Grave Encounters 2
ID | 13186311 |
---|---|
Movie Name | Grave Encounters 2 |
Release Name | Grave Encounters 2 2012 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2231554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,898 --> 00:00:40,395
<i>Hola chicos, es el 30 de octubre...</i>
3
00:00:40,652 --> 00:00:42,432
Y lo siguiente de que hablaré
es de "Grave Encounters".
4
00:00:42,689 --> 00:00:44,390
- "Grave Encounters".
- "Grave Encounters".
5
00:00:44,613 --> 00:00:47,768
"¡Grave Encounters!"
6
00:00:54,666 --> 00:00:57,405
Un montón de cazafantasmas filman
un nuevo reality show de televisión.
7
00:00:57,628 --> 00:00:59,181
Lo cual los lleva a
un Hospital mental...
8
00:00:59,404 --> 00:01:01,039
...abandonado, en búsqueda
de lo desconocido...
9
00:01:01,296 --> 00:01:03,887
Termino siendo mucho más realista
de lo que habían esperado.
10
00:01:04,110 --> 00:01:05,924
Se toparon con "Grave Encounters".
11
00:01:06,181 --> 00:01:07,225
Esta muy bien hecha...
12
00:01:07,386 --> 00:01:10,459
- El trabajo de cámara es terrible.
- Lo único malo con el filme...
13
00:01:10,682 --> 00:01:14,294
Es algo grande, pero no da miedo.
14
00:01:14,517 --> 00:01:18,342
- ¡Es jodidamente aterrador!
- Es jodidamente, horrible.
15
00:01:18,599 --> 00:01:21,555
Lo estás viendo y simplemente
juega con tu mente.
16
00:01:21,812 --> 00:01:24,450
Hay una mierda bastante aterradora.
17
00:01:24,707 --> 00:01:26,479
¡Con la cara de la gente, estando así!
18
00:01:26,736 --> 00:01:28,476
No te das cuenta si esa mierda es real.
19
00:01:28,699 --> 00:01:31,104
Esa mierda da miedo, ¡es una
mierda que da mucho miedo!
20
00:01:31,361 --> 00:01:34,813
Esta cosa, me asusta
tanto, y no estoy...
21
00:01:35,070 --> 00:01:37,527
...mintiendo, tanto,
que casi me muero...
22
00:01:37,784 --> 00:01:40,944
Y el final... Tengo
que hablar del final,
23
00:01:41,201 --> 00:01:44,293
porque este final, fue
uno de los peores...
24
00:01:44,551 --> 00:01:45,872
Jodidos final que haya visto
en mi vida cinematográfica.
25
00:01:46,095 --> 00:01:50,749
Creo que le daré a este show
"Grave Encounters", un paso.
26
00:01:50,972 --> 00:01:52,967
1 cráneo, de 4.
27
00:01:53,224 --> 00:01:54,761
Creo que eso es todo, por esta semana.
28
00:01:55,018 --> 00:01:58,638
Ha sido, "La Locura
de Películas" de Alex.
29
00:01:58,895 --> 00:02:03,178
Por favor suscríbanse a
mi canal, Alex_moviekid88.
30
00:02:03,435 --> 00:02:08,527
Gracias por ver y feliz Noche de Brujas.
31
00:02:08,784 --> 00:02:13,580
<i>FENÓMENO SINIESTRO 2</i>
32
00:02:14,789 --> 00:02:16,548
<i>- ¿A dónde van ustedes chicos?
- ¡A dónde tú no!</i>
33
00:02:16,549 --> 00:02:17,749
<i>Chico afortunado.</i>
34
00:02:17,750 --> 00:02:21,283
<i>Octubre 31, 2011
- ¿Oye, te puedes acordar?</i>
35
00:02:21,541 --> 00:02:24,661
<i>Toma allí, hijo de puta.</i>
36
00:02:27,801 --> 00:02:32,918
<i>¡Oh Dios mío! ¡Eso si es un beso bebé!</i>
37
00:02:33,175 --> 00:02:34,219
¡Jódete Trevor!
38
00:02:34,433 --> 00:02:37,555
<i>- ¡Hay unas de primer año por allí!
- Eso espero.</i>
39
00:02:37,812 --> 00:02:43,119
<i>Sé que no les gusta hacerlo
solas, vamos chicas, denme espacio.</i>
40
00:02:48,331 --> 00:02:50,483
<i>La sirvienta.</i>
41
00:02:50,739 --> 00:02:54,063
<i>Bueno, eres Michael de Thriller
y un Michael Muerto por aquí.</i>
42
00:02:54,320 --> 00:02:58,591
¡Soy Michael Muerto bebé!
43
00:02:59,111 --> 00:03:02,267
¡Esta bien!
44
00:03:02,669 --> 00:03:06,078
¿Estás filmando aquí
con ese pedazo de mierda?
45
00:03:06,335 --> 00:03:07,452
Mi cámara puede que sea pequeña...
46
00:03:07,675 --> 00:03:12,004
Pero tengo un enorme
pene como mi martillo.
47
00:03:19,311 --> 00:03:23,431
<i>¿Que tenemos por aquí? ¡Oh Dios mío!</i>
48
00:03:23,655 --> 00:03:27,729
- Jennifer...
- ¿Dónde está Alex?
49
00:03:27,987 --> 00:03:29,773
- No lo sé...
- ¿Está aquí? ¿Vino contigo?
50
00:03:30,030 --> 00:03:33,730
- No vino conmigo. - Wow, de
verdad esperaba verlo esta noche.
51
00:03:33,987 --> 00:03:36,489
¿Quieres que nos besemos? Le entro.
52
00:03:36,746 --> 00:03:41,513
Lo tomare como un tal vez,
deberías seguir tomando eso.
53
00:03:41,975 --> 00:03:44,018
<i>Tocando a las puertas.</i>
54
00:03:49,590 --> 00:03:50,635
¡Mierda!
55
00:03:50,843 --> 00:03:54,900
¡¿Estás jodiéndome?!
56
00:03:55,807 --> 00:03:57,420
<i>- ¡Estás loco!
- ¿Oye hermano?</i>
57
00:03:57,677 --> 00:03:59,254
¡Aleja la maldita cámara de mí!
58
00:03:59,477 --> 00:04:02,341
<i>Hay una fiesta entera allá y
tu estas aquí masturbándote.</i>
59
00:04:02,598 --> 00:04:05,427
<i>¿Es enserio? Hay una vagina
de verdad allá, esperándote.</i>
60
00:04:05,684 --> 00:04:08,605
<i>Y Jen desea tu cuerpo, hermano.</i>
61
00:04:08,862 --> 00:04:12,602
- ¿Jennifer está ahí?
- Como dije, se ve bien.
62
00:04:12,859 --> 00:04:16,561
No tan bien como esto
pero... Bastante bien.
63
00:04:16,784 --> 00:04:18,363
No puedo ir, no tengo
un maldito disfraz.
64
00:04:18,620 --> 00:04:22,320
<i>No, si tienes disfraz,
te traje uno de la tienda.</i>
65
00:04:22,577 --> 00:04:25,371
No, yo no... No usaré esto.
66
00:04:25,628 --> 00:04:27,450
<i>- Sí, claro que sí, es Noche de Brujas.
- ¡No lo usaré!</i>
67
00:04:27,707 --> 00:04:32,979
¡No lo haré! ¡No!
¡Absolutamente no!
68
00:04:33,552 --> 00:04:36,500
No puedo creer que me
hayas convencido de esto.
69
00:04:36,756 --> 00:04:39,670
<i>- ¡Enserio! Estas genial amigo.
- ¡Mira esto!</i>
70
00:04:39,927 --> 00:04:45,559
Jódete amigo, no saldré en público así.
71
00:04:45,816 --> 00:04:48,720
Jack amigo... Deberías
de escuchar esto, escucha.
72
00:04:48,977 --> 00:04:51,814
No hay clase ya, en
las películas de horror.
73
00:04:52,071 --> 00:04:56,310
No hay clase, te lo digo,
todo es una mierda gigante.
74
00:04:56,533 --> 00:04:59,107
El CGI, tienen que
volver a usar modelos.
75
00:04:59,364 --> 00:05:01,220
- Y maquillaje.
- ¡Si, tienen que!
76
00:05:01,478 --> 00:05:03,299
Creo que tienes razón por completo.
77
00:05:03,521 --> 00:05:04,695
¡La vieja escuela! ¡A la
manera de la vieja escuela!
78
00:05:04,918 --> 00:05:07,240
- Estoy en lo mismo, estoy de acuerdo.
- Carpenter, Craven...
79
00:05:07,497 --> 00:05:09,782
¿Donde mierda están sus
equivalentes de nuestra generación?
80
00:05:10,005 --> 00:05:13,854
¡¿Donde mierda están?!
El siguiente Craven de nuestra escuela.
81
00:05:14,344 --> 00:05:16,111
No es ninguno, te diré donde...
82
00:05:16,369 --> 00:05:18,169
...están... Justo aquí
hermano. Discurso...
83
00:05:18,426 --> 00:05:20,895
Mi nombre es Alex Wright.
84
00:05:21,152 --> 00:05:23,553
Futuro maldito genio.
85
00:05:23,810 --> 00:05:26,800
Alex esta volviéndose
loco, damas y caballeros.
86
00:05:27,057 --> 00:05:28,852
Haré un filme de horror.
87
00:05:29,109 --> 00:05:32,230
<i>- Reinventare el género.
- Sí, claro que sí.</i>
88
00:05:32,488 --> 00:05:38,688
Tú lo sabes, yo lo sé.
Será artístico y tendrá visión.
89
00:05:38,945 --> 00:05:40,810
Seré un maldito visionario.
90
00:05:41,067 --> 00:05:42,865
¡Y puedo decir mierda así!
91
00:05:43,123 --> 00:05:47,876
¡Que comience la fiesta, hijos de perra!
92
00:05:48,133 --> 00:05:50,780
<i>¡Oh Dios!</i>
93
00:05:54,593 --> 00:05:58,366
<i>Eso es glorioso.</i>
94
00:05:58,623 --> 00:06:02,362
La Bella Durmiente.
95
00:06:05,687 --> 00:06:10,411
¡El Sol esta brillando perra!
96
00:06:10,818 --> 00:06:14,313
<i>¿Cómo te sientes grandote?</i>
97
00:06:14,570 --> 00:06:17,525
<i>Mírate... ¿Quién es tu amiga?</i>
98
00:06:17,782 --> 00:06:22,108
- ¡Mierda! - Amigo, será mejor
que veas tu "timeline".
99
00:06:22,365 --> 00:06:24,408
¿Porque?...
100
00:06:24,665 --> 00:06:29,153
Hay unas fotos muy graciosas
de ti ahí, de anoche.
101
00:06:29,376 --> 00:06:30,697
¿Qué fue lo que hiciste?
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,784
Por favor dime que eso
es todo lo que hiciste.
103
00:06:33,041 --> 00:06:35,209
<i>Sigue mirando, ya las verás.</i>
104
00:06:35,466 --> 00:06:38,380
<i>- Si...
- Me estás agarrando las tetas.</i>
105
00:06:38,637 --> 00:06:41,211
Ahí estuvo el problema, porque me
dejaste tomar toda la botella de tequila.
106
00:06:41,468 --> 00:06:43,086
<i>Me lo quitaste y no
me lo querías devolver.</i>
107
00:06:43,343 --> 00:06:44,928
¿Quién diablos es este tipo?
108
00:06:45,185 --> 00:06:48,301
<i>- No tengo idea...
- ¡Mira eso!</i>
109
00:06:48,558 --> 00:06:51,604
<i>¿En serio? No.
Ese eres tú.</i>
110
00:06:51,861 --> 00:06:54,601
¡¿Que diablos amigo?!
¡¿Por qué mierda pondrías eso?!
111
00:06:54,857 --> 00:06:57,857
<i>- ¡Sácalo!
- No, no, no...</i>
112
00:06:58,114 --> 00:06:59,983
<i>- Son mis bolas.
- No me importa amigo.</i>
113
00:07:00,240 --> 00:07:05,734
Será la sensación de YouTube, y en
mis garras se volverá viral bebé.
114
00:07:05,991 --> 00:07:08,702
¿Estás jodiéndome?
115
00:07:08,959 --> 00:07:11,908
<i>¡¿Ni una maldita persona
intento ayudarme?!</i>
116
00:07:12,164 --> 00:07:15,043
<i>Amigo, eres tú, el
centro de la atención.</i>
117
00:07:15,300 --> 00:07:17,900
<i>- ¡Eres prácticamente una estrella!
- Quitaré mi etiqueta.</i>
118
00:07:18,157 --> 00:07:19,498
<i>Quitaré mi etiqueta. ¡Jódete!</i>
119
00:07:19,721 --> 00:07:24,253
<i>Hola, ¿saben dónde puedo
encontrar hierba, marihuana?</i>
120
00:07:24,510 --> 00:07:29,991
<i>Oye amigo, estoy buscando hierba.</i>
121
00:07:32,958 --> 00:07:35,310
Muy bien. Dr. Sam.
122
00:07:36,071 --> 00:07:38,398
<i>Pasándola bien, en la escuela de cine.</i>
123
00:07:39,201 --> 00:07:41,900
<i>- Esta bien.
- ¿Que estás haciendo?</i>
124
00:07:42,157 --> 00:07:44,820
Checando comentarios y noticias.
125
00:07:45,288 --> 00:07:47,159
<i>¡Eres un nerd total!</i>
126
00:07:47,415 --> 00:07:50,155
Lo que sea amigo... Mis críticas
me harán de un nombre ahí afuera.
127
00:07:50,412 --> 00:07:52,036
Mira esto.
128
00:07:52,293 --> 00:07:56,894
Tengo una respuesta de video.
129
00:07:58,467 --> 00:08:03,609
Es un tipo del filme
de "Grave Encounters".
130
00:08:16,903 --> 00:08:20,474
No recuerdo que esa escena
haya estado en la película.
131
00:08:20,731 --> 00:08:23,997
<i>¿Quien te mandó el video?</i>
132
00:08:24,254 --> 00:08:27,450
<i>"La Muerte Espera".</i>
133
00:08:27,707 --> 00:08:29,243
<i>Mensaje: "La Muerte Espera".</i>
134
00:08:29,500 --> 00:08:31,905
<i>Encuentra de donde saco el video.</i>
135
00:08:32,162 --> 00:08:33,447
Y problema resuelto.
136
00:08:33,670 --> 00:08:37,514
¿Podríamos por favor ir
a comer algunos tacos?
137
00:08:37,771 --> 00:08:42,033
<i>SLASHIN N' BURN
Escena 03 - Empalme de edición
Director: Alex Wright</i>
138
00:08:51,186 --> 00:08:53,683
¡Gary...! ¡Gary detente,
ya fue suficiente!
139
00:08:53,940 --> 00:08:59,433
No seas tan provocadora
Stacey, sabes que te gusta.
140
00:08:59,690 --> 00:09:01,770
¡Gary! ¡Gary!...
141
00:09:02,026 --> 00:09:04,819
¡Detente!
142
00:09:05,076 --> 00:09:07,990
¡Eres una perra!
143
00:09:08,247 --> 00:09:11,737
Mira... Sé que fue exactamente
hace un año, esta noche...
144
00:09:11,994 --> 00:09:14,690
...que tu padre desapareció, pero...
145
00:09:14,948 --> 00:09:18,269
...tienes que seguir
con tu vida de una vez.
146
00:09:26,390 --> 00:09:30,197
Esa maldita provocadora.
147
00:09:37,025 --> 00:09:42,234
¿Hola? ¿Quién está ahí afuera?
148
00:09:42,491 --> 00:09:48,422
<i>Quien sea que esté haciendo
esto, ¡ya no es gracioso!</i>
149
00:09:48,953 --> 00:09:51,117
¡Gary!
150
00:09:51,374 --> 00:09:55,041
¡Vamos ¿qué te está
tomando tanto tiempo?!
151
00:09:55,298 --> 00:09:58,561
¡No! ¡Oh Dios mio! ¡No!
152
00:10:01,992 --> 00:10:04,038
¡Gary!
153
00:10:04,783 --> 00:10:06,760
¡Gary!
154
00:10:07,017 --> 00:10:08,928
Lo siento.
155
00:10:09,184 --> 00:10:14,716
Está bien... Solo...
Solo vámonos. Tengo frio.
156
00:10:14,939 --> 00:10:19,289
¿Gary?
157
00:10:22,224 --> 00:10:25,191
¡No!
158
00:10:25,448 --> 00:10:28,152
<i>¡Y... Corten! Corten,
esa fue por Marty.</i>
159
00:10:28,409 --> 00:10:29,854
<i>Hablando demasiado.</i>
160
00:10:30,078 --> 00:10:32,651
Marty... Y Jen, tenemos que ir a
hacer las otras tomas ¿está bien?
161
00:10:32,908 --> 00:10:33,952
Si, suena bien.
162
00:10:34,074 --> 00:10:35,677
<i>Noviembre 7, 2011
¡Oh Dios mío! Jennifer, estas en...</i>
163
00:10:35,934 --> 00:10:37,209
...camino de ser oficialmente la...
164
00:10:37,210 --> 00:10:38,121
...siguiente Scream
Queen de la gran pantalla.
165
00:10:38,122 --> 00:10:39,071
- Y yo te voy a ayudar que suceda.
- ¡¿Enserio?!
166
00:10:39,072 --> 00:10:39,882
- ¿Alex?
- ¿Si?
167
00:10:39,883 --> 00:10:42,619
<i>¿Cómo es que el tipo puede
pararse después de que esta muerto?</i>
168
00:10:42,876 --> 00:10:44,259
Eso, eso no tiene sentido.
