Erotic Sex Games
ID | 13186270 |
---|---|
Movie Name | Erotic Sex Games |
Release Name | Le Cri du Désir |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 193074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
Fernand!
3
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
I know it's early, but you could
start making an effort, right?
4
00:02:39,951 --> 00:02:40,994
Hello, my dear.
5
00:02:42,037 --> 00:02:43,205
Hello.
6
00:02:43,372 --> 00:02:45,624
Fernand told me you were already up.
7
00:02:46,166 --> 00:02:48,460
Why did your son wake me up
this morning?
8
00:02:48,627 --> 00:02:51,630
I must say, this motorbike
is making a hell of a noise.
9
00:02:51,797 --> 00:02:54,132
Ah, well, here it is, back again.
10
00:03:11,733 --> 00:03:12,693
Hello, Dad.
11
00:03:12,859 --> 00:03:13,902
Hello, son.
12
00:03:14,945 --> 00:03:16,613
- Hello, Francoise.
- Hello.
13
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
- Yes, thank you.
- So, this bike?
14
00:03:24,329 --> 00:03:25,414
Oh, terrific!
15
00:03:26,123 --> 00:03:27,374
You never take it on the road.
16
00:03:27,541 --> 00:03:29,376
There's really nothing else
that interests you.
17
00:03:29,543 --> 00:03:31,878
15 days without talking about medicine,
it's human, isn't it?
18
00:03:32,045 --> 00:03:33,004
Francoise is right.
19
00:03:33,171 --> 00:03:35,716
Making so much noise at 4 AM,
do you think that's normal?
20
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
Will you have something else?
21
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
No, thanks. I'm good.
22
00:03:55,402 --> 00:03:59,406
May I remind you that the lady
is going to see her doctor today.
23
00:03:59,573 --> 00:04:01,616
Perhaps you would like
to accompany her?
24
00:04:01,783 --> 00:04:03,577
Don't be silly, my dear.
25
00:04:04,327 --> 00:04:05,787
I've postponed the appointment
26
00:04:05,954 --> 00:04:08,331
and I'm waiting for someone
to come about the carpet.
27
00:04:08,498 --> 00:04:09,833
As you wish.
28
00:04:10,000 --> 00:04:11,918
I think it's time to be getting on,
Fernand.
29
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
I'm at your service.
30
00:04:16,465 --> 00:04:17,507
See you tonight.
31
00:04:28,018 --> 00:04:29,436
- Hello, Madam.
- Hello, Marie.
32
00:04:29,603 --> 00:04:31,688
- Can I clear the table?
- You can.
33
00:04:37,861 --> 00:04:38,779
Excuse me.
34
00:04:52,209 --> 00:04:55,796
Is it some sort of holiday?
Everyone's gone, the others are late.
35
00:04:55,962 --> 00:04:57,380
Waiting for someone?
36
00:04:57,547 --> 00:04:58,799
A friend, for tennis.
37
00:04:58,965 --> 00:05:00,801
I could always replace her?
38
00:05:00,967 --> 00:05:02,052
You can't play.
39
00:05:02,219 --> 00:05:03,762
You'll teach me.
40
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
- Can I grab a cigarette?
- Sure.
41
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
Goodbye.
42
00:05:18,235 --> 00:05:19,486
Yes, good!
43
00:05:21,905 --> 00:05:22,864
Here!
44
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
My turn!
45
00:06:12,247 --> 00:06:14,291
- Not too disappointed?
- Not at all.
46
00:06:14,457 --> 00:06:16,126
I think you're doing a great job.
47
00:06:16,293 --> 00:06:18,044
- You were sending easy shots.
- No.
48
00:06:18,962 --> 00:06:19,880
Here.
49
00:06:20,547 --> 00:06:21,673
Oh, sorry.
50
00:09:15,305 --> 00:09:16,306
Fernand.
51
00:09:28,526 --> 00:09:29,903
- Fernand.
- Madam?
52
00:09:30,070 --> 00:09:32,947
Ask Marie if she needs anything.
I'm going to go shopping.
53
00:09:33,114 --> 00:09:34,282
Yes, madam.
54
00:09:34,449 --> 00:09:37,952
And you could fill the pool
if the weather stays nice.
55
00:09:49,881 --> 00:09:52,175
No, not here.
56
00:09:53,635 --> 00:09:56,554
Madam's going to do the shopping.
