Nights of Cabiria
ID | 13186315 |
---|---|
Movie Name | Nights of Cabiria |
Release Name | Nights.of.Cabiria.aka.Le.Notti.Di.Cabiria.1957.REPACK.1080p.CRITERION.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.1.0-TMT-VETEMSHQIP |
Year | 1957 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 50783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,157 --> 00:01:19,161
Fituese e Çmimit për Aktoren më të Mirë në Festivalin e Filmit në Kanë të vitit 1957.
3
00:01:20,538 --> 00:01:24,500
NETËT E KABIRIAS
4
00:03:34,964 --> 00:03:36,048
Shko atje.
5
00:03:43,472 --> 00:03:44,932
Është e bukur! Hajde!
6
00:03:59,739 --> 00:04:01,782
Duhet të them lumi.
7
00:04:05,828 --> 00:04:07,037
Xhorxhio!
8
00:04:08,914 --> 00:04:12,918
Ndihmë! Ndihmë!
9
00:04:20,718 --> 00:04:23,262
Ndihmë! Dikush po mbytet!
10
00:04:24,054 --> 00:04:27,057
Amilcare! Dikush po mbytet!
11
00:04:32,772 --> 00:04:34,815
Nxito, Amilcare!
12
00:04:38,486 --> 00:04:40,362
Ndihmë!
13
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
Ku është Romolo?
14
00:04:42,281 --> 00:04:44,116
Ai shkoi në zyrën e regjistrit.
15
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
Në djall me zyrën e regjistrit!
16
00:04:48,662 --> 00:04:50,289
Është një grua.
17
00:04:51,499 --> 00:04:53,125
Ja ku është!
18
00:04:53,209 --> 00:04:55,753
As Tina nuk është këtu?
19
00:04:55,836 --> 00:04:57,713
A po përpiqet të mbytet veten?
20
00:04:57,797 --> 00:05:00,132
Ja ku është. Hidhu pas saj.
21
00:05:00,216 --> 00:05:05,721
Hidhu brenda! Nëse arrin te kanali i stuhisë, nuk do të dalë më lart.
22
00:05:06,555 --> 00:05:08,766
Një grua po mbytet!
23
00:05:09,225 --> 00:05:13,103
Ju djema, largojeni. Do ta ndjek.
24
00:05:31,747 --> 00:05:34,834
Pascello! Vrapo! Eja këtu!
25
00:05:34,917 --> 00:05:38,546
Çfarë po bën? Jo kështu! Ktheje përmbys!
26
00:05:38,629 --> 00:05:40,297
Stefano, shpejto!
27
00:05:41,882 --> 00:05:43,342
Ku e nxore me peshk?
28
00:05:43,425 --> 00:05:46,011
Kujdes. Mbaje nën bark.
29
00:05:46,095 --> 00:05:47,137
Ajo po mbytej!
30
00:05:47,221 --> 00:05:50,182
Me shumë mundësi rrëshqiti. Mario e pa.
31
00:05:50,266 --> 00:05:52,059
Ajo duhet të ketë rrëshqitur dhe rënë brenda.
32
00:05:52,142 --> 00:05:54,061
- A u hodh nga ura? - Jo.
33
00:05:54,144 --> 00:05:56,063
- A u fundos ajo? - Tri herë.
34
00:05:56,146 --> 00:05:58,190
- Të paktën shtatë herë! - Dhjetë herë!
35
00:05:58,274 --> 00:06:01,151
Duhet të ketë gëlltitur shumë. Do të na duhet ndihmë.
36
00:06:01,235 --> 00:06:02,653
Stefano!
37
00:06:04,196 --> 00:06:06,490
- Çfarë ndodhi? - Shpejt!
38
00:06:09,577 --> 00:06:12,204
- Më shpejt me krahët! - Ajo humbi një këpucë.
39
00:06:14,331 --> 00:06:15,791
Unë mendoj se ajo ka vdekur.
40
00:06:20,254 --> 00:06:24,133
Nxirre ujin, para se të jetë tepër vonë.
41
00:06:26,760 --> 00:06:29,096
Shikoni si po del me nxitim. Lëvizeni, fëmijë!
42
00:06:29,179 --> 00:06:32,141
- E shpëtuam! - Rrahu!
43
00:06:32,683 --> 00:06:35,686
Le ta marrim Pompeon. Ai nuk ka parë kurrë dikë të mbytet më parë.
44
00:06:35,769 --> 00:06:38,647
- Shikoje atë. - Nuk dua. Kam frikë.
45
00:06:44,612 --> 00:06:46,113
Më duket i vdekur.
46
00:06:46,196 --> 00:06:48,532
Nëse do të ishte e vdekur, nuk do të pështynte ujë. Lëvizni tutje!
47
00:06:48,616 --> 00:06:50,159
Ajo i ka hapur sytë!
48
00:06:51,410 --> 00:06:53,454
Ajo i ka hapur sytë! Uleni poshtë.
49
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
Do t'i bëjmë asaj reanimim kardiopulmonar.
50
00:06:55,998 --> 00:06:58,959
- Po i rrjedh gjak. - Është vetëm një gërvishtje.
51
00:07:02,630 --> 00:07:04,214
Ajo ka nevojë për pak raki.
52
00:07:04,298 --> 00:07:06,300
Jo raki! Ajo që i duhet është qumësht.
53
00:07:10,721 --> 00:07:14,600
Qetësi! Po vjen në vete. Ti, me motorin, shko merr pak qumësht.
54
00:07:14,683 --> 00:07:16,143
Më ka mbaruar benzina.
55
00:07:17,102 --> 00:07:20,105
Merre lehtë tani.
56
00:07:20,522 --> 00:07:23,400
Je mirë. Mund ta falënderosh Atin e Shenjtë.
57
00:07:23,484 --> 00:07:24,693
Je mirë.
58
00:07:25,819 --> 00:07:27,905
- Ku është Xhorxhio? - Cili Xhorxhio?
59
00:07:30,574 --> 00:07:31,575
Qëndro i qetë.
60
00:07:33,369 --> 00:07:35,329
Ku po shkon?
61
00:07:39,041 --> 00:07:40,125
Kë po kërkon ajo?
62
00:07:47,132 --> 00:07:49,134
- A nuk ishte vetëm? - Po.
63
00:07:51,220 --> 00:07:54,556
Kush mendon se është ai?
64
00:07:55,015 --> 00:07:57,935
- Qetësohu. Eja këtu. - Po shkoj në shtëpi.
65
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
Ku janë këpucët e mia?
66
00:08:00,312 --> 00:08:02,356
Këtu. Ka vetëm një.
67
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
Ajo ka nëntë jetë, si një mace.
68
00:08:08,404 --> 00:08:10,197
E sheh? Ajo mezi ngrihet në këmbë.
69
00:08:10,280 --> 00:08:12,282
E shkreta. Është në gjendje të keqe.
70
00:08:12,366 --> 00:08:14,660
- Gati sa nuk vdiqe. - Ku mendon se po shkon?
71
00:08:14,743 --> 00:08:18,205
Më lër rehat! Më lër të shkoj!
72
00:08:18,622 --> 00:08:20,457
Hej! Ne jemi ata që të shpëtuam!
73
00:08:21,041 --> 00:08:25,129
Mirë. Më shpëtove. Tani dua të shkoj në shtëpi, në rregull?
74
00:08:25,212 --> 00:08:28,298
Përshtatu veten, shko në shtëpi. Shihemi!
75
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Përshëndetje, Kabiria.
76
00:08:33,095 --> 00:08:35,514
- E njeh? - Sigurisht. Është Cabiria.
77
00:08:36,098 --> 00:08:37,182
Ku jeton ajo?
78
00:08:37,266 --> 00:08:39,935
Në Via Cecilia, pas stacionit të benzinës.
79
00:08:40,019 --> 00:08:41,520
Ajo është një vajzë punëtore.
80
00:09:07,421 --> 00:09:09,298
Giorgio! Hape! Jam unë!
81
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
Jam unë! Kabiria!
82
00:09:35,240 --> 00:09:36,450
Kjo!
83
00:09:38,994 --> 00:09:40,871
Wanda! E ke parë Xhorxhion?
84
00:09:41,538 --> 00:09:43,165
Çfarë të ndodhi ty?
85
00:09:43,874 --> 00:09:46,001
Merru me punët e tua. E ke parë Xhorxhion?
86
00:09:46,085 --> 00:09:48,087
- Cili Giorgio? - Giorgio im.
87
00:09:51,090 --> 00:09:52,591
Çfarë të ndodhi ty?
88
00:09:57,471 --> 00:09:58,847
Çfarë do nga unë?
89
00:10:00,015 --> 00:10:01,141
Çfarë dëshiron?
90
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Nuk dua asgjë. Merru me punët e tua!
91
00:10:22,121 --> 00:10:24,581
Hyr brenda dhe thahu.
92
00:10:24,665 --> 00:10:26,083
Nuk i kam çelësat e mi.
93
00:10:26,917 --> 00:10:29,628
- Ku i vure? - Në çantën time.
94
00:10:32,422 --> 00:10:33,924
Ku është portofoli juaj?
95
00:10:34,675 --> 00:10:36,093
Giorgio e ka në dorë.
96
00:10:39,138 --> 00:10:42,057
Ne shkuam për një shëtitje pranë lumit
97
00:10:42,474 --> 00:10:44,601
dhe unë shkova dhe rashë brenda.
98
00:10:44,685 --> 00:10:47,020
Ai u frikësua dhe iku me vrap.
99
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
Kabiria! Hape!
100
00:10:54,319 --> 00:10:56,071
Hajde, hape.
101
00:10:56,155 --> 00:10:57,489
Më doli të fle!
102
00:11:03,162 --> 00:11:06,081
Më trego diçka, Kabiria.
103
00:11:06,165 --> 00:11:09,585
Sa para kishe në çantë? Më përgjigju.
104
00:11:29,730 --> 00:11:32,149
Nëse e sheh Xhorxhion, do të jem këtu.
105
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
Çfarë po bën?
106
00:11:55,881 --> 00:11:57,841
Ke të drejtë të qëndrosh në shtëpi.
107
00:11:57,925 --> 00:12:00,344
Shko në shtrat dhe fli pak.
108
00:12:00,427 --> 00:12:02,387
Do të të shoh më vonë kur të kthehem.
109
00:12:05,807 --> 00:12:09,478
Pse nuk e pive aspirinën? Merre, do të të bëjë mirë.
110
00:12:09,561 --> 00:12:12,940
Je akoma këtu? Nuk je lodhur duke folur pa lidhje?
111
00:12:13,023 --> 00:12:14,983
Nuk e sheh që kam pasur mjaftueshëm?
112
00:12:15,067 --> 00:12:17,027
Humbuni!
113
00:12:17,110 --> 00:12:19,863
Kush të tha që ishim miq?
114
00:12:19,947 --> 00:12:21,698
Humbu, apo jo?
115
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Dhe mos eja më të marrësh termometrin tim hua!
116
00:12:26,745 --> 00:12:29,998
Kush po të kërkon gjë? Çfarë i çmenduri!
117
00:12:30,082 --> 00:12:32,668
A nuk është kënaqësi të merresh me ty?
118
00:12:43,095 --> 00:12:46,014
Mendon se një djalë do të të hidhte në lumë për 40,000 lira?
119
00:12:46,098 --> 00:12:48,809
Të të mbyt për 40,000 lireta?
120
00:12:48,892 --> 00:12:52,229
Në ditët e sotme do ta bëjnë për 5,000.
121
00:12:52,312 --> 00:12:54,147
Dikush që të do?
122
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
Çfarë dashurie? E ke takuar më pak se një muaj më parë.
123
00:12:57,317 --> 00:12:59,778
Ti as nuk ia di emrin apo ku jeton.
124
00:12:59,861 --> 00:13:02,698
Nuk e kupton? Ai të shtyu brenda!
125
00:13:02,781 --> 00:13:05,117
Të shtyu në lumë!
126
00:13:05,826 --> 00:13:08,203
Dhe je me fat, sepse nëse do të kisha qenë unë,
127
00:13:08,287 --> 00:13:11,415
Do të të kisha mbajtur kokën poshtë vetes! O i çmendur!
128
00:13:12,082 --> 00:13:15,585
- Shko dhe tregoju policisë! - Nuk do të bërtas!
129
00:13:16,461 --> 00:13:19,339
Merrni këshillën time! Raportojeni atë!
130
00:13:21,675 --> 00:13:25,721
Pse duhej të shkonte dhe ta bënte këtë? I dhashë gjithçka.
131
00:13:25,804 --> 00:13:28,098
I dhashë gjithçka që donte.
132
00:13:28,181 --> 00:13:29,766
Pse duhej ta bënte këtë?
133
00:13:38,734 --> 00:13:40,193
Jam një idiot i tillë.
134
00:14:09,639 --> 00:14:11,141
Po sikur të kisha vdekur?
135
00:14:37,084 --> 00:14:39,628
Kaq ishte! Festa mbaroi!
136
00:14:39,711 --> 00:14:42,339
Mbaruam! Mbaruam!
137
00:14:42,422 --> 00:14:45,634
Këmisha mëndafshi! Do t'ju jap këmisha mëndafshi!
138
00:14:45,717 --> 00:14:48,678
Pate fat që gjete një budalla si unë!
139
00:14:48,762 --> 00:14:51,515
Shiko të gjitha rrobat që i bleva!
140
00:14:51,598 --> 00:14:54,434
Një kostum me kuadrata! Pallto me qime deveje!
141
00:14:54,518 --> 00:14:58,271
Kurrë më! Kurrë më!
142
00:14:58,355 --> 00:15:03,819
Ku do të hash tani? Në Shën Pjetër? Dashuri e përjetshme!
143
00:15:03,902 --> 00:15:06,238
Ti endacak dembel!
144
00:15:06,321 --> 00:15:09,408
Kthehuni te shitja e tullumbaceve!
145
00:15:11,159 --> 00:15:14,329
Digjem! Në flakë! Do ta djeg të gjithën!
146
00:15:14,413 --> 00:15:17,124
Supë pule, copa viçi...
147
00:15:17,707 --> 00:15:19,835
Shpresoj të biesh i vdekur!
148
00:15:37,853 --> 00:15:39,414
Kjo është hera e fundit! Nuk do të më shihni më kurrë këtu.
149
00:15:39,438 --> 00:15:42,065
Kjo është hera e fundit! Nuk do të më shihni më kurrë këtu.
150
00:15:42,149 --> 00:15:47,279
Kjo është mbrëmja ime e fundit. As nuk duhet të më shihnin me ty!
151
00:15:47,362 --> 00:15:50,574
Shiko sa klas jam.
152
00:15:50,657 --> 00:15:53,702
Më dukesh si Moby Dick.
153
00:15:53,785 --> 00:15:55,787
Si guxon! Si guxon!
154
00:15:55,871 --> 00:15:59,958
E di ku e ke vendin? Në cirkun e hipizmit!
155
00:16:00,375 --> 00:16:04,463
Përdor sytë! Më shiko mirë e gjatë!
156
00:16:04,546 --> 00:16:08,008
E di çfarë jam unë? Një zonjë e madhe, ja çfarë.
157
00:16:08,341 --> 00:16:10,552
Por ti nuk je asgjë më shumë se një kamariere e mjerë!
158
00:16:10,635 --> 00:16:13,013
Ajo përkeqësohet gjatë gjithë kohës.
