:13,050 --> 01:04:16,570
Toen dat gebeurde moest ik pakken
en terug komen.
815
01:04:16,570 --> 01:04:19,028
We hebben allemaal onze plicht te doen.
816
01:04:19,028 --> 01:04:20,382
Natuurlijk.
817
01:04:20,382 --> 01:04:24,852
Wat je ook zegt, traditie is erg belangrijk.
818
01:04:24,852 --> 01:04:26,352
Absoluut.
819
01:04:26,792 --> 01:04:30,596
Vertel me, wat was je eerste indruk?
820
01:04:30,596 --> 01:04:33,846
Ik bedoel, hoe zie ik eruit
als luipaard koningin?
821
01:04:33,846 --> 01:04:35,713
Heel indrukwekkend.
822
01:04:35,713 --> 01:04:37,213
Heel koninklijk.
823
01:04:37,213 --> 01:04:40,178
Werkelijk, wil je nog wat Gelupa sap?
824
01:04:40,178 --> 01:04:41,011
Dank je.
825
01:04:42,899 --> 01:04:44,599
Oeps, sterk spul!
826
01:04:45,753 --> 01:04:48,463
Ik wil het feestje niet verstoren...
827
01:04:48,943 --> 01:04:52,126
maar wat wil je met hun doen?
828
01:04:52,126 --> 01:04:55,473
In de tijd van mijn tante
zou je nu al dood zijn.
829
01:04:55,937 --> 01:04:57,996
Jullie hebben nu wel een voordeel.
830
01:04:58,370 --> 01:05:00,624
Normaal zou ik ze moeten straffen.
831
01:05:00,648 --> 01:05:02,148
Maar ik weet nog niet hoe.
832
01:05:02,607 --> 01:05:06,048
Misschien kan ik iets afhakken.
833
01:05:14,350 --> 01:05:16,800
Dat kun je zomaar niet afhakken?
834
01:05:16,800 --> 01:05:20,070
Waarom niet?
Dat doen ze ook bij paarden!
835
01:05:21,716 --> 01:05:23,721
Ik bedenk wel iets.
836
01:05:24,069 --> 01:05:27,906
Het is wel eerlijk, ze kwamen
hier om de diamanten te stelen.
837
01:05:28,241 --> 01:05:29,741
Ze waren niet voor ons persoonlijk...
838
01:05:29,741 --> 01:05:32,667
we wilde ze alleen lenen om
oorlogs materiaal aan te schaffen.
839
01:05:34,052 --> 01:05:37,160
Je bedoeld, het rijk gaat achter de vlag aan.
840
01:05:37,160 --> 01:05:38,660
Precies.
841
01:05:38,660 --> 01:05:42,768
Nu dat ik erover nadenk, er zitten ook een
aantal Nazies achter de diamanten aan.
842
01:05:48,262 --> 01:05:49,112
Stop.
843
01:05:52,903 --> 01:05:53,706
Lola.
844
01:05:59,538 --> 01:06:02,729
De rivier, dat is het antwoord.
845
01:06:03,051 --> 01:06:05,504
Als je een stad bouwt, dan
doe je dat bij het water.
846
01:06:05,941 --> 01:06:07,441
Briljante bedacht.
847
01:06:07,676 --> 01:06:11,692
Dus dat is de goede vulkaan.
848
01:06:14,952 --> 01:06:16,754
Ik heb gelijk, kijk.
849
01:06:20,558 --> 01:06:21,712
Kom terug!
850
01:06:21,712 --> 01:06:22,462
Varkens!
851
01:06:32,678 --> 01:06:33,831
Schiet verdomme.
852
01:07:06,878 --> 01:07:09,741
Kolonel, kunt u zien wat ik kan zien?
853
01:07:09,741 --> 01:07:13,390
Ja, ja Thombs, ik ben ervan bewust dat we
in de verloren stad zijn.
854
01:07:13,390 --> 01:07:15,898
En in het midden van de tempel,
begin maar te bidden.