57
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
I made a list.
58
00:10:02,560 --> 00:10:03,978
Here it is, madam.
59
00:10:04,187 --> 00:10:05,438
You took your time.
60
00:10:05,647 --> 00:10:07,107
I had to change.
61
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
The boss is waiting for me.
62
00:10:09,192 --> 00:10:10,652
You can go.
63
00:10:11,277 --> 00:10:12,529
Goodbye, madam.
64
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
Thank you.
65
00:11:14,883 --> 00:11:15,758
Hi, Julie.
66
00:11:15,925 --> 00:11:18,595
Oh, Christian, sorry about this morning.
I didn't wake up in time.
67
00:11:18,761 --> 00:11:20,263
It's okay, I played anyway.
68
00:11:20,430 --> 00:11:22,348
- With whom?
- Does it matter?
69
00:11:22,807 --> 00:11:25,143
Don't be aggressive, I don't care.
70
00:11:25,310 --> 00:11:27,520
You know I'd rather ride the bike
than play tennis anyway.
71
00:11:27,687 --> 00:11:28,980
I can't stand that rich stuff...
72
00:11:29,147 --> 00:11:32,066
Oh, you're not going to reproach me
every time we see each other.
73
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
Don't you think we have
better things to do?
74
00:11:33,943 --> 00:11:35,570
Who did you play tennis with?
75
00:11:35,737 --> 00:11:37,405
With my beautiful mother.
76
00:11:37,572 --> 00:11:39,199
Oh, an old woman.
77
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
Not exactly.
78
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
OK, are you coming?
79
00:11:42,994 --> 00:11:44,162
How old is she?
80
00:11:45,121 --> 00:11:47,457
You're coming across quite jealous now.
81
00:11:47,916 --> 00:11:48,875
You're all the same.
82
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
What if I reproached you?
83
00:11:51,044 --> 00:11:52,086
Come on, let's go.
84
00:11:58,760 --> 00:12:01,095
I should never have let you
buy this motorcycle for your son.
85
00:12:01,262 --> 00:12:02,305
Why?
86
00:12:02,472 --> 00:12:05,141
Because it gives him too much freedom.
87
00:12:05,308 --> 00:12:06,851
He's an adult, isn't he?
88
00:12:07,143 --> 00:12:08,937
Yes, but that's not a reason.
This morning, for example.
89
00:12:09,103 --> 00:12:11,105
No, listen, after all,
it's a regular way to blow off steam.
90
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
He deserves it
after his year of studying medicine.
91
00:12:13,316 --> 00:12:15,443
Yes, but I've known much
more diligent students.
92
00:12:15,610 --> 00:12:19,489
What if I had to conduct
my nursing studies like that?
93
00:12:19,656 --> 00:12:21,282
I would never have met you.
94
00:12:21,449 --> 00:12:22,784
Yes, that's true.
95
00:12:42,262 --> 00:12:44,430
- I'm going to bed.
- Stay a little longer.
96
00:12:50,228 --> 00:12:51,396
Please.
97
00:12:52,981 --> 00:12:54,440
- See you tomorrow.
- Goodnight.
98
00:19:00,348 --> 00:19:02,600
Look what I found, sir.
99
00:19:04,477 --> 00:19:06,062
Touching, isn't it?
100
00:19:07,188 --> 00:19:09,774
Don't you think that might interest madam?
101
00:19:09,940 --> 00:19:10,816
Shut up!
102
00:19:11,108 --> 00:19:12,193
Apologies.
103
00:19:12,818 --> 00:19:17,073
So the memories of being a captain in
Beauchamp's camp wouldn't interest madam.
104
00:19:17,239 --> 00:19:18,115
Shut up!
105
00:19:18,574 --> 00:19:20,201
Oh, Captain.
106
00:19:20,743 --> 00:19:23,329
This is an order you can't give to others.
107
00:19:24,163 --> 00:19:26,374
Others died in an ambush because of you.
108
00:19:26,540 --> 00:19:27,958
- That's not true!
- It's true!
109
00:19:28,125 --> 00:19:30,795
It's so true that you cannot do
without my services.
110
00:19:31,545 --> 00:19:35,216
I'm not complaining. I'm well paid.
Everyone finds what they want.
111
00:19:36,258 --> 00:19:40,179
However, I would start to be unpleasant
if I were simply treated as a servant.
112
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
If madam wasn't here, this would not do.