169
00:10:44,482 --> 00:10:47,460
Sera un asombroso sobresalto,
confía en mí amigo, se lo que hago.
170
00:10:47,716 --> 00:10:49,419
<i>- Soy un profesional.
- Tetas.</i>
171
00:10:49,676 --> 00:10:51,502
- ¡Trev! "La Muerte Espera" me respondió.
- ¿Quién?
172
00:10:51,759 --> 00:10:56,934
<i>- ¿Si? ¿Qué dice?
- Mira.</i>
173
00:10:57,190 --> 00:11:00,211
<i>¿Qué, qué es eso?
¿Es un número telefónico?</i>
174
00:11:00,705 --> 00:11:02,689
49.14.122.48...
175
00:11:02,946 --> 00:11:05,226
No, son muchos números para
ser un número telefónico.
176
00:11:05,483 --> 00:11:06,702
¿Quién es? ¿Quién te lo envió?
177
00:11:06,925 --> 00:11:10,543
<i>Alex tiene un acosador de YouTube.</i>
178
00:11:10,800 --> 00:11:12,127
<i>TIEMPOS VOLADOS
En la Escuela de Cine</i>
179
00:11:12,350 --> 00:11:14,207
Verifique en la página web.
Recheque con Google Maps.
180
00:11:14,465 --> 00:11:16,627
Tiene sentido, pero no se
porque me lo envió a mí.
181
00:11:16,884 --> 00:11:19,098
No, no, no. Espera, vuelve
a la parte donde estas...
182
00:11:19,355 --> 00:11:21,533
...diciendo los números
de la latitud, longitud.
183
00:11:21,790 --> 00:11:25,879
Está bien, si. 49.14.122.48.
184
00:11:26,136 --> 00:11:27,519
El mensaje de "La Muerte Espera".
185
00:11:27,777 --> 00:11:29,126
Son números de latitud, longitud.
186
00:11:29,348 --> 00:11:31,542
<i>- Creo...
- ¿A dónde crees que llevan?</i>
187
00:11:31,799 --> 00:11:33,961
A Vancouver Canadá, a la locación...
188
00:11:34,184 --> 00:11:36,638
...exacta de la institución
mental, llamada...
189
00:11:36,896 --> 00:11:39,344
Ahora, creo que este es el lugar
donde filmaron "Grave Encounters".
190
00:11:39,601 --> 00:11:43,891
Llaman al edificio
Collenwood, en la película.
191
00:11:44,148 --> 00:11:47,068
"Collenwood" no existe, pero... Si.
192
00:11:47,325 --> 00:11:48,811
Y es la misma mierda de la que hablaron.
193
00:11:49,034 --> 00:11:51,524
Que lo construyeron al final del
siglo, doctores locos, lobotomías.
194
00:11:51,780 --> 00:11:56,762
Toda esa mierda... Es
todo real, todo pasó.
195
00:12:08,927 --> 00:12:10,972
Amigo, viaja así.
196
00:12:13,350 --> 00:12:17,374
- ¿Ves? Esta cosa me da miedo.
- ¿Estas viendo esto?
197
00:12:17,630 --> 00:12:21,621
Mucha gente cree que esto
es real, no eres la única.
198
00:12:23,253 --> 00:12:25,064
Como lo que publican en YouTube.
199
00:12:25,321 --> 00:12:28,269
Si y Actividad Paranormal y esa
estúpida cosa en el espacio, en la Luna.
200
00:12:28,526 --> 00:12:30,112
Es un truco de marketing Alex.
201
00:12:30,369 --> 00:12:33,024
Es exactamente lo que quieren
que pienses, es solo una película.
202
00:12:33,281 --> 00:12:35,900
Y... Digo, ni siquiera es una
muy buena película que digamos.
203
00:12:36,157 --> 00:12:37,576
Digo ¡mira esos efectos especiales!
204
00:12:37,833 --> 00:12:39,438
Ninguna de las actrices de
la película, han hecho...
205
00:12:39,695 --> 00:12:41,406
...nada, desde que
sacaron esta película.
206
00:12:41,663 --> 00:12:43,206
Nada. ¿Pueden explicar eso?
207
00:12:43,464 --> 00:12:45,076
El cuidador ha estado
muerto ya, como por 8 años.
208
00:12:45,333 --> 00:12:49,195
Kenny Sandoval, suicidio en 2004,
209
00:12:49,452 --> 00:12:50,833
lo encontraron con
una herida de escopeta.
210
00:12:51,056 --> 00:12:52,300
El tipo se volvió loco.
211
00:12:52,523 --> 00:12:53,665
<i>¿Qué hay de tu propia película Alex?</i>
212
00:12:53,888 --> 00:12:56,053
<i>Necesitas el cast para
el sargento de policia,</i>
213
00:12:56,310 --> 00:12:58,442
<i>detalles, ponerte a hacer esa mierda ya.</i>
214
00:13:00,188 --> 00:13:02,490
¡Oigan todos! La verdad tengo
algunas preguntas, con...
215
00:13:02,747 --> 00:13:04,979
...las que necesito ayuda,
para encontrar las respuestas.
216
00:13:05,236 --> 00:13:07,890
Y la película de la que hable la
semana pasada, "Grave Encounters"...
217
00:13:08,147 --> 00:13:09,690
Intento ponerme en contacto
con los directores...
218
00:13:09,947 --> 00:13:11,526
...o algunos de los actores
o quien sea involucrados...
219
00:13:11,783 --> 00:13:14,356
...con el filme, pero no puedo
encontrar ninguna información de ellos.
220
00:13:14,614 --> 00:13:15,838
Hay algo en ello que no tiene sentido...
221
00:13:16,061 --> 00:13:17,318
...y como que quiero
llegar al fondo de ello.
222
00:13:17,541 --> 00:13:19,510
Así que si ustedes o
alguien que conozcan...
223
00:13:19,767 --> 00:13:21,662
...sabe como contactarse con ellos...
224
00:13:21,918 --> 00:13:27,889
...por favor... Comenten y
de verdad lo apreciaría mucho.
225
00:13:28,146 --> 00:13:31,658
<i>SLASH N' BURN
Escena 05 - Edición final
Director: Alex Wright</i>
226
00:13:50,448 --> 00:13:51,643
¡Ayuda!
227
00:13:51,866 --> 00:13:54,648
¡Ayuda! ¡Alguien ayúdeme!
228
00:13:54,905 --> 00:13:57,991
¡Ayuda!
229
00:13:58,248 --> 00:14:02,141
Por favor, por favor, ¿porque
me haces esto? ¡Solo déjame ir!
230
00:14:02,398 --> 00:14:05,098
No. No.
231
00:14:11,427 --> 00:14:17,236
- Es hora de tu cita.
- No, no, no, no, no.
232
00:14:18,478 --> 00:14:23,243
- ¡Maldito psicópata!
- Parece que tienes caries.
233
00:14:35,578 --> 00:14:37,774
¿Qué es...
234
00:14:39,374 --> 00:14:44,177
- ¡No, no, no, no, por favor no!
- Aquí está tu medicina.
235
00:14:44,434 --> 00:14:47,768
¡Por favor no!, ¡no!
236
00:14:50,031 --> 00:14:51,075
¡Corten, corten!
237
00:14:51,135 --> 00:14:52,496
<i>Noviembre 21, 2011
Hazme espacio.</i>
238
00:14:52,719 --> 00:14:54,338
¿Qué te pareció?
239
00:14:54,595 --> 00:14:57,481
- ¿Te gusto?
- Fue bueno, estuvo bien.
240
00:14:57,738 --> 00:15:00,589
Solo que... Tengo cosas en que pensar.
241
00:15:00,846 --> 00:15:03,975
No pareces nada feliz.
242
00:15:04,232 --> 00:15:06,157
- ¿Le falto algo a mi actuación?
- ¡No, no, no!
243
00:15:06,380 --> 00:15:08,136
No fue tú actuación...
244
00:15:08,393 --> 00:15:10,184
- Puedo volver a ensayarlo, para
que podamos... - No es tu culpa.
245
00:15:10,441 --> 00:15:12,769
<i>- Esta bien.
- Amigo ¿de que mierdas hablas?</i>
246
00:15:13,025 --> 00:15:14,069
<i>Las imágenes se ven increíbles.</i>
247
00:15:14,200 --> 00:15:16,570
Se ve bien, te doy esa, pero es cliché.
248
00:15:16,827 --> 00:15:20,107
Es un tipo con una máscara y una
chica atada. Ya hemos visto esto antes.
249
00:15:20,364 --> 00:15:22,943
<i>Si... Es porno tortura amigo,
a la gente le encanta eso.</i>
250
00:15:23,200 --> 00:15:24,820
<i>Puedes ganar como 100
millones de dólares.</i>
251
00:15:25,077 --> 00:15:26,530
Sí, pero no me importa.
252
00:15:26,753 --> 00:15:28,241
No lo sé, tengo que volver
a pensar en todo esto.
253
00:15:28,464 --> 00:15:29,826
Despide a todos. Tengo que rescribir...
254
00:15:30,049 --> 00:15:31,410
...el argumento. Te salió muy bien.
255
00:15:31,633 --> 00:15:33,873
<i>Muy bien todos, ya terminamos por hoy.</i>
256
00:15:34,129 --> 00:15:35,497
<i>- ¡Genial!
- ¡¿Enserio?!</i>
257
00:15:35,720 --> 00:15:37,766
¡Oh si!
258
00:15:40,017 --> 00:15:44,092
<i>¡Jen! Te salió muy bien. Me dio miedo.</i>
259
00:15:44,349 --> 00:15:46,358
Gracias.
260
00:15:47,286 --> 00:15:49,620
<i>- Así colgada...
- Puedes no filmarme ahora.</i>
261
00:15:51,194 --> 00:15:53,360
Muy bien, así que acabo
de abrir mi e-mail...
262
00:15:53,617 --> 00:15:55,750
Y tengo un mensaje del
tipo de YouTube, que...
263
00:15:56,007 --> 00:15:58,105
...me ha estado enviando
mensajes por un tiempo.
264
00:15:58,362 --> 00:16:00,282
Miren lo que mando.
265
00:16:00,539 --> 00:16:03,487
Esta es una foto de Sean
Rogerson, cuando era más joven.
266
00:16:03,744 --> 00:16:06,154
La mujer a su costado,
debe de ser su madre.
267
00:16:06,411 --> 00:16:08,247
Vino con un número de teléfono, es un...
268
00:16:08,504 --> 00:16:10,409
...número local de Washington,
así que intentaré llamarlo.
269
00:16:10,666 --> 00:16:12,035
Tal vez tiene que ver algo con su mamá.
270
00:16:12,259 --> 00:16:13,836
Veré que puedo averiguar.
271
00:16:14,093 --> 00:16:17,208
<i>- ¿Hola?
- Hola ¿es la casa de los Rogerson?</i>
272
00:16:17,465 --> 00:16:18,509
<i>Si.</i>
273
00:16:18,680 --> 00:16:20,752
Solo intento hablar
con Sean, ¿esta por ahí?
274
00:16:21,009 --> 00:16:23,011
<i>¿Por qué quieres hablar con Sean?</i>
275
00:16:23,268 --> 00:16:24,401
Bueno, estoy haciendo
un proyecto de tesis,
276
00:16:24,624 --> 00:16:26,091
sobre un filme en el que él fue parte.
277
00:16:26,092 --> 00:16:29,752
Llamado "Grave Encounters",
intento tener una entrevista con él.
278
00:16:31,737 --> 00:16:32,278
<i>Noviembre 23, 2011</i>
279
00:16:32,279 --> 00:16:34,608
<i>Seria genial, si no
fuera el único navegando.</i>
280
00:16:34,864 --> 00:16:37,728
<i>Pero no lo eres, es el
GPS el que navega por ti.</i>
281
00:16:37,984 --> 00:16:42,298
Bueno, si...
282
00:16:43,080 --> 00:16:46,947
No quieren ayudarnos, entiende
que ellos no quieren ayudarnos.
283
00:16:47,204 --> 00:16:50,583
<i>- Aqui es.
- Eso es lo que parece.</i>
284
00:16:50,839 --> 00:16:53,578
Muy bien ¿entonces cual
es el nombre de esta tipa?
285
00:16:53,835 --> 00:16:55,419
Elia, Trevor, te lo
he dicho como 18 veces.
286
00:16:55,676 --> 00:16:58,715
<i>Y ella dijo que Sean
estaría aquí, casi seguro.</i>
287
00:16:58,971 --> 00:17:01,043
Sean estaría aquí a las 3
y aceptaría una entrevista.
288
00:17:01,300 --> 00:17:02,344
Hagamos que suceda.
289
00:17:02,355 --> 00:17:05,421
<i>Bueno, dicho eso ¿que
estamos esperando? ¡Vamos!</i>
290
00:17:05,645 --> 00:17:08,029
Trev, quiero filmar
esto en plano abierto.
291
00:17:08,286 --> 00:17:10,601
Ni siquiera sé por
qué trajiste tu cámara.
292
00:17:10,858 --> 00:17:12,785
Estoy haciendo mi maldito
documental, por 15ava vez...
293
00:17:13,042 --> 00:17:14,898
Tu documental no aplica a algo así.
294
00:17:15,155 --> 00:17:16,642
Tu documental no
aplica a este escenario.
295
00:17:16,865 --> 00:17:18,444
De eso precisamente es de lo
que se trata mi documental.
296
00:17:18,701 --> 00:17:20,654
¡Cállate!
297
00:17:20,911 --> 00:17:22,906
- ¡Hola!
- ¿Alex?
298
00:17:23,162 --> 00:17:26,368
Si... Alex, él es mi amigo Trevor.
299
00:17:26,625 --> 00:17:30,281
Un gusto conocerte, será mejor que
entren, antes de que se resfríen.
300
00:17:30,538 --> 00:17:32,322
- Si, gracias.
- Absolutamente
301
00:17:32,545 --> 00:17:34,743
<i>- ¡Jackson!
- ¡Esperen!</i>
302
00:17:36,803 --> 00:17:42,043
¿Puedo traerles algo de té? ¿O café?
Tengo un muy buen té, en la tetera.
303
00:17:42,300 --> 00:17:44,188
Estoy bien, pero gracias igual.
304
00:17:44,445 --> 00:17:46,957
Yo estoy bien también.
Todos estamos bien.
305
00:17:48,504 --> 00:17:50,970
<i>- ¿Como se ve el encuadre?
- ¡Se ve muy bien!</i>
306
00:17:51,227 --> 00:17:53,937
Sra. Rogerson ¿esta Sean por aquí?
307
00:17:54,194 --> 00:17:57,756
Acaba de salir, se lo
perdieron, pero volverá pronto.
308
00:17:58,013 --> 00:18:01,507
Está bien, pero Sean esta
vivo, digo... Él, él está bien.
309
00:18:01,764 --> 00:18:06,110
Claro, claro, siempre le molesto,
que es un adicto al trabajo.
310
00:18:06,367 --> 00:18:09,162
Está actuando en una nueva
serie de televisión, ahora.
311
00:18:09,419 --> 00:18:13,033
Ama actuar, siempre quiso ser
actor, incluso cuando era pequeño.
312
00:18:13,289 --> 00:18:14,957
Pueden esperarlo si desean.
313
00:18:15,214 --> 00:18:19,498
Va a estar feliz de verlos, a él le
encanta que la gente venga a visitarlo.
314
00:18:19,755 --> 00:18:25,001
- ¿Sean, vive aquí?
- Bueno, así es.
315
00:18:25,224 --> 00:18:28,638
Si claro, ¿por qué no
esperan en su cuarto?
316
00:18:28,895 --> 00:18:33,539
A él le gustaría eso, esta
subiendo las escaleras a la derecha.
317
00:18:41,908 --> 00:18:45,731
<i>Jugador más valioso de 1996.</i>
318
00:18:45,988 --> 00:18:47,949
<i>Mira esto.</i>
319
00:18:48,206 --> 00:18:51,361
<i>No creo que alguien haya vivido
aquí, por un largo tiempo.</i>
320
00:18:51,584 --> 00:18:53,615
<i>Es definitivamente él,
cuando era más joven.</i>
321
00:18:53,872 --> 00:18:56,493
<i>Si, parece un verdadero Slim Shady.</i>
322
00:18:56,751 --> 00:18:58,346
Tenía un cabello muy feo.
323
00:18:58,604 --> 00:19:00,164
<i>Le gustan los gatos.</i>
324
00:19:00,387 --> 00:19:02,550
<i>- A ti también.
- Sí, bueno.</i>
325
00:19:02,807 --> 00:19:05,968
<i>- Mierda...
- ¿Que hacen aquí adentro?</i>
326
00:19:06,224 --> 00:19:10,257
<i>- Lo siento ¿quién es Ud.?
- Soy la cuidadora de la Sra. Rogerson.</i>
327
00:19:10,514 --> 00:19:13,004
Si... La Sra. Rogerson
dijo que podíamos esperar...
328
00:19:13,005 --> 00:19:14,637
...aquí, tenemos una
entrevista con Sean. - ¡Si!
329
00:19:14,894 --> 00:19:16,122
<i>Tienen que irse ahora.</i>
330
00:19:16,345 --> 00:19:17,450
<i>Señora, pero tenemos permiso...</i>
331
00:19:17,451 --> 00:19:18,890
<i>...para estar aquí.
- Tienen que irse.</i>
332
00:19:19,147 --> 00:19:20,242
<i>¡Tienen que irse!</i>
333
00:19:20,499 --> 00:19:21,560
<i>¡Fuera, fuera!</i>
334
00:19:21,783 --> 00:19:23,001
<i>¡Salgan, ahora!</i>
335
00:19:23,002 --> 00:19:24,937
Nos vamos, pero no estamos
tratando de robar nada.