159
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
Ata duhet ta largonin.
160
00:16:16,099 --> 00:16:18,435
Kështu do të përfundosh!
161
00:16:18,518 --> 00:16:20,103
Dhe ky është ngrohësi.
162
00:16:20,187 --> 00:16:22,564
- Kjo makinë ka gjithçka. - Edhe Coca-Cola.
163
00:16:22,647 --> 00:16:25,150
- Më jep një xhiro? - Ky nuk është tank!
164
00:16:25,233 --> 00:16:27,152
- Dil jashtë! - Unë nuk do të dal.
165
00:16:27,235 --> 00:16:28,528
Hajde, lëvize!
166
00:16:30,155 --> 00:16:32,949
- Pse duhet? - Do ta çoj Wandën për një xhiro.
167
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
Ti nuk di të ngasësh makinën.
168
00:16:34,534 --> 00:16:38,163
Kujt i intereson? Është makina ime. Do të bëj çfarë të dua me të. Dil jashtë.
169
00:16:38,246 --> 00:16:41,750
Do të të vizitoj në spital. Këtë duhet ta shoh.
170
00:16:41,833 --> 00:16:43,335
Pse jo modeli më i madh?
171
00:16:43,418 --> 00:16:47,464
Edhe një! Çfarë di ti për makinat? Je gjithmonë në shkurre!
172
00:16:48,548 --> 00:16:52,886
Bruno, je gjithmonë mbi dy rrota!
173
00:16:57,682 --> 00:16:59,893
Ja ku vjen përsëri ai i çmenduri.
174
00:17:01,102 --> 00:17:02,729
- Mirupafshim, i pashëm. - Mirupafshim, i ëmbël.
175
00:17:02,812 --> 00:17:05,524
Mos harro të vish të takosh princeshën tënde.
176
00:17:10,695 --> 00:17:13,448
I lezetshëm! Vërtet i bukur!
177
00:17:13,532 --> 00:17:15,825
Unë, do të kisha zgjedhur një gri.
178
00:17:15,909 --> 00:17:18,662
Është një ngjyrë më e sofistikuar. Por kjo është e lezetshme.
179
00:17:18,745 --> 00:17:21,373
Do ta prishësh baterinë!
180
00:17:21,456 --> 00:17:23,833
Wanda, dil jashtë. Nuk dua të luftoj sonte.
181
00:17:23,917 --> 00:17:26,044
As unë, o fanatik.
182
00:17:26,545 --> 00:17:28,964
Megjithatë, një Fiat është një Fiat.
183
00:17:29,047 --> 00:17:31,258
Gjithçka është ndryshe me një makinë.
184
00:17:31,341 --> 00:17:36,054
Ti ulesh në timon, lart, dhe jep sinjal djathtas, majtas.
185
00:17:38,723 --> 00:17:42,852
Njerëzit të shohin dhe mendojnë se je mirë, një sekretare, vajza e babait.
186
00:17:42,936 --> 00:17:46,565
Të gjithë burrat të ndjekin. Ndihesh shumë mirë!
187
00:17:46,648 --> 00:17:48,692
- Dëgjoje! - Çfarë?
188
00:17:48,775 --> 00:17:53,863
E di si e mori atë makinë! Atë kokë kokaine!
189
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
- Prit! - Rri këtu!
190
00:17:56,616 --> 00:17:58,660
- Më lër të dal! - Qëndro!
191
00:18:05,709 --> 00:18:06,876
Gjëra!
192
00:18:06,960 --> 00:18:08,545
Vallëzo, Kabiria!
193
00:18:08,628 --> 00:18:11,965
Je me fat! Unë jam balerini më i mirë në Romë.
194
00:18:12,591 --> 00:18:14,342
Hajde!
195
00:18:19,347 --> 00:18:22,892
Tani ajo ka gjetur një ritëm tjetër për të thënë, "Të dua".
196
00:18:22,976 --> 00:18:27,856
Dikush që do ta dërgojë të lypë si murgjit françeskanë!
197
00:18:27,939 --> 00:18:32,360
Largohu nga rruga, i dashur, përndryshe do të të arrestoj.
198
00:18:34,112 --> 00:18:37,616
Ja ku jam, zotërinj! Ja ku jam!
199
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
Po aq mirë. Kush ka nevojë për ty në fund të fundit?
200
00:18:41,745 --> 00:18:46,291
Ku po shkon me makinë? Në azilin e pleqve?
201
00:18:46,374 --> 00:18:49,210
Ndoshta nëse do të ishe 20 vjet më i ri!
202
00:18:49,294 --> 00:18:51,046
Qese pleshti e ndyrë!
203
00:18:51,463 --> 00:18:53,923
Je thjesht xheloz!
204
00:18:54,507 --> 00:18:59,137
Dëgjon këtë, Cabiria? Ajo nuk mund t'ia mbathë pa u ndëshkuar!
205
00:18:59,220 --> 00:19:02,599
Shiko si do të përfundosh, o kurvë e ndyrë!
206
00:19:02,682 --> 00:19:07,479
"Ju lutem, jini të sjellshëm. Kini zemër!"
207
00:19:07,562 --> 00:19:11,024
"Të lutem, për hir të Xhorxhios tim!"
208
00:19:13,360 --> 00:19:15,570
Bëje! Nxirri sytë!
209
00:19:15,654 --> 00:19:17,906
Wanda, ja ku jemi përsëri.
210
00:19:26,790 --> 00:19:27,874
Vazhdo, Kabiria!
211
00:19:29,167 --> 00:19:31,586
Hajde, godite me grusht!
212
00:19:31,670 --> 00:19:34,673
Mos u shqetëso për të! Godite poshtë, në bark!
213
00:19:35,131 --> 00:19:38,009
Mos i ndaloni! Është shumë argëtuese!
214
00:19:38,093 --> 00:19:41,429
Ndalo para se të vijnë policët! Për çfarë po qeshni?
215
00:19:43,056 --> 00:19:45,809
Do ta vras!
216
00:19:45,892 --> 00:19:48,269
Më lër të shkoj!
217
00:19:49,896 --> 00:19:51,648
Eja këtu, eja këtu!
218
00:19:51,731 --> 00:19:53,316
Fute atë në makinë.
219
00:19:53,400 --> 00:19:55,026
Do të të gëlltis të tërën!
220
00:19:55,110 --> 00:19:56,778
Largoje atë!
221
00:19:56,861 --> 00:20:00,031
- Më lër rehat! - Hyr brenda!
222
00:20:00,115 --> 00:20:01,950
Do të të rrah zi e blu!
223
00:20:04,744 --> 00:20:07,831
Shiko si më ngatërroi ajo kurvë!
224
00:20:09,249 --> 00:20:12,293
Nuk ka mbaruar ende!
225
00:20:12,377 --> 00:20:17,257
- Ma prishi fytyrën! - Harroje.
226
00:20:21,594 --> 00:20:25,432
Ke frikë nga unë, apo jo?
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,767
Ti humbës i mjerë!
228
00:20:31,855 --> 00:20:33,773
Pi një cigare.
229
00:20:35,233 --> 00:20:39,237
- Çfarë do të jetë? Ku mund t'ju çoj? - Në Via Veneto.
230
00:20:39,320 --> 00:20:41,656
Via Veneto? Mendon se je Perandoresha Poppaea?
231
00:20:43,825 --> 00:20:48,830
Dëgjo, Cabiria, ti dhe unë duhet të bëjmë një bisedë serioze një nga këto ditë.
232
00:20:48,913 --> 00:20:50,665
Po e mendon gabim gjithë këtë.
233
00:20:50,749 --> 00:20:52,542
Kush po kujdeset për ty?
234
00:20:52,625 --> 00:20:54,669
Shikoni mua dhe Marisën.
235
00:20:55,253 --> 00:20:57,380
Ajo është e sigurt kudo që shkon.
236
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Askush në Romë nuk do të guxonte ta lëndonte.
237
00:21:00,091 --> 00:21:02,635
E di pse? Më trego.
238
00:21:03,094 --> 00:21:04,596
Më lër të dal.
239
00:21:07,682 --> 00:21:10,226
Çfarë prisni të bëni këtu?
240
00:21:10,310 --> 00:21:13,605
Vajzat luftojnë për vende në Via Veneto dhe Villa Borghese.
241
00:21:13,688 --> 00:21:17,776
Cabiria, pse të mos gjesh një burrë serioz?
242
00:21:17,859 --> 00:21:20,069
- I respektueshëm, si unë. - Nuk kam nevojë për një.
243
00:21:20,153 --> 00:21:22,655
- Unë them që po. - Unë them që jo!
244
00:21:22,739 --> 00:21:27,243
Pse duhet të skllavërohem për derra të ndyrë si ti?
245
00:21:27,327 --> 00:21:31,206
- Le ta hedhim. - Po, hedhim. Më mirë të më lësh të dal.
246
00:21:31,289 --> 00:21:32,707
Po, është më mirë.
247
00:21:40,548 --> 00:21:41,883
Për kaq kohë!
248
00:22:34,978 --> 00:22:37,063
Idiot! I degjeneruar!
249
00:22:37,146 --> 00:22:39,816
Shkoni një shëtitje në Passeggiata Archeologica!
250
00:23:37,457 --> 00:23:40,960
A nuk mund të të shikoj? E di sa e mrekullueshme je?
251
00:23:41,669 --> 00:23:42,795
Vazhdo.
252
00:23:43,254 --> 00:23:44,714
Oh, po?
253
00:23:44,797 --> 00:23:47,675
Do të rri këtu! Vetëm ki kujdes!
254
00:23:55,391 --> 00:23:56,726
Mbrëmje.
255
00:23:58,436 --> 00:23:59,520
Më falni.
256
00:24:00,271 --> 00:24:01,981
A je i verbër?
257
00:24:02,065 --> 00:24:03,149
Xhesi!
258
00:24:07,028 --> 00:24:09,864
Xhesi! Nuk mund të jesh serioze.
259
00:24:09,948 --> 00:24:11,658
Alberto Lazzari!
260
00:24:14,410 --> 00:24:16,704
Xhesi, nuk dua të mërzitem.
261
00:24:18,915 --> 00:24:20,416
Xhesi, lëre mënjanë!
262
00:24:20,500 --> 00:24:21,709
Lësho! Lësho!
263
00:24:22,710 --> 00:24:26,005
Mos më bëj të humbas toruan. Kthehu brenda.
264
00:24:26,089 --> 00:24:27,131
Më jep çelësat.
265
00:24:27,215 --> 00:24:31,552
- Hyr brenda. Mos u bëj budalla. - Mos më vër dorë, derr!
266
00:24:33,137 --> 00:24:35,223
Lëviz. Liro pak vend.
267
00:24:35,974 --> 00:24:37,934
Ku mendon se po shkon?
268
00:24:38,017 --> 00:24:40,311
- Do të më japësh çelësat apo jo? - Jo!
269
00:24:41,813 --> 00:24:45,525
- Nuk do të dalësh! - Po më lëndon. Lëre të shkoj!
270
00:24:49,404 --> 00:24:51,239
Xhesi, e dashur, dëgjo.
271
00:24:52,281 --> 00:24:53,741
Dëgjo edhe një herë të fundit.
272
00:24:53,825 --> 00:24:57,036
- Nuk kam çfarë të them më. - Jam i lodhur. Je shumë i rraskapitur!
273
00:24:57,120 --> 00:24:59,872
- Lëre! Po ma prish leshin. - E bleva unë!
274
00:24:59,956 --> 00:25:01,290
Ti morr!
275
00:25:01,374 --> 00:25:03,126
- Prit një sekondë. - Për çfarë?
276
00:25:04,043 --> 00:25:05,378
Mund të shkosh.
277
00:25:05,461 --> 00:25:07,922
Një truk i shëmtuar i dorës së dytë!
278
00:25:11,634 --> 00:25:14,679
Dëgjo, Jessy. Nëse nuk kthehesh, ka mbaruar!
279
00:25:15,471 --> 00:25:16,764
Mirë! Mbaroi!
280
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Mbaroi! Më në fund! Aq më mirë.
281
00:25:20,852 --> 00:25:22,937
Faleminderit. Faleminderit, Jessy!
282
00:25:24,272 --> 00:25:25,690
Çfarë do? Zhduku!
283
00:25:48,796 --> 00:25:49,881
Hej, ti!
284
00:25:51,716 --> 00:25:52,925
Po të flas ty!
285
00:25:56,846 --> 00:25:57,847
Hyr brenda.
286
00:25:58,598 --> 00:26:01,559
- Kush, unë? - Po, ti. Shpejto. Hyr brenda.
287
00:26:14,030 --> 00:26:15,156
Hajde pra.
288
00:26:20,703 --> 00:26:21,746
Mbylle.
289
00:26:54,612 --> 00:26:55,780
Dil jashtë.
290
00:26:55,863 --> 00:26:57,031
Por Pse?
291
00:26:57,115 --> 00:26:58,574
Shko, dil jashtë.
292
00:27:03,830 --> 00:27:05,456
Çfarë do të jetë, z. Mustaqe?
293
00:27:06,124 --> 00:27:07,208
Çfarë po ndodh këtu?
294
00:27:07,291 --> 00:27:09,460
Dil jashtë, hyr brenda, hyr brenda, dil jashtë!
295
00:27:09,544 --> 00:27:11,546
Vendosni!
296
00:27:12,338 --> 00:27:15,299
Hajde. Le të argëtohemi pak.
297
00:27:18,719 --> 00:27:20,555
Mirëmbrëma, Komandant.
298
00:27:41,784 --> 00:27:44,162
- Ai tha të hynte brenda. - Pra, hyni brenda.
299
00:28:10,730 --> 00:28:15,443
Si jeni, zotëri? Si mendoni për një tavolinë? Shfaqja e sonte është e jashtëzakonshme.
300
00:28:16,569 --> 00:28:18,154
Çadra juaj, zonjë?
301
00:28:26,704 --> 00:28:28,706
Pikërisht nga kjo anë, zonjë.
302
00:28:46,140 --> 00:28:47,266
Kush është ai?
303
00:28:50,645 --> 00:28:52,063
A mund t'ju ndihmoj?
304
00:28:54,357 --> 00:28:56,567
Ulu këtu. Hajde.
305
00:28:56,984 --> 00:28:58,194
Ju lutem.
306
00:29:04,742 --> 00:29:05,743
Ulu atje.
307
00:29:48,452 --> 00:29:50,371
Alberto! Monika.
308
00:29:53,374 --> 00:29:56,294
Çfarë po bën, Alberto? Po qëllon?
309
00:29:56,377 --> 00:29:58,337
- Po. - Nuk ka nevojë ta prezantojmë!
310
00:29:58,421 --> 00:29:59,755
Gëzohem që të takoj.
311
00:30:00,339 --> 00:30:04,885
Dje, amerikanët i bënë një provë ekrani. Doli fantastike.
312
00:30:04,969 --> 00:30:09,015
Kam një printim 16 milimetrash në shtëpi nëse doni ta shihni.
313
00:30:22,111 --> 00:30:24,655
Zonja dhe zotërinj, kjo ishte një nga shfaqjet tona.
314
00:30:24,739 --> 00:30:28,200
Para se të vallëzoni, do të doja të përshëndesja dhe të duartrokisja
315
00:30:28,284 --> 00:30:31,245
një mysafir i shquar që na nderon me praninë e tij.
316
00:30:32,496 --> 00:30:34,707
A duhet të duartrokas edhe unë, Alberto?