113
00:19:44,433 --> 00:19:47,520
But madam is such a
good person, so different,
114
00:19:48,104 --> 00:19:51,565
that it would really bother me
if she thought ill of me.
115
00:26:27,086 --> 00:26:29,046
My mother's right, you're rather good.
116
00:26:29,213 --> 00:26:32,007
I didn't think
a son of your father could be so good.
117
00:26:32,257 --> 00:26:34,259
You know, I could
introduce you to the gang.
118
00:26:34,426 --> 00:26:36,345
We'll all go out on the motorbikes.
119
00:26:36,512 --> 00:26:37,721
What do you think?
120
00:26:37,888 --> 00:26:39,348
Why not?
121
00:28:50,604 --> 00:28:52,606
Oh my god...
122
00:29:17,965 --> 00:29:19,007
What's going on?
123
00:29:19,174 --> 00:29:22,678
No, it's nothing. Fernand fell
down the stairs, he slipped.
124
00:29:26,598 --> 00:29:29,518
- Sorry to wake you. Good night.
- That's alright.
125
00:29:34,481 --> 00:29:35,524
Fernand!
126
00:29:51,581 --> 00:29:55,585
Sir, you shouldn't allow Madam
to ride on Mr Christian's motorcycle.
127
00:29:55,752 --> 00:29:56,753
He rides like a madman.
128
00:29:56,920 --> 00:29:59,673
But Madam has never ridden on Christian's
motorcycle. She hates that machine.
129
00:30:12,436 --> 00:30:13,854
Hi.
130
00:30:19,735 --> 00:30:20,944
Get us a drink?
131
00:30:32,456 --> 00:30:33,540
That's your motorbike?
132
00:30:33,707 --> 00:30:35,792
You know, a Storm is for bandits.
133
00:30:38,920 --> 00:30:39,963
Hi.
134
00:30:43,425 --> 00:30:44,634
This ain't bad.
135
00:30:44,801 --> 00:30:47,262
What do you think?
We know how to live, right?
136
00:30:47,804 --> 00:30:48,680
Can I have some?
137
00:30:58,607 --> 00:31:00,359
Hi. There you go.
138
00:31:10,202 --> 00:31:11,703
A little bit. How's it going?
139
00:33:14,034 --> 00:33:16,119
What did you say?
140
00:33:18,413 --> 00:33:20,123
I think I'm gonna go.
141
00:33:20,707 --> 00:33:22,209
What's bothering you?
142
00:33:22,375 --> 00:33:23,960
Nothing. Bye.
143
00:34:14,719 --> 00:34:16,846
Whatever happens,
I won't leave you on your own.
144
00:34:17,055 --> 00:34:19,724
I'll go and see,
see what's going on.
145
00:34:19,891 --> 00:34:21,726
I wouldn't want you worrying.
146
00:34:22,060 --> 00:34:24,729
- Do you want me to go with you?
- No, let's see.
147
00:34:39,286 --> 00:34:40,704
Here's your tea, madam.
148
00:34:40,870 --> 00:34:42,956
Thank you, Marie. Put it down there.
149
00:35:40,889 --> 00:35:42,223
- Hello.
- Hi.
150
00:35:42,390 --> 00:35:43,683
Shall we take it for a spin?
151
00:35:43,850 --> 00:35:45,352
If you like.
152
00:35:50,065 --> 00:35:51,274
Shall I sit here?
153
00:35:51,441 --> 00:35:52,609
Yes.
154
00:35:58,365 --> 00:36:00,283
You know, it's less
exciting than a motorcycle.
155
00:36:00,950 --> 00:36:02,369
I thought so.
156
00:37:19,988 --> 00:37:21,406
Sorry, sorry.
157
00:37:25,869 --> 00:37:27,078
No, not you!
158
00:37:27,454 --> 00:37:28,997
You don't want to?
159
00:37:30,707 --> 00:37:31,833
No!
160
00:37:32,125 --> 00:37:33,168
No!
161
00:43:38,866 --> 00:43:40,201
I have to go.
162
00:43:40,910 --> 00:43:41,786
Why?
163
00:43:42,328 --> 00:43:46,124
You know I have to go look after
my art gallery every Wednesday.
164
00:43:46,958 --> 00:43:48,960
Your father never denied me this pleasure.
165
00:43:49,127 --> 00:43:50,128
You're not going to start?