855
01:07:15,898 --> 01:07:19,169
Nee, ik bedoel daarboven.
Kijk naar de vulkaan.
856
01:07:22,585 --> 01:07:24,735
Oh god, ook dat nog!
857
01:07:26,028 --> 01:07:30,078
Helaas toen mijn overgrootmoeder stierf...
858
01:07:30,078 --> 01:07:32,721
was ze volledig van het padje...
859
01:07:32,721 --> 01:07:34,791
en nam het geheim mee in haar graf.
860
01:07:35,107 --> 01:07:37,030
Dus er zijn geen diamanten.
861
01:07:37,030 --> 01:07:42,624
Jawel, er zijn wel diamanten
ergens hier in de tempel.
862
01:07:42,624 --> 01:07:45,078
We weten niet hoe we er aan moeten komen.
863
01:07:45,374 --> 01:07:48,410
We zoeken ze al een paar honderd jaar.
864
01:07:48,987 --> 01:07:53,959
Gelukkig hield de koninklijke familie
wat achter de hand.
865
01:07:53,959 --> 01:07:57,008
Maar buiten dat hebben we niets.
866
01:08:04,092 --> 01:08:07,437
Kom terug, mijn soldaten.
Zijn jullie mannen of kinderen?
867
01:08:13,519 --> 01:08:16,319
Nee, dit is teveel.
868
01:08:16,319 --> 01:08:21,283
Elke keer als die berg rommelt
lopen ze naar de jungle.
869
01:08:21,283 --> 01:08:25,075
Ze blijven daar dagen
en er gebeurd nooit iets.
870
01:08:25,075 --> 01:08:29,526
Een paar trillingen en wat rook
en het is zo voorbij.
871
01:08:29,526 --> 01:08:33,462
En dan te bedenken dat ik Freddy
opgegeven heb voor dit.
872
01:08:34,467 --> 01:08:36,295
Wie is Freddy?
873
01:08:36,390 --> 01:08:37,991
Een jonge die ik van Oxfort ken.
874
01:08:38,655 --> 01:08:40,811
Eigenlijk is hij een Arabische prins.
875
01:08:40,811 --> 01:08:43,858
Als ik eraan terugdenk
krijg ik weer de kriebels.
876
01:08:43,858 --> 01:08:46,341
Kon ik maar terug naar Engeland.
877
01:08:52,841 --> 01:08:54,730
Ik heb je zo vrij, kolonel.
878
01:09:03,155 --> 01:09:05,326
Nee Jack, ze is een vriendin.
879
01:09:09,481 --> 01:09:12,407
Verdomme, dit keer gaat het echt gebeuren.
880
01:09:13,724 --> 01:09:15,224
Blijf waar je bent Thombs.
881
01:09:16,525 --> 01:09:19,175
Ik heb Churchil de diamanten beloofd.
882
01:09:19,175 --> 01:09:24,456
En ik ben niet van plan te stoppen
omdat een vulkaan uitbreekt.
883
01:09:24,456 --> 01:09:25,623
Mooi gezegd kolonel.
884
01:09:26,667 --> 01:09:28,635
Frits, waar is Frits?
885
01:09:31,090 --> 01:09:34,056
O Frits, ze is te groot voor je.
886
01:09:37,434 --> 01:09:39,756
Kolonel, als je de diamanten vind...
887
01:09:39,756 --> 01:09:42,436
mag je ze hebben voor de oorlog...
888
01:09:42,436 --> 01:09:44,954
op voorwaarde dat je me
meeneemt naar Engeland.
889
01:09:44,954 --> 01:09:46,835
Waarom zou je ons helpen.
890
01:09:47,223 --> 01:09:49,857
Om persoonlijke reden.
891
01:09:51,538 --> 01:09:54,116
Oké, ik ga akkoord.
892
01:10:08,114 --> 01:10:10,114
We zullen er snel zijn, Lola.
893
01:10:10,114 --> 01:10:12,074
Dat zeg je al een half uur.
894
01:10:12,765 --> 01:10:16,238
Sta op lafaard of ik schiet je.