317
00:30:36,459 --> 00:30:38,669
Në rregull, djema! Mambo numri 26!
318
00:30:44,800 --> 00:30:47,386
Më bëj një nder, eja në tryezën tonë.
319
00:30:47,470 --> 00:30:50,222
Një grup miqsh të mi do të donin shumë të të takonin.
320
00:30:50,306 --> 00:30:52,391
- Hajde, Alberto. - Nuk mundem.
321
00:30:53,017 --> 00:30:54,810
Unë jam me zonjën.
322
00:30:56,395 --> 00:30:57,438
Le të kërcejmë.
323
00:31:19,085 --> 00:31:21,712
Gjëra.
324
00:31:21,796 --> 00:31:23,464
Bota sillet rreth mambos.
325
00:31:23,547 --> 00:31:26,300
Çfarë mamboje!
326
00:32:04,422 --> 00:32:08,801
O Zot! Çfarë mamboje!
327
00:32:14,056 --> 00:32:17,518
Nëse do të jesh me miqtë e tu, mos u shqetëso për mua.
328
00:32:19,478 --> 00:32:22,565
- Çfarë? - Mos më lejo të të mbaj larg miqve të tu.
329
00:32:22,648 --> 00:32:24,191
Mjaft më. Le të shkojmë.
330
00:32:25,192 --> 00:32:26,944
Natën e mirë, Komandant.
331
00:32:47,423 --> 00:32:48,883
Hyr brenda. Shpejto!
332
00:32:51,552 --> 00:32:54,722
- A hëngre? - Jo. Epo, pak rreth orës 8:00.
333
00:32:55,181 --> 00:32:57,766
- Le të hamë darkë. - Çfarë?
334
00:32:57,850 --> 00:32:59,018
Le të hamë darkë.
335
00:32:59,935 --> 00:33:02,438
Mirë. Ku po shkojmë?
336
00:33:02,855 --> 00:33:03,898
Shtëpi.
337
00:33:06,025 --> 00:33:07,443
Prit! Prit një sekondë!
338
00:33:07,526 --> 00:33:08,944
Hej, pantallona elegante!
339
00:33:09,028 --> 00:33:10,863
Po të flas ty!
340
00:33:10,946 --> 00:33:12,990
Më shiko mua!
341
00:33:14,783 --> 00:33:19,413
Hani zemrën tuaj! E dini kush është ky?
342
00:33:52,071 --> 00:33:54,573
- A telefonoi dikush? - Askush, Komandant.
343
00:33:56,158 --> 00:33:58,827
- Çfarë do të thuash askush? - Askush nuk telefonoi.
344
00:33:58,911 --> 00:34:02,873
- Ishe zgjuar apo flije? - Askush nuk thirri. Isha këtu.
345
00:34:02,957 --> 00:34:04,124
Në rregull.
346
00:34:04,208 --> 00:34:05,793
Darkë për dy në dhomën time.
347
00:34:06,752 --> 00:34:11,090
Nëse zonjusha Jessy telefonon, unë jam në gjumë. Nëse ajo këmbëngul, unë jam në gjumë.
348
00:34:11,173 --> 00:34:13,926
Nëse ajo ende këmbëngul, unë jam ende në gjumë!
349
00:34:16,679 --> 00:34:19,682
Do të hamë sipër. Si quhesh?
350
00:34:20,349 --> 00:34:21,392
Çfarë?
351
00:34:23,143 --> 00:34:24,979
Hajde, lëviz.
352
00:34:43,122 --> 00:34:45,165
Çfarë? Një qen tjetër?
353
00:34:58,345 --> 00:35:00,472
Shikoni këto!
354
00:35:05,436 --> 00:35:07,271
Ke edhe ti peshk?
355
00:35:08,314 --> 00:35:11,233
Po. Tani, ku e vendosa?
356
00:35:15,738 --> 00:35:19,199
- Lëre për shërbëtoren. - Por do të rrudhoset.
357
00:35:21,577 --> 00:35:23,662
Idiot! Çfarë më shtyu ta bëja?
358
00:35:25,039 --> 00:35:28,375
A ke parë ndonjëherë ndonjë idiot? Epo, po shikon një të tillë.
359
00:35:28,459 --> 00:35:30,169
Thjesht lëre!
360
00:35:52,524 --> 00:35:53,651
Eja.
361
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Cili ishte emri juaj përsëri?
362
00:36:15,130 --> 00:36:17,424
- Nga je? - Nga çfarë?
363
00:36:17,508 --> 00:36:21,512
- Nga vini? - Nga Roma. Piazza Risorgimento.
364
00:36:24,932 --> 00:36:27,059
Ulu, po më bën nervoz.
365
00:36:45,285 --> 00:36:46,578
Të pëlqen?
366
00:36:47,788 --> 00:36:49,373
Pak a shumë.
367
00:36:49,957 --> 00:36:51,500
Nuk është tamam puna ime.
368
00:36:52,418 --> 00:36:54,837
Nuk është puna ime, por po.
369
00:36:54,920 --> 00:36:56,922
E pesta e Bethovenit.
370
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
Më pëlqen shumë.
371
00:37:03,846 --> 00:37:05,055
Hyr brenda.
372
00:37:17,109 --> 00:37:20,279
Lëre aty. Do të kujdesem unë për të. Shko.
373
00:37:21,029 --> 00:37:22,448
Dhe mbyll derën.
374
00:37:31,749 --> 00:37:33,834
Le të shohim se çfarë na solli.
375
00:37:36,003 --> 00:37:37,504
Havjar, karavidhe.
376
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
Ndihmo veten. Ha. Nuk jam në humor.
377
00:37:42,593 --> 00:37:45,179
Ndihmo veten. Nuk e di nëse të pëlqen.
378
00:37:48,056 --> 00:37:49,975
1949.
379
00:37:51,351 --> 00:37:53,562
1949...
380
00:37:55,647 --> 00:37:58,025
Hiqe atë. Bën vapë këtu brenda.
381
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Mendoj se e grisa.
382
00:38:11,872 --> 00:38:14,500
- Ku jetoni? - Pas stacionit të benzinës.
383
00:38:14,583 --> 00:38:17,503
- Ku? - Në kilometrin e 19-të në rrugën për në Ostia.
384
00:38:17,586 --> 00:38:20,297
- Ti vjen në Via Veneto? - Via Veneto? Unë?
385
00:38:20,672 --> 00:38:22,508
Unë punoj në Shëtitjen Arkeologjike.
386
00:38:22,591 --> 00:38:24,760
- Shumë më i përshtatshëm. - Pse?
387
00:38:24,843 --> 00:38:27,513
Unë jetoj në Acilia. Metroja më çon pikërisht atje.
388
00:38:27,596 --> 00:38:29,681
Ka një vajzë tjetër, shoqja ime Wanda.
389
00:38:29,765 --> 00:38:33,727
Edhe ajo jeton atje. Por unë nuk merrem me të tjerat.
390
00:38:33,811 --> 00:38:36,438
Të tjerët flenë nën harqet në Caracalla.
391
00:38:36,855 --> 00:38:39,817
Mos e keqkuptoni, unë kam shtëpinë time
392
00:38:39,900 --> 00:38:43,987
me ujë, energji elektrike, propan, të gjitha komoditetet moderne.
393
00:38:44,071 --> 00:38:45,697
Madje kam edhe një termometër.
394
00:38:46,532 --> 00:38:48,325
E sheh këtë vajzën këtu?
395
00:38:48,408 --> 00:38:51,495
Kjo vajzë nuk ka fjetur kurrë nën harqe.
396
00:38:52,496 --> 00:38:53,956
Epo, ndoshta një herë.
397
00:38:54,039 --> 00:38:55,040
Ose dy herë.
398
00:38:56,208 --> 00:38:57,292
Gjithsesi
399
00:38:57,835 --> 00:39:01,755
Shtëpia ime sigurisht që nuk është tamam kështu,
400
00:39:02,756 --> 00:39:04,967
por më mjafton. Më pëlqen.
401
00:39:11,473 --> 00:39:14,184
Ha. Ha diçka.
402
00:39:18,897 --> 00:39:20,482
Çfarë nuk shkon?
403
00:39:21,733 --> 00:39:23,402
Mallkuar qoftë! E di kush je!
404
00:39:24,653 --> 00:39:27,155
E di! A mund ta them?
405
00:39:27,739 --> 00:39:28,824
A mundem?
406
00:39:29,241 --> 00:39:30,701
Alberto Lazzari!
407
00:39:30,784 --> 00:39:33,328
Të njoha menjëherë! I kam parë të gjitha filmat e tu.
408
00:39:33,871 --> 00:39:36,748
- Shumë bukur! - Cili është i preferuari juaj?
409
00:39:36,832 --> 00:39:38,584
Epo, e fundit.
410
00:39:38,667 --> 00:39:42,963
Kishe një kostum me të gjitha ato gjëra, pastaj erdhi Vittorio Gassman,
411
00:39:43,422 --> 00:39:45,549
e shtyu derën hapur, "Ngrini të gjithë!"
412
00:39:45,632 --> 00:39:47,342
Pastaj ishte vajza e tij.
413
00:39:48,302 --> 00:39:51,513
- Nuk isha unë. - Çfarë do të thuash?
414
00:39:54,683 --> 00:39:56,184
Je po aq i pashëm sa shtëpia jote.
415
00:39:59,062 --> 00:40:00,898
Sillni ato syzet këtu.
416
00:40:10,157 --> 00:40:12,159
- Shampanjë. - Ulu.
417
00:40:44,024 --> 00:40:45,400
Çfarë nuk shkon tani?
418
00:40:45,484 --> 00:40:47,903
Kush do ta besojë këtë kur t'ua them?
419
00:40:48,487 --> 00:40:52,491
Ata tashmë mendojnë se jam plot me të.
420
00:40:53,075 --> 00:40:55,452
Ndoshta as unë vetë nuk do ta besoja nesër.
421
00:40:55,535 --> 00:40:59,331
Duhet të më bësh një nder. Më jep një fotografi dhe shkruaj,
422
00:40:59,414 --> 00:41:02,668
"Cabiria ishte këtu në shtëpinë time. Alberto Lazzari."
423
00:41:02,751 --> 00:41:06,630
"Cabiria Ceccarelli ishte në shtëpinë time." Shkruaje pikërisht kështu.
424
00:41:06,713 --> 00:41:08,090
Shumë mirë.
425
00:41:09,716 --> 00:41:10,926
Tani le të hamë.
426
00:41:11,009 --> 00:41:12,386
Dhe hani edhe ju.
427
00:41:13,095 --> 00:41:14,137
Një ulliri.
428
00:41:17,182 --> 00:41:18,642
A duhet ta hap?
429
00:41:19,685 --> 00:41:24,147
Pulë! Pak gjoks pule për të larguar trishtimin.
430
00:41:24,898 --> 00:41:26,942
Ja ku është pjata juaj.
431
00:41:27,401 --> 00:41:31,321
Nëse do të luash më shumë nga ajo muzikë, do të më pëlqente edhe mua.
432
00:41:31,405 --> 00:41:35,158
Dhe çfarë është kjo? E pashë një herë në një film.
433
00:41:37,869 --> 00:41:39,454
- Komandant. - Po, Davide.
434
00:41:39,538 --> 00:41:42,249
- Jam zonja Jessy. - I thashë t'i thoja që po fle.
435
00:41:42,332 --> 00:41:43,458
- Ajo është këtu. - Çfarë?
436
00:41:43,542 --> 00:41:46,253
- Ajo është poshtë. - Vetëm mos e lër të hyjë.
437
00:41:46,336 --> 00:41:48,380
Ajo është tashmë brenda. Po vjen lart.
438
00:41:48,839 --> 00:41:50,007
O budalla!
439
00:42:01,810 --> 00:42:03,145
Alberto, hape.
440
00:42:03,228 --> 00:42:05,480
- Kush është? - Mos u bëj budalla! Hape!
441
00:42:06,565 --> 00:42:09,276
Pra? Hapeni.
442
00:42:10,402 --> 00:42:12,029
Është shumë e rëndësishme.
443
00:42:12,112 --> 00:42:13,155
Një moment.
444
00:42:18,160 --> 00:42:20,912
- Fotografia! - Oh, po. Shpejto!
445
00:42:21,997 --> 00:42:23,832
Alberto, a do të hapesh?
446
00:42:24,499 --> 00:42:26,668
Shko në banjo për një minutë.
447
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
Po. Do ta heq qafe. Shpejt!
448
00:42:28,795 --> 00:42:31,298
Nuk do të iki. Do të rri këtu gjithë natën!
449
00:42:31,381 --> 00:42:34,217
- Qetësi, mos lëviz. - Hape.
450
00:42:35,260 --> 00:42:37,596
Alberto, të lutem hap derën.
451
00:42:41,641 --> 00:42:43,268
Hape derën, o idiot!
452
00:42:45,812 --> 00:42:46,938
Çfarë dëshiron?
453
00:42:59,326 --> 00:43:01,328
Do të më thuash çfarë do?
454
00:43:02,329 --> 00:43:06,291
Jam i lodhur. Duhet të zgjohem herët nesër. Po punoj. E di këtë, apo jo?
455
00:43:07,542 --> 00:43:10,128
Kam etje. Më jep një të pirë.
456
00:43:10,212 --> 00:43:12,464
- Çfarë? - Kam etje!
457
00:43:17,761 --> 00:43:19,387
Tani çfarë?
458
00:43:19,471 --> 00:43:23,475
Nuk mund të vazhdoj kështu!
459
00:43:23,558 --> 00:43:26,478
Epo, as unë nuk mundem, Jessy!
460
00:43:27,145 --> 00:43:29,898
Xhelozia juaj është patologjike, e padurueshme.
461
00:43:30,315 --> 00:43:32,859
Jam shumë i lodhur. As unë nuk mund ta duroj më.
462
00:43:32,943 --> 00:43:36,404
Le ta lëmë mënjanë sa jemi ende miq, në rregull?
463
00:43:36,488 --> 00:43:40,659
Jo. Kjo është shumë e lehtë! Nuk do të shkoj askund!
464
00:43:43,954 --> 00:43:46,873
Xhesi, mos e bëj këtë. Fli pak.
465
00:43:46,957 --> 00:43:50,877
Ti je i lodhur dhe unë jam i rraskapitur. Si thua të telefonojmë nesër?
466
00:44:11,565 --> 00:44:14,401
- E di që nuk më do më. - Kush ta tha këtë?
467
00:44:14,484 --> 00:44:16,820
Ti nuk më do më.
468
00:44:16,903 --> 00:44:19,698
- Pranoje. - Nuk do ta thoja kurrë një gjë të tillë.
469
00:44:19,781 --> 00:44:22,534
Pranoje, dhe nuk do të të shqetësoj më kurrë.
470
00:44:22,617 --> 00:44:24,578
Por do të gënjeja.
471
00:44:25,162 --> 00:44:27,581
Edhe nëse e shihnim njëri-tjetrin herë pas here,
472
00:44:28,415 --> 00:44:31,626
çdo dy ose tre ditë, do të isha i lumtur.
473
00:44:31,710 --> 00:44:35,797
Pse kaq rrallë? Mund të ishim bashkë shumë më tepër.
474
00:44:36,631 --> 00:44:39,259
- Çdo ditë? - Po, çdo ditë.