166
00:43:50,294 --> 00:43:51,879
- Now that I'm your lover, yes.
- Shut up!
167
00:43:52,046 --> 00:43:53,589
What if I ask you to take me?
168
00:44:01,681 --> 00:44:03,224
Come on, don't be angry.
169
00:44:14,110 --> 00:44:15,444
Shall we go back on foot?
170
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
- Yes, leave me alone!
- Here you go!
171
00:44:36,841 --> 00:44:39,260
OK, Christian,
I'll talk to your father about it.
172
00:44:39,427 --> 00:44:40,845
Very well. Goodbye, Francoise.
173
00:44:41,012 --> 00:44:41,888
Goodbye.
174
00:44:42,263 --> 00:44:45,433
Well, Fernand, you prepare my car.
I'm leaving for Paris in an hour.
175
00:44:46,225 --> 00:44:47,768
Yes, madam.
176
00:45:09,874 --> 00:45:12,418
It's OK, Fernand. You can go.
177
00:45:34,315 --> 00:45:35,483
OK.
178
00:45:36,484 --> 00:45:38,361
Alright. See you soon, then.
179
00:49:13,284 --> 00:49:15,077
- What do you want?
- Mrs Beauchamp.
180
00:49:15,244 --> 00:49:16,787
It's not here, it's downstairs.
181
00:49:17,997 --> 00:49:19,331
Thanks anyway.
182
00:49:30,676 --> 00:49:31,677
Yes?
183
00:49:31,844 --> 00:49:33,262
Oh, Christian!
184
00:49:33,429 --> 00:49:34,722
- Are you alone?
- Of course!
185
00:49:34,889 --> 00:49:36,223
Let's see!
186
00:49:37,850 --> 00:49:39,518
- I told you, I'm alone!
- Where is he?
187
00:49:39,685 --> 00:49:40,728
Who?
188
00:49:43,022 --> 00:49:44,440
- Where is he?
- But...
189
00:49:44,899 --> 00:49:46,150
But, Christian!
190
00:49:52,323 --> 00:49:55,868
But Christian, you see there's
no one here! I'm all alone!
191
00:50:07,129 --> 00:50:09,840
- You see there's no one here!
- Where is he?
192
00:50:10,508 --> 00:50:12,718
- You're hurting me!
- Where is he?
193
00:50:14,470 --> 00:50:16,055
You're hurting me!
194
00:50:40,955 --> 00:50:44,250
Undress me!
195
00:51:02,768 --> 00:51:04,853
Oh, no!
196
00:51:05,062 --> 00:51:06,939
Oh, yes!
197
00:51:07,147 --> 00:51:08,816
Oh, no!
198
00:56:18,041 --> 00:56:19,001
Hello?
199
00:56:20,794 --> 00:56:21,962
Raoul?
200
00:56:22,421 --> 00:56:23,630
Yes.
201
00:56:24,131 --> 00:56:26,967
But I thought you were
coming back in two days.
202
00:56:30,554 --> 00:56:31,471
No?
203
00:56:31,638 --> 00:56:33,056
No, I didn't see him.
204
00:56:34,641 --> 00:56:36,143
Well, I'm coming back.
205
00:56:37,853 --> 00:56:39,062
Yes.
206
00:56:39,855 --> 00:56:41,690
All right. See you soon.
207
00:56:43,984 --> 00:56:45,736
It's Raoul. He's coming back.
208
00:56:45,903 --> 00:56:47,279
Yes, I heard.
209
00:57:05,505 --> 00:57:08,425
So, my darling, how come
you came home without any warning?
210
00:57:08,592 --> 00:57:10,886
It's our wedding anniversary.
211
00:57:11,511 --> 00:57:13,847
One year! You forgot?
212
00:57:14,014 --> 00:57:15,390
I'm unforgivable.
213
00:57:15,766 --> 00:57:18,185
Yes, that's true. But I forgive you.
214
00:57:18,477 --> 00:57:20,771
Here, this is what I brought for you.
215
00:57:21,021 --> 00:57:22,230
For me?
216
00:57:22,397 --> 00:57:23,607
Yes.
217
00:57:33,659 --> 00:57:35,243
And I have nothing for you.
218
00:57:35,535 --> 00:57:38,455
Your presence is the most
beautiful gift you can give me.
219
00:57:41,416 --> 00:57:43,251
Do you remember room 2147?