336
00:19:24,938 --> 00:19:26,149
<i>Esto es ridículo.</i>
337
00:19:26,372 --> 00:19:27,693
- Ella dijo que podíamos entrar aquí.
- Si.
338
00:19:27,916 --> 00:19:29,730
Solo queremos hablar
con Sean por un segundo.
339
00:19:29,987 --> 00:19:31,993
Sean volverá muy pronto.
340
00:19:32,251 --> 00:19:35,038
Tan pronto regrese del Hospital.
341
00:19:35,295 --> 00:19:36,741
¿A qué Hospital se
refiere? ¿De que habla?
342
00:19:36,964 --> 00:19:38,367
El Hospital para la gente loca.
343
00:19:38,590 --> 00:19:40,787
¿Sabe lo de "Grave Encounters"?
344
00:19:41,045 --> 00:19:42,922
¿Sabe del programa de Tv.?
345
00:19:43,179 --> 00:19:47,035
Yo lo ayude a encontrar su
nombre ¿sabes?, Lance Preston.
346
00:19:47,292 --> 00:19:51,112
<i>- Ese era su nombre escénico.
- ¡No toque la cámara!</i>
347
00:19:51,370 --> 00:19:53,767
<i>- ¡Fuera, fuera!
- ¡Esta bien!</i>
348
00:19:54,024 --> 00:19:55,953
Una cosa más. ¡¿Qué le pasó a Sean?!
349
00:19:55,954 --> 00:19:57,014
¿Qué le paso al resto de su equipo?
350
00:19:57,237 --> 00:20:00,181
De verdad no, ella nos invitó
aquí, somos sus invitados.
351
00:20:00,438 --> 00:20:02,517
Solo queremos una entrevista
con Sean, eso es todo.
352
00:20:02,774 --> 00:20:04,184
Ella no se supone que
conteste el teléfono.
353
00:20:04,407 --> 00:20:06,987
Tiene demencia senil,
ella tiene que estar con...
354
00:20:07,244 --> 00:20:10,365
...cuidados a tiempo completo en enero.
355
00:20:14,002 --> 00:20:16,038
<i>Amigo ¿viste eso?</i>
356
00:20:16,295 --> 00:20:18,626
¿Ella sabía de "Grave Encounters"?
357
00:20:18,883 --> 00:20:24,065
<i>- Mírala, está bien loca amigo.
- Si.</i>
358
00:20:24,322 --> 00:20:28,633
¡Oh, vamos! ¡Ella esta delirando!
359
00:20:28,890 --> 00:20:30,678
Amigo, ella lo esta
regañando. Tienes que ver esto.
360
00:20:30,935 --> 00:20:35,368
<i>Noviembre 28, 2011
- Si amigo, ella estaba furiosa,
tras el plantón.</i>
361
00:20:35,732 --> 00:20:39,056
Alex. El punto es, que dijiste
que estarías ahí y no estuviste.
362
00:20:39,313 --> 00:20:40,661
Las circunstancias no eran exactamente...
363
00:20:40,884 --> 00:20:42,265
Sé que suena malo, cuando lo pones así.
364
00:20:42,488 --> 00:20:44,916
- Pero no es como...
- Esto también es importante para mí.
365
00:20:45,173 --> 00:20:47,564
- Lo sé, lo sé, lo siento.
- Y prometiste que estarías ahí.
366
00:20:47,822 --> 00:20:49,866
Y estaba preocupada, estaba...
367
00:20:50,123 --> 00:20:52,201
...buscándote por todos lados.
- Lo sé.
368
00:20:52,456 --> 00:20:54,653
Lo siento, pero mira
esto, en serio ¡mira esto!
369
00:20:54,910 --> 00:20:56,590
¡Estas obsesionado!
¡Esto es una película!
370
00:20:56,847 --> 00:20:58,747
No es solo una maldita
película, ¡escúchame!
371
00:20:58,748 --> 00:21:00,375
Llame a la ciudad de Vancouver.
372
00:21:00,632 --> 00:21:03,206
Ellos tienen un archivo
del caso, del 28 de marzo.
373
00:21:03,463 --> 00:21:05,830
- No me importa...
- Del 2003.
374
00:21:06,087 --> 00:21:08,382
- No me importa.
- ¿Está bien?...
375
00:21:08,639 --> 00:21:10,552
¿Sabes qué? Estoy tan
enferma de lo de...
376
00:21:10,810 --> 00:21:12,722
...la maldita película, tu
anda y haz lo que quieras.
377
00:21:12,979 --> 00:21:14,893
No tienes que seguir lidiando
conmigo más tiempo ¿está bien?
378
00:21:15,150 --> 00:21:16,264
<i>- Vamos Jenn.
- ¡Jódete Trevor!</i>
379
00:21:16,487 --> 00:21:17,440
¿Jenn?
380
00:21:17,441 --> 00:21:18,485
¡Ahora no!
381
00:21:18,548 --> 00:21:21,789
- ¡Que violenta!
- ¿Jenn?
382
00:21:23,121 --> 00:21:24,183
¡Wow!
383
00:21:24,404 --> 00:21:27,819
¿Cuál es su problema amigo?
384
00:21:28,076 --> 00:21:30,148
Me siento mal, me
siento mal por todo esto,
385
00:21:30,405 --> 00:21:32,443
que puedo decir, esto
es más importante ¿sabes?
386
00:21:32,700 --> 00:21:34,786
Si...
387
00:21:35,042 --> 00:21:36,989
¿Qué? ¿No estás de acuerdo conmigo?
388
00:21:37,246 --> 00:21:40,707
Bueno...
389
00:21:40,965 --> 00:21:44,203
De amigo a amigo ¿está bien?
390
00:21:44,426 --> 00:21:46,561
Jenn probablemente es
la única chica en este...
391
00:21:46,818 --> 00:21:47,862
...Campus, con la que tienes la menor...
392
00:21:47,961 --> 00:21:49,005
...oportunidad de meter tu pene en ella.
393
00:21:49,139 --> 00:21:52,589
Es verdad. Si, súper verdad.
394
00:21:52,846 --> 00:21:53,878
Si. Gracias.
395
00:21:53,879 --> 00:21:56,550
<i>Y... Dicho eso... Si fuera tú,</i>
396
00:21:56,806 --> 00:21:59,511
<i>dejaría la mierda esta de
la teoría de conspiración.</i>
397
00:21:59,768 --> 00:22:01,220
¿Teoría de conspiración?
398
00:22:01,443 --> 00:22:04,517
<i>- Amigo te quiero.
- ¡Mira la maldita evidencia!</i>
399
00:22:04,774 --> 00:22:07,777
Desaparecido, equipo
desaparecido, se teme muerta.
400
00:22:08,034 --> 00:22:09,941
<i>Padres buscan cuerpo de actriz Ashley Gryzko
¿Que mas tengo que probarles?</i>
401
00:22:10,198 --> 00:22:11,439
<i>- ¿Ves a lo que me refiero?
- ¡Si!</i>
402
00:22:11,662 --> 00:22:13,949
<i>Despertar con el maldito
Rainman todas las mañanas.</i>
403
00:22:14,206 --> 00:22:17,370
¡Jódete amigo!, Rainman
era un maldito genio.
404
00:22:20,879 --> 00:22:23,702
Oigan todos, sé que ha pasado
mucho desde que he posteado...
405
00:22:23,925 --> 00:22:26,380
...pero ha pasado mucha mierda rara...
406
00:22:26,637 --> 00:22:29,415
...con esta cosa de "Grave
Encounters" últimamente.
407
00:22:29,672 --> 00:22:32,419
Hice una entrevista con
la mamá de Sean Rogerson.
408
00:22:32,676 --> 00:22:35,930
Escúchenme, "Grave Encounters" es real.
409
00:22:36,187 --> 00:22:38,488
Mis amigos no me creen
probablemente, yo no lo creo,
410
00:22:38,746 --> 00:22:41,013
pero no estoy loco, he
hecho mi investigación.
411
00:22:41,270 --> 00:22:44,607
Solo necesito pruebas.
412
00:22:44,863 --> 00:22:47,449
Necesito volver a Takoma. No lo
sé, tal vez revisar unos artículos.
413
00:22:47,707 --> 00:22:49,764
Buscar más...
414
00:23:02,087 --> 00:23:03,981
Está bien, la impresora acaba de...
415
00:23:04,238 --> 00:23:09,523
...prenderse e imprime
algo, sin que yo la iniciara.
416
00:23:11,260 --> 00:23:15,226
<i>2384 Av. Melrose
Los Angeles.</i>
417
00:23:15,483 --> 00:23:19,092
Parece que es algún tipo, de hoja
de llamados, para un video musical.
418
00:23:19,349 --> 00:23:21,569
Algo para mañana en LA.
419
00:23:21,826 --> 00:23:23,979
Hartfield Productions.
420
00:23:24,236 --> 00:23:25,740
¿De dónde conozco ese nombre...
421
00:23:25,997 --> 00:23:28,607
Jerry Hartfield, él
produjo "Grave Encounters".
422
00:23:28,864 --> 00:23:31,439
La hoja de llamados que
se me imprimió, es para...
423
00:23:31,695 --> 00:23:33,906
...un video musical que él hará mañana.
424
00:23:34,163 --> 00:23:36,241
<i>No puedo tenerte en el
maldito L.A. por dos días.</i>
425
00:23:36,499 --> 00:23:40,322
<i>- ¿Qué hay de nuestra película?
- Esto es más importante para mí.</i>
426
00:23:40,579 --> 00:23:42,445
¿De verdad hablas en
serio de volar hasta...
427
00:23:42,702 --> 00:23:44,498
...L.A., solo por una
hoja de llamados estúpida?
428
00:23:44,755 --> 00:23:48,329
Chicos ¡vamos! Solo me iré 2
días, no veo que sea la gran cosa.
429
00:23:48,586 --> 00:23:53,107
<i>Lo que sea amigo.</i>
430
00:24:04,320 --> 00:24:08,482
Estoy filmando afuera
del carro, estamos en L.A.
431
00:24:08,739 --> 00:24:13,646
<i>Estamos en Hollywood...
La Meca del cine en la Tierra.</i>
432
00:24:13,902 --> 00:24:18,735
<i>No diría bello, porque
hay mucho smog, pero...</i>
433
00:24:18,992 --> 00:24:22,329
<i>Esta bien, estamos en el Estudio.</i>
434
00:24:22,586 --> 00:24:24,908
Hola ¿que hay?, ¿Producciones Hartfield?
435
00:24:25,165 --> 00:24:29,003
- ¿Tu nombre?
- Roberto... Smith.
436
00:24:29,260 --> 00:24:33,085
Tengo esta hoja de
llamados citándome hoy.
437
00:24:33,342 --> 00:24:34,711
Para un video musical.
438
00:24:34,933 --> 00:24:39,298
Muy bien Roberto, entra y es el Lote C.
439
00:24:39,555 --> 00:24:43,993
- Gracias.
- Esta bien.
440
00:24:54,911 --> 00:24:58,884
<i>Gente de las películas.</i>
441
00:25:12,470 --> 00:25:16,526
<i>Es él, es Jerry Hartfield.</i>
442
00:25:17,183 --> 00:25:19,053
¡Corten! ¡Corten, corten!
443
00:25:19,310 --> 00:25:22,425
Chicos ¿dónde está el confeti? Estamos
retrasados por dos horas ¡vamos!
444
00:25:22,682 --> 00:25:24,052
<i>¡De nuevo!</i>
445
00:25:24,275 --> 00:25:28,650
Encontré a Jerry. Intentaré
ir a hablar con él ahora.
446
00:25:28,907 --> 00:25:30,815
No, no, no... No voy a costear eso.
447
00:25:31,072 --> 00:25:32,117
<i>Disculpe, Señor Hartfield.</i>
448
00:25:32,281 --> 00:25:34,728
<i>- ¿Puedo hablar con Ud. un segundo?
- Espera un segundo.</i>
449
00:25:34,985 --> 00:25:37,093
¿Quién diablos eres tú?
450
00:25:37,350 --> 00:25:39,490
<i>Alex Wright. Estoy
filmando un documental.</i>
451
00:25:39,747 --> 00:25:40,945
<i>Solo quería saber si
podía darme una entrevista.</i>
452
00:25:41,168 --> 00:25:42,360
Está bien, no en mi set ¿está bien?
453
00:25:42,583 --> 00:25:45,511
Tienes que parar ahí, no haré
ninguna maldita entrevista.
454
00:25:45,768 --> 00:25:48,583
¡Seguridad! Este tipo no
se supone que este aquí.
455
00:25:48,840 --> 00:25:51,621
<i>Se lo de "Grave Encounters",
se lo que hiciste.</i>
456
00:25:51,878 --> 00:25:53,888
- ¡Sáquenlo de aquí!
- Sé lo que pasó.
457
00:25:56,222 --> 00:25:58,669
Intente hablar con Jerry Hartfield.
458
00:25:58,926 --> 00:26:01,303
Hizo que su seguridad me sacase de...
459
00:26:01,560 --> 00:26:05,773
...ahí, claramente
está escondiendo algo.
460
00:26:06,030 --> 00:26:10,207
Mierda... No lo se...
No sé que mas hacer ya.
461
00:26:14,949 --> 00:26:16,445
¿Sí?
462
00:26:16,702 --> 00:26:20,859
Hablaré contigo ¿está bien?
Pero no aquí, ni a cámara.
463
00:26:21,115 --> 00:26:24,986
Veme mañana en mis oficinas,
a las 2 de la tarde.
464
00:26:25,243 --> 00:26:27,766
Si, está bien, gracias.
465
00:26:33,369 --> 00:26:35,415
¡Joder! ¡Sí!
466
00:26:37,722 --> 00:26:42,006
<i>Probando, probando, 1, 2, 3.
Probando...</i>
467
00:26:42,262 --> 00:26:47,409
<i>Dame buen material.</i>
468
00:26:50,527 --> 00:26:52,871
Producciones Hartfield.
¿Cómo puedo ayudarte?
469
00:26:52,872 --> 00:26:54,675
<i>Tengo una reunión con
Jerry a las 2:00 pm.</i>
470
00:26:54,676 --> 00:26:56,595
<i>- ¿Alex?
- Si.</i>
471
00:26:56,596 --> 00:26:59,033
Por favor firma.
472
00:27:01,457 --> 00:27:03,444
¿Cuánto es lo que crees que sabes?
473
00:27:03,700 --> 00:27:05,702
Dímelo sin tapujos.
474
00:27:05,959 --> 00:27:09,247
<i>Se todo, que "Grave Encounters"
era real.</i>
475
00:27:09,504 --> 00:27:11,742
<i>Y que Sean Rogerson y el
resto del equipo está muerto.</i>
476
00:27:11,743 --> 00:27:13,122
Para dejar esto en claro...
477
00:27:13,217 --> 00:27:14,691
A no ser que haya un cuerpo, no estas...
478
00:27:14,948 --> 00:27:16,456
...legalmente muerto, eres
una persona desaparecida.
479
00:27:16,713 --> 00:27:18,422
¡Gracias a Dios por ello!
480
00:27:18,680 --> 00:27:22,385
<i>- Lo admite, el material es real.
- Si, cada cuadro de él.</i>
481
00:27:22,386 --> 00:27:23,652
Excepto por unos efectos
visuales baratos...
482
00:27:23,875 --> 00:27:25,464
...que agregamos al último minuto.
483
00:27:25,465 --> 00:27:28,162
<i>- ¿Qué hay de las familias?
- ¡Jesucristo chico!...</i>
484
00:27:28,163 --> 00:27:30,978
Hay algo llamado, el
acuerdo de confidencialidad.
485
00:27:31,235 --> 00:27:33,981
<i>¿Les hizo firmar el
acuerdo de confidencialidad?</i>
486
00:27:34,237 --> 00:27:37,393
Claro que si, y por dinero estaban
más que felices de firmarlo.
487
00:27:37,650 --> 00:27:40,559
Probablemente crees que
soy un gran canalla ¿verdad?
488
00:27:40,817 --> 00:27:43,692
<i>Supongo que no entiendo,
porque fue que lo hizo.</i>
489
00:27:43,949 --> 00:27:45,541
Escucha, cuando vi por
primera vez estas...
490
00:27:45,542 --> 00:27:46,944
...cintas, quede completamente asustado.
491
00:27:47,167 --> 00:27:50,958
¿Entiendes? Había
pensado en destruirlas.
492
00:27:51,215 --> 00:27:53,543
Después de todos los acuerdos,
estaba cerca de la bancarrota.
493
00:27:53,544 --> 00:27:56,796
Así que... Tuve una idea,
¿porque no sacarlo...
494
00:27:56,797 --> 00:27:59,772
...como un filme?, tal vez podríamos
recuperar algo de las pérdidas.
495
00:28:00,029 --> 00:28:02,348
Y funciono bien, ya quieren una secuela.
496
00:28:02,605 --> 00:28:05,112
"Grave Encounters 2" ¿puedes creerlo?
497
00:28:05,113 --> 00:28:09,615
<i>Los directores, The Vicious
Brothers ¿quienes son ellos?</i>
498
00:28:09,938 --> 00:28:14,288
Por qué no me sigues.
499
00:28:14,988 --> 00:28:16,812
Conoce a The Vicious Brothers.
500
00:28:17,069 --> 00:28:19,223
- ¡Hola amigo!
- Si.
501
00:28:19,480 --> 00:28:22,066
Él es Colin ahí y ese es Stuart.