475
00:44:39,342 --> 00:44:44,139
Por mos u bëj kaq xheloz. A është faji im që gratë më shikojnë gjithmonë?
476
00:44:44,222 --> 00:44:46,766
Por je i shëmtuar!
477
00:46:55,145 --> 00:46:57,022
Si të dal nga këtu?
478
00:47:24,215 --> 00:47:27,177
Hej, Cabiria. Alberto Lazzari të ka kërkuar!
479
00:47:28,219 --> 00:47:30,638
As nuk po të flas!
480
00:47:30,722 --> 00:47:33,266
- Mos e dëgjo. - Kush po të dëgjon?
481
00:47:33,350 --> 00:47:36,394
- Hej, Cabiria, ja ku është gimp-i. - Ja ku është një fitues.
482
00:47:37,270 --> 00:47:39,397
Hej, ti plak i shthurur!
483
00:47:40,565 --> 00:47:43,068
Mall për burgun?
484
00:47:43,777 --> 00:47:46,654
Hajde, Cabiria, le të qeshim mirë.
485
00:47:51,368 --> 00:47:54,788
Pse e solle me vete? Mendoj se të këqijtë nuk vdesin kurrë.
486
00:47:54,871 --> 00:47:57,957
- Madonna mund të ketë mëshirë për xhaxhain tim. - Çfarë mëshire?
487
00:47:58,041 --> 00:48:01,127
Pelegrinët e Zojës së Dashurisë Hyjnore sapo kaluan aty pranë.
488
00:48:01,211 --> 00:48:03,254
Nuk i besoj ato gjëra.
489
00:48:03,338 --> 00:48:05,840
- Nuk beson në mrekulli? - Unë jo.
490
00:48:05,924 --> 00:48:10,720
Pse të mos shkojmë atje të dielën? Jam i sigurt që të gjithë kemi diçka për të kërkuar.
491
00:48:11,346 --> 00:48:14,140
Edhe ti do të shkosh, Cabiria?
492
00:48:14,224 --> 00:48:17,352
Unë? Çfarë di unë? Do ta mendoj.
493
00:48:17,435 --> 00:48:19,813
Përveç kësaj, çfarë do të kërkoja? Kam gjithçka.
494
00:48:19,896 --> 00:48:22,482
Madje do të mbaroj së shpejti edhe pagesën e hipotekës.
495
00:48:22,982 --> 00:48:26,403
Por mund të shkoj gjithsesi. Nuk kam thënë jo.
496
00:48:27,904 --> 00:48:29,197
Do ta shohim.
497
00:48:29,280 --> 00:48:32,617
Mendoni se Madonna do të shpërdoronte një mrekulli për një djalë si ai?
498
00:48:33,535 --> 00:48:37,163
Qesharake, apo jo? Madonna e di si e ke bërë brumin.
499
00:48:37,247 --> 00:48:39,749
Shitja e kokainës dhe prostitucioni i grave.
500
00:48:39,833 --> 00:48:44,379
Do të shkoj ta shoh Madonën dhe e di saktësisht se çfarë do të kërkoj.
501
00:48:45,422 --> 00:48:47,966
Mos u tall me gjëra të tilla.
502
00:48:48,049 --> 00:48:49,259
Mos më shqetëso.
503
00:48:49,843 --> 00:48:51,678
Vërtet do të shkosh?
504
00:48:56,015 --> 00:48:57,475
Çfarë do të kërkoni?
505
00:48:58,351 --> 00:49:00,687
Po flas me ty. Çfarë do të kërkosh?
506
00:49:14,367 --> 00:49:18,163
Shën Mari, Nënë e Zotit, lutu për ne mëkatarët
507
00:49:18,246 --> 00:49:21,291
tani dhe në orën e vdekjes. Amen.
508
00:49:21,374 --> 00:49:24,294
Të falemi Mari, plot hir, Zoti është me ty.
509
00:49:24,377 --> 00:49:26,087
E bekuar je ti midis grave,
510
00:49:26,171 --> 00:49:29,007
dhe i bekuar është fryti i barkut tënd, Jezus.
511
00:49:29,090 --> 00:49:32,594
Shën Mari, Nënë e Zotit, lutu për ne mëkatarët
512
00:49:32,677 --> 00:49:35,180
tani dhe në orën e vdekjes. Amen.
513
00:49:35,930 --> 00:49:40,768
Shiko popullin tënd
514
00:49:40,852 --> 00:49:44,856
0 Zonjë e bukur.
515
00:49:46,316 --> 00:49:51,029
Ndërsa ata ju nderojnë
516
00:49:51,112 --> 00:49:54,908
30 me gëzim sot.
517
00:49:56,534 --> 00:50:01,456
Ndërsa ata ju nderojnë
518
00:50:01,539 --> 00:50:05,460
30 me gëzim sot.
519
00:50:10,548 --> 00:50:13,676
Hej, ti! I shkurtër!
520
00:50:14,719 --> 00:50:16,554
Do të ngresh?
521
00:50:18,223 --> 00:50:20,642
- Mirupafshim, djema. - Shihemi nesër.
522
00:50:39,244 --> 00:50:42,747
Një rrugë e shkurtër. Ai e quan këtë një rrugë e shkurtër.
523
00:50:43,456 --> 00:50:45,291
Kam një orë që eci.
524
00:50:45,875 --> 00:50:47,585
Kush e di ku jam?
525
00:51:33,298 --> 00:51:35,133
Edhe ti jeton në shpella?
526
00:51:36,801 --> 00:51:39,470
- Nuk të kam parë kurrë më parë. - Kam shtëpinë time.
527
00:51:55,862 --> 00:51:59,949
Gorgiano! Gorgiano! Jam unë. Eja lart.
528
00:52:06,080 --> 00:52:10,043
- Si jeni? - Jo aq keq. Faleminderit, zotëri.
529
00:52:11,127 --> 00:52:13,713
Dhe ku është Pietro? Po fle?
530
00:52:13,796 --> 00:52:17,091
E çuan në spital dy ditë më parë.
531
00:52:17,175 --> 00:52:19,802
Tha se ishte në gjendje të keqe.
532
00:52:20,303 --> 00:52:23,389
- Dhe, ju, çfarë ju nevojitet? - Çfarëdo që të dëshironi. Faleminderit, zotëri.
533
00:52:23,473 --> 00:52:25,933
Ja ku është një batanije. A është në rregull?
534
00:52:26,392 --> 00:52:30,480
- Në cilin spital e çuan Pietron? - Në Fatebenefratelli.
535
00:52:30,563 --> 00:52:33,691
Në rregull, do ta vizitoj nëse kam kohë.
536
00:52:46,496 --> 00:52:47,997
Hej, shoku.
537
00:52:48,623 --> 00:52:50,625
Kush është ai djalë?
538
00:52:55,880 --> 00:52:58,174
A është ai me ndonjë bamirësi?
539
00:53:00,301 --> 00:53:01,844
Hej, po flas me ty.
540
00:53:14,816 --> 00:53:16,150
A mund të të ndihmoj?
541
00:53:18,361 --> 00:53:20,530
Do të kthehesh në Romë më vonë?
542
00:53:23,741 --> 00:53:25,910
A mund të më ngresh me makinë?
543
00:53:27,412 --> 00:53:28,579
Po, më vonë.
544
00:53:40,216 --> 00:53:41,217
Elsa!
545
00:53:45,722 --> 00:53:47,724
Shikoni kush është këtu!
546
00:53:48,141 --> 00:53:53,771
Të prisja të shtunën, por erdhe sot! Je shumë e dashur.
547
00:53:53,855 --> 00:53:59,318
Dje po mendoja, "Ai vjen çdo nëntë ose dhjetë ditë.
548
00:53:59,402 --> 00:54:01,863
Ai erdhi të mërkurën, kështu që do të shfaqet të shtunën!
549
00:54:01,946 --> 00:54:05,533
Bomba! Por unë e njoh atë!
550
00:54:07,118 --> 00:54:09,704
Por, Bomba, ti jeton këtu?
551
00:54:09,787 --> 00:54:13,374
Sikur të kisha ende atë që kisha dikur.
552
00:54:13,458 --> 00:54:16,502
Një apartament në Romë, një apartament në Ostia.
553
00:54:16,586 --> 00:54:21,174
Më mbuluan me dhurata! Para në bankë! Bizhuteri! Ar!
554
00:54:21,257 --> 00:54:23,426
Unë kisha njëmbëdhjetë paund ari!
555
00:54:23,509 --> 00:54:27,472
Ajo nuk po gënjen, e di. Kush do ta besonte tani?
556
00:54:27,555 --> 00:54:29,599
Por kjo vajzë në kohën e saj...
557
00:54:29,682 --> 00:54:32,268
Këtu as nuk presin që unë të kreh flokët.
558
00:54:32,769 --> 00:54:35,855
Por nëse vesh një bluzë me dekolte të thellë
559
00:54:35,938 --> 00:54:38,816
dhe vathët e bardhë, tani po flasim.
560
00:54:39,776 --> 00:54:41,694
Eja, eja, Elsa. Merr këtë.
561
00:54:42,278 --> 00:54:44,947
Shikoni ëmbëlsirat që keni sjellë!
562
00:54:45,031 --> 00:54:47,909
Dhe vetëm për mua! Asgjë për të tjerët!
563
00:54:47,992 --> 00:54:50,077
Ma jep këtu dhe unë do ta fsheh.
564
00:54:50,161 --> 00:54:52,997
Ai me çokollatë!
565
00:54:53,080 --> 00:54:58,085
Pinoli. Shiko Pinolin. Si shiu!
566
00:54:58,169 --> 00:55:01,214
E dashur. Faleminderit, faleminderit!
567
00:55:01,297 --> 00:55:02,924
Nuk ka nevojë për këtë.
568
00:55:07,053 --> 00:55:10,598
Dhe kur do të kthehesh? Kur?
569
00:55:10,681 --> 00:55:12,183
Lamtumirë, Elsa.
570
00:55:13,643 --> 00:55:17,188
Zoti të ruajt nga e keqja, biri im.
571
00:55:27,198 --> 00:55:28,449
Duhet të them
572
00:55:29,617 --> 00:55:32,328
Shumë njerëz janë të pafat në Romë.
573
00:55:38,376 --> 00:55:40,628
Ti nget shumë makinën natën?
574
00:55:42,380 --> 00:55:44,382
Jo aq sa nevojitet.
575
00:55:52,265 --> 00:55:53,850
Po gjatë ditës?
576
00:55:54,392 --> 00:55:58,187
Jo, gjatë ditës, të varfrit enden andej-këndej.
577
00:55:58,271 --> 00:55:59,730
Si do t’i gjeja?
578
00:56:01,691 --> 00:56:03,276
Mendo pak.
579
00:56:04,819 --> 00:56:07,738
Edhe unë jam jashtë natën, dhe nuk të kam takuar kurrë.
580
00:56:10,449 --> 00:56:15,162
Por si ju lindi ideja... për ta bërë këtë punë?
581
00:56:15,246 --> 00:56:19,125
As vetë nuk e di. Një gjë çoi në një tjetër.
582
00:56:23,087 --> 00:56:26,591
Jemi këtu. Ja ku është tramvaji juaj.
583
00:56:35,474 --> 00:56:37,101
A jeton larg nga këtu?
584
00:56:37,518 --> 00:56:40,521
Rreth 19 kilometra, në rrugën për në Ostia.
585
00:56:42,148 --> 00:56:43,733
Si quhesh?
586
00:56:44,191 --> 00:56:45,651
Maria Çekarelli.
587
00:56:46,903 --> 00:56:48,195
Je vetëm?
588
00:56:49,280 --> 00:56:52,033
Babai dhe nëna ime vdiqën kur isha i vogël.
589
00:56:52,116 --> 00:56:53,868
Erdha në Romë më vonë.
590
00:56:57,079 --> 00:56:59,790
Tani shko dhe fli pak, o i varfër.
591
00:57:15,097 --> 00:57:16,390
Dielli...
592
00:57:17,600 --> 00:57:20,436
Arrivederci... Çfarë është? Më trego.
593
00:57:21,228 --> 00:57:23,564
Faleminderit. Faleminderit për gjithçka.
594
00:57:49,590 --> 00:57:52,218
Don Vincenzo, grupi nga Rieti është këtu.
595
00:57:55,513 --> 00:58:01,143
Merr dardhat e tua me gjemba! Dardha të freskëta me gjemba!
596
00:58:07,692 --> 00:58:12,196
Hani këto dardha me gjemba!
597
00:58:12,279 --> 00:58:13,906
Më jep një dorë, Maurizio.
598
00:58:29,505 --> 00:58:32,049
Wanda, merr një mori nga kjo turmë!
599
00:58:40,933 --> 00:58:43,561
Ja ku është ai djali me qirinj. Hajde, xhaxha.
600
00:58:51,902 --> 00:58:53,988
Sa kushtojnë qirinjtë?
601
00:58:54,071 --> 00:58:57,575
Zgjidh çfarë të duash. Kam disa për 50, 100, 150, 200.
602
00:58:57,658 --> 00:58:59,368
Më i madhi që ke.
603
00:58:59,452 --> 00:59:00,953
Do të marrim nga dy secili.
604
00:59:01,037 --> 00:59:03,873
Wanda, qirinjtë! Ja ku janë!
605
00:59:03,956 --> 00:59:05,458
A janë të gjitha këto në rregull?
606
00:59:05,541 --> 00:59:08,627
Dua vetëm një. Do ta paguaj vetë. Ndoshta do të të paguaj ty më vonë.
607
00:59:08,711 --> 00:59:10,421
Jo, do t'i paguaj të gjithë.
608
00:59:12,298 --> 00:59:15,134
- Çfarë do të bëj me të tani? - Mos u bëj budalla!
609
00:59:16,761 --> 00:59:17,762
Sa gjithsej?
610
00:59:17,845 --> 00:59:23,350
Ja populli yt, o Zonjë e bukur.
611
00:59:23,893 --> 00:59:30,691
Ashtu siç ju nderojnë me kaq gëzim sot.
612
00:59:30,775 --> 00:59:35,821
Hapni rrugën! I sëmurë këtu! Na lini të kalojmë!
613
00:59:38,532 --> 00:59:40,242
Kaq i ri.
614
00:59:40,326 --> 00:59:41,327
Rozi!
615
00:59:41,410 --> 00:59:43,496
Jemi këtu! Na prisni!
616
00:59:43,579 --> 00:59:47,541
- Do të bëjmë foto! - Po vij edhe unë!
617
00:59:48,250 --> 00:59:51,003
- Eja, Cabiria. Po na thërrasin. - Po vij.
618
00:59:51,587 --> 00:59:52,630
Ku është Vanda?
619
00:59:53,255 --> 00:59:55,299
Wanda, hajde!
620
00:59:55,382 --> 00:59:56,842
Marisa!
621
01:00:02,473 --> 01:00:05,518
Zhduku! Me atë hundë do një foto?
622
01:00:05,601 --> 01:00:07,269
Kush po e bën foton? Sa kushton?
623
01:00:08,479 --> 01:00:10,022
Tani çfarë bëjmë?
624
01:00:10,106 --> 01:00:13,526
Duhet të rrëfehesh. Atje poshtë, ku shkruan "rrëfej/një".
625
01:00:13,609 --> 01:00:15,778
E rrëfeva tashmë dje.
626
01:00:15,861 --> 01:00:17,446
Kujdes! Ai është një invalid!