220
00:57:43,418 --> 00:57:47,881
It's funny. It's like you're talking
about a room in the Ritz or the Plaza.
221
00:57:49,049 --> 00:57:50,634
It's true. It was just a hospital room.
222
00:57:50,801 --> 00:57:52,844
Yes, but what room?
223
00:57:53,011 --> 00:57:55,347
I can still see the book
you were reading. It was a Moriag.
224
00:57:55,514 --> 00:57:57,849
Yes, and I remember the white dress,
225
00:57:58,016 --> 00:57:59,685
with yellow trim,
that you were wearing
226
00:57:59,851 --> 00:58:01,895
under your nurse's uniform
the first time you came in.
227
00:58:02,479 --> 00:58:04,731
Do you remember the champagne
you wanted to offer me when you left?
228
00:58:04,898 --> 00:58:07,526
And the weekend in
Deauville that you accepted.
229
00:58:07,859 --> 00:58:09,528
Yes, but I avoided it a bit.
230
00:58:09,861 --> 00:58:12,572
Yes, but the first time you came
home, you came more easily.
231
00:58:13,782 --> 00:58:15,200
Maybe I already loved you.
232
00:58:16,159 --> 00:58:19,579
Yes. I admit that I had
a hard time understanding.
233
00:58:21,206 --> 00:58:23,041
You thought I was interested in you?
234
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
No, but I wouldn't have
accepted your pity either.
235
00:58:26,336 --> 00:58:29,631
- But...
- I believed in you. And I still do.
236
00:58:34,136 --> 00:58:38,432
You know, Raoul, nobody has ever
given me as much affection as you.
237
00:58:38,932 --> 00:58:41,685
And love, Francoise.
238
00:58:42,978 --> 00:58:45,897
Of course. But we made a choice.
239
00:58:46,064 --> 00:58:47,065
No.
240
00:58:52,320 --> 00:58:56,867
I love you, Francoise. You and our son.
241
00:58:57,784 --> 00:58:58,702
Your son?
242
00:58:59,578 --> 00:59:01,496
He's been yours for a while, hasn't he?
243
00:59:03,290 --> 00:59:04,458
Let's drink.
244
00:59:08,420 --> 00:59:11,715
Sorry, I'm so on edge today.
245
01:00:05,143 --> 01:00:08,563
Christian, don't tell your father.
246
01:00:20,534 --> 01:00:22,077
- Raoul?
- Yes?
247
01:00:22,536 --> 01:00:25,580
Christian would like
to go away for a week or two.
248
01:00:27,165 --> 01:00:28,667
OK, that's fine.
249
01:00:30,961 --> 01:00:32,170
When are you leaving?
250
01:00:32,712 --> 01:00:35,632
- I don't know, this afternoon maybe.
- So soon?
251
01:00:35,924 --> 01:00:36,842
Yes.
252
01:00:38,760 --> 01:00:40,345
But first, I'd like to talk to you.
253
01:00:43,181 --> 01:00:45,016
Oh, you should be careful!
254
01:00:46,476 --> 01:00:48,395
I'll talk to you later. Goodbye, Dad.
255
01:00:51,106 --> 01:00:53,066
What's the matter with him?
256
01:01:06,663 --> 01:01:08,498
Here's the mail, madam.
257
01:01:09,916 --> 01:01:11,334
May 1?
258
01:01:11,668 --> 01:01:13,461
- Of course.
- Thank you.
259
01:01:26,266 --> 01:01:29,436
- Rubbish... put this one on the side.
- Very well, madam.
260
01:01:46,453 --> 01:01:48,079
- Miss?
- Yes.
261
01:01:48,538 --> 01:01:50,916
- You know Christian, I believe?
- Yes.
262
01:01:51,082 --> 01:01:53,251
- Have you seen him lately?
- Yes, yesterday.
263
01:01:53,960 --> 01:01:55,962
- Was he well?
- Yes, why?
264
01:01:56,129 --> 01:01:57,756
No reason. Thank you.
265
01:01:58,673 --> 01:02:00,133
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
266
01:02:58,817 --> 01:03:00,318
What's the matter with you?
267
01:03:00,485 --> 01:03:01,903
Nothing.
268
01:03:02,279 --> 01:03:03,822
- Madam?
- Yes?
269
01:03:04,155 --> 01:03:05,532
Someone on the phone for you!