895
01:10:16,266 --> 01:10:17,086
Ssst.
896
01:10:19,948 --> 01:10:22,598
Niets meer, ik hoor geen trillingen meer.
897
01:10:22,618 --> 01:10:24,118
Goed, verder.
898
01:10:37,235 --> 01:10:41,095
Oké, draai deze grote jongens
zodat ze naar voren kijken.
899
01:10:50,042 --> 01:10:50,930
Niets.
900
01:10:51,586 --> 01:10:53,801
In ieder geval is de vulkaan
gestopt met rommelen.
901
01:10:53,897 --> 01:10:56,923
In hemelsnaam Thombs,
concentreer je op je werk.
902
01:10:57,134 --> 01:11:02,485
Rustig kolonel, zoeken naar de juiste
combinatie kost wat tijd.
903
01:11:02,532 --> 01:11:06,704
Wat tijd? Mijn mensen zoeken al
een paar honderd jaar.
904
01:11:06,704 --> 01:11:08,122
Ik heb je gewaarschuwd.
905
01:11:08,470 --> 01:11:11,050
Deze beelden staan hier niet voor niets.
906
01:11:11,597 --> 01:11:12,703
Correct kolonel?
907
01:11:12,703 --> 01:11:13,389
Correct!
908
01:11:13,749 --> 01:11:14,537
Jane?
909
01:11:14,537 --> 01:11:16,454
Juist, het moet hier zijn!
910
01:11:31,109 --> 01:11:33,001
Jane, schat, je hebt het voor elkaar.
911
01:11:47,242 --> 01:11:49,192
Steek de torts aan, Jack.
912
01:11:49,192 --> 01:11:49,857
Oké.
913
01:11:55,846 --> 01:11:57,896
Mijn voorouders!
914
01:12:00,035 --> 01:12:01,907
Doet me denken aan mijn club.
915
01:12:09,769 --> 01:12:11,395
Wil je de diamanten, kolonel?
916
01:12:26,826 --> 01:12:28,476
Tijd om dit hier weg te halen.
917
01:12:28,476 --> 01:12:30,601
Daar ben ik mee eens, kolonel.
918
01:12:32,169 --> 01:12:35,033
We zullen het zelf wel doen.
919
01:12:35,367 --> 01:12:37,067
Allemaal terug!
920
01:12:40,343 --> 01:12:42,905
Nee, aan beide kanten waar ik jullie kan zien.
921
01:12:46,932 --> 01:12:48,432
Carl, pak de kist.
922
01:12:51,118 --> 01:12:54,770
Zo kolonel, je mag me dan in het
verleden verslagen hebben...
923
01:12:54,770 --> 01:12:57,275
maar je hebt de laatste strijd verloren.
924
01:12:57,889 --> 01:13:00,337
Ik heb altijd geweten dat ik
je op het eind kon verslaan.
925
01:13:00,583 --> 01:13:03,450
Ben daar nog niet zeker van, Lola Pegola.
926
01:13:03,450 --> 01:13:05,436
We zijn nog niet verslagen.
927
01:13:05,436 --> 01:13:08,394
Dat zul je wel, deze keer.
928
01:13:08,394 --> 01:13:12,296
Herinner je mijn dode broers nog,
laat ze maar aan mij over.
929
01:13:14,910 --> 01:13:18,011
Oké, maar doe het snel
voordat je levend begraven word.
930
01:13:21,452 --> 01:13:24,004
Ik heb uitgekeken naar dit moment.
931
01:13:27,852 --> 01:13:31,114
Wie zal ik eerst doden?
Zoveel keuze.
932
01:13:32,287 --> 01:13:35,361
En wil je het in je hoofd of in je hart?
933
01:13:37,436 --> 01:13:40,336
934
01:13:40,336 --> 01:13:41,764
Schiet op klein insect.
935
01:13:41,764 --> 01:13:44,149
Nee Sir, ik zal het doen.
936
01:13:45,155 --> 01:13:46,655
Vaarwel kolonel.