502
00:28:22,323 --> 00:28:24,073
Son mis internos.
503
00:28:24,330 --> 00:28:25,674
Solo hice, que estos
tipos pretendieran...
504
00:28:25,675 --> 00:28:26,916
...haber sido los directores del filme.
505
00:28:26,917 --> 00:28:29,487
Para que puedan hacer toda
la prensa y porque no...
506
00:28:29,745 --> 00:28:32,289
...son del Sindicato, no
tuve que pagarles de más.
507
00:28:32,546 --> 00:28:36,294
Sabes... Tienes todos estos
estudiantes y chicos de UCLA.
508
00:28:36,551 --> 00:28:40,171
<i>Y UAC y son jodidamente incompetentes.
Y ahora ya sabes la verdad.</i>
509
00:28:40,172 --> 00:28:42,585
<i>- No va salirse con esto.
- Ya lo hicimos.</i>
510
00:28:42,842 --> 00:28:44,783
<i>Le diré a todos.</i>
511
00:28:45,040 --> 00:28:46,970
Adelante ¿quién te va a
escuchar? Eres un Don Nadie.
512
00:28:46,971 --> 00:28:48,612
La única razón por la que
estuve de acuerdo con...
513
00:28:48,835 --> 00:28:50,523
...esto, es para ver si
tenías algo sólido que darme.
514
00:28:50,524 --> 00:28:53,763
<i>- Lo cual, no tienes.
- Eso lo veremos.</i>
515
00:28:54,020 --> 00:28:57,349
Si... Y lo veremos...
Ya puedes irte ahora.
516
00:28:57,606 --> 00:29:00,274
<i>Ese es un maldito idiota.</i>
517
00:29:00,531 --> 00:29:02,938
<i>¿Quién te va a escuchar?
Eres un Don Nadie.</i>
518
00:29:03,195 --> 00:29:05,824
¿Ven? Es por eso quería que viniesen.
519
00:29:06,081 --> 00:29:08,202
<i>Si amigo... Si es que esto
es verdad, esta jodido...</i>
520
00:29:08,203 --> 00:29:09,209
No le pedí que diga nada de esto.
521
00:29:09,210 --> 00:29:11,913
Wow... Es un maldito idiota.
522
00:29:12,170 --> 00:29:14,408
Si, también tiene razón, nadie...
523
00:29:14,631 --> 00:29:16,870
...nos va a creer.
Necesitamos pruebas ¿saben?
524
00:29:17,127 --> 00:29:18,629
¿A qué te refieres con "pruebas"?
525
00:29:18,886 --> 00:29:20,832
He estado pensando mucho en esto chicos,
526
00:29:21,089 --> 00:29:23,001
y este, es el filme que quiero hacer.
527
00:29:23,258 --> 00:29:26,470
¿Verdad? Piénsenlo.
528
00:29:26,726 --> 00:29:29,549
Tú has estado filmando todo,
con tu cámara de teléfono.
529
00:29:29,806 --> 00:29:30,850
Tu también.
530
00:29:30,999 --> 00:29:33,746
Piénsalo amigo, es un documental,
pero también es un filme de horror.
531
00:29:33,747 --> 00:29:36,564
- ¿Verdad?
- ¿Cómo es que es un filme de horror?
532
00:29:36,565 --> 00:29:38,350
Sí, me llego otro mensaje
de "La Muerte Espera".
533
00:29:38,607 --> 00:29:40,719
Vive en Canadá, al lado del Hospital...
534
00:29:40,720 --> 00:29:42,334
...donde filmaron "Grave Encounters".
535
00:29:42,335 --> 00:29:46,590
Es como sabe tanto de ello, él
quiere vernos dentro del edificio.
536
00:29:46,591 --> 00:29:48,702
Ahí, es donde conseguiremos la prueba.
537
00:29:48,703 --> 00:29:50,415
¿Quieres manejar hasta Canadá?
538
00:29:50,416 --> 00:29:53,610
Es como un viaje de 2 horas,
llevaremos a Jerry, Tessa...
539
00:29:53,611 --> 00:29:55,457
...irán con nosotros y filmarán todo.
540
00:29:55,714 --> 00:29:59,865
Es un maldita película amigo,
por 15va vez no iré a...
541
00:29:59,866 --> 00:30:02,147
...Canadá solo porque tú
quieres ir a una búsqueda inútil.
542
00:30:02,404 --> 00:30:03,792
- Yo iré.
- ¿Estas bromeando?
543
00:30:04,014 --> 00:30:05,843
¿Puedes explicar esto?
544
00:30:06,100 --> 00:30:08,424
- No, pero...
- ¿Por qué diría eso?
545
00:30:08,681 --> 00:30:10,369
No lo sé.
546
00:30:10,626 --> 00:30:12,135
¿Estás dentro? Vienes ¿verdad?
547
00:30:12,136 --> 00:30:14,227
Te daré crédito de fotografía.
548
00:30:14,483 --> 00:30:16,471
<i>- ¿Estás dentro?
- ¡Sí! ¡Hagámoslo!</i>
549
00:30:16,728 --> 00:30:18,563
Como mi productor. Te necesito ahí.
550
00:30:18,820 --> 00:30:20,629
Puedes ir a Sundance con esta mierda.
551
00:30:20,630 --> 00:30:22,278
Este show nos puede poner en el mapa.
552
00:30:22,279 --> 00:30:24,285
Confía en mí.
553
00:30:26,812 --> 00:30:28,760
Esta bien.
554
00:30:29,017 --> 00:30:30,930
<i>¡Sí!</i>
555
00:30:31,208 --> 00:30:34,622
<i>Diciembre 3, 2011</i>
556
00:30:34,879 --> 00:30:37,951
No quiero aburrirlos, enserio.
557
00:30:38,208 --> 00:30:40,503
¡Estamos en D.C. amigo!
558
00:30:40,760 --> 00:30:43,584
<i>Oye, deberías decirnos algo de
"Grave Encounters" en otro momento.</i>
559
00:30:43,841 --> 00:30:48,842
Estamos en camino, al... Hospital.
560
00:30:49,099 --> 00:30:51,256
Es aquí donde estamos ahora, ¿está bien?
561
00:30:51,513 --> 00:30:56,037
<i>- ¿Cómo sabes eso?
- Tómalo.</i>
562
00:30:59,779 --> 00:31:04,702
<i>¿Es ilegal traer
marihuana, por la frontera?</i>
563
00:31:04,959 --> 00:31:06,249
<i>Es totalmente ilegal.</i>
564
00:31:06,472 --> 00:31:09,241
Es como narcotráfico a
Canadá o algo así ¿verdad?
565
00:31:09,498 --> 00:31:14,555
- ¿Estas bromeándome?
- Alex estaciónate, tenemos que dejar algo.
566
00:31:18,296 --> 00:31:21,412
<i>Te gusta mucho, puedo verlo en tus ojos.</i>
567
00:31:21,669 --> 00:31:25,816
Sabe cómo llegar al Hospital...
568
00:31:27,973 --> 00:31:32,799
<i>Damas y caballeros
¡bienvenidos a Vancouver!</i>
569
00:31:33,056 --> 00:31:36,352
<i>Este bosque está cerrado.</i>
570
00:31:36,609 --> 00:31:39,972
<i>- Yo lo haré.
- Ella lo hará, muy bien.</i>
571
00:31:40,229 --> 00:31:44,125
<i>Esa es una perra muy ruda.</i>
572
00:31:49,148 --> 00:31:52,116
<i>- ¿Estas bromeando, ves...?
- ¿Ves eso?</i>
573
00:31:52,373 --> 00:31:54,506
<i>Bueno Alex, digamos que
tuvieron éxito en hacer...</i>
574
00:31:54,763 --> 00:31:56,029
<i>...un maldito edificio
que da mucho miedo.</i>
575
00:31:56,252 --> 00:31:58,248
<i>¡Jesucristo, este lugar es enorme!</i>
576
00:31:58,506 --> 00:32:01,745
<i>Alex ¿sabes en cual fue que filmaron?</i>
577
00:32:02,002 --> 00:32:07,608
Creo que es aquí, vamos a verlo.
578
00:32:11,099 --> 00:32:12,720
<i>- ¡Mierda!
- ¿Qué?</i>
579
00:32:12,977 --> 00:32:16,656
<i>¡Oh Dios mío!, es la
policía canadiense rentada.</i>
580
00:32:16,913 --> 00:32:20,555
<i>- ¡¿Enserio?!
- Chicos, déjenme a mi hablar.</i>
581
00:32:20,813 --> 00:32:25,291
No digan nada.
582
00:32:28,493 --> 00:32:30,114
Es propiedad privada ¿no
vieron la señal allá atrás?
583
00:32:30,371 --> 00:32:33,152
- Lo sentimos.
- Hola, lo sentimos, somos estudiantes de cine.
584
00:32:33,409 --> 00:32:35,029
Y solo estamos intentando
hacer unas tomas,
585
00:32:35,064 --> 00:32:36,028
para nuestro proyecto de la Escuela.
586
00:32:36,251 --> 00:32:38,990
Solo queremos hacer tomas del
exterior del edificio, eso es todo.
587
00:32:39,247 --> 00:32:40,826
Lo siento, este edificio
está lleno de asbesto,
588
00:32:41,083 --> 00:32:42,100
¿está bien? Es altamente peligroso.
589
00:32:42,101 --> 00:32:42,922
Así que van a tener que salir de aquí.
590
00:32:42,923 --> 00:32:46,339
- Apaga la cámara.
- No, absolutamente no.
591
00:32:46,596 --> 00:32:48,959
No pueden filmar aquí ¿está bien?
No se puede filmar en los alrededores.
592
00:32:49,216 --> 00:32:50,293
Entiendo eso. Ya nos vamos...
593
00:32:50,516 --> 00:32:52,547
- Van a tener que darme la cinta.
- No te daré ni mierda, amigo.
594
00:32:52,804 --> 00:32:54,310
¡Denme todas las cámaras, dame la cinta!
- ¡No!
595
00:32:54,567 --> 00:32:56,020
¡Denme la cinta!
596
00:33:03,751 --> 00:33:05,434
<i>¿Pero que demonios?</i>
597
00:33:11,746 --> 00:33:15,402
<i>- ¡¿Por qué haría algo así?!
- ¡No lo sé!</i>
598
00:33:15,659 --> 00:33:17,110
¿Un tipo de seguridad?
599
00:33:17,333 --> 00:33:19,366
Ni siquiera sé cómo llamarte.
600
00:33:19,834 --> 00:33:21,239
¿Que estás haciendo?
601
00:33:21,462 --> 00:33:23,183
Nos botaron el primer día.
602
00:33:24,177 --> 00:33:28,881
Está bien, es esta de aquí.
603
00:33:29,138 --> 00:33:32,960
Intentamos capturar un par de tomas
del Hospital, en la parte de afuera.
604
00:33:33,218 --> 00:33:34,925
Pero fuimos acosados por
un guardia de seguridad...
605
00:33:35,182 --> 00:33:38,885
...que se llevo una de nuestras
cámaras, dijo que es por el "asbesto".
606
00:33:39,142 --> 00:33:40,593
Eso es...
607
00:33:40,817 --> 00:33:43,639
Es claramente una mierda, están
intentando esconder la verdad.
608
00:33:43,896 --> 00:33:45,181
Intentan esconder algo.
609
00:33:45,404 --> 00:33:47,892
- No quieren que nadie se...
- ¡Maldito hijo de perra!
610
00:33:48,149 --> 00:33:52,107
- No nos pueden detener.
- Vamos, vamos.
611
00:33:52,364 --> 00:33:57,448
¡Ya basta! ¡Ya basta! ¡Chicos!
612
00:33:57,705 --> 00:33:59,741
¡Esta película es
malditamente retardada!
613
00:33:59,999 --> 00:34:02,323
Es por eso que vinimos aquí y
ustedes de verdad creen que es real.
614
00:34:02,580 --> 00:34:05,751
Ese es el punto de esto Tessa.
615
00:34:06,008 --> 00:34:07,796
No soy responsable de mis acciones.
616
00:34:08,052 --> 00:34:10,583
Me llego un mensaje de "La Muerte
Espera", diciendo que lo vea...
617
00:34:10,840 --> 00:34:13,627
...en un cuarto al Oeste
del túnel, a las 3 a. m.
618
00:34:13,884 --> 00:34:15,721
En punto, esta noche.
619
00:34:15,978 --> 00:34:21,761
Tenemos, 8 cámaras de visión nocturna,
que vamos a poner en trípodes...
620
00:34:22,018 --> 00:34:23,303
...alrededor del edificio.
621
00:34:23,526 --> 00:34:27,101
Esta súper genial cámara,
con alta resolución.
622
00:34:27,358 --> 00:34:31,379
Cámara termal. Y un medidor IFM.
623
00:34:33,661 --> 00:34:35,107
<i>Eso es lo que ella dijo.</i>
624
00:34:35,330 --> 00:34:38,758
- ¡Salud!
- Esta noche, intentaremos encontrar pruebas...
625
00:34:39,015 --> 00:34:42,371
...de lo que Jerry Hartfield
intento cubrir por 10 años.
626
00:34:42,628 --> 00:34:47,887
Que este filme... Es algo real.
El mundo espiritual... Existe...
627
00:34:47,922 --> 00:34:51,581
El equipo de "Grave Encounters"
murió, intentando encontrarlo.
628
00:34:51,839 --> 00:34:54,669
Si chicos ¡vamos a patear traseros!
629
00:34:54,926 --> 00:34:59,199
¡Si bebé! ¡Sí bebé!
630
00:35:03,942 --> 00:35:07,455
<i>Muy bien.</i>
631
00:35:08,030 --> 00:35:09,739
- Está bien ¡vamos!
- ¡Hagamos esto!
632
00:35:12,782 --> 00:35:15,243
- ¡Oh mierda! Es el guardia.
- Mierda.
633
00:35:15,500 --> 00:35:16,954
¡Abajo, abajo!
634
00:35:17,581 --> 00:35:22,263
- Jerry, apaga la luz.
- Apaga la luz.
635
00:35:26,005 --> 00:35:27,918
¿Hay alguien ahí?
636
00:35:28,175 --> 00:35:30,330
Mierda ¡bajen la cabeza!
637
00:35:30,587 --> 00:35:35,234
- ¡Joder!
- ¿Hola?
638
00:35:40,979 --> 00:35:42,640
Muy bien, estoy de camino.
639
00:35:42,897 --> 00:35:46,145
Está bien, vamos, vamos, vamos.
640
00:35:46,402 --> 00:35:48,890
¡Ya escucharon, muevan sus traseros!
641
00:35:49,147 --> 00:35:51,002
No hagan ruido.
642
00:35:53,282 --> 00:35:58,381
¡Espérenme!
643
00:35:59,582 --> 00:36:01,603
- ¡Mierda!
- ¡"La Muerte Espera"!
644
00:36:01,860 --> 00:36:03,113
La Muerte Espera.
645
00:36:03,336 --> 00:36:07,058
Definitivamente es el edificio
correcto. Tessa, cortadores.
646
00:36:07,590 --> 00:36:12,314
<i>- ¡Oh no!, yo haré esta mierda.
- Como quieras.</i>
647
00:36:18,738 --> 00:36:20,981
<i>¡Si!</i>
648
00:36:22,427 --> 00:36:23,800
<i>¿Es en serio?</i>
649
00:36:24,023 --> 00:36:27,143
¡Dios mío!
650
00:36:28,433 --> 00:36:30,181
<i>Este lugar sí que da miedo.</i>
651
00:36:30,438 --> 00:36:33,607
¡Mierda!
652
00:36:33,864 --> 00:36:35,403
<i>Oh Dios mío ¿es una cinta de policía?</i>
653
00:36:35,660 --> 00:36:38,441
<i>¿Porque la policía hubiera venido
aquí, si esto solo fue una película?</i>
654
00:36:38,698 --> 00:36:42,368
¡Porque no solo fue una película!
655
00:36:42,625 --> 00:36:45,614
¿Ya terminaste?
Este pasillo, me está asustando.
656
00:36:45,837 --> 00:36:48,550
Si... Ya termino en un segundo.
657
00:36:48,807 --> 00:36:50,393
Muy bien.
658
00:36:52,510 --> 00:36:56,194
- Muy bien, está bien.
- Está bien, vámonos.
659
00:36:56,451 --> 00:37:00,097
<i>Cámara 1: Primer piso, pasillo del Este.</i>
660
00:37:00,354 --> 00:37:04,700
- Por ahí.
- ¿Esa? Esta bien.
661
00:37:10,529 --> 00:37:13,475
<i>Demonios en el pasadizo,
demonios en mi mente.</i>
662
00:37:13,732 --> 00:37:15,077
<i>Demonios...</i>
663
00:37:15,300 --> 00:37:16,344
Estamos bien, vamos.
664
00:37:16,410 --> 00:37:18,554
Vámonos.
665
00:37:18,810 --> 00:37:19,854
Muy bien, vamos.
666
00:37:19,970 --> 00:37:22,087
<i>Cámara 2: Tercer piso,
habitación de paciente</i>
667
00:37:22,344 --> 00:37:24,423
<i>Aprisa.</i>
668
00:37:30,823 --> 00:37:33,320
Oye ¿esto es donde murió el tipo negro?
669
00:37:33,577 --> 00:37:38,178
Si bueno, los étnicos
siempre mueren primero.
670
00:37:39,417 --> 00:37:44,076
<i>Cámara 5: Tercer piso, baño.</i>
671
00:37:44,333 --> 00:37:46,418
Mierda amigo...