270
01:03:05,699 --> 01:03:07,158
Yes, yes.
271
01:03:38,898 --> 01:03:40,358
Christian...
272
01:03:42,068 --> 01:03:43,778
I'm glad you called.
273
01:03:48,116 --> 01:03:49,826
It's been 8 days since I left you.
274
01:03:50,118 --> 01:03:51,578
But I didn't leave.
275
01:03:52,454 --> 01:03:54,164
I couldn't leave you.
276
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
That's why I called you.
277
01:03:57,292 --> 01:03:58,585
But this girl...
278
01:04:00,128 --> 01:04:01,629
Are you jealous?
279
01:04:02,047 --> 01:04:03,340
You love me.
280
01:04:03,798 --> 01:04:05,133
You see that you love me.
281
01:04:19,773 --> 01:04:21,024
Do you love me, Christian?
282
01:04:21,566 --> 01:04:22,817
Yes, I love you.
283
01:12:14,121 --> 01:12:15,915
You see how weak I am.
284
01:12:17,416 --> 01:12:18,918
I couldn't resist.
285
01:12:19,919 --> 01:12:21,420
But it's over, I'm leaving.
286
01:12:21,587 --> 01:12:23,548
I'll never come back here, never!
287
01:12:25,591 --> 01:12:27,260
Then I'll find you.
288
01:12:28,052 --> 01:12:30,137
I'll find you anywhere.
289
01:12:40,690 --> 01:12:41,732
Hello, Dad.
290
01:12:42,608 --> 01:12:45,111
You're back already? And less on edge?
291
01:12:45,403 --> 01:12:47,822
Yes. Listen, I've come to talk to you.
292
01:12:48,155 --> 01:12:51,325
Not right now. After dinner,
if you want, I have to go out.
293
01:12:52,910 --> 01:12:55,246
I get this wheel stuck all the time.
294
01:12:57,748 --> 01:13:01,294
You know that Francoise is sick, yes.
She hasn't left her room for two days.
295
01:13:01,460 --> 01:13:02,712
Really? What's wrong?
296
01:13:03,212 --> 01:13:06,340
Oh, a headache. The doctor
doesn't know where it's coming from.
297
01:13:06,757 --> 01:13:09,302
He advised her to go
on a trip to the mountains.
298
01:13:09,886 --> 01:13:12,680
Oh, yes? Well, I'll go and see her.
299
01:13:12,847 --> 01:13:15,558
No, no, no. She doesn't want to see anyone.
300
01:13:15,933 --> 01:13:17,810
Fernand is taking a tray up to her.
301
01:13:18,728 --> 01:13:20,938
Fernand is very kind to her.
302
01:13:21,564 --> 01:13:24,942
I suppose you gentlemen would like
to continue this conversation in private.
303
01:13:25,568 --> 01:13:28,237
I'll prepare the Mercedes
and I'll come back to get you.
304
01:13:28,779 --> 01:13:30,323
Thank you, Fernand.
305
01:13:32,074 --> 01:13:35,536
Besides, Francoise is also being
very nice to him at the moment.
306
01:13:36,120 --> 01:13:38,164
And the factory? All going smoothly?
307
01:13:38,581 --> 01:13:40,082
It's going smoothly, as you say.
308
01:13:40,416 --> 01:13:41,792
That's something, at least.
309
01:13:42,293 --> 01:13:44,420
- What do you mean?
- Nothing.
310
01:13:44,754 --> 01:13:47,840
Well, after dinner, you promise?
311
01:13:48,007 --> 01:13:50,134
Yes, it's as important as that?
312
01:13:52,637 --> 01:13:53,763
Yes.
313
01:13:54,597 --> 01:13:56,974
Well, I'll let you work.
314
01:15:04,750 --> 01:15:06,836
Madam is still very on edge.
315
01:15:08,295 --> 01:15:10,423
But she managed to go to Paris yesterday.
316
01:15:10,589 --> 01:15:11,590
Please.
317
01:15:12,008 --> 01:15:14,677
Especially when Mr. Christian is there too.
318
01:15:19,015 --> 01:15:21,142
Oh, but madam is frozen.
319
01:15:22,059 --> 01:15:23,185
Fernand!
320
01:15:23,728 --> 01:15:25,438
Coming, sir, I'm done.
321
01:15:26,522 --> 01:15:27,606
For today.