627
01:00:18,823 --> 01:00:20,699
Rroftë gjatë Meri!
628
01:00:20,783 --> 01:00:23,994
Për Zonjën tonë të Dashurisë sonë Hyjnore!
629
01:00:25,955 --> 01:00:29,500
- Mëshirë, Madonna! - Mëshirë, Madonna!
630
01:00:29,583 --> 01:00:35,589
Ajo zbret nga qielli.
631
01:00:35,673 --> 01:00:42,638
Rroftë, breshër.
632
01:00:43,556 --> 01:00:44,974
- Wanda. - Po?
633
01:00:45,474 --> 01:00:49,186
Do t'i kërkoj mëshirë edhe Madonës. Ashtu si ti.
634
01:00:49,270 --> 01:00:50,896
Çfarë po kërkoj unë?
635
01:00:51,313 --> 01:00:52,857
Nuk të kujtohet?
636
01:00:52,940 --> 01:00:55,860
Mund të kërkoja një vilë në Peripli.
637
01:00:57,570 --> 01:00:59,446
Nuk është kjo ajo që the!
638
01:01:00,239 --> 01:01:04,076
- Nuk të kujtohet? - Do të kërkoj çfarë të dua.
639
01:01:06,370 --> 01:01:08,539
Por ti the se do të pyesje...
640
01:01:08,622 --> 01:01:10,166
Ndërrova mendje.
641
01:01:18,257 --> 01:01:20,301
Pse flet kështu?
642
01:01:20,384 --> 01:01:22,386
E sheh? Ma bëre qirinjën të fiket.
643
01:01:24,847 --> 01:01:27,975
Tridhjetë mesha me nga 1,000 secila. Janë 30,000.
644
01:01:28,517 --> 01:01:29,685
Unë u dhashë atyre 35.
645
01:01:29,768 --> 01:01:32,188
Po, ia dole mirë. Nuk i dihet kurrë.
646
01:01:40,029 --> 01:01:41,864
Si shkon akti i pendimit? Harrova.
647
01:01:41,947 --> 01:01:44,450
"Zoti im, pendohem me gjithë zemër..."
648
01:01:44,533 --> 01:01:47,369
- Po. Çfarë ka pas kësaj? - Është shkruar në rrëfimore.
649
01:01:47,453 --> 01:01:51,123
Prit këtu. Nuk mund të hyjmë bashkë!
650
01:01:51,207 --> 01:01:52,499
Kaq mjafton për tani!
651
01:01:53,751 --> 01:01:57,087
Përdorni hyrjen tjetër!
652
01:02:02,092 --> 01:02:04,595
Merre lehtë. Mos u sforco!
653
01:02:04,678 --> 01:02:06,597
Jam i sëmurë. Nuk mund ta bëj dot.
654
01:02:07,389 --> 01:02:09,516
Edhe ai është i sëmurë. Nuk e sheh këtë?
655
01:02:12,645 --> 01:02:15,147
Kujdes, xhaxha. Ai është i sëmurë.
656
01:02:17,107 --> 01:02:19,360
- Ja ku është altari, xhaxha. - Nuk mundem.
657
01:02:19,443 --> 01:02:22,738
- Çfarë ke? - Nuk mund të vazhdoj. Nuk mund të lëviz.
658
01:02:22,821 --> 01:02:25,491
Do të të mbaj derisa të jemi te altari.
659
01:02:25,574 --> 01:02:26,742
Duhet të pushoj.
660
01:02:26,825 --> 01:02:29,662
Rosie, eja këtu. Mendoj se do të bjerë të fikët.
661
01:02:29,745 --> 01:02:32,790
Provo përsëri, xhaxha. Pothuajse arritëm.
662
01:02:34,541 --> 01:02:36,961
Secili ka një agoni të fshehtë.
663
01:02:37,586 --> 01:02:40,506
Të gjithë kanë një dëshirë që ti ta plotësosh.
664
01:02:40,589 --> 01:02:44,176
Hap zemrën tënde ndaj vuajtjeve, o Virgjëreshë e Shenjtë!
665
01:02:44,260 --> 01:02:49,223
Mëshirë, Madonna!
666
01:02:49,306 --> 01:02:52,434
Thirrni me gjithë zemër, "Rroftë Maria!"
667
01:02:54,228 --> 01:02:57,398
Mëshirë, Madonna!
668
01:02:57,481 --> 01:03:00,693
0 Virgjëresha e Shenjtë.
669
01:03:00,776 --> 01:03:04,488
Lutu për mua
670
01:03:05,239 --> 01:03:09,493
0 Virgjëresha e Shenjtë.
671
01:03:09,576 --> 01:03:12,871
Lutu për mua.
672
01:03:13,872 --> 01:03:18,252
Shiko popullin tënd
673
01:03:18,335 --> 01:03:22,756
0 Zonjë e bukur.
674
01:03:22,840 --> 01:03:27,177
Ndërsa ata ju nderojnë
675
01:03:27,261 --> 01:03:31,265
30 me gëzim sot.
676
01:03:32,433 --> 01:03:36,645
Ndërsa ata ju nderojnë
677
01:03:36,729 --> 01:03:39,898
30 me gëzim sot.
678
01:03:39,982 --> 01:03:42,818
- Rroftë Meri! - Rroftë Meri!
679
01:03:44,278 --> 01:03:46,655
Mëshirë, Madonna!
680
01:03:47,531 --> 01:03:49,450
Mëshirë, Madonna!
681
01:03:57,041 --> 01:04:03,339
- Më shëro, Madonna! - Më shëro, Madonna!
682
01:04:03,422 --> 01:04:07,217
Mëshirë, Madonna! Po të lutem sinqerisht!
683
01:04:07,301 --> 01:04:10,721
Mëshirë, Madonna! Po të lutem sinqerisht!
684
01:04:11,305 --> 01:04:17,436
Shiko popullin tënd, o Zonjë e bukur
685
01:04:17,519 --> 01:04:19,063
Vanda, këtu!
686
01:04:19,563 --> 01:04:23,901
Ashtu siç ju nderojnë me kaq gëzim sot.
687
01:04:23,984 --> 01:04:25,944
Qëndro afër. Çfarë ndodh më pas?
688
01:04:26,028 --> 01:04:27,237
Nuk e di!
689
01:04:27,321 --> 01:04:30,616
Duhet të më dëgjosh zemrën duke rrahur. Po dridhem.
690
01:04:30,699 --> 01:04:32,785
Ndihem kaq çuditshëm, Wanda.
691
01:04:41,794 --> 01:04:44,171
Tani të gjithë gjunjëzohen dhe luten.
692
01:04:44,254 --> 01:04:48,926
Kërko falje për mëkatet e tua nga Nëna Qiellore...
693
01:04:50,886 --> 01:04:54,181
Amleto, a do të më dhurojë Madonna hirin e saj?
694
01:04:55,474 --> 01:04:56,892
Unë mendoj se po.
695
01:04:58,811 --> 01:05:02,189
Tani afrohuni te altari i Virgjëreshës.
696
01:05:02,272 --> 01:05:07,236
Shikoni në sytë e saj të ëmbël, dhe në shikimin e saj, secilin prej jush
697
01:05:07,319 --> 01:05:12,574
do të ndjeni dritën e shpresës të ndriçuar në zemrën tuaj.
698
01:05:13,492 --> 01:05:18,247
O i dashur.
699
01:05:18,330 --> 01:05:22,793
Ai është një strehë.
700
01:05:22,876 --> 01:05:26,922
Për mëkatarin.
701
01:05:27,339 --> 01:05:31,718
Ai është një strehë.
702
01:05:31,802 --> 01:05:33,345
Për mëkatarin
703
01:05:33,804 --> 01:05:37,975
Madonna, më ndihmo të ndryshoj jetën time.
704
01:05:40,144 --> 01:05:42,396
Më dhuro edhe mua mirësinë tënde.
705
01:05:45,983 --> 01:05:47,776
Më bëj të ndryshoj jetën time.
706
01:05:48,610 --> 01:05:50,821
- Xhaxha, tani! - Kam frikë.
707
01:05:51,280 --> 01:05:54,700
Provo t'i lësh ato patericat. Ajo do të ketë mëshirë për ty.
708
01:05:54,783 --> 01:05:58,203
- Kam frikë! - Po të mbaj!
709
01:05:59,371 --> 01:06:04,168
Madonna, unë jam një mëkatare, një krimb i tokës.
710
01:06:04,251 --> 01:06:05,961
- Ki mëshirë për mua, Madonna. - Lëre të shkojë!
711
01:06:06,044 --> 01:06:08,172
Jo! Mos më lër!
712
01:06:40,746 --> 01:06:42,581
Të ka shpëtuar gjuha? Pi diçka.
713
01:06:42,664 --> 01:06:45,542
Kujdes, Wanda. Një gotë dhe ajo është e thyer.
714
01:06:45,626 --> 01:06:47,377
Çfarë po bën?
715
01:06:47,461 --> 01:06:50,172
- Po mendoj. - Për çfarë?
716
01:06:50,255 --> 01:06:52,025
- Çfarë tha ajo? - Ajo thotë se po mendon.
717
01:06:52,049 --> 01:06:54,510
Shumë mendime do të bëjnë që koka juaj të shpërthejë.
718
01:06:54,593 --> 01:06:56,428
Ajo i ka rrëzuar të gjitha me një të rënë.
719
01:06:58,222 --> 01:07:01,266
Shikoji ata të pastrehë! Ndalojeni këtë top të mallkuar!
720
01:07:01,350 --> 01:07:04,311
- Po e bëjnë me qëllim! - Do t'i rregulloj!
721
01:07:08,732 --> 01:07:12,903
- Hajde, bjonde! - Na duhet topi për të luajtur!
722
01:07:13,737 --> 01:07:16,031
Herën tjetër, do ta godas nga ana tjetër!
723
01:07:22,204 --> 01:07:27,209
Do të rrish këtu vetëm? Unë dhe xhaxhai do të ikim. Thjesht thuaj.
724
01:07:27,292 --> 01:07:29,878
- Pse duhet ta duam? - Çfarë ke ti?
725
01:07:32,631 --> 01:07:35,008
- Po sikur të donim? - Çfarë ke, Cabiria?
726
01:07:35,092 --> 01:07:38,220
Hej! Eja këtu dhe merr topin tënd!
727
01:07:38,303 --> 01:07:41,139
Eja këtu nëse do!
728
01:07:43,600 --> 01:07:45,227
Shko merre. Ajo as nuk mund të ecë.
729
01:07:45,310 --> 01:07:48,272
Nuk do të ngatërrohem me të. Ajo do t'ia dalë mbanë.
730
01:07:48,355 --> 01:07:51,358
Kjo muzikë është e mërzitshme! Luaj pak rock 'n' roll!
731
01:07:51,441 --> 01:07:53,318
Çfarë po bën, o i çmendur?
732
01:07:55,571 --> 01:07:57,990
Ne nuk kemi ndryshuar.
733
01:07:59,199 --> 01:08:02,703
Askush nuk ka ndryshuar!
734
01:08:03,287 --> 01:08:07,457
Jemi të gjithë njësoj si më parë, njësoj si i gjymtuari.
735
01:08:07,541 --> 01:08:11,044
Çfarë do të ndryshosh, Cabiria?
736
01:08:13,922 --> 01:08:16,133
Mendoni se mbaron këtu?
737
01:08:16,842 --> 01:08:19,636
E di çfarë do të bëj?
738
01:08:19,720 --> 01:08:23,515
Do ta shes shtëpinë. Gjithçka. Po iki!
739
01:08:23,932 --> 01:08:28,186
Mirupafshim, djema. Po iki! E mbarova me të gjitha këto!
740
01:08:28,270 --> 01:08:29,438
Ku do të shkosh?
741
01:08:29,521 --> 01:08:32,608
Ku? Mendon se jam si ti?
742
01:08:33,025 --> 01:08:36,320
E di ku mund të shkoj. E di.
743
01:08:37,195 --> 01:08:40,407
Shikoni vetëm ato murgeshat e vogla!
744
01:08:42,034 --> 01:08:45,912
Ku po shkon me atë banderolë?
745
01:08:45,996 --> 01:08:48,749
Po kërkoni kërmij?
746
01:08:48,832 --> 01:08:52,085
- Pse e le të pinte? - Unë e bëra të pinte?
747
01:08:54,671 --> 01:09:00,510
A të dha mëshirë Madonna? A të dha ajo?
748
01:09:00,594 --> 01:09:03,388
Cabiria! Do të na arrestosh?
749
01:09:04,931 --> 01:09:06,808
Amleto, shikoje!
750
01:09:06,892 --> 01:09:08,852
- Çfarë? - Sille atë përsëri!
751
01:09:08,935 --> 01:09:11,730
Më lër rehat! Dua të dëgjoj. Vazhdo të luash!
752
01:09:13,690 --> 01:09:17,903
Ejani këtu, fëmijë! Ejani argëtohuni!
753
01:09:17,986 --> 01:09:20,364
Ejani të kërceni me ne!
754
01:09:20,447 --> 01:09:22,574
Harrojeni flamurin tuaj!
755
01:09:25,786 --> 01:09:30,374
Pse gjithmonë përplasesh? Zhduku!
756
01:09:31,416 --> 01:09:34,961
Cabiria! Nuk je në gjendje për këtë!
757
01:09:35,045 --> 01:09:38,006
- Më lër rehat! - Je i dehur verbërisht!
758
01:09:38,090 --> 01:09:41,593
Kush është i dehur? Çfarë di ti?
759
01:09:57,067 --> 01:10:02,906
Lutuni për ne.
760
01:10:03,949 --> 01:10:09,162
Nëna e krijuesit tonë.
761
01:10:10,831 --> 01:10:16,044
Lutuni për ne.
762
01:10:26,346 --> 01:10:28,348
SHFAQJE E VARIETEVE
763
01:10:38,525 --> 01:10:40,360
A është shfaqja e mirë?
764
01:10:40,777 --> 01:10:42,279
Hej! Të bëra një pyetje!
765
01:10:42,362 --> 01:10:44,573
Do të duash të them se mban erë të keqe?
766
01:11:15,061 --> 01:11:17,606
Siç mund ta shihni, zonja dhe zotërinj, kreu i asistentit tim
767
01:11:17,689 --> 01:11:22,903
është shpuar plotësisht nga kamat.
768
01:11:23,320 --> 01:11:27,491
Nuk ka dyshim se koka e tij duhet të jetë
769
01:11:27,574 --> 01:11:29,576
i lagur në gjak.
770
01:11:29,659 --> 01:11:34,372
Do të habiteni kur të shihni, në vend të kësaj, se koka e tij është zhdukur!
771
01:11:45,258 --> 01:11:47,219
Në pjesën e dytë të emisionit tonë,
772
01:11:47,302 --> 01:11:50,931
Do të paraqesim eksperimente me magnetizëm, hipnotizëm dhe auto-sugjestion.
773
01:11:51,014 --> 01:11:53,809
A do të donte ndonjëri në audiencë të ofrohej vullnetar?
774
01:11:53,892 --> 01:11:56,603
- Ju lutem, zotërinj! - Do ta bëj!
775
01:12:03,568 --> 01:12:06,446
Eja menjëherë lart. Mos ki frikë.
776
01:12:06,530 --> 01:12:09,074
Nuk ka absolutisht asnjë rrezik.
777
01:12:15,539 --> 01:12:19,584
Tani kemi nevojë për një përfaqësues të seksit të drejtë.