937
01:13:48,362 --> 01:13:50,255
Stop met praten en op je knieen.
938
01:13:50,935 --> 01:13:51,907
Je bent dood.
939
01:14:02,397 --> 01:14:04,077
Mijn god, de ingang!
940
01:14:16,733 --> 01:14:18,233
Mensen, ik denk dat we een probleem hebben.
941
01:14:20,031 --> 01:14:21,531
Kijk uit Jane, achter je.
942
01:14:26,302 --> 01:14:27,802
Alles goed?
943
01:14:27,802 --> 01:14:29,031
Sorry.
944
01:14:29,031 --> 01:14:31,111
Hallo overgrootmoeder.
945
01:14:36,446 --> 01:14:37,379
Geen nut.
946
01:14:37,605 --> 01:14:39,105
Dit kunnen we nooit optillen.
947
01:14:44,590 --> 01:14:49,331
Zo, wanneer we hier uitkomen ga je terug
naar Engeland om Freddy te zoeken.
948
01:14:49,331 --> 01:14:51,966
Wanneer?
Bedoel je niet als.
949
01:14:52,140 --> 01:14:54,310
Wie is meneer Freddy?
950
01:14:55,399 --> 01:14:56,899
Gewoon iemand die ik ken.
951
01:15:18,907 --> 01:15:20,407
Heeft iemand iets gevonden?
952
01:15:20,503 --> 01:15:23,320
Massieve steen, overal.
953
01:15:23,320 --> 01:15:25,510
Verdomme, er moet een uitgang zijn.
954
01:15:25,510 --> 01:15:27,430
Je geeft niet snel op, kolonel.
955
01:15:27,583 --> 01:15:29,083
Ik ben Brits.
956
01:15:29,628 --> 01:15:31,128
Ik vraag me af?
957
01:15:31,535 --> 01:15:33,035
Wat?
958
01:15:33,778 --> 01:15:39,276
Er gaat een verhaal rond
dat mijn overgrootmoeder...
959
01:15:40,713 --> 01:15:43,737
bang was om levend begraven te worden.
960
01:15:44,867 --> 01:15:46,367
Kan ik me voorstellen.
961
01:15:46,649 --> 01:15:49,758
Maar als slim oudje...
962
01:15:50,412 --> 01:15:51,912
zo gaat het verhaal...
963
01:15:52,642 --> 01:15:56,683
dat ze nog een uitweg
uit haar graf heeft geregeld.
964
01:15:57,097 --> 01:15:59,757
Voor het geval dat.
965
01:16:00,093 --> 01:16:05,598
Het gaf ons een nachtmerrie, denkend dat overgrootmoeder uit het niets verscheen.
966
01:16:08,113 --> 01:16:09,613
Gaat het wel goed?
967
01:16:09,673 --> 01:16:14,399
Jane, het is waar.
Overgrootmoeder had een andere uitweg.
968
01:16:14,399 --> 01:16:15,528
Kom maar kijken.
969
01:16:26,620 --> 01:16:28,120
Voorzichtig, Jane.
970
01:17:06,190 --> 01:17:07,690
Rustig aan mensen.
971
01:17:09,095 --> 01:17:11,584
Een keer hoesten en het
plafond komt naar beneden.
972
01:17:31,516 --> 01:17:33,016
Lijkt mijlen door te lopen.
973
01:17:33,057 --> 01:17:34,557
Laten we doorgaan.
974
01:17:46,236 --> 01:17:47,486
Daar gaat het.
975
01:17:47,486 --> 01:17:48,882
Haal ze eruit.
976
01:17:57,630 --> 01:17:59,412
Kan het niet langer houden.
977
01:17:59,412 --> 01:18:02,144
Spring naar voren Jack, gooi jezelf vrij.
978
01:18:03,656 --> 01:18:05,307
Oké, hier ga ik.
979
01:18:09,141 --> 01:18:10,786
Ren voor je leven!
980
01:18:11,909 --> 01:18:13,607
Jane, pak de hond en ga mee.