322
01:15:44,582 --> 01:15:47,585
No, I'll carry the tray up to her.
I won't bother Fernand with it.
323
01:15:47,752 --> 01:15:49,045
Very well, sir.
324
01:16:25,664 --> 01:16:26,791
Darling...
325
01:16:26,957 --> 01:16:30,127
Christian, go. Fernand knows all about us.
326
01:16:30,294 --> 01:16:32,922
Calm down, I'll talk to my father tonight.
327
01:16:33,089 --> 01:16:35,925
- No.
- You see, you can't live like this.
328
01:16:38,511 --> 01:16:39,762
My love.
329
01:16:44,225 --> 01:16:46,685
Well Marie, is madam's dinner tray
not ready yet?
330
01:16:46,852 --> 01:16:49,814
Mr. Christian came to get it.
He said he'd take it up to her.
331
01:16:58,656 --> 01:17:02,034
The dinner is not ready yet.
You should rest.
332
01:17:02,201 --> 01:17:05,746
- What's the matter with you?
- You must rest!
333
01:17:05,913 --> 01:17:08,207
- Where are you taking me?
- You'll see!
334
01:17:16,132 --> 01:17:18,342
Trust me, I'll sort it out.
335
01:17:19,426 --> 01:17:22,138
Scum! Put me down at once.
336
01:17:31,188 --> 01:17:34,525
Well, here we are again.
Can I talk to you now?
337
01:17:34,692 --> 01:17:39,363
So, how was your trip?
Did your bike work well?
338
01:17:40,030 --> 01:17:44,243
It's not about that. It's about Francoise.
339
01:17:44,410 --> 01:17:49,498
Yes, she's doing much better.
Much better. I'll go up and see her tomorrow.
340
01:17:50,833 --> 01:17:54,211
But tonight I'm tired. I'm very tired.
341
01:17:54,879 --> 01:17:58,507
Why don't you let me talk to you?
It's already hard enough like this.
342
01:17:58,674 --> 01:18:00,593
So, it'll be even better tomorrow.
343
01:18:02,386 --> 01:18:03,721
It'll be clearer.
344
01:18:05,139 --> 01:18:07,224
Sleep on it.
345
01:18:08,809 --> 01:18:10,019
Good night.
346
01:18:12,104 --> 01:18:13,522
Good night, Dad.
347
01:18:27,286 --> 01:18:28,495
In fact, sir, I'm...
348
01:18:28,662 --> 01:18:30,080
Shut up!
349
01:18:43,052 --> 01:18:44,637
What did your father say?
350
01:18:46,180 --> 01:18:47,765
I didn't manage to talk to him.
351
01:18:50,684 --> 01:18:52,228
What are we going to do?
352
01:18:56,357 --> 01:18:57,733
I don't know.
353
01:19:10,287 --> 01:19:11,956
I'm going. I'm going.
354
01:19:16,794 --> 01:19:17,836
Hello?
355
01:19:18,837 --> 01:19:19,838
Yes.
356
01:19:20,631 --> 01:19:21,674
Yes, Raoul.
357
01:19:21,840 --> 01:19:24,093
I didn't want to leave
without saying goodbye.
358
01:19:24,260 --> 01:19:26,095
But I didn't want to wake you up
this morning.
359
01:19:26,262 --> 01:19:28,472
But weren't you going to be leaving
in two days' time?
360
01:19:28,639 --> 01:19:30,474
Wasn't Fernand supposed to be with you?
361
01:19:30,641 --> 01:19:31,684
Of course.
362
01:19:32,226 --> 01:19:33,686
But Fernand is with me.
363
01:19:33,978 --> 01:19:35,437
He didn't tell you anything?
364
01:19:35,604 --> 01:19:37,189
No, but he has nothing to tell me.
365
01:19:37,398 --> 01:19:38,357
Oh, good.
366
01:19:38,857 --> 01:19:41,527
I think he'll never have
anything to tell me again.
367
01:19:43,696 --> 01:19:44,697
Hello?
368
01:19:45,823 --> 01:19:46,782
Hello?
369
01:19:50,494 --> 01:19:52,288
I don't know what he meant.
370
01:19:54,039 --> 01:19:55,374
He hung up.
371
01:20:21,859 --> 01:20:23,569
All done, it's all repaired.
372
01:20:25,738 --> 01:20:27,281
We can continue.
372
01:20:28,305 --> 01:21:28,647