778
01:12:19,668 --> 01:12:22,170
- Po ti, zonjushë? - Kush, unë?
779
01:12:22,254 --> 01:12:25,173
Po, ti! Mirë! Eja lart. Ji i guximshëm!
780
01:12:25,257 --> 01:12:26,758
Jo, nuk dua.
781
01:12:26,842 --> 01:12:30,387
Ju lutem, a do t'i lini këta të rinj këtu sipër vetëm?
782
01:12:30,470 --> 01:12:31,680
Ti shko!
783
01:12:31,763 --> 01:12:34,099
Hajde, e lezetshme! Na duhet të qeshim.
784
01:12:34,182 --> 01:12:36,935
Pse duhet të të bëj të qeshësh?
785
01:12:37,018 --> 01:12:38,770
Thjesht hidh një sy në pasqyrë!
786
01:12:38,854 --> 01:12:41,773
Hajde, zonjë, mos na detyro të lypim.
787
01:12:41,857 --> 01:12:43,441
A duhet të vij të të marr?
788
01:12:43,525 --> 01:12:46,361
Do të vij të të marr. Të lutem.
789
01:12:46,444 --> 01:12:49,698
Mos ki frikë. Ne të gjithë jemi miq të mirë.
790
01:12:49,781 --> 01:12:50,949
Janë të gjitha truke.
791
01:12:51,032 --> 01:12:53,827
- Do të vish? - Sigurisht! Po vij.
792
01:12:57,163 --> 01:12:58,415
Mendon se kam frikë?
793
01:12:58,498 --> 01:13:00,876
- S'ka arsye për këtë. - Gjithçka është rregulluar gjithsesi.
794
01:13:00,959 --> 01:13:02,752
Nuk ka arsye për të pasur frikë.
795
01:13:02,836 --> 01:13:05,547
Ke treguar sa i guximshëm je.
796
01:13:05,630 --> 01:13:10,468
Eja, do të jesh mirë. Tani, le të argëtohemi.
797
01:13:10,886 --> 01:13:15,181
Oh, jam kaq harraq! Është vërtet e pafalshme!
798
01:13:15,265 --> 01:13:19,477
E harrova plotësisht që Signorina Elvira është ende brenda.
799
01:13:24,691 --> 01:13:27,110
Oh, kjo vapë! Edhe ti je vapë, apo jo?
800
01:13:27,193 --> 01:13:31,364
Si mendoni për një udhëtim të këndshëm me varkë? A ka ndonjë këtu që e merr të vjella nga deti?
801
01:13:31,448 --> 01:13:33,950
Isha në Ishullin e Elbës si fëmijë.
802
01:13:34,034 --> 01:13:36,036
Më larg që ke qenë është Porto Longone.
803
01:13:36,119 --> 01:13:40,206
Askush këtu nuk e prek nga deti? Kjo është shumë mirë.
804
01:13:40,290 --> 01:13:42,208
Ah, ja ku është varka jonë.
805
01:13:42,292 --> 01:13:46,087
Ne e quajtëm atë Intrepid sepse ajo gjithmonë sfidon valët.
806
01:13:46,171 --> 01:13:48,965
Hajdeni, djema. Mos më bëni t'ju lutem.
807
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
Signorina, ti qëndro këtu.
808
01:13:50,800 --> 01:13:55,388
Varka po pret. Deti është i qetë dhe moti është i mirë.
809
01:13:55,472 --> 01:13:57,599
Po iki që këtej!
810
01:13:57,682 --> 01:13:59,017
Ku po shkon?
811
01:14:00,352 --> 01:14:03,146
Dreq, është i mirë! E qëlloi!
812
01:14:12,489 --> 01:14:13,782
Shiko në sytë e mi!
813
01:14:20,872 --> 01:14:22,165
Merr remat.
814
01:14:23,667 --> 01:14:24,876
RRESHË!
815
01:14:24,960 --> 01:14:26,962
Një, dy!
816
01:14:27,045 --> 01:14:28,755
Një, dy!
817
01:14:29,631 --> 01:14:34,594
Deti është i qetë, transparent. Ndjeni flladin.
818
01:14:34,678 --> 01:14:38,848
Shijoni mbushjen e mushkërive tuaja me ajër të ngopur me kripë dhe jod.
819
01:14:39,516 --> 01:14:40,892
Delfinë!
820
01:14:41,643 --> 01:14:44,354
Djema, shikojini si kërcejnë!
821
01:14:44,437 --> 01:14:47,190
Njëri prej jush nuk ndihet aq mirë.
822
01:14:47,273 --> 01:14:49,693
Gjërat po duken keq, djema.
823
01:14:49,776 --> 01:14:52,445
Tani është det i hapur. Valët po fryhen.
824
01:14:52,529 --> 01:14:54,531
Dëgjo fishkëllimin e erës.
825
01:14:56,032 --> 01:14:57,450
Është një stuhi!
826
01:14:58,618 --> 01:15:00,495
Ndihmë! Mbajeni timonin!
827
01:15:06,835 --> 01:15:09,671
Çdo njeri është për veten e tij!
828
01:15:10,588 --> 01:15:12,716
Po mbytem!
829
01:15:17,387 --> 01:15:20,015
O Zot, Bella!
830
01:15:35,280 --> 01:15:38,199
- I frikësuar, apo jo? - Edhe ti do të kishe qenë!
831
01:15:38,283 --> 01:15:40,702
Kishe shumë frikë!
832
01:15:42,829 --> 01:15:44,289
Ku po shkon?
833
01:15:45,123 --> 01:15:47,083
- Mua do të thuash? - Po.
834
01:15:47,167 --> 01:15:49,294
- A nuk ka mbaruar? - Jo.
835
01:15:49,377 --> 01:15:52,088
Nuk ka mbaruar ende. Do të më lije këtu vetëm?
836
01:15:53,131 --> 01:15:54,758
Çfarë do ai tani?
837
01:15:55,175 --> 01:15:56,593
Zonjë apo zonjushë?
838
01:16:00,930 --> 01:16:04,350
- U argëtove? - Jo tamam.
839
01:16:04,434 --> 01:16:08,229
Do të doja të bisedoja një moment me ty. Eja këtu.
840
01:16:08,730 --> 01:16:11,441
- Je nga Roma? - Po, unë jetoj në Romë.
841
01:16:13,860 --> 01:16:18,323
Në cilën pjesë të qytetit? Kolona? Parioli? Prati?
842
01:16:18,740 --> 01:16:19,740
Në Prati.
843
01:16:21,951 --> 01:16:26,039
Hajde, ji i sinqertë me mua. Ku jeton?
844
01:16:26,998 --> 01:16:28,625
Në fshatin San Francesco.
845
01:16:37,050 --> 01:16:38,635
Çfarë është kaq qesharake?
846
01:16:38,718 --> 01:16:41,805
Mos u kushtoni vëmendje atyre. Ata thjesht po bëjnë shaka.
847
01:16:41,888 --> 01:16:46,267
Pra, nuk je i martuar, por do të doje të ishe.
848
01:16:47,018 --> 01:16:51,731
- Pse duhet të martohem? Nuk jam budalla. - Kush do të martohej me të?
849
01:16:52,148 --> 01:16:54,317
Të gjitha vajzat duan të martohen.
850
01:16:54,400 --> 01:16:59,989
Unë njoh një djalë të ri simpatik që do të martohej me ty me kënaqësi.
851
01:17:00,073 --> 01:17:00,949
Unë?
852
01:17:01,032 --> 01:17:04,244
Ai është i pasur, i pashëm, hipën mbi kalë dhe nget një Ferrari.
853
01:17:04,327 --> 01:17:08,832
Le të shohim nëse mund ta organizojmë. Çfarë lloj pune bën?
854
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Ajo është një konteshë!
855
01:17:14,295 --> 01:17:17,674
Dëgjo, jam mirë kështu siç jam. Kam gjithçka.
856
01:17:18,091 --> 01:17:19,592
Dhe tani po largohem.
857
01:17:23,138 --> 01:17:24,806
Nuk kam nevojë për asgjë!
858
01:17:24,889 --> 01:17:28,226
- Ky është një fakt! - Edhe më mirë.
859
01:17:28,309 --> 01:17:33,064
Pra, je i pasur? Me një llogari bankare, shtëpi...
860
01:17:33,148 --> 01:17:35,316
Unë jam pronari i shtëpisë ku jetoj. Dakord?
861
01:17:35,400 --> 01:17:37,652
Dhe tani do të nisem.
862
01:17:39,279 --> 01:17:40,405
Një moment.
863
01:17:40,905 --> 01:17:42,866
Mos më bëj të dukem budalla.
864
01:17:42,949 --> 01:17:46,578
Të paktën më lejo të të prezantoj me të riun, Oskarin.
865
01:17:47,370 --> 01:17:49,038
Kush dreqin është Oscari?
866
01:17:49,122 --> 01:17:50,165
Do t'ju tregoj se kush është ai!
867
01:17:50,248 --> 01:17:51,749
Oskar.
868
01:17:54,752 --> 01:17:56,754
Ju lutem bëni një hap përpara.
869
01:18:00,175 --> 01:18:02,010
Sa elegante dukesh.
870
01:18:02,635 --> 01:18:06,097
Eja këtu. Do të doja t'ju prezantoja me signorinën.
871
01:18:07,515 --> 01:18:09,851
Ajo donte të të takonte edhe ty.
872
01:18:12,687 --> 01:18:13,938
Një kënaqësi.
873
01:18:14,022 --> 01:18:16,524
Kënaqësia është e gjitha e tij, më beso.
874
01:18:22,363 --> 01:18:26,034
Tani që u takuat, do t'ju lë të dyve vetëm.
875
01:18:26,451 --> 01:18:31,873
Ky është një kopsht i bukur, plot me lule.
876
01:18:31,956 --> 01:18:36,920
Mund të flisni, t’i besoni njëri-tjetrit. Askush nuk po ju dëgjon.
877
01:18:37,503 --> 01:18:40,173
Dëgjo, zonjushë, Oskari po ofron krahun e tij.
878
01:18:40,256 --> 01:18:44,886
Eja, zonjë, merre për krahu. Nuk ka asgjë të keqe në këtë.
879
01:18:44,969 --> 01:18:48,097
Por ne sapo jemi takuar.
880
01:18:48,890 --> 01:18:52,101
Po shëtit tani. Shtigjet janë plot me lule.
881
01:18:52,185 --> 01:18:56,439
Zogjtë po cicërojnë. Oskari nuk guxon të flasë.
882
01:18:56,522 --> 01:18:59,025
Ai është i turpshëm, i ndjeshëm.
883
01:18:59,108 --> 01:19:01,277
Tani ai thotë, "Zonjusha",
884
01:19:01,361 --> 01:19:05,990
Kam dashur të të njoh prej kohësh.
885
01:19:06,074 --> 01:19:07,825
A mund të të bëj një pyetje?
886
01:19:09,494 --> 01:19:12,247
Nuk flitet për ty, apo jo?
887
01:19:13,206 --> 01:19:16,084
Nuk ke pasur kurrë burrë në jetën tënde?
888
01:19:17,669 --> 01:19:19,295
Ah, mendova kështu.
889
01:19:20,338 --> 01:19:25,218
Të shoh shpesh duke qëndruar pranë dritares dhe në Meshën e së Dielës.
890
01:19:25,635 --> 01:19:29,847
Sytë e tu janë gjithmonë ulur. Je gjithmonë me nënën tënde.
891
01:19:30,431 --> 01:19:35,436
Kjo është mirë. Mbledhja e luleve tregon një shpirt të butë.
892
01:19:36,104 --> 01:19:40,108
Signorina, a mund të shpresoj të të shoh përsëri?
893
01:19:43,486 --> 01:19:46,864
Ah, faleminderit. Si thatë se quheshit?
894
01:19:47,949 --> 01:19:49,534
Maria, çfarë emri i bukur.
895
01:19:49,617 --> 01:19:53,663
Faleminderit. Do ta ruaj këtë lule si një objekt të çmuar.
896
01:19:53,746 --> 01:19:55,248
"A do të kërcesh me mua?"
897
01:19:55,707 --> 01:19:58,876
Luaj, Maestro. Oscari dhe Maria duan të kërcejnë.
898
01:19:59,961 --> 01:20:02,880
Orkestra do të luajë një vals të bukur.
899
01:20:09,304 --> 01:20:12,015
"Jam i pasur, por jam vetëm dhe i palumtur.
900
01:20:12,098 --> 01:20:15,893
Çfarë të mire kanë makinat e shtrenjta, udhëtimet e gjata dhe hotelet luksoze?
901
01:20:15,977 --> 01:20:17,979
Tym! Iluzion!
902
01:20:18,062 --> 01:20:22,942
Ajo që dua vërtet është një shtëpi, fëmijë dhe një grua si ty."
903
01:20:24,027 --> 01:20:28,114
Kur isha tetëmbëdhjetë vjeç, atëherë duhej të më kishe njohur!
904
01:20:28,740 --> 01:20:32,702
Kisha flokë të gjatë të zinj. Kaq të gjatë.
905
01:20:32,785 --> 01:20:35,955
"Për mua, ti do të jesh gjithmonë tetëmbëdhjetë vjeç."
906
01:20:38,541 --> 01:20:41,461
Atëherë është e vërtetë? Vërtet më do?
907
01:20:42,545 --> 01:20:46,382
A është vërtet e vërtetë? Nuk po përpiqesh të më mashtrosh?
908
01:20:46,799 --> 01:20:48,801
A më do vërtet?
909
01:21:01,397 --> 01:21:04,025
Atje, atje. Gjithçka është në rregull.
910
01:21:18,748 --> 01:21:20,249
Çfarë ndodhi?
911
01:21:21,000 --> 01:21:22,710
Çfarë më bëre të bëj?
912
01:21:33,888 --> 01:21:35,807
Ende këtu? Duhet ta mbyll derën.
913
01:21:35,890 --> 01:21:37,308
Po shkoj! Po shkoj!
914
01:21:39,185 --> 01:21:42,480
Dëgjo, a janë ende ata të tmerrshmit atje jashtë?
915
01:21:42,563 --> 01:21:44,565
Të gjithë kanë ikur. Nuk ka mbetur askush.
916
01:21:47,276 --> 01:21:49,278
Tani nisu. Duhet ta mbyll.
917
01:21:49,737 --> 01:21:51,989
Do t'u tregoj një ose dy gjëra!
918
01:21:55,201 --> 01:21:56,536
Më falni, zonjushë.
919
01:21:57,286 --> 01:21:59,247
Unë jam D'Onofrio, kontabilist.
920
01:22:01,207 --> 01:22:02,708
Më fal për guximin tim.
921
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Zakonisht nuk i ndaloj zonjusha të reja në rrugë.
922
01:22:07,588 --> 01:22:09,590
Isha brenda, mes audiencës.
923
01:22:09,674 --> 01:22:11,801
Vë bast që të pëlqen të shikosh gjëra të tilla!
924
01:22:11,884 --> 01:22:14,679
Shfaqje e shkëlqyer! Thjesht fantastike!
925
01:22:14,762 --> 01:22:18,141
Nëse e shoh përsëri atë top balte...
926
01:22:18,224 --> 01:22:21,727
Zonja! Ju lutem, mos më keqkuptoni.
927
01:22:22,270 --> 01:22:24,230
Pajtohem me ty.