981
01:18:24,414 --> 01:18:26,827
Nooit gedacht dat we daar
levend uit zouden komen.
982
01:18:40,507 --> 01:18:42,007
Zijn het jou mensen?
983
01:18:42,007 --> 01:18:44,653
Nee, ik ben bang van niet.
984
01:18:50,325 --> 01:18:51,825
Freddy?
985
01:18:58,977 --> 01:19:00,477
Freddy!
986
01:19:18,685 --> 01:19:20,503
Wat is hier aan de hand?
987
01:19:20,742 --> 01:19:22,860
Freddy kwam helemaal uit Engeland.
988
01:19:23,855 --> 01:19:25,236
Liefde, kolonel.
989
01:19:26,530 --> 01:19:28,030
Liefde.
990
01:19:40,671 --> 01:19:44,766
Waarom vroeg je Freddy niet om
de Nazies op te sporen?
991
01:19:44,766 --> 01:19:48,003
Omdat dit een Britisch probleem is.
992
01:19:48,658 --> 01:19:51,756
En natuurlijk van onze
Amerikaanse bondgenoot.
993
01:20:00,312 --> 01:20:01,812
Dat is een vliegtuig.
994
01:20:28,863 --> 01:20:31,227
Het vliegtuig is klaar om op te stijgen,
mevrouw Pegola.
995
01:20:31,635 --> 01:20:32,225
Goed.
996
01:20:33,866 --> 01:20:34,516
Ga maar.
997
01:21:02,564 --> 01:21:05,226
Wanneer we in de lucht zitten,
wil ik met Berlijn spreken.
998
01:21:28,934 --> 01:21:33,061
Vaarwel Afrika,
je schat zal goed gebruikt worden.
999
01:21:52,112 --> 01:21:55,317
Ik vraag me af hoeveel de
diamanten echt waard zijn.
1000
01:21:55,674 --> 01:21:58,116
Miljoen, biljoen duitse mark,
misschien meer.
1001
01:21:58,116 --> 01:22:00,574
Geen rare ideeen
kleine man.
1002
01:22:00,574 --> 01:22:01,389
Ik?
1003
01:22:01,389 --> 01:22:04,670
Nee, nee,
ik vroeg het me alleen af.
1004
01:22:08,931 --> 01:22:12,970
Ik kom net van de radio
en heb met de Fuhrer gesproken.
1005
01:22:13,292 --> 01:22:14,606
Heil Hitler!
1006
01:22:14,606 --> 01:22:15,756
Heil Hitler!
1007
01:22:16,324 --> 01:22:18,536
Hou je mond en vlieg gewoon!
1008
01:22:18,891 --> 01:22:21,519
Wat had onze geliefde Fuhrer
te zeggen, Lola?
1009
01:22:22,561 --> 01:22:23,411
Hij...
1010
01:22:24,782 --> 01:22:26,988
Hij was heel erg blij.
1011
01:22:27,360 --> 01:22:31,155
Toen ik de diamanten beschreef
en hoeveel het er waren.
1012
01:22:31,438 --> 01:22:32,186
Hij...
1013
01:22:33,618 --> 01:22:35,783
begon hij te huilen.
1014
01:22:35,842 --> 01:22:37,342
Onze Fuhrer huilt?
1015
01:22:38,339 --> 01:22:39,839
Alle grote mannen huilen.
1016
01:22:42,902 --> 01:22:46,486
Ik moest jullie vertellen dat hij ...
1017
01:22:46,610 --> 01:22:49,724
mij, met 2 ijzeren kruizen
heeft ondersheiden.
1018
01:22:49,942 --> 01:22:52,659
Die hij persoonlijk overhandigd
als ik land.
1019
01:22:55,300 --> 01:22:59,273
Veldmaarschalk Goring heeft een
escort geregeld naar Duitsland.
1020
01:23:00,432 --> 01:23:02,623
Haal wat drinken, Carl.
1021
01:23:02,623 --> 01:23:04,178
Ik ben succesvol.