672
00:37:46,675 --> 00:37:48,581
Demonios, eso está muy alto.
673
00:37:48,838 --> 00:37:51,205
Vamos amigo, vamos.
674
00:37:51,462 --> 00:37:53,759
¡Te vas a caer!
675
00:37:54,017 --> 00:37:56,303
Está bien chicos, la introducción
de sonido. Esta bien, Jerry...
676
00:37:56,560 --> 00:37:59,683
<i>Cámara 7: Cuarto piso,
cuarto de la ventana.</i>
677
00:38:10,552 --> 00:38:14,672
<i>Cámara 8: Sub-Nivel, Túneles.</i>
678
00:38:15,541 --> 00:38:16,586
- No puedo decirlo.
- Si, si puedes.
679
00:38:16,774 --> 00:38:19,323
Documental asombroso de Alex, toma uno.
680
00:38:19,580 --> 00:38:21,626
<i>¿Listos?</i>
681
00:38:21,883 --> 00:38:24,211
Era el 20 de marzo, del 2002.
682
00:38:24,468 --> 00:38:26,760
Sean Rogerson y el equipo
de "Grave Encounters"...
683
00:38:27,017 --> 00:38:30,211
...estaban filmando su sexto
episodio, de una serie de reality show.
684
00:38:30,468 --> 00:38:33,763
Aquí, en este mismo edificio.
685
00:38:34,021 --> 00:38:38,931
Encontraron algo horrible, algo que
les cortaría la vida trágicamente.
686
00:38:39,188 --> 00:38:40,932
Fue vendido al público americano...
687
00:38:41,189 --> 00:38:43,978
Como ficción y aun así...
688
00:38:44,235 --> 00:38:47,864
...era algo real.
689
00:38:48,121 --> 00:38:51,126
Más tarde esta noche, nos
veremos con una fuente anónima,
690
00:38:51,384 --> 00:38:53,118
solo conocida como "La Muerte Espera".
691
00:38:53,375 --> 00:38:55,038
Quien fue el que nos mando los tips.
692
00:38:55,295 --> 00:38:58,687
Y en el ínterin, estaremos conduciendo
nuestra investigación paranormal.
693
00:38:58,944 --> 00:39:02,321
Esperando poder descubrir la verdad...
694
00:39:02,578 --> 00:39:05,918
...detrás de una
década de encubrimiento.
695
00:39:06,175 --> 00:39:08,511
- ¿Todos bien?
- Si.
696
00:39:08,768 --> 00:39:09,964
- Tessa ¿lo tienes?
- Si.
697
00:39:10,187 --> 00:39:14,853
<i>Y 3, 2, 1... ¡Acción!</i>
698
00:39:15,110 --> 00:39:19,368
Este edificio es masivo
y es súper fácil perderse.
699
00:39:19,403 --> 00:39:21,403
Así que, para asegurarnos
de que eso no nos pase...
700
00:39:21,660 --> 00:39:23,483
Y que todos siempre podamos
encontrar nuestro camino de regreso...
701
00:39:23,740 --> 00:39:25,685
...estamos dejando estas varitas que...
702
00:39:25,941 --> 00:39:28,404
...brillan en la oscuridad,
detrás de nosotros.
703
00:39:28,661 --> 00:39:31,745
Tenemos este GPS militar.
704
00:39:32,002 --> 00:39:35,413
Que compramos de una tienda de
espías, solo en caso y si llegase...
705
00:39:35,670 --> 00:39:37,537
...a que uno de nosotros,
se separara del grupo...
706
00:39:37,760 --> 00:39:40,463
También tenemos esto, todos.
707
00:39:40,721 --> 00:39:42,918
¡Jódete rubia! ¡La próxima vez
espera que me saque los audífonos!
708
00:39:43,175 --> 00:39:46,180
Lo siento... Creo que es seguro decir...
709
00:39:46,437 --> 00:39:51,871
...que estamos definitivamente
preparados, para lo peor.
710
00:39:56,865 --> 00:40:00,586
Esta, es la tina, donde T.C Gibson...
711
00:40:00,843 --> 00:40:03,835
...a. k. a. el actor Merwin
Mondesir, perdió la vida.
712
00:40:04,092 --> 00:40:07,048
Ahora intentaremos comunicarnos
con el mundo espiritual.
713
00:40:07,306 --> 00:40:08,846
Esperando que podamos
contactar a Merwin.
714
00:40:09,103 --> 00:40:12,002
Grabaré un EVP.
715
00:40:12,259 --> 00:40:14,401
Si el espíritu de
Merwin Mondesir esta...
716
00:40:14,658 --> 00:40:16,800
...con nosotros aquí,
puede hablar libremente.
717
00:40:17,057 --> 00:40:20,104
No tengas miedo, estoy seguro que a
tú esposa y a tu hija les encantaría...
718
00:40:20,361 --> 00:40:23,110
...el escuchar de ti.
719
00:40:24,755 --> 00:40:26,728
<i>Si el espíritu de
Merwin Mondesir esta...</i>
720
00:40:26,985 --> 00:40:28,941
<i>...con nosotros aquí,
puede hablar libremente.</i>
721
00:40:29,198 --> 00:40:30,607
<i>No tengas miedo, estoy
seguro que a tu...</i>
722
00:40:30,864 --> 00:40:32,239
<i>...esposa y a tu hija les encantaría...</i>
723
00:40:32,462 --> 00:40:33,990
<i>...el escuchar de ti.</i>
724
00:40:37,538 --> 00:40:40,576
- ¡Súper!
- ¡Jódete!
725
00:40:40,833 --> 00:40:44,614
Si es que hay algún espíritu con
nosotros ahora, hablen libremente.
726
00:40:44,871 --> 00:40:47,620
Denos una señal, hagan
algún tipo de ruido.
727
00:40:47,877 --> 00:40:50,921
Creen un punto frío.
728
00:40:51,178 --> 00:40:55,170
<i>- Puedes colocar la cámara termal.
- ¡Oh si!</i>
729
00:40:55,427 --> 00:40:59,114
<i>Muy bien, si.</i>
730
00:41:02,231 --> 00:41:03,970
<i>Amigo...</i>
731
00:41:04,228 --> 00:41:05,898
¿Qué mierda?
732
00:41:06,155 --> 00:41:09,207
<i>Hay como una niebla
rara detrás de Trevor.</i>
733
00:41:09,465 --> 00:41:12,509
<i>- ¿Como, una niebla rara?
- ¡Déjame verlo!</i>
734
00:41:12,766 --> 00:41:15,741
<i>- Te dije que esto era real.
- ¿Qué es?</i>
735
00:41:15,998 --> 00:41:20,278
Amigo ¡creo que te tiraste
un pedo! ¡Maldito fenómeno!
736
00:41:20,535 --> 00:41:21,989
¿Eso es lo que captaste a cámara?
737
00:41:22,228 --> 00:41:26,688
<i>- Si.
- ¡Que asco! ¡Trevor!</i>
738
00:41:28,179 --> 00:41:30,966
<i>¿Lo hiciste?, eres un animal.</i>
739
00:41:31,223 --> 00:41:35,490
<i>- ¡Muy inmaduro!
- ¡Eso es asombroso!</i>
740
00:41:36,898 --> 00:41:40,973
Este es el túnel donde Sean Rogerson
paso sus últimos momentos, vivo.
741
00:41:41,230 --> 00:41:43,358
Delirando y sufriendo...
742
00:41:43,614 --> 00:41:47,646
...de hambre... Mientras te
internas más allá en estos túneles...
743
00:41:47,903 --> 00:41:49,781
...parece que estas cada vez...
744
00:41:50,038 --> 00:41:51,949
...más allá y más allá,
al borde de la locura.
745
00:41:52,206 --> 00:41:57,030
Literalmente en este edificio,
se siente la tensión, a cada paso.
746
00:41:57,288 --> 00:42:00,993
- ¿Qué?
- Creo que es algo exagerado.
747
00:42:01,250 --> 00:42:04,919
<i>¿Qué cosa?
- Digo, te concedo esa...</i>
748
00:42:07,098 --> 00:42:09,171
¡Oh Dios, chicos, miren!
749
00:42:09,428 --> 00:42:11,682
<i>Si amigo.</i>
750
00:42:11,939 --> 00:42:15,428
<i>Enserio, ¿qué mierda?
¡¿Qué haría algo así?! ¡Es asqueroso!</i>
751
00:42:15,684 --> 00:42:19,139
Dijo que nos veamos en el cuarto
de la parte Oeste del túnel.
752
00:42:19,396 --> 00:42:21,432
Y no va más allá al Oeste que esto.
753
00:42:24,033 --> 00:42:27,012
- ¿Qué hora es?
- 3:25 a. m.
754
00:42:27,269 --> 00:42:30,215
Tal vez solo se le hizo tarde.
755
00:42:30,438 --> 00:42:32,689
Creo que nos plantó,
sin él, no tenemos nada.
756
00:42:32,724 --> 00:42:37,436
Este proyecto entero, será un desastre.
757
00:42:39,336 --> 00:42:40,581
<i>Mierda.</i>
758
00:42:40,804 --> 00:42:42,508
<i>¿Qué es esto?</i>
759
00:42:42,766 --> 00:42:44,796
¡Imposible! Es una
tabla de los espíritus.
760
00:42:45,053 --> 00:42:47,013
<i>- ¿Una qué?
- Pones la mano en una pieza...</i>
761
00:42:47,270 --> 00:42:50,391
...y luego los espíritus se comunican
contigo atreves de las letras.
762
00:42:50,426 --> 00:42:52,238
¡Vamos, deberíamos jugar!
763
00:42:52,495 --> 00:42:54,430
Esto nunca va funcionar.
764
00:42:54,653 --> 00:42:55,697
Si, si, si.
765
00:42:55,821 --> 00:42:57,225
Quédate quieto.
766
00:42:57,448 --> 00:42:59,777
Estoy hablándole a los espíritus de...
767
00:43:00,034 --> 00:43:05,152
...sabemos que muchos de ustedes
fueron maltratados y abusados aquí...
768
00:43:05,409 --> 00:43:09,935
...y puede que estén,
molestos en la otra vida.
769
00:43:10,192 --> 00:43:14,686
¿Hay algún espíritu
con nosotros aquí ahora?
770
00:43:16,796 --> 00:43:18,301
<i>¿Como exactamente...</i>
771
00:43:18,641 --> 00:43:20,593
<i>¿Tú estás haciendo esto?</i>
772
00:43:20,850 --> 00:43:22,473
<i>No... ¿Tú lo estás haciendo?</i>
773
00:43:23,725 --> 00:43:27,280
- Debes estar moviéndolo.
- ¡No estoy haciéndolo!
774
00:43:29,568 --> 00:43:31,013
¡No lo estoy haciendo!
775
00:43:31,236 --> 00:43:34,102
Está bien... ¿Con
quién estamos hablando?
776
00:43:34,359 --> 00:43:37,279
¿Puedes darme tu nombre?
777
00:43:37,536 --> 00:43:40,568
<i>- ¡Oh Dios mío chicos!...
- Esta bien ¡jódanse!</i>
778
00:43:40,825 --> 00:43:43,745
<i>D... E...</i>
779
00:43:44,002 --> 00:43:48,418
<i>...A... T... H...</i>
780
00:43:48,675 --> 00:43:53,193
<i>A... W... A... I... T...</i>
781
00:43:54,806 --> 00:43:57,241
¡Mierda! "La Muerte
Espera", no es una persona.
782
00:43:57,276 --> 00:43:58,386
¿Es el tipo de YouTube?
783
00:43:58,609 --> 00:44:00,098
Esto está jodido.
784
00:44:00,478 --> 00:44:02,205
¿Qué quieres que hagamos?
785
00:44:04,038 --> 00:44:05,565
<i>- ¡Mierda!
- ¿Chicos?</i>
786
00:44:08,737 --> 00:44:13,839
¡Oh Dios mío!, ¿qué dice?
787
00:44:14,536 --> 00:44:16,068
Filma todo.
788
00:44:16,831 --> 00:44:20,244
- ¡Filma todo!
- Si.
789
00:44:20,502 --> 00:44:22,429
<i>- Mierda ¡aléjense!
- ¡Jesucristo!</i>
790
00:44:22,685 --> 00:44:24,577
<i>Chicos ¡enserio! No es una broma.</i>
791
00:44:26,644 --> 00:44:28,944
<i>- ¿Uds. están bien?
- Si Alex, solo vámonos.</i>
792
00:44:37,446 --> 00:44:39,140
Enserio... ¡¿Que mierdas es eso?!
793
00:44:39,900 --> 00:44:41,471
<i>Alex, por aquí...</i>
794
00:44:49,492 --> 00:44:52,211
- ¿Filmaste todo?
- Si, lo tengo.
795
00:44:52,468 --> 00:44:55,151
<i>Alex ¡enserio no puedo creerlo!</i>
796
00:44:55,408 --> 00:44:56,985
¿Qué es?
797
00:44:59,338 --> 00:45:01,292
<i>¡Dios santo!</i>
798
00:45:01,549 --> 00:45:03,685
<i>- ¡Cierren la maldita boca!
- ¿Qué fue eso?</i>
799
00:45:08,760 --> 00:45:12,471
¡No se muevan! ¡Está bien, está bien!
800
00:45:12,728 --> 00:45:15,759
¿Se dan cuenta que traspasar
es una ofensa criminal?
801
00:45:16,015 --> 00:45:17,756
¿Creyeron que no
vería la cerradura rota?
802
00:45:18,013 --> 00:45:19,591
Entiendo eso, pero no
me iré sin mi equipo.
803
00:45:19,848 --> 00:45:21,391
Ni siquiera es mío,
es de nuestra escuela.
804
00:45:21,614 --> 00:45:24,814
No me importa de donde es ¿está bien?
Pueden recogerlo con la policía.
805
00:45:25,071 --> 00:45:26,988
Dios ¡no sea tan maldito idiota!
806
00:45:27,246 --> 00:45:30,174
- ¡Cállate! ¡Cierra tu maldita boca!
- Está bien, lo siento, lo siento.
807
00:45:30,431 --> 00:45:31,942
<i>- ¡Más vale que no estés jodiendo!
- No estoy, no estoy.</i>
808
00:45:33,265 --> 00:45:34,449
Estas jodiéndome la paciencia.
809
00:45:34,672 --> 00:45:35,782
¡Cierra la maldita boca!
810
00:45:36,006 --> 00:45:39,119
¡Gracias! Escuchen a su maldito
amigo, por una vez en su vida.
811
00:45:39,376 --> 00:45:42,129
Si... Así que no...
812
00:45:42,386 --> 00:45:46,044
- ¡¿Qué mierdas?!
- ¿Qué diablos fue eso?
813
00:45:46,301 --> 00:45:47,345
Muy bien ¿quien más está con Uds.?
814
00:45:47,434 --> 00:45:50,495
- No hay nadie más.
- ¡Mentira! ¡¿Quién más está aquí?!
815
00:45:50,752 --> 00:45:51,796
No hay nadie más con nosotros.
816
00:45:51,854 --> 00:45:53,301
Hay algo muy raro
pasando en este edificio.
817
00:45:53,524 --> 00:45:55,618
- Y no sé que es...
- ¿De qué hablan?
818
00:45:55,875 --> 00:45:57,691
- ¡No lo sé!
- Este lugar esta embrujado amigo.
819
00:45:58,041 --> 00:46:00,381
Dame un respiro ¿quieres?
Muy bien, ahora todos ustedes...
820
00:46:00,637 --> 00:46:04,649
...quédense aquí y no se muevan.
821
00:46:04,906 --> 00:46:06,242
De verdad no debería subir.
822
00:46:06,465 --> 00:46:08,569
Con pistola en mano.
¡Que jodido gran policía!
823
00:46:09,209 --> 00:46:14,352
¿Quieren de esto ahora?
Cierren la boca y quédense aquí.
824
00:46:16,567 --> 00:46:18,316
- ¿Alex?
- ¿Qué, qué?
825
00:46:19,055 --> 00:46:21,585
- ¡Salgamos de aquí amigo!
- No. No podemos...
826
00:46:21,842 --> 00:46:24,137
Sí... Sí, nos vamos ahora...
827
00:46:24,394 --> 00:46:26,015
Si me voy, me iré a la mierda con la...
828
00:46:26,272 --> 00:46:27,927
...Universidad, son como
50 mil dólares en cámaras.
829
00:46:28,184 --> 00:46:29,727
Alex. Si te quedas, te van a arrestar.
830
00:46:29,983 --> 00:46:33,206
Si Uds. quieren irse, con todo gusto,
váyanse, yo me quedo, si no saco...
831
00:46:33,462 --> 00:46:34,507
...las cámaras y el
material, en cada una...
832
00:46:34,531 --> 00:46:35,893
...no tendré ninguna
película ¿está bien?
833
00:46:36,115 --> 00:46:39,921
¡No me quedaré sin mi maldita película!
834
00:46:43,248 --> 00:46:45,536
¡Alex!
835
00:46:45,793 --> 00:46:48,158
- Amigo por favor ¡solo vámonos!
- ¿Adónde vas?
836
00:46:48,415 --> 00:46:51,411
Podría estar herido ¡vamos!
837
00:46:51,669 --> 00:46:55,689
¡Vamos!
838
00:46:57,849 --> 00:46:59,469
¿Hola?
839
00:46:59,726 --> 00:47:01,266
¿Esta Ud. aquí?
840
00:47:06,535 --> 00:47:08,158
¿Oiga?
841
00:47:16,531 --> 00:47:19,912
¿Oiga? ¡¿Está bien?!
842
00:47:24,169 --> 00:47:26,324
¡Tienen que estar bromeándome!