928
01:22:24,856 --> 01:22:26,983
Në fakt, unë simpatizoj me ty.
929
01:22:27,567 --> 01:22:31,779
Erdha të të tregoj sa i emocionuar isha.
930
01:22:33,364 --> 01:22:36,033
Ne të gjithë mund të pretendojmë të jemi cinikë dhe intrigantë,
931
01:22:36,117 --> 01:22:38,286
madje mund ta besojmë se është e vërtetë.
932
01:22:38,786 --> 01:22:44,333
Por kur papritmas përballemi me pastërtinë dhe pafajësinë,
933
01:22:44,959 --> 01:22:47,295
Maska e cinizmit bie,
934
01:22:48,296 --> 01:22:51,340
dhe gjithçka që është më e mira tek ne zgjohet.
935
01:22:53,718 --> 01:22:55,386
Pra...
936
01:22:55,470 --> 01:22:58,097
Doja të të falënderoja. Më ke bërë mirë.
937
01:23:01,267 --> 01:23:03,144
Është bërë ftohtë, apo jo?
938
01:23:05,313 --> 01:23:08,483
A mundem? Më falni. Është lagështia e natës.
939
01:23:11,194 --> 01:23:12,778
A mund të të sjell diçka?
940
01:23:12,862 --> 01:23:15,698
Por... unë vërtet nuk të njoh.
941
01:23:20,411 --> 01:23:23,498
Ata të mallkuarit janë ende aty!
942
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
Më falni që këmbëngul,
943
01:23:26,501 --> 01:23:31,088
por këto eksperimente me sugjestion janë jashtëzakonisht të rrezikshme.
944
01:23:31,172 --> 01:23:34,800
Ato mund të shkaktojnë çekuilibër dhe shqetësime të tjera.
945
01:23:36,594 --> 01:23:39,597
Kjo është arsyeja pse u ndjeva kaq çuditshëm!
946
01:23:39,680 --> 01:23:43,017
Ftohtë, vapë. Djersitje sikur të kisha ethe.
947
01:23:44,185 --> 01:23:45,603
Po ç’të thuash për këtë!
948
01:23:45,686 --> 01:23:48,814
Do të sugjeroja një Fernet. Do të të bëjë mirë.
949
01:23:49,982 --> 01:23:51,442
Ejani, do të ulemi.
950
01:23:52,443 --> 01:23:53,945
Vetëm një çast.
951
01:23:55,363 --> 01:23:56,864
Ju lutem uluni.
952
01:23:59,200 --> 01:24:00,993
Dy Fernet, ju lutem.
953
01:24:08,167 --> 01:24:11,170
Betohem, rrallë kam vuajtur siç vuajta sonte.
954
01:24:12,547 --> 01:24:17,385
Kur ai sharlatan të tha fjalë dashurie në emër të Oskarit,
955
01:24:18,678 --> 01:24:22,682
dhe i përgjigjesh Oskarit me aq modesti dhe frikë,
956
01:24:23,099 --> 01:24:24,725
më bëri të sëmur.
957
01:24:24,809 --> 01:24:27,186
Diçka më lëndoi këtu brenda.
958
01:24:27,728 --> 01:24:29,939
Isha i sëmurë. Vërtet i sëmurë.
959
01:24:30,356 --> 01:24:31,899
Nxito. Po e mbyll.
960
01:24:34,819 --> 01:24:37,321
Mos u mërzit.
961
01:24:37,405 --> 01:24:41,867
Disa gjëra nuk mund të ndoten nga vulgariteti i ulët.
962
01:24:42,493 --> 01:24:43,494
Këtu.
963
01:24:44,412 --> 01:24:47,832
Edhe mes një turme që qesh me idiotësi,
964
01:24:47,915 --> 01:24:53,129
gjithgjithmonë ka dikush që kupton, që di, që vlerëson.
965
01:25:01,304 --> 01:25:02,638
Por çfarë bëra unë?
966
01:25:04,473 --> 01:25:08,269
Ke luajtur një skenë dashurie shumë të butë dhe delikate.
967
01:25:09,270 --> 01:25:11,105
Jam ende thellësisht i prekur.
968
01:25:11,689 --> 01:25:13,524
As nuk mund ta shpreh.
969
01:25:15,401 --> 01:25:17,153
Po, kaq është.
970
01:25:17,236 --> 01:25:19,155
Ndoshta ajo që më bëri më shumë përshtypje
971
01:25:20,114 --> 01:25:24,285
është se thellë brenda vetes, je po aq i pastër sa ishe në moshën tetëmbëdhjetë vjeç.
972
01:25:24,994 --> 01:25:27,538
Kur shkove në meshë me nënën tënde
973
01:25:28,247 --> 01:25:31,459
dhe kishte flokë të gjatë të zinj që binin deri këtu.
974
01:25:33,336 --> 01:25:35,087
Vërtet e thashë këtë?
975
01:25:36,714 --> 01:25:37,798
Ora e mbylljes.
976
01:25:38,924 --> 01:25:41,260
- Sa? - 150 lira.
977
01:25:45,097 --> 01:25:46,807
Faleminderit.
978
01:25:46,891 --> 01:25:48,517
Hej, ti, shko fli në shtëpi!
979
01:25:48,601 --> 01:25:50,603
Dëgjo, zonjushë.
980
01:25:50,686 --> 01:25:53,898
Ajo që ndodhi sonte është jashtëzakonisht e rëndësishme për mua.
981
01:25:54,273 --> 01:25:55,274
Ja ku je.
982
01:25:55,358 --> 01:25:56,859
Thjesht merrni në konsideratë.
983
01:25:57,610 --> 01:26:01,530
Nuk jam nga këto anë. Erdha këtu rastësisht.
984
01:26:01,947 --> 01:26:07,203
Më pëlqen të shëtis në qytet nëpër lagje të panjohura.
985
01:26:07,286 --> 01:26:10,956
Hyra në atë sallë muzike pa e ditur pse.
986
01:26:11,040 --> 01:26:15,711
Nuk ka shpjegim për atë që ndodhi. Sikur të ishte i udhëhequr nga fati.
987
01:26:15,795 --> 01:26:17,797
Po, kjo është fjala: Fat!
988
01:26:17,880 --> 01:26:19,465
Por kush je ti?
989
01:26:20,007 --> 01:26:21,926
Duket sikur je nga Parioli.
990
01:26:22,009 --> 01:26:23,469
Çfarë do të thuash?
991
01:26:23,552 --> 01:26:27,056
Ti flet siç flasin në Parioli. Tip i rafinuar.
992
01:26:27,473 --> 01:26:32,103
Të thashë që quhem D'Onofrio. Jam punonjës qeveritar.
993
01:26:32,186 --> 01:26:33,729
Çfarë do nga unë?
994
01:26:36,273 --> 01:26:40,403
Mund të më kuptosh më mirë pasi të të them emrin tim.
995
01:26:41,987 --> 01:26:44,490
Oskar. Emri im është Oskar.
996
01:26:44,573 --> 01:26:46,784
- Emri yt është Oscar? - Po.
997
01:26:47,868 --> 01:26:51,622
E çfarë pra? Të qenit Oscar mund të jetë rastësi, apo jo?
998
01:26:53,040 --> 01:26:57,795
Sigurisht. Por a nuk është e çuditshme që hipnotizuesi zgjodhi emrin Oscar?
999
01:26:58,879 --> 01:27:02,258
Signorina, duhet të të shoh përsëri.
1000
01:27:03,092 --> 01:27:04,635
Po pret autobusin?
1001
01:27:04,719 --> 01:27:08,472
Po. Jam shumë i lodhur. Duhet të shkoj në shtrat.
1002
01:27:08,556 --> 01:27:11,809
A themi lamtumirë tani, për të mos u takuar më kurrë?
1003
01:27:11,892 --> 01:27:14,228
E pamundur. Duhet patjetër të të shoh përsëri.
1004
01:27:15,271 --> 01:27:17,398
Qyteti është i gjerë
1005
01:27:17,481 --> 01:27:19,900
dhe kemi ende shumë për t'i thënë njëri-tjetrit.
1006
01:27:20,401 --> 01:27:23,529
Kur dhe ku mund të takohemi përsëri? Ju lutem!
1007
01:27:24,029 --> 01:27:26,615
Nuk e di.
1008
01:27:26,699 --> 01:27:28,409
Jam i zënë. Unë punoj.
1009
01:27:28,492 --> 01:27:30,327
Unë jam shitëse.
1010
01:27:30,411 --> 01:27:31,912
Gjithsesi, çfarë do t'i themi njëri-tjetrit?
1011
01:27:31,996 --> 01:27:34,206
- Çfarë? - Çfarë do të thoshim?
1012
01:27:34,707 --> 01:27:37,418
Ja ku është autobusi. Shumë shpejt.
1013
01:27:37,501 --> 01:27:40,463
- Arrivederci. - Të lutem, mos thuaj jo. Edhe unë punoj.
1014
01:27:40,880 --> 01:27:42,548
Ndoshta mund të takohemi pas pune.
1015
01:27:43,090 --> 01:27:47,052
Si nesër në mbrëmje. Zonjë, prit. Po nesër në mbrëmje?
1016
01:27:47,136 --> 01:27:49,388
- Në mbrëmje nuk mundem. - Të dielën pasdite, atëherë?
1017
01:27:49,472 --> 01:27:52,308
- Të dielën? - Të dielën, Stacioni Termini, në orën 7:00.
1018
01:27:52,391 --> 01:27:54,602
Nuk e di. Ndihem shumë çuditshëm...
1019
01:27:58,439 --> 01:27:59,482
Çfarë po bën?
1020
01:27:59,565 --> 01:28:01,025
Nxito. Le të shkojmë!
1021
01:28:49,615 --> 01:28:50,699
Ja ku jam!
1022
01:28:52,993 --> 01:28:54,829
Isha atje. Më fal që të lashë të prisja.
1023
01:28:54,912 --> 01:28:56,747
Isha në vendin e gabuar.
1024
01:28:57,331 --> 01:28:59,250
Faleminderit që erdhët këtu.
1025
01:29:00,626 --> 01:29:04,421
Mund të më kesh menduar si bezdi, të papërshtatshëm për çdo gjë.
1026
01:29:04,505 --> 01:29:06,507
Ishte gjithçka kaq e çuditshme
1027
01:29:07,216 --> 01:29:09,260
sikur të isha duke ëndërruar.
1028
01:29:10,302 --> 01:29:12,638
Mora lirinë, nëse do të pranosh.
1029
01:29:12,721 --> 01:29:16,016
Faleminderit. Nuk kishe nevojë.
1030
01:29:16,100 --> 01:29:19,687
Me kënaqësi. Le të shkojmë nga ajo anë.
1031
01:29:20,479 --> 01:29:24,149
Ai thotë se i pëlqen të flasë me mua. Dhe flet e flet.
1032
01:29:24,233 --> 01:29:25,734
Ai flet kaq mirë!
1033
01:29:25,818 --> 01:29:28,904
Tipi që lexon shumë. I arsimuar mirë.
1034
01:29:29,321 --> 01:29:32,533
Mbrëmë pamë një film të parëpritur në Metropolitan.
1035
01:29:32,616 --> 01:29:34,336
- Hej! Ky është i treti yt! - Janë shumë të mirë!
1036
01:29:34,410 --> 01:29:36,120
E di që janë të mirë.
1037
01:29:36,203 --> 01:29:40,416
Pra, e pamë këtë film të parë. Një film të periudhës.
1038
01:29:40,499 --> 01:29:42,626
Gladiatorë, me martirë të krishterë.
1039
01:29:42,710 --> 01:29:47,631
Ai më shpjegoi se nuk ishte një histori e vërtetë.
1040
01:29:47,715 --> 01:29:50,301
Është imagjinatë, vetëm për në filma, kupton?
1041
01:29:50,384 --> 01:29:52,761
Dhe pastaj, ai më tha se
1042
01:29:52,845 --> 01:29:55,264
Ai me të vërtetë kënaqet duke folur me mua
1043
01:29:55,347 --> 01:29:58,017
sepse e kuptoj atë.
1044
01:29:58,517 --> 01:30:00,477
Ai është madje edhe i pashëm.
1045
01:30:00,561 --> 01:30:04,356
Sy të zinj, lëkurë kafe. Një tip verior.
1046
01:30:04,440 --> 01:30:06,650
Pastaj hëngrëm pica në një tratoria.
1047
01:30:06,734 --> 01:30:09,862
Ai gjithmonë paguan. Edhe për lulet.
1048
01:30:10,279 --> 01:30:13,032
- Asgjë? Ai nuk do asgjë? - Sigurisht që jo.
1049
01:30:13,115 --> 01:30:15,284
Më lër pak pushim, Cabi!
1050
01:30:15,367 --> 01:30:18,078
Do ta takoj përsëri nesër.
1051
01:30:18,162 --> 01:30:19,580
Çfarë kërkon ai?
1052
01:30:21,248 --> 01:30:22,833
Si e di unë?
1053
01:30:22,917 --> 01:30:26,003
Dhe kujt i intereson? Për sa kohë që ai paguan!
1054
01:30:26,086 --> 01:30:27,338
Oh, sigurisht!
1055
01:30:28,756 --> 01:30:31,383
Policët! Policët!
1056
01:30:33,552 --> 01:30:36,388
Ajo që ju duhet të gjithëve është burgu!
1057
01:30:36,472 --> 01:30:38,182
Arrestojini të gjithë!
1058
01:30:38,265 --> 01:30:41,769
Nuk po iki. Nëse më do, jam këtu!
1059
01:31:16,929 --> 01:31:19,807
Si je? Sa elegante dukesh sot!
1060
01:31:19,890 --> 01:31:21,350
Si ndiheni?
1061
01:31:22,267 --> 01:31:26,021
- Mirë, po ti? - Faleminderit. Nëse më lejon.
1062
01:31:27,481 --> 01:31:30,067
- Faleminderit. Nuk duhej ta kishe bërë. - Mos e përmend.
1063
01:31:30,150 --> 01:31:31,652
- Është shumë. - Merre.
1064
01:31:33,070 --> 01:31:34,697
Ku do të shkojmë?
1065
01:31:34,780 --> 01:31:36,240
Kudo që të duash.
1066
01:31:36,991 --> 01:31:39,076
Është një ditë me diell.
1067
01:31:39,159 --> 01:31:40,744
Le të shkojmë në Aventino.
1068
01:31:46,333 --> 01:31:49,044
Familja jote nuk është nga Roma?
1069
01:31:49,461 --> 01:31:51,088
Jo. Nuk më ka mbetur familje.
1070
01:31:51,505 --> 01:31:54,591
Nëna dhe babai im vdiqën kur isha fëmijë.
1071
01:31:54,675 --> 01:31:55,968
Vetmia është një barrë e rëndë,
1072
01:31:56,051 --> 01:32:00,055
por do të preferoja të isha vetëm sesa të bëja kompromise.
1073
01:32:02,016 --> 01:32:04,643
Ne jetonim në Puglia, në një fshat të vogël.
1074
01:32:05,310 --> 01:32:07,855
Emri është i parëndësishëm. Nuk do ta dije.
1075
01:32:08,564 --> 01:32:12,276
U rrita në një shtëpi të vjetër. Më kujtohen llambat me vaj.
1076
01:32:12,860 --> 01:32:16,530
Babai im zotëronte një copë të vogël toke. Emri i tij ishte Giovanni.