1022
01:23:09,507 --> 01:23:13,481
Ja,
ik was het bijna vergeten.
1023
01:23:14,285 --> 01:23:16,397
Jullie krijgen allemaal...
1024
01:23:19,166 --> 01:23:22,416
Een ondertekende foto
van de Fuhrer.
1025
01:23:23,758 --> 01:23:25,258
Proost.
1026
01:23:30,692 --> 01:23:33,047
Ik wil niet naar Duitsland.
1027
01:23:33,047 --> 01:23:35,148
Nee, we moeten iets doen.
1028
01:23:35,148 --> 01:23:37,408
En snel,
we hebben niet veel tijd meer.
1029
01:23:38,280 --> 01:23:41,501
Er is een ding waar ik
niet blij mee ben, Lola.
1030
01:23:41,578 --> 01:23:42,926
Wat is dat?
1031
01:23:42,926 --> 01:23:47,003
Ik had graag de kolonel en Jane zien sterven.
1032
01:23:47,701 --> 01:23:49,201
Langzaam...
1033
01:23:49,606 --> 01:23:51,106
Langzaam.
1034
01:23:51,746 --> 01:23:53,643
Oké, nu is het genoeg!
1035
01:24:02,500 --> 01:24:05,866
Geef je over of moet ik je eerst slaan?
1036
01:24:05,866 --> 01:24:07,366
Ik geef me over.
1037
01:24:13,339 --> 01:24:16,839
Ik waarshuw je kolonel, mijn
vader was een politieagent.
1038
01:24:17,027 --> 01:24:18,527
En je moeder?
1039
01:24:19,304 --> 01:24:20,954
Ze zit bij de SS.
1040
01:24:20,994 --> 01:24:22,494
Dus je wilt vies vechten?
1041
01:24:22,995 --> 01:24:24,945
Ik heb een voorsprong, kolonel.
1042
01:24:24,945 --> 01:24:27,832
Dit is een truuk die ik in Eaton geleerd heb.
1043
01:24:27,832 --> 01:24:30,091
Wij Duitsers kennen alle Engelse truuks.
1044
01:24:30,187 --> 01:24:32,169
Echt?
En deze?
1045
01:24:37,562 --> 01:24:39,062
Goed gespeeld Sir.
1046
01:24:48,253 --> 01:24:49,939
Ik maak je moe!
1047
01:25:17,155 --> 01:25:18,180
Handen omhoog.
1048
01:25:18,567 --> 01:25:19,366
Ga terug.
1049
01:25:21,517 --> 01:25:23,017
Handen omhoog allemaal.
1050
01:25:26,834 --> 01:25:27,798
Handen omhoog.
1051
01:25:27,798 --> 01:25:29,298
Haal die hond weg!
1052
01:25:29,475 --> 01:25:30,566
Moet je hem zien.
1053
01:25:31,645 --> 01:25:33,145
ik geloof het niet.
1054
01:25:34,819 --> 01:25:37,160
Carl, naar beneden, je maakt je belachelijk.
1055
01:25:38,039 --> 01:25:39,539
Ik hou niet van kleine honden.
1056
01:25:40,991 --> 01:25:42,676
De olifant en de geit.
1057
01:25:46,184 --> 01:25:48,859
Kijk naar je grote sterke held, Lola.
1058
01:25:49,930 --> 01:25:51,478
Carl, doe wat ik zeg!
1059
01:25:51,620 --> 01:25:54,814
Je begrijpt het niet,
de hond staat voor mij.
1060
01:25:57,282 --> 01:25:59,399
Hij is bang van dat kleine hondje.
1061
01:26:11,195 --> 01:26:12,695
Waar ben je mee bezig, stommert!
1062
01:26:13,301 --> 01:26:16,517
Hij kan je niet horen, blijkbaar heb
je hem net neergeschoten.
1063
01:26:17,514 --> 01:26:18,252
Mijn God.
1064
01:26:18,662 --> 01:26:19,816
Ik pak haar.
1065
01:26:19,916 --> 01:26:21,416
Nee, Jane, nee.