843
00:47:26,581 --> 00:47:28,918
¡No lo sé!
844
00:47:29,175 --> 00:47:31,433
Estoy de acuerdo con ella
¡tenemos que salir de aquí!
845
00:47:31,707 --> 00:47:32,784
Esta bien, estoy con Uds.
846
00:47:33,007 --> 00:47:34,051
Esperen, hay que
separarnos en dos grupos...
847
00:47:34,182 --> 00:47:35,502
...será más rápido de esa manera.
848
00:47:35,725 --> 00:47:37,046
¿Estás bromeándome?
Eso es retardado Alex.
849
00:47:37,269 --> 00:47:39,042
Como nos vamos a
separar ¡eso es estúpido!
850
00:47:39,305 --> 00:47:40,408
- Así lo haremos más rápido.
- Tessa si lo hacemos...
851
00:47:40,630 --> 00:47:41,674
...juntos, nos va a tomar para siempre.
852
00:47:41,800 --> 00:47:44,514
¡Jódete! No caminaré
solo aquí, ¿está bien?
853
00:47:44,771 --> 00:47:46,224
Se hombre ¿está bien?
854
00:47:46,447 --> 00:47:48,893
- Anda, trae la cámara.
- ¿Cuándo fue que perdiste el cerebro?
855
00:47:49,150 --> 00:47:50,938
¿Por qué tenemos que
discutir todo el tiempo?
856
00:47:51,195 --> 00:47:52,947
Porque no hacemos una cosa...
857
00:47:53,204 --> 00:47:56,279
Es tan estúpido ¡no puedo creer
que estemos haciendo esto ahora!
858
00:47:56,535 --> 00:47:57,989
¿Puedes alumbrarme con
esa linterna de ahí?
859
00:47:59,839 --> 00:48:02,041
- ¿Puedes por favor apurarte?
- Ven aqui.
860
00:48:09,473 --> 00:48:14,364
Apúrate, vamos, vamos, vamos.
861
00:48:17,146 --> 00:48:19,333
Tessa ¡ya encontré el cuarto!
862
00:48:20,777 --> 00:48:23,268
<i>- ¡¿Jerry, donde estas?!
- Anda al final del pasillo.</i>
863
00:48:24,741 --> 00:48:26,231
<i>¡¿Donde?!</i>
864
00:48:34,878 --> 00:48:38,507
¡Joder! ¡Joder!
¡Mierda! ¡Mierda!
865
00:48:44,680 --> 00:48:46,467
¿Tessa?
866
00:48:46,724 --> 00:48:48,213
Tessa ¡ven aquí!
867
00:48:50,659 --> 00:48:53,147
<i>Jerry...</i>
868
00:48:54,567 --> 00:48:56,397
¿Qué haces aquí?
869
00:49:03,116 --> 00:49:06,398
<i>¿Jerry?, ¿dónde estás?</i>
870
00:49:06,655 --> 00:49:09,902
¡Oh Dios mío! ¡¿Jerry?!
871
00:49:10,159 --> 00:49:13,538
¡Mierda! ¡Mierda!
872
00:49:13,796 --> 00:49:17,975
Chicos ¡necesito
ayuda! ¡Chicos! ¡¿Hola?!
873
00:49:22,014 --> 00:49:23,293
¿Qué mierda paso?
874
00:49:23,516 --> 00:49:26,089
Escuche un golpe y vine y
no está, debió haberse caído.
875
00:49:26,124 --> 00:49:31,344
- ¡¿Qué?! ¡¿Qué pasó?!
- Tenemos que revisar.
876
00:49:31,602 --> 00:49:35,957
La cámara está filmando todo.
877
00:49:39,055 --> 00:49:41,320
<i>¿Viste eso? ¡Viste eso!</i>
878
00:49:43,582 --> 00:49:46,071
- Salgamos de aquí ¡vámonos!
- ¡Tenemos que irnos!
879
00:49:46,328 --> 00:49:47,626
¡Vamos!
880
00:49:47,849 --> 00:49:51,282
<i>¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!</i>
881
00:49:51,537 --> 00:49:54,336
Muy bien chicos. Es la salida.
882
00:49:54,593 --> 00:49:57,276
- ¡Llama al 911!
- No funciona ¡no tengo señal!
883
00:49:57,538 --> 00:49:59,502
Sigan moviéndose. Llamaremos
cuando estemos afuera ¡vamos!
884
00:49:59,759 --> 00:50:01,496
Jerry está muerto.
885
00:50:03,853 --> 00:50:06,767
¿Qué? ¡¿Qué demonios?!
886
00:50:07,024 --> 00:50:09,020
Se supone que nos lleve
al frente del edificio.
887
00:50:09,277 --> 00:50:12,351
No, es imposible, mira las
varitas brillantes, ¡es imposible!
888
00:50:12,608 --> 00:50:14,817
Tal vez el guardia las movió.
889
00:50:15,074 --> 00:50:17,865
<i>- ¿Porque carajos el guardia las movería?
- ¡No lo sé!</i>
890
00:50:20,708 --> 00:50:25,598
<i>- Anda más despacio.
- ¡Vamos!</i>
891
00:50:29,133 --> 00:50:31,123
Está bien, está bien,
dice que estamos aquí,
892
00:50:31,346 --> 00:50:33,334
tenemos que pasar por dos
escaleras y luego por allá.
893
00:50:33,557 --> 00:50:36,073
Estamos al revés, la
salida está por allá.
894
00:50:36,296 --> 00:50:38,646
¿De qué mierda hablas?, ¡estamos
en el maldito cuarto piso!
895
00:50:38,869 --> 00:50:42,520
- ¡¿Alex, puedes mirar esto?!
- ¿Cual es el punto?
896
00:50:42,555 --> 00:50:45,178
Tenemos que encontrar una
manera de salir de aquí.
897
00:50:45,435 --> 00:50:47,608
No entienden, el mapa
es malditamente inútil.
898
00:50:47,831 --> 00:50:49,832
¿De que mierdas hablas?
899
00:50:51,887 --> 00:50:54,936
¡Jesucristo! ¡Por aquí!
900
00:50:55,578 --> 00:51:00,431
Oh Dios mío ¡este lugar es horrible!
901
00:51:15,138 --> 00:51:19,197
Miren, ¿había un pabellón de niños aquí?
902
00:51:22,780 --> 00:51:27,127
<i>Yo iré primero.</i>
903
00:51:30,928 --> 00:51:33,973
<i>- ¿Qué demonios?
- ¿Uds. escuchan eso?</i>
904
00:51:42,008 --> 00:51:44,295
<i>¡Oh Dios mío!</i>
905
00:51:44,552 --> 00:51:47,317
<i>- ¿Están viendo eso?
- Si.</i>
906
00:51:48,512 --> 00:51:50,461
Se está moviendo.
907
00:51:50,684 --> 00:51:51,897
¿Estás grabando esto?
908
00:51:52,120 --> 00:51:55,278
<i>- ¡Trevor, vuelve aquí!
- Deja, ¡Trevor detente!</i>
909
00:51:56,287 --> 00:51:57,911
<i>¿Pero que...</i>
910
00:51:59,152 --> 00:52:00,775
¡Oh mierda!
911
00:52:01,463 --> 00:52:03,384
<i>¿Que están haciendo aquí?</i>
912
00:52:04,612 --> 00:52:09,612
<i>Hola. Soy Kaitlin ¿cuál es tu nombre?</i>
913
00:52:09,869 --> 00:52:12,251
<i>¿Quieres jugar conmigo?</i>
914
00:52:14,420 --> 00:52:16,293
<i>¿Quieres...</i>
915
00:52:31,020 --> 00:52:33,479
<i>Chicos, esperen. Más lento. ¡Tessa!</i>
916
00:52:37,499 --> 00:52:39,299
- ¡Tessa!
- ¿Que demonios?
917
00:52:39,522 --> 00:52:42,621
¿De donde salió este muro?
918
00:52:44,998 --> 00:52:46,598
- ¡¿Escuchaste eso, lo escuchaste?!
- ¡Tessa!
919
00:52:46,821 --> 00:52:48,758
- ¡Tessa!
- Jenn.
920
00:52:52,839 --> 00:52:56,104
¡¿Alex?!
921
00:52:56,385 --> 00:52:59,230
¡¿Adonde están chicos?!
922
00:52:59,749 --> 00:53:01,273
¡Oh mierda!
923
00:53:10,063 --> 00:53:11,353
¡Oh Dios mio!
924
00:53:11,576 --> 00:53:14,141
¡Jódete! ¡Déjame en paz!
925
00:53:14,398 --> 00:53:18,588
¡Joder!
926
00:53:20,492 --> 00:53:22,884
¡Oh Dios mio!
927
00:53:37,848 --> 00:53:40,299
¡¿Cómo funciona esta cosa?!
928
00:53:41,018 --> 00:53:43,100
<i>¡Vamos! ¡Vamos!</i>
929
00:53:44,482 --> 00:53:48,997
<i>¿Chicos?</i>
930
00:53:49,739 --> 00:53:52,761
<i>¡Alex! ¡Oh Dios!</i>
931
00:53:54,794 --> 00:53:56,547
<i>¡Vamos!</i>
932
00:53:59,043 --> 00:54:03,358
<i>¡¿Chicos?! ¡¿Dónde están?!</i>
933
00:54:15,866 --> 00:54:19,156
<i>¡Suéltame! ¡No me toques!</i>
934
00:54:56,189 --> 00:54:58,769
Mi nombre es Alex Wright.
935
00:54:59,025 --> 00:55:01,597
Ella es Jennifer Parker
y él es Trevor Thompson.
936
00:55:01,854 --> 00:55:04,043
Vinimos aquí para
hallar pruebas, si la...
937
00:55:04,078 --> 00:55:05,851
...película "Grave Encounters" es real.
938
00:55:06,074 --> 00:55:08,820
Es bastante real.
939
00:55:09,077 --> 00:55:14,990
Ya perdimos a Jerry y a Tessa.
No creo que volvamos a verlos.
940
00:55:15,247 --> 00:55:19,160
<i>¡No digas eso! ¡No hagas eso!</i>
941
00:55:19,383 --> 00:55:22,455
Tiene que haber una razón
por la que nos trajeron aquí.
942
00:55:22,713 --> 00:55:25,918
¿Porque me trajeron aquí?
943
00:55:26,175 --> 00:55:28,720
¡No entiendo todo!
944
00:55:28,977 --> 00:55:32,974
Eso quiere que filme todo ¿pero no sé?
945
00:55:33,231 --> 00:55:36,594
<i>- No sé por qué...
- Solo apaga a esa maldita cámara.</i>
946
00:55:36,817 --> 00:55:38,527
¡No apagaré la cámara!
947
00:55:47,580 --> 00:55:50,989
No dejaré que nada te
pase a ti ¿está bien?
948
00:55:51,246 --> 00:55:53,026
Nada te va a pasar.
949
00:56:06,020 --> 00:56:08,583
<i>Tenemos que subir las escaleras.</i>
950
00:56:14,930 --> 00:56:16,082
¿Qué es eso?
951
00:56:16,305 --> 00:56:19,163
<i>Alex, por favor no entres ahí.</i>
952
00:56:20,286 --> 00:56:21,878
¿Qué pasa si es Tessa?
953
00:56:22,832 --> 00:56:24,679
<i>¡No lo es!</i>
954
00:56:30,131 --> 00:56:33,814
<i>¡Apágala!</i>
955
00:56:38,141 --> 00:56:40,115
<i>¡Es el maldito guardia de seguridad!</i>
956
00:56:46,815 --> 00:56:48,797
¿Está muerto?
957
00:56:50,571 --> 00:56:52,183
Eso creo.
958
00:56:56,994 --> 00:56:58,639
¡Apágalo por favor!
959
00:57:02,701 --> 00:57:04,841
Sáquenme de aquí, por favor.
960
00:57:38,107 --> 00:57:41,323
<i>¿Porque ese maldito estúpido,
tenía que venir aquí?</i>
961
00:57:43,871 --> 00:57:46,989
<i>¡Estoy bien! ¡No lo puedo creer!...</i>
962
00:57:51,190 --> 00:57:52,852
¡Chicos, miren!
963
00:57:53,391 --> 00:57:55,364
Parece que esta mierda se está saliendo.
964
00:57:55,587 --> 00:57:58,358
¿Qué? Está bien, vamos, ¡rápido, rápido!
965
00:58:01,192 --> 00:58:04,310
Necesitamos una barra, para sacarla.
966
00:58:04,567 --> 00:58:06,809
<i>- ¡Apúrate!
- ¡Vamos!</i>
967
00:58:11,721 --> 00:58:13,901
<i>¡Vamos, vamos, vamos!</i>
968
00:58:14,645 --> 00:58:17,898
<i>¡Oh mierda! ¡Esta bien, vamos!</i>
969
00:58:20,035 --> 00:58:22,519
Vamos a salir de aquí, justo a...
970
00:58:30,184 --> 00:58:31,813
Atrás ¡vamos!
971
00:58:32,036 --> 00:58:33,573
¡Vamos!
972
00:58:35,732 --> 00:58:37,245
Vamos ¡vamos corre!
973
00:58:45,552 --> 00:58:47,042
¡Oh mierda!
974
00:58:50,293 --> 00:58:52,291
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos Jenn, vamos!
975
00:58:55,505 --> 00:58:56,994
¡Oh mierda!
976
00:59:01,802 --> 00:59:03,435
¡Chicos, vamos!
977
00:59:07,728 --> 00:59:10,264
¡Jerry!
978
00:59:11,542 --> 00:59:13,409
¡Tenemos que irnos!
979
00:59:25,654 --> 00:59:27,452
<i>Toma la maldita cámara.</i>
980
00:59:37,261 --> 00:59:38,501
¡Lo logramos!
981
00:59:38,724 --> 00:59:42,720
¿Vieron eso? ¡Vieron eso!
Les dije que todo era real.
982
00:59:47,898 --> 00:59:50,639
<i>- ¡Alex!
- Alex ¿qué mierdas haces ahí dentro?</i>
983
00:59:50,896 --> 00:59:52,447
<i>Alex ¡ven aquí!</i>
984
00:59:57,234 --> 01:00:01,316
- ¡Están muertos!
- No pienses en eso ¡tienes que parar!
985
01:00:02,846 --> 01:00:05,328
¡Tenemos que irnos!
986
01:00:05,585 --> 01:00:07,326
¡No sé qué mierda hacer!
987
01:00:16,723 --> 01:00:18,598
¡Vamos, apúrense!
988
01:00:42,837 --> 01:00:45,325
No sé porque tuviste que
obsesionarte con esa maldita película.
989
01:00:45,548 --> 01:00:47,210
Lo siento.
990
01:00:47,467 --> 01:00:49,998
Lo siento, no sabia
que esto iba a pasar.
991
01:00:50,255 --> 01:00:51,930
Probablemente Tessa este muerta.
992
01:00:53,223 --> 01:00:55,156
¡Tú y tu maldito proyecto!
993
01:00:55,768 --> 01:00:57,646
¡Cállate!
994
01:01:00,661 --> 01:01:02,493
<i>¿Pero que carajos?</i>
995
01:01:06,280 --> 01:01:09,249
¡No! ¡Estábamos en el Hotel!
996
01:01:09,472 --> 01:01:11,271
No hagas eso. Es malditamente inútil.
997
01:01:11,494 --> 01:01:12,538
Estamos en el edificio.
998
01:01:12,648 --> 01:01:14,477
<i>¿Como es que acabamos en el edificio?</i>
999
01:01:14,700 --> 01:01:17,994
¡Jódete! ¡Es lo que el edificio hace!
1000
01:01:37,733 --> 01:01:39,745
No, no quiero ir.
1001
01:01:39,968 --> 01:01:41,098
Tienes que caminar.
1002
01:01:41,321 --> 01:01:45,733
<i>¡Esto es una mierda! ¿Adónde
vamos a ir ahora amigo?</i>
1003
01:01:54,461 --> 01:01:56,800
No voy a morir aquí.
1004
01:01:58,693 --> 01:02:00,604
Se están perdiendo.
1005
01:02:02,637 --> 01:02:06,420
Creo que están listos
para volverse locos.
1006
01:02:37,884 --> 01:02:39,374
¡Jennifer!
1007
01:02:41,137 --> 01:02:42,863
¡Jenny ¿donde mierda estas?!
1008
01:02:45,228 --> 01:02:48,375
<i>- Jennifer ¿dónde estás?
- Aquí, estoy por aquí.</i>
1009
01:02:53,361 --> 01:02:54,603
¿Pueden ver algo?
1010
01:02:54,826 --> 01:02:59,604
<i>Puedo verlos, sigan caminando a mi voz.</i>
1011
01:02:59,861 --> 01:03:01,623
<i>Estoy aquí.</i>
1012
01:03:02,330 --> 01:03:05,575
<i>Por aquí. Por aquí.
Estoy aquí.</i>
1013
01:03:05,832 --> 01:03:09,042
<i>- Vámonos, vámonos.
- ¡Oh Dios!</i>
1014
01:03:16,422 --> 01:03:17,500
<i>¿Qué ves?</i>
1015
01:03:17,722 --> 01:03:19,453
<i>¡¿Qué es eso?!</i>
1016
01:03:20,720 --> 01:03:22,586
<i>¡Oh mierda!</i>
1017
01:03:22,911 --> 01:03:25,462
¡Apaga esa luz! ¡Apaga esa luz!
1018
01:03:25,685 --> 01:03:27,220
¡Por favor ayúdenos!
1019
01:03:28,568 --> 01:03:31,170
- ¡Por favor!
- ¡Síganme! ¡Vengan!