1077
01:32:18,490 --> 01:32:20,492
Emri i nënës sime ishte Elsa, shpirti i varfër.
1078
01:32:20,909 --> 01:32:23,328
Më pëlqen emri Elsa. Është i bukur.
1079
01:32:24,788 --> 01:32:26,790
Nuk kisha vëllezër ose motra.
1080
01:32:26,874 --> 01:32:28,333
Kur vdiq babai im,
1081
01:32:28,417 --> 01:32:32,046
Disa të afërm të pamëshirshëm ia vodhën nënës sime tokën që kishte trashëguar,
1082
01:32:32,129 --> 01:32:33,881
duke na lënë shumë të varfër.
1083
01:32:33,964 --> 01:32:35,466
Shkova të kërkoja punë.
1084
01:33:58,423 --> 01:34:00,134
Çfarë po bën, fëmija im?
1085
01:34:01,635 --> 01:34:04,805
- Mirëdita, Atë. - Disa lëmoshë për Shën Antonion?
1086
01:34:04,888 --> 01:34:08,934
- Më fal, nuk kam para me vete. - S'ka gjë. Ndonjë herë tjetër.
1087
01:34:09,017 --> 01:34:11,854
Gjëja e rëndësishme është të jesh gjithmonë në hirin e Zotit.
1088
01:34:11,937 --> 01:34:14,439
Je në hirin e Zotit, apo jo, fëmija im?
1089
01:34:16,483 --> 01:34:18,277
Nuk je në hirin e Zotit?
1090
01:34:22,197 --> 01:34:23,323
Pse jo?
1091
01:34:28,078 --> 01:34:30,372
Ne të gjithë duhet të jemi në hirin e Zotit.
1092
01:34:30,455 --> 01:34:33,667
Ai që jeton në hirin e Zotit është i lumtur.
1093
01:34:33,750 --> 01:34:37,045
Jam në hirin e Zotit dhe jam i lumtur.
1094
01:34:38,255 --> 01:34:41,842
Madje shkova te Zoja jonë e Dashurisë Hyjnore për t'i kërkuar hirin e saj.
1095
01:34:41,925 --> 01:34:46,763
Ndoshta nuk dije si të pyesje, ose ndoshta nuk kishe nevojë.
1096
01:34:47,181 --> 01:34:48,599
A je i martuar?
1097
01:34:49,558 --> 01:34:53,353
Kjo është keq. Vajzat duhet të martohen dhe të kenë fëmijë.
1098
01:34:53,437 --> 01:34:55,939
Martesa është një gjë e shenjtë.
1099
01:34:56,023 --> 01:34:59,943
Në hirin e Zotit, fëmija im. Kërkoji ndihmë Shën Antonios.
1100
01:35:00,027 --> 01:35:03,405
Nëse ke nevojë për mua, unë jam Vëllai Giovanni.
1101
01:35:05,574 --> 01:35:10,120
Jam në Manastirin e Shën Françeskut, por është e vështirë të më gjesh.
1102
01:35:10,704 --> 01:35:12,497
Unë gjithmonë vrapoj përreth.
1103
01:35:33,227 --> 01:35:34,478
Hej, bjonde!
1104
01:35:41,568 --> 01:35:43,028
Për kaq kohë!
1105
01:35:45,656 --> 01:35:47,032
Nesër?
1106
01:35:47,115 --> 01:35:48,867
Nesër jam i zënë.
1107
01:35:48,951 --> 01:35:51,161
Pastaj pasnesër. Në të njëjtën kohë.
1108
01:35:51,245 --> 01:35:53,455
Edhe unë jam i zënë atëherë.
1109
01:35:53,538 --> 01:35:54,665
Si ka mundësi?
1110
01:35:56,166 --> 01:35:57,542
Epo...
1111
01:35:58,543 --> 01:36:00,420
Kam dashur të të tregoj
1112
01:36:00,504 --> 01:36:02,506
Nuk e di nëse do të vazhdoj të të takoj.
1113
01:36:02,589 --> 01:36:03,757
Por, Pse?
1114
01:36:08,053 --> 01:36:11,181
Nuk është se nuk ndihem mirë me ty.
1115
01:36:13,600 --> 01:36:15,227
Por çfarë është qëllimi?
1116
01:36:16,353 --> 01:36:18,188
Çfarë po bëj unë me ty?
1117
01:36:18,272 --> 01:36:19,940
Ne të dy po humbasim kohën kot.
1118
01:36:20,732 --> 01:36:22,067
Dhe duke bërë çfarë?
1119
01:36:23,068 --> 01:36:25,821
Sidoqoftë, çfarë doni nga unë?
1120
01:36:26,822 --> 01:36:28,156
Nëse dëshironi...
1121
01:36:29,449 --> 01:36:31,034
Do të martohem me ty.
1122
01:36:38,250 --> 01:36:40,168
Doja të të pyesja më parë.
1123
01:36:42,629 --> 01:36:45,757
Por nuk kisha guximin. Doja të të pyesja
1124
01:36:47,259 --> 01:36:49,386
që nga hera e parë që të pashë.
1125
01:36:52,055 --> 01:36:53,348
Çfarë po thua?
1126
01:36:54,599 --> 01:36:56,143
Të martohesh me mua?
1127
01:36:57,185 --> 01:36:58,520
Çfarë po thua?
1128
01:36:58,937 --> 01:37:01,773
Të martohesh me dikë që e ke parë dhjetë herë? Dikë që nuk e njeh?
1129
01:37:02,316 --> 01:37:05,402
Nuk bëhet kështu! Vërtet!
1130
01:37:05,485 --> 01:37:08,363
Falë Zotit jam më i ndershëm se shumica.
1131
01:37:08,447 --> 01:37:11,408
Më falni, por nuk bëhet kështu.
1132
01:37:11,992 --> 01:37:13,618
Çfarë di ti për mua?
1133
01:37:14,453 --> 01:37:16,204
Rreth asaj se kush jam unë?
1134
01:37:18,081 --> 01:37:20,292
A është kjo mënyra e duhur për ta bërë këtë?
1135
01:37:21,001 --> 01:37:23,170
Nuk duhet ta mashtrosh askënd në këtë mënyrë!
1136
01:37:23,754 --> 01:37:25,964
Pse më zgjedh mua nga të gjithë njerëzit!
1137
01:37:26,923 --> 01:37:28,050
Kjo është çmenduri!
1138
01:37:35,849 --> 01:37:39,686
Nuk të kam bërë asnjë pyetje dhe nuk dua të di asgjë.
1139
01:37:40,604 --> 01:37:41,938
Kujt i intereson?
1140
01:37:43,482 --> 01:37:45,150
Paragjykimet nuk kanë rëndësi për mua.
1141
01:37:48,070 --> 01:37:51,281
Sepse... ajo që ka rëndësi
1142
01:37:52,074 --> 01:37:53,950
është se unë e njoh veten tënde të brendshme.
1143
01:37:55,160 --> 01:37:58,372
Ne jemi... dy krijesa të vetmuara.
1144
01:38:05,712 --> 01:38:09,466
Duhet të qëndrojmë bashkë. Kam nevojë për ty.
1145
01:38:11,843 --> 01:38:13,512
Mos ma thuaj këtë.
1146
01:38:15,180 --> 01:38:18,016
- Mos e thuaj këtë, nëse nuk është e vërtetë. - Por është!
1147
01:38:32,280 --> 01:38:36,410
Çfarë bëre? Çfarë ke, o i çmendur?
1148
01:38:36,493 --> 01:38:38,453
Do të martohem, ja çfarë!
1149
01:38:38,912 --> 01:38:43,166
Ai më kërkoi të martohesha me të! Po blejmë një dyqan në Grottaferrata!
1150
01:38:43,250 --> 01:38:45,627
Ai pothuajse e ka nënshkruar kontratën.
1151
01:38:45,710 --> 01:38:49,798
Pa e ditur unë, ai i rregulloi të gjitha: një dyqan, një shtëpi!
1152
01:38:49,881 --> 01:38:54,553
Po shes gjithçka! Do ta shes shtëpinë... shtëpinë.
1153
01:38:55,846 --> 01:38:58,348
Do të martohemi pas dy javësh!
1154
01:38:58,849 --> 01:39:01,435
Wanda, unë po iki!
1155
01:39:02,102 --> 01:39:03,812
A e di ai që ti...
1156
01:39:03,895 --> 01:39:06,189
Sigurisht që e di! Ia tregova gjithçka.
1157
01:39:06,273 --> 01:39:08,733
Unë nuk i fsheha asgjë.
1158
01:39:08,817 --> 01:39:11,027
Por ai është një shenjtor. Një engjëll!
1159
01:39:11,111 --> 01:39:14,156
Ai nuk donte të dinte asgjë. Nuk i interesonte.
1160
01:39:14,239 --> 01:39:17,451
Ai më do! Ai më do!
1161
01:39:17,534 --> 01:39:19,703
Wanda! Ai më do!
1162
01:39:36,386 --> 01:39:37,387
Kush është aty?
1163
01:39:42,058 --> 01:39:44,561
- Përshëndetje. - A mund ta takoj vëllanë Xhovani?
1164
01:39:44,644 --> 01:39:47,647
Ai nuk është kthyer ende. Pse do ta shohësh?
1165
01:39:47,731 --> 01:39:51,234
- T'i rrëfehem atij. - Të shkoj në kishë për rrëfim.
1166
01:39:52,944 --> 01:39:55,739
Dua që Ati Giovanni të dëgjojë rrëfimin tim.
1167
01:39:55,822 --> 01:39:59,451
Ai nuk mund ta dëgjojë rrëfimin tënd. Ai nuk është prift i shuguruar.
1168
01:40:00,076 --> 01:40:03,955
E di, por... do të pres për At Giovannin.
1169
01:40:04,039 --> 01:40:05,707
Në rregull. Atëherë prit.
1170
01:40:18,011 --> 01:40:21,306
Pse e ke marrë me vete këtë? Nuk do ta marr atë!
1171
01:40:21,848 --> 01:40:23,892
A duhet ta marr bufin?
1172
01:40:23,975 --> 01:40:27,354
Jo, sjell fat të keq. Por unë do të marr guaskën e detit.
1173
01:40:27,437 --> 01:40:30,732
Shiko nëse më përshtatet. Nëse më përshtatet, do ta marr unë.
1174
01:40:30,815 --> 01:40:33,193
E shita atë. Vendose atje.
1175
01:40:33,276 --> 01:40:37,614
Çfarë humbjeje! Duke lënë mënjanë të gjitha këto gjëra të mira.
1176
01:40:38,031 --> 01:40:41,159
- Ja ku janë pjatat. - I shita. Lëri!
1177
01:40:41,243 --> 01:40:42,244
Edhe ata?
1178
01:40:42,327 --> 01:40:44,913
Pse jo? Unë u pagova për to.
1179
01:40:44,996 --> 01:40:47,541
Do të kishte kushtuar më shumë të zhvendoseshe gjithçka.
1180
01:40:48,166 --> 01:40:51,294
Ai shiti gjithçka në shtëpi. Kështu që edhe unë po shes gjithçka.
1181
01:40:51,378 --> 01:40:53,421
Po fillojmë nga e para! Gjithçka e re.
1182
01:40:53,505 --> 01:40:58,134
Unë, do t'i kisha marrë të gjitha gjërat. Po harron ndonjë gjë?
1183
01:40:58,218 --> 01:40:59,719
Çfarë mund të harroja?
1184
01:40:59,803 --> 01:41:03,014
- I morët paratë? - Sigurisht! Nuk jam idiot!
1185
01:41:04,391 --> 01:41:07,978
- E sheh? Harrove leshin tënd. - Gëz? Çfarë lesh?
1186
01:41:08,478 --> 01:41:11,064
- Jo! Nuk e dua këtë. - Po sikur t’ia jepja tezes sime?
1187
01:41:11,147 --> 01:41:13,984
Sigurisht, por nxito! Ata po presin të hyjnë brenda!
1188
01:41:14,067 --> 01:41:16,528
Mallkuar qoftë! Ata njerëz të ulët.
1189
01:41:16,611 --> 01:41:18,780
Mbylle valixhen, do? Mbylle fort.
1190
01:41:21,491 --> 01:41:22,617
O, mami!
1191
01:41:28,707 --> 01:41:32,794
Vë bast që nuk e prisje kurrë që unë të martohesha.
1192
01:41:32,877 --> 01:41:35,046
- Çfarë? - Edhe unë do të martohem.
1193
01:41:35,547 --> 01:41:37,215
Çfarë thashë? Asgjë.
1194
01:41:48,101 --> 01:41:50,186
Si dukem unë?
1195
01:41:51,730 --> 01:41:53,648
Të shkon shumë.
1196
01:41:53,732 --> 01:41:54,983
Më kushtoi 1,200 lira.
1197
01:41:55,567 --> 01:41:58,695
Të grabitën. Pagove shumë.
1198
01:42:01,823 --> 01:42:03,366
Ah, çanta ime e dorës.
1199
01:42:03,783 --> 01:42:06,745
Mirupafshim, D'Artagnan. Le të fillojmë.
1200
01:42:07,370 --> 01:42:09,581
Koha për t'u larguar. Le të fillojmë.
1201
01:42:23,720 --> 01:42:27,015
I sheh? Nuk i duroj dot ata të mjerë.
1202
01:42:30,352 --> 01:42:31,853
Le të shkojmë.
1203
01:42:38,360 --> 01:42:41,905
Ja çelësat e shtëpisë. Po iki. Arrivederci.
1204
01:42:42,530 --> 01:42:43,907
Nino, shpejto!
1205
01:42:43,990 --> 01:42:47,786
Nëse të duhet ndonjë gjë, ia thuaj shoqes sime, zonjushës Wanda.
1206
01:42:47,869 --> 01:42:49,871
Ajo do të më shkruajë. Arrivederci.
1207
01:42:51,039 --> 01:42:53,083
Udhëtim të mbarë! Paç fat!
1208
01:42:53,166 --> 01:42:54,709
Faleminderit. Gjithashtu.
1209
01:43:10,767 --> 01:43:13,311
S'ka gjë. Nuk dua t'i them lamtumirë askujt.
1210
01:43:14,020 --> 01:43:15,939
Është më mirë kështu.
1211
01:43:16,022 --> 01:43:19,192
Jam shumë i lumtur tani, dhe pastaj të gjithë këta njerëz,
1212
01:43:19,275 --> 01:43:20,860
ata do të bëjnë pyetje.
1213
01:43:20,944 --> 01:43:23,613
Luçiana! Po iki. Po martohem!
1214
01:43:23,697 --> 01:43:27,951
- Na dërgoni disa karamele dasme! - Do të na dërgoni!
1215
01:43:29,994 --> 01:43:33,707
Thuaji lamtumirë Nandos dhe xhaxhait të tij, dhe të gjithëve.
1216
01:43:42,966 --> 01:43:44,217
Bukur, ë?
1217
01:43:45,260 --> 01:43:46,720
Janë të bukura.
1218
01:43:51,808 --> 01:43:53,768
Do të martohesh
1219
01:43:53,852 --> 01:43:56,730
dhe unë nuk e kam takuar kurrë këtë të fejuarin tënd.
1220
01:43:57,147 --> 01:43:59,607
Nuk mund ta çoja diku ku të gjithë më njohin.
1221
01:44:01,067 --> 01:44:02,485
Ja ku është autobusi.
1222
01:44:05,405