1066
01:26:22,792 --> 01:26:24,292
Verstandig advies, kolonel.
1067
01:26:24,399 --> 01:26:25,899
Wie beweegt shiet ik dood.
1068
01:26:26,540 --> 01:26:28,390
Lola, wacht op mij alsjebieft.
1069
01:26:28,390 --> 01:26:29,826
Schiet de hond.
1070
01:26:29,882 --> 01:26:31,382
Schiet de hond?
1071
01:26:33,089 --> 01:26:34,353
Genoeg.
1072
01:26:34,678 --> 01:26:37,726
Nu ga je dood.
Jullie gaan allemaal dood.
1073
01:26:44,327 --> 01:26:45,489
Help me, Lola.
1074
01:26:52,176 --> 01:26:54,147
Een ander kampeerbed, Thombs?
1075
01:26:54,534 --> 01:26:57,635
Nee, kolonel. Dat was een parachute.
1076
01:27:00,490 --> 01:27:02,898
Jack? Waar is Jack?
1077
01:27:03,170 --> 01:27:04,670
Waar gaan we naar toe, mensen?
1078
01:27:22,160 --> 01:27:23,966
Oh Jack, moet je echt weg?
1079
01:27:23,966 --> 01:27:25,462
Ik ben bang van wel.
1080
01:27:25,462 --> 01:27:28,905
Die man zoekt me al weken
door heel Afrika.
1081
01:27:28,916 --> 01:27:30,416
Maar nu?
1082
01:27:30,416 --> 01:27:31,706
Jane, luister naar mij.
1083
01:27:31,706 --> 01:27:34,152
Er zijn een heleboel problemen
in de Pacific
1084
01:27:34,544 --> 01:27:36,044
En met mijn kennis van de jungle.
1085
01:27:37,176 --> 01:27:40,825
En als Uncle Sam roept,
dan moet je gewoon gaan.
1086
01:27:43,495 --> 01:27:45,501
Kom op jullie twee,
het is tijd om het te vieren.
1087
01:27:45,903 --> 01:27:48,713
De diamanten zijn veilig
onderweg naar Engeland.
1088
01:27:49,256 --> 01:27:55,359
Churchil is erg blij en geeft ons
36 uur verlof als bedankje.
1089
01:27:55,857 --> 01:27:56,614
Oh nee.
1090
01:27:56,641 --> 01:27:57,351
Oh ja.
1091
01:27:57,534 --> 01:28:00,671
Dat wil zeggen dat
jullie twee geliefde ...
1092
01:28:02,193 --> 01:28:03,543
Is er iets mis Thombs?
1093
01:28:03,917 --> 01:28:05,417
Een cognac en een soda Sir.
1094
01:28:06,898 --> 01:28:09,263
Een beloning op het einde.
1095
01:28:12,260 --> 01:28:14,077
Zei ik iets verkeerd, Thombs?
1096
01:28:14,426 --> 01:28:17,326
Nee Sir,
ze wilde gewoon alleen zijn.
1097
01:28:21,591 --> 01:28:24,543
Je speelde net een leuk melodietje.
1098
01:28:25,127 --> 01:28:27,247
Ik zal het nog een keer spelen, Sir.
1099
01:28:43,115 --> 01:28:44,615
Zien we elkaar weer, Jack?
1100
01:28:44,615 --> 01:28:47,575
Zeker weten, niemand houd ons uit elkaar.
1101
01:28:48,776 --> 01:28:49,953
Ik kom terug.
1102
01:28:58,749 --> 01:28:59,783
Je moet gaan.
1103
01:28:59,783 --> 01:29:01,283
Ben voorzichtig.
1104
01:29:48,252 --> 01:29:49,752
Denk aan mij, Jack.
1105
01:29:55,083 --> 01:29:57,190
Precies zoals je nu bent, schat.
1106
01:30:06,288 --> 01:30:07,788
Vertaling The Nice Fox
c 2010
1107
01:30:08,305 --> 01:31:08,585
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-