1020
01:03:40,081 --> 01:03:41,771
Entren.
1021
01:03:47,465 --> 01:03:49,272
¡Apúrate, apúrate!
1022
01:03:53,764 --> 01:03:55,494
¿Estás bien ahí atrás?
1023
01:03:58,144 --> 01:03:59,761
¡Muévete! ¡Muévete!
1024
01:04:00,776 --> 01:04:01,820
<i>¡Mierda!</i>
1025
01:04:02,022 --> 01:04:04,554
<i>¡Chicos! ¡Deténganse!</i>
1026
01:04:04,777 --> 01:04:05,821
<i>Me quede atascado.</i>
1027
01:04:05,840 --> 01:04:07,330
<i>¡Chicos, no!</i>
1028
01:04:21,491 --> 01:04:23,238
<i>¿Pero que diablos?</i>
1029
01:04:26,425 --> 01:04:30,412
¡Trevor! ¡Trevor! ¡Oh Dios mío!
¿Donde estabas? ¿Qué te paso?
1030
01:04:34,697 --> 01:04:38,217
- ¡¿Qué pasó?! ¡¿Qué pasó?!
- No quiero hablar de ello.
1031
01:04:38,474 --> 01:04:39,970
¿Quién eres?
1032
01:04:41,657 --> 01:04:43,396
¿Vives aquí?
1033
01:04:53,456 --> 01:04:54,998
Espera...
1034
01:04:56,545 --> 01:04:57,783
Tú eres Lance Preston.
1035
01:04:58,006 --> 01:05:00,212
Sean Rogerson, el actor ¿verdad?
1036
01:05:00,633 --> 01:05:03,428
¿Has estado vivo todo este tiempo?
1037
01:05:15,107 --> 01:05:17,187
¿Qué hace? ¿Qué hace?
1038
01:05:21,489 --> 01:05:25,101
Hola amigo... ¿Eres mi amigo, si?
1039
01:05:31,769 --> 01:05:35,451
<i>¡Oh Dios mio! ¡Creo que voy a vomitar!</i>
1040
01:05:38,968 --> 01:05:40,639
¿Quieres un poco?
1041
01:05:41,930 --> 01:05:43,445
Tienes que ayudarnos a encontrar...
1042
01:05:43,702 --> 01:05:45,254
...una manera de salir
de este maldito edificio.
1043
01:05:45,511 --> 01:05:46,878
¿Son pacientes?
1044
01:05:47,101 --> 01:05:49,124
- ¿Qué?
- ¿Pacientes?
1045
01:05:50,148 --> 01:05:51,192
Si...
1046
01:05:51,339 --> 01:05:53,093
¿Donde estabas hombre?
1047
01:05:54,277 --> 01:05:57,167
Sean. No somos pacientes,
somos estudiantes...
1048
01:05:57,424 --> 01:05:58,961
...de cine y entramos al edificio.
1049
01:05:59,184 --> 01:06:02,398
¿Por qué? ¿Por qué harían eso?
1050
01:06:05,264 --> 01:06:07,604
Necesito saber la
verdad, sobre tu película.
1051
01:06:08,122 --> 01:06:11,016
¿Qué película? ¿Qué película?
1052
01:06:14,465 --> 01:06:17,978
<i>Buenas noches y bienvenidos a otro
episodio de "Grave Encounters".</i>
1053
01:06:18,804 --> 01:06:21,002
Tu película, "Grave Encounters".
1054
01:06:26,899 --> 01:06:28,659
Ashley.
1055
01:06:35,450 --> 01:06:37,250
Tiene que haber una
manera de salir de...
1056
01:06:37,507 --> 01:06:39,272
...aquí, lo que sea,
debes de saber algo.
1057
01:06:39,495 --> 01:06:44,945
Katie tiene las llaves.
Katie tiene las llaves.
1058
01:06:45,168 --> 01:06:46,827
No me toques.
1059
01:06:47,713 --> 01:06:50,410
Tienen que venir por nosotros,
espera un par de días más.
1060
01:06:50,667 --> 01:06:52,462
No van a venir Sean, escúchame.
1061
01:06:52,719 --> 01:06:55,585
¡Es suicidio y lo sabes!
¡Nadie va a venir por ti!
1062
01:06:55,842 --> 01:06:57,947
Debes saber algo, has estado aquí 9 años.
1063
01:06:58,169 --> 01:07:01,166
Un conducto, una
maldita ventana... ¡Algo!
1064
01:07:02,437 --> 01:07:04,218
2 días, 11 horas.
1065
01:07:05,066 --> 01:07:06,110
9 meses, dos días, 11 horas.
1066
01:07:06,192 --> 01:07:10,566
<i>- Cree que ha estado aquí 9 meses.
- ¡Has estado aquí por 9 años!</i>
1067
01:07:10,601 --> 01:07:12,365
No 9 meses ¿entendiste?
1068
01:07:13,242 --> 01:07:15,131
Tu mamá... Está bien,
fuimos a ver a tu mamá.
1069
01:07:15,354 --> 01:07:16,398
Una dama adorable.
1070
01:07:16,620 --> 01:07:19,459
Adorable, pero está muy enferma Sean.
Tu mamá esta muy enferma.
1071
01:07:19,682 --> 01:07:21,655
¡Cállate, cállate!
1072
01:07:36,770 --> 01:07:39,388
Trev, despierta.
1073
01:07:39,957 --> 01:07:41,644
¿Alex, porque estas filmando esto?
1074
01:07:41,901 --> 01:07:45,795
- Este tipo está completamente loco.
- Míralo, parece un psicópata.
1075
01:07:49,242 --> 01:07:51,731
¿Por qué crees que tiene un
par de unas malditas tijeras?
1076
01:07:51,988 --> 01:07:54,214
No hará nada, está bien.
1077
01:07:58,271 --> 01:08:00,261
No confió en él.
1078
01:08:04,074 --> 01:08:07,736
Sean que son estos dibujos?
1079
01:08:12,270 --> 01:08:14,204
Es la puerta.
1080
01:08:18,245 --> 01:08:19,884
Es hermosa ¿no es así?
1081
01:08:20,362 --> 01:08:22,260
<i>No tiene sentido.</i>
1082
01:08:22,988 --> 01:08:26,320
<i>No... ¿Sabes qué? No
conduce a ningún lado.</i>
1083
01:08:26,543 --> 01:08:29,692
Sean. Es solo un marco de puerta.
1084
01:08:29,949 --> 01:08:31,528
No puedes pasar a través.
1085
01:08:31,751 --> 01:08:33,914
Tal vez, tal vez no.
1086
01:08:34,171 --> 01:08:37,492
Sean ha pasado por cada
puerta en el edificio.
1087
01:08:37,749 --> 01:08:39,204
Excepto esta.
1088
01:08:40,648 --> 01:08:42,881
¡Esto es una salida y lo sabe!
1089
01:08:47,642 --> 01:08:49,813
- Es un idiota.
- Los cortadores.
1090
01:08:50,036 --> 01:08:52,154
Lo cortadores, podrían atravesar eso.
1091
01:08:55,889 --> 01:09:00,236
- ¿Tienes... Cortadores?
- Si.
1092
01:09:00,493 --> 01:09:03,696
Teníamos una bolsa de
herramientas, pero las perdimos.
1093
01:09:04,412 --> 01:09:08,034
¿Dónde la perdieron?
1094
01:09:08,291 --> 01:09:13,081
El edificio es gigante. Es enorme.
1095
01:09:13,339 --> 01:09:16,453
Es como una ciudad, es más
grande, grande y grande.
1096
01:09:16,710 --> 01:09:18,734
Constantemente cambiando.
1097
01:09:19,721 --> 01:09:21,487
Pero hay patrones.
1098
01:09:22,393 --> 01:09:23,929
Los encontré.
1099
01:09:24,186 --> 01:09:26,431
¿Donde dejaste la bolsa?
1100
01:09:26,689 --> 01:09:32,414
<i>No lo sé, había un pasillo y
habían tinas en todos los cuartos.</i>
1101
01:09:36,877 --> 01:09:41,312
¡4 horas, 6 horas... 7!
1102
01:09:41,347 --> 01:09:42,396
Son 8 horas.
1103
01:09:42,619 --> 01:09:47,658
<i>Esta loco, es solo una
puerta, no lleva a ningún lado.</i>
1104
01:09:47,915 --> 01:09:49,877
<i>Alex, esto no es Narnia.</i>
1105
01:09:50,133 --> 01:09:52,128
Está bien, lo siento,
pero esto es una locura.
1106
01:09:52,385 --> 01:09:54,966
- Es estúpido. - ¿Sabes qué más
es raro? Entrar a un Hotel...
1107
01:09:55,001 --> 01:09:57,126
...y terminar en el mismo
lugar donde comenzaste.
1108
01:09:57,383 --> 01:09:59,009
Tenemos que evitar esta área.
1109
01:09:59,266 --> 01:10:01,879
<i>- ¿Qué hay ahí?
- Es donde está el Doctor Friedkin.</i>
1110
01:10:02,136 --> 01:10:03,214
¿El Doctor Friedkin?
1111
01:10:03,437 --> 01:10:05,432
Solía hacer sesiones aquí.
1112
01:10:05,689 --> 01:10:08,388
Lo leí en línea. Estaba
metido en lo oculto.
1113
01:10:08,645 --> 01:10:10,468
Rituales en el sótano.
1114
01:10:11,029 --> 01:10:13,468
Experimentos en los pacientes.
1115
01:10:14,534 --> 01:10:16,107
¿De dónde crees que salió esto?
1116
01:10:16,364 --> 01:10:18,099
Fue cuando fui ahí.
1117
01:10:25,463 --> 01:10:28,034
Rompieron el portal ¿lo sabían?
1118
01:10:28,291 --> 01:10:30,504
Friedkin lo hizo.
1119
01:10:30,761 --> 01:10:33,291
Agarraron el mundo real
y el mundo espiritual...
1120
01:10:33,548 --> 01:10:36,724
...y... Los juntaron.
1121
01:10:38,394 --> 01:10:43,722
Abrieron un hueco en el
edificio y se metieron.
1122
01:10:43,979 --> 01:10:46,600
Esa puerta, es la única manera de salir.
1123
01:10:46,858 --> 01:10:48,575
Tienen que creerme.
1124
01:10:53,557 --> 01:10:54,601
<i>Alex, vamos.</i>
1125
01:10:54,806 --> 01:10:56,204
<i>No puedo creer que
estamos haciendo esto.</i>
1126
01:10:56,427 --> 01:10:58,069
¿Por qué estamos siguiéndolo a él, Alex?
1127
01:10:58,292 --> 01:11:01,114
<i>Amigo por favor, tengo un mal
presentimiento sobre este tipo.</i>
1128
01:11:01,371 --> 01:11:03,344
- No tenemos elección ¿está bien?
- ¿Alex?
1129
01:11:07,429 --> 01:11:09,539
¡Pensé que habías dicho
que sabias a dónde íbamos!
1130
01:11:09,762 --> 01:11:12,971
Espera un segundo ¡muévete!
1131
01:11:13,228 --> 01:11:16,654
¡Vamos, vámonos! No nos quedemos aquí.
1132
01:11:19,984 --> 01:11:21,754
<i>¡Jesucristo!</i>
1133
01:11:26,699 --> 01:11:28,381
<i>Por favor, estamos perdiendo el...</i>
1134
01:11:31,707 --> 01:11:33,393
¿Vieron? Les dije.
1135
01:11:34,210 --> 01:11:36,296
¡Jesucristo!
1136
01:11:38,738 --> 01:11:40,451
<i>¿Qué es eso?</i>
1137
01:11:40,674 --> 01:11:43,643
<i>- Vamos. Por aquí.
- Esta bien, vamos...</i>
1138
01:11:50,517 --> 01:11:53,646
Sabes que estás bebiendo agua
de un maldito inodoro ¿verdad?
1139
01:12:06,371 --> 01:12:08,194
¡¿Qué mierda?!
1140
01:12:11,377 --> 01:12:13,993
<i>- ¿Qué esta pasando?
- ¿Qué estas haciendo? ¿Qué estas haciendo?</i>
1141
01:12:14,420 --> 01:12:17,877
Es ahí ¡ayúdenme! Tenemos
que pasar al otro lado.
1142
01:12:33,109 --> 01:12:35,643
<i>- ¿Estás bien amigo?
- ¡Trevor!</i>
1143
01:12:35,865 --> 01:12:38,113
<i>- No tiene sentido.
- ¿Estás bien?</i>
1144
01:12:38,336 --> 01:12:40,352
<i>¡Trevor ¿está la bolsa ahí?!</i>
1145
01:12:40,575 --> 01:12:42,563
<i>Si, la bolsa... Esta aquí.</i>
1146
01:12:45,124 --> 01:12:46,929
<i>¿Pero que diablos?</i>
1147
01:12:49,253 --> 01:12:50,638
<i>¿Estas bromeándome?</i>
1148
01:12:50,861 --> 01:12:53,858
- ¿Me tienes? Esta bien.
- Con cuidado Jenn.
1149
01:12:55,496 --> 01:12:57,332
Tienes la bolsa. Dame la bolsa.
1150
01:12:58,840 --> 01:13:00,596
¡Dame!
1151
01:13:01,599 --> 01:13:03,045
Esto puede que funcione.
1152
01:13:03,268 --> 01:13:04,758
Está bien ¿pero qué hacemos ahora?
1153
01:13:06,584 --> 01:13:08,438
Descansamos unas horas.
1154
01:13:09,652 --> 01:13:11,654
Y vemos que esta detrás de la puerta.
1155
01:13:12,154 --> 01:13:14,191
¿Qué haces?
1156
01:13:14,448 --> 01:13:16,745
Solo en caso de que algo nos pase...
1157
01:13:23,258 --> 01:13:25,001
¡Descansa!
1158
01:14:39,769 --> 01:14:41,878
<i>¡Jódanse imbéciles!</i>
1159
01:14:56,401 --> 01:15:01,480
Mamá, papá...
1160
01:15:01,737 --> 01:15:06,167
Escúchenme, si es que
están viendo esto...
1161
01:15:06,424 --> 01:15:10,818
Significa que...
probablemente esté muerto.
1162
01:15:11,075 --> 01:15:13,286
Así que supongo...
1163
01:15:13,543 --> 01:15:15,961
...que esta es mi ultima
voluntad y testamento.
1164
01:15:17,863 --> 01:15:19,351
Tienen mi palabra...
1165
01:15:27,448 --> 01:15:29,531
¡No debí ser tan idiota!
1166
01:15:31,814 --> 01:15:33,600
No quiero... Pero estoy aquí.
1167
01:15:33,857 --> 01:15:36,450
Estoy grabando un maldito testamento.
1168
01:15:38,779 --> 01:15:42,404
¡Voy a morir, quiero ir a casa!
1169
01:15:49,127 --> 01:15:53,424
<i>¿Hola? ¿Hay alguien ahí?</i>
1170
01:16:01,639 --> 01:16:03,210
<i>¿Hola?</i>
1171
01:16:07,103 --> 01:16:08,647
<i>¿Qué mierdas?</i>
1172
01:16:14,489 --> 01:16:16,176
<i>¡Jesús!</i>
1173
01:16:17,035 --> 01:16:19,916
<i>Sean, me asustaste, ¿qué quieres?</i>
1174
01:16:39,016 --> 01:16:40,638
Él me hizo hacerlo.
1175
01:16:41,436 --> 01:16:43,005
Me obligo a hacerlo.
1176
01:17:16,099 --> 01:17:17,705
¡Tú hiciste esto!
1177
01:17:24,362 --> 01:17:26,343
Acabamos de despertar.
1178
01:17:26,779 --> 01:17:29,601
Y encontramos a Trevor
muerto, en uno de los baños.
1179
01:17:38,320 --> 01:17:40,604
Sean hizo esto.
1180
01:17:41,421 --> 01:17:44,974
Debí escuchar a Trevor, me
dijo que no confiemos en él.
1181
01:17:47,519 --> 01:17:50,502
Sean se llevo todo nuestro equipo.
1182
01:17:50,725 --> 01:17:52,551
<i>Se llevo los cortadores, el agua.</i>
1183
01:17:52,774 --> 01:17:56,550
<i>¡Solo nos dejo esta mierda de bolsa!</i>
1184
01:17:56,773 --> 01:17:59,851
Nunca vamos a salir de este
edificio, vamos a morir aquí.
1185
01:18:00,074 --> 01:18:04,512
<i>- Escúchame, escúchame...
- Alex, por favor. Deja de filmarme.</i>
1186
01:18:04,735 --> 01:18:07,402
¡Deja de filmarme!
¡¿Qué mierda te pasa?!
1187
01:18:07,659 --> 01:18:14,488
Escúchame con cuidado, porque
no dejaré, que nada te pase a ti.
1188
01:18:14,711 --> 01:18:16,031
¿Está bien?
1189
01:18:16,254 --> 01:18:18,321
No dejaré que nada te pase
a ti, vamos a salir de aquí.
1190
01:18:18,544 --> 01:18:20,033
Te puedo prometer eso.
1191
01:18:20,633 --> 01:18:22,227
No...
1192
01:18:23,928 --> 01:18:25,808
No lo sé.
1193
01:18:30,333 --> 01:18:35,525
¡Espera, espera! ¡Dejo el maldito mapa!
1194
01:18:37,359 --> 01:18:38,850
¿Puedes leerlo?
1195
01:18:40,156 --> 01:18:42,720
<i>- ¿Puedes leerlo?
- Si, sí, eso creo.</i>
1196
01:18:43,536 --> 01:18:45,801
Sí llegamos al cuarto antes que
él, pero necesitamos los cortadores,
1197
01:18:46,057 --> 01:18:48,101
es nuestra única oportunidad
para salir de aquí, ¿está bien?...
1198
01:18:54,755 --> 01:18:56,441
¿Seguro que es por allá?
1199
01:18:59,223 --> 01:19:01,798
Ha pasado tiempo, desde que
estuve frente a una cámara.
1200
01:19:02,346 --> 01:19:06,598
Puede que este algo, oxidado.
1201
01:19:06,821 --> 01:19:09,989
Soy, Lance Preston, y bienvenidos a...
1202
01:19:09,990 --> 01:19:13,157
...otro episodio de "Grave Encounters".
1203
01:19:14,154 --> 01:19:16,873
Bienvenidos a otro episodio de "Grave...
1204
01:19:20,810 --> 01:19:26,358
Soy Lance Preston y bienvenidos a
otro episodio de "Grave Encounters".
1205
01:19:26,582 --> 01:19:29,509
El resto del cast, ya
no está con nosotros.
1206
01:19:29,766 --> 01:19:32,661
Pero yo, sigo aquí, si es que tenemos...
1207
01:19:32,884 --> 01:19:35,295
...suerte, tal vez
podamos tener contacto.
1208
01:19:35,553 --> 01:19:39,361
¡Ve a la puerta Lance!
¡Quiero volver al Hotel!
1209
01:19:39,584 --> 01:19:43,692
Percibo un espíritu
oscuro y malvado, Lance...
1210
01:19:44,313 --> 01:19:47,564
¡Puede que sea un... Demonio!
1211
01:19:48,605 --> 01:19:50,150
Odio hacer este personaje.
1212
01:20:20,798 --> 01:20:22,360
¡Bien!
1213
01:20:24,351 --> 01:20:26,039
¡Finalmente!
1214
01:20:34,193 --> 01:20:36,724
¡No! ¡Maldita sea!
1215
01:20:38,458 --> 01:20:40,018
¡¿Qué mierdas?!
1216
01:20:42,337 --> 01:20:44,081
¡No!
1217
01:20:44,338 --> 01:20:47,744
¡Mentira, mentira!
¡Rompiste tu promesa ahí!
1218
01:20:47,967 --> 01:20:49,339
¡Mentiroso!
1219
01:20:49,562 --> 01:20:53,067
¡Gran mentiroso!
1220
01:20:57,611 --> 01:20:59,603
¡Dame la cámara!
1221
01:21:04,643 --> 01:21:07,689
<i>Dijiste que solo uno
pasaría por esa puerta.</i>
1222
01:21:07,912 --> 01:21:11,437
<i>Si mataba a uno, me dejarías ir.</i>
1223
01:21:11,660 --> 01:21:15,069
<i>¡¿Qué hice mal?! ¿Qué?</i>
1224
01:21:15,326 --> 01:21:16,781
<i>¡Contéstame!</i>
1225
01:21:18,017 --> 01:21:20,563
<i>A LOS OTROS</i>
1226
01:21:21,758 --> 01:21:22,829
¿Cómo puedo hacer eso?
1227
01:21:23,052 --> 01:21:27,609
¡No me dejas irme!
1228
01:21:28,432 --> 01:21:32,088
<i>RECOGE LAS CINTAS...
- Recoger las cintas.</i>
1229
01:21:32,311 --> 01:21:34,452
<i>Quieres que me vaya con el material.</i>
1230
01:21:35,691 --> 01:21:37,180
<i>Si, puedo hacer eso.</i>
1231
01:21:38,359 --> 01:21:40,240
<i>Puedo intentarlo.</i>
1232
01:21:44,798 --> 01:21:48,874
<i>TERMINA EL FILME...</i>
1233
01:21:48,922 --> 01:21:49,991
<i>¿Qué filme?</i>
1234
01:21:50,207 --> 01:21:52,253
<i>¡¿De qué hablas?!</i>
1235
01:21:52,476 --> 01:21:54,202
¿Hola?
1236
01:21:55,355 --> 01:22:00,849
Está bien, muy bien.
Recoger las cintas.
1237
01:22:18,405 --> 01:22:20,660
<i>¿Segura que es por aquí?</i>
1238
01:22:20,980 --> 01:22:23,563
El mapa dice que es por allá.
1239
01:22:23,786 --> 01:22:26,451
<i>- ¿Jennifer?
- Aquí es.</i>
1240
01:22:26,708 --> 01:22:31,086
<i>Espera... Sean nos dijo que
evitemos el pabellón de cirugía.</i>
1241
01:22:32,997 --> 01:22:35,279
No creo que tengamos otra elección.
1242
01:22:44,768 --> 01:22:46,352
<i>¡¿Que son estas cosas?!</i>
1243
01:22:48,547 --> 01:22:50,460
<i>¡Oh Dios mío!</i>
1244
01:22:54,329 --> 01:22:56,081
<i>¿El Doctor Friedkin hizo esto?</i>
1245
01:22:56,304 --> 01:22:57,802
<i>¡Mierda!</i>
1246
01:23:06,920 --> 01:23:08,819
<i>Alex, esto no esta
bien, tenemos que irnos,</i>
1247
01:23:09,042 --> 01:23:10,086
<i>tenemos que seguir moviéndonos.</i>
1248
01:23:10,264 --> 01:23:11,494
<i>Alex ¡vámonos!</i>
1249
01:23:11,717 --> 01:23:13,457
<i>Jennifer, vamos a salir de aquí.</i>
1250
01:23:13,714 --> 01:23:15,284
<i>¡Mierda!</i>
1251
01:23:18,642 --> 01:23:20,474
<i>¡Vamos, vamos!</i>
1252
01:23:26,401 --> 01:23:28,357
¡Apaga la luz! ¡Apaga la luz!
1253
01:24:00,225 --> 01:24:01,798
<i>¿Ese es el Doctor Friedkin?</i>
1254
01:24:04,278 --> 01:24:07,315
<i>¡Jennifer quédate callada!
¡Mantén tu boca cerrada!</i>
1255
01:24:49,983 --> 01:24:51,704
<i>¿Me estas bromeando?</i>
1256
01:25:18,154 --> 01:25:19,643
¡Aquí, aquí!
1257
01:25:19,915 --> 01:25:22,282
¡Cierra la puerta!
¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta!
1258
01:25:25,161 --> 01:25:26,836
Está bien, creo que estamos aquí.
1259
01:25:26,871 --> 01:25:28,106
<i>¡Pensé que habías
dicho que sabías leerlo!</i>
1260
01:25:28,141 --> 01:25:29,168
<i>- ¡Estoy intentando!
- ¿Estás segura?</i>
1261
01:25:29,391 --> 01:25:30,881
¡No lo sé!
1262
01:25:37,293 --> 01:25:39,367
¿Cómo diablos llegamos aquí?
1263
01:25:42,266 --> 01:25:44,957
Parece que ya ha estado
aquí ¿crees que paso?
1264
01:25:47,006 --> 01:25:48,829
<i>Eso parece.</i>
1265
01:25:49,489 --> 01:25:51,642
- ¡Es muy tarde!
- Es muy tarde, ¡ya se salió!
1266
01:25:55,650 --> 01:25:57,341
Oh, no funciona de esa manera.
1267
01:25:57,565 --> 01:26:00,219
<i>¡Mataste a Trevor, maldito loco!</i>
1268
01:26:01,561 --> 01:26:06,860
Tu amigo estaba muerto, en el
momento en que piso el edificio.
1269
01:26:07,083 --> 01:26:08,733
Todos lo estuvieron.
1270
01:26:15,345 --> 01:26:20,342
Él dijo... Que el que recoja
todas las cintas, podrá irse.
1271
01:26:21,142 --> 01:26:23,423
¡Y ese seré yo!
1272
01:26:24,814 --> 01:26:27,490
Ahora, ustedes tendrán
que quedarse atrás.
1273
01:26:30,487 --> 01:26:32,545
He estado aquí mucho tiempo.
1274
01:26:34,575 --> 01:26:38,891
¿Tienen alguna idea,
de lo que 10 años...
1275
01:26:38,926 --> 01:26:40,446
...aquí, pueden hacerle a una persona?
1276
01:26:41,665 --> 01:26:43,804
Solo quiero irme a casa.
1277
01:26:46,477 --> 01:26:49,696
Ahora, denme el material de sus cámaras.
1278
01:26:50,549 --> 01:26:52,452
Necesito terminar el filme.
1279
01:26:53,220 --> 01:26:55,231
No te daré nada.
1280
01:26:56,307 --> 01:26:58,477
Es mi película.
1281
01:26:59,060 --> 01:27:02,342
El edificio, dice que yo
tengo que terminar el filme.
1282
01:27:02,565 --> 01:27:04,441
Ahora dame la maldita...
1283
01:27:17,988 --> 01:27:19,805
¡Déjame ir!
1284
01:27:23,371 --> 01:27:26,736
¡Es la única manera en
que puedas morir de ya!
1285
01:27:29,157 --> 01:27:36,062
El edificio me escogió, no a ti.
Tengo que terminar la película.
1286
01:27:40,608 --> 01:27:43,072
¡¿Estás bien?! ¡¿Estás bien?!
1287
01:27:45,697 --> 01:27:47,200
¡Maldita perra!
1288
01:27:48,324 --> 01:27:49,840
¡Te voy a matar!
1289
01:28:20,155 --> 01:28:22,211
¡Agárrate!
1290
01:28:23,160 --> 01:28:24,820
¡No puedo!
1291
01:28:28,580 --> 01:28:31,390
¡Hice lo que me pediste mentiroso!
1292
01:28:48,062 --> 01:28:49,760
¿Alex?
1293
01:28:51,274 --> 01:28:53,196
Alex ¿estás bien?
1294
01:28:56,362 --> 01:28:58,391
Se fue...
1295
01:28:58,614 --> 01:29:00,164
Lo succionó.
1296
01:29:01,201 --> 01:29:03,484
¿Qué hacemos ahora?
1297
01:29:13,926 --> 01:29:16,492
Solo tratabas de terminar el filme.
1298
01:29:18,804 --> 01:29:20,293
Terminar el filme.
1299
01:29:21,598 --> 01:29:23,545
De eso se trataba todo esto ¿verdad?
1300
01:29:23,768 --> 01:29:25,559
Por eso me contactaste.
1301
01:29:27,563 --> 01:29:29,676
El edificio quiere una audiencia.
1302
01:29:29,899 --> 01:29:32,151
<i>Alex ¿de qué hablas?</i>
1303
01:29:35,407 --> 01:29:38,601
Creo que ya se el final de mi película.
1304
01:29:42,499 --> 01:29:44,116
Tú eres la estrella.
1305
01:29:48,547 --> 01:29:50,190
Alex ¿qué haces?
1306
01:29:51,507 --> 01:29:53,269
¡Lo escuchaste!
1307
01:29:54,094 --> 01:29:57,371
Solo uno de nosotros saldrá,
así que, ¿qué dices Jennifer?
1308
01:29:58,102 --> 01:29:59,943
Siempre me dijiste que querías que...
1309
01:30:00,166 --> 01:30:03,549
...tu escena de muerte,
fuera épica ¿verdad?
1310
01:30:04,231 --> 01:30:07,823
Esta es la escena, no lo hagas más
difícil de lo que tiene que ser.
1311
01:30:08,988 --> 01:30:12,397
Alex... Por favor...
1312
01:30:15,411 --> 01:30:16,900
<i>¡Lo siento!</i>
1313
01:30:20,833 --> 01:30:23,590
<i>Lo siento mucho ¡enserio!</i>
1314
01:30:23,625 --> 01:30:24,660
¡Alex! ¡No!
1315
01:30:29,802 --> 01:30:33,708
¡Alex! ¡Oh mierda!
¡No!
1316
01:30:41,272 --> 01:30:42,762
<i>Se terminó.</i>
1317
01:30:44,652 --> 01:30:46,216
<i>Duérmete.</i>
1318
01:30:52,705 --> 01:30:54,175
¡Lo hice!
1319
01:30:54,998 --> 01:30:59,492
Termine tu filme y las
personas que lo vean, vendrán.
1320
01:31:02,506 --> 01:31:04,501
No te decepcionaré.
1321
01:31:54,566 --> 01:31:58,873
<i>Diciembre 5, 2011</i>
1322
01:32:17,425 --> 01:32:21,371
<i>Señor, tengo a uno aquí en el camino.</i>
1323
01:32:23,099 --> 01:32:26,755
7823, tenemos a un caucásico, varón.
1324
01:32:27,012 --> 01:32:28,966
Con una bolsa, pido apoyo.
1325
01:32:29,223 --> 01:32:32,021
¡Señor!
1326
01:32:32,278 --> 01:32:33,323
No ¡no mi cámara!
1327
01:32:33,509 --> 01:32:36,036
Necesito mi bolsa. No iré de vuelta.
1328
01:32:36,408 --> 01:32:38,868
¡Necesito mis cámaras!
1329
01:32:39,726 --> 01:32:43,027
¿Donde estoy? ¿Donde estoy?
1330
01:32:43,062 --> 01:32:44,082
¿Perdón?
1331
01:32:44,414 --> 01:32:47,426
- ¿En qué ciudad estoy?
- Estamos en Los Ángeles.
1332
01:32:52,881 --> 01:32:57,883
<i>Octubre 1, 2012</i>
1333
01:32:58,139 --> 01:32:59,864
<i>Y bueno, Jerry, ¿puedes decirnos como...</i>
1334
01:33:00,121 --> 01:33:02,651
<i>...fue que "Grave
Encounters 2" se concretó?</i>
1335
01:33:02,908 --> 01:33:05,405
Bueno seguro, estaba
tan sorprendido como...
1336
01:33:05,628 --> 01:33:07,589
...cualquiera, cuando este
chico entro a mí oficina...
1337
01:33:07,812 --> 01:33:10,683
...para decirme que acababa de filmar
la secuela de "Grave Encounters".
1338
01:33:10,945 --> 01:33:14,893
Pensé que estaba loco, pero
resulta que Alex aquí...
1339
01:33:15,116 --> 01:33:19,336
...es un director talentoso y creo que
tiene un futuro brillante frente a él.
1340
01:33:19,559 --> 01:33:22,836
En esta cosa tienen de
todo, tienen fantasmas...
1341
01:33:22,871 --> 01:33:24,736
...enviando mensajes
a través de la Internet,
1342
01:33:24,771 --> 01:33:28,237
jovencitas siendo asesinadas, gente
siendo succionada por las paredes.
1343
01:33:28,272 --> 01:33:30,631
Es... Es algo increíble.
1344
01:33:30,637 --> 01:33:32,125
Espero que lo disfruten.
1345
01:33:32,887 --> 01:33:38,128
Quiero quedar claro sobre algo, cometí
este error con la primera película.
1346
01:33:38,351 --> 01:33:39,673
Todo lo que han visto...
1347
01:33:39,896 --> 01:33:41,258
Es falso.
1348
01:33:41,481 --> 01:33:45,407
¿Está bien? Cada toma ha
sido realzada o manipulada.
1349
01:33:46,067 --> 01:33:47,555
Es solo una película.
1350
01:33:48,738 --> 01:33:51,845
¿Hay algo más que quieres agregar,
antes de que cerremos esto?
1351
01:33:52,701 --> 01:33:55,107
Miren, lo que sea que quiera que
hagan, no vayan a ese edificio.
1352
01:33:55,330 --> 01:33:58,422
No vayan a buscarlo, no vale la pena.
1353
01:33:59,626 --> 01:34:01,431
No hay nada ahí.
1354
01:34:03,746 --> 01:35:04,085
<i>Grave Encounters 2 (2012)
Creación propia
y correcciones extras. Poro81.</i>
1355
01:37:59,864 --> 01:38:00,869
¡Oh Dios mio!
1356
01:38:01,522 --> 01:38:04,478
- Pregunta al azar.
- Si.
1357
01:38:04,513 --> 01:38:05,463
¿Estas lista?
1358
01:38:05,498 --> 01:38:07,157
- ¿Estoy lista?
- ¡Esta bien!
1359
01:38:07,192 --> 01:38:08,577
¿Tú estabas en la fiesta
de Noche de Brujas?
1360
01:38:08,612 --> 01:38:09,425
¡Si!
1361
01:38:09,460 --> 01:38:13,534
Fui como la más dura versión, de
mi misma, para conectar con Alex.
1362
01:38:13,569 --> 01:38:14,717
¡Si!
1363
01:38:14,752 --> 01:38:18,292
Fui otra persona y si me viera
como esa chica, sería la zorra.
1364
01:38:18,661 --> 01:38:22,522
No logre nada de él. Absolutamente nada.
1365
01:38:22,557 --> 01:38:27,849
He estado intentando por meses
ahora y no lo puedo atrapar.
1366
01:38:27,884 --> 01:38:30,810
Alex es muy tímido. Siempre
ha sido un chico muy tímido.
1367
01:38:30,845 --> 01:38:34,919
Pero él no tendría que
hacer nada, ya en este punto.
1368
01:38:34,954 --> 01:38:36,634
¿Para que diablos crees que estoy yo?
1369
01:38:36,819 --> 01:38:38,939
No estas filmando esto ¿verdad?
1370
01:38:38,974 --> 01:38:40,586
No, no lo estoy filmando.
1371
01:38:40,621 --> 01:38:41,707
¿Estas fil...
1372
01:38:41,742 --> 01:38:43,773
- ¡Oh mierda!
- Creo que estas filmando.
1373
01:38:43,779 --> 01:38:45,751
¿Que diablos pasó?
1374
01:38:46,305 --> 01:39:46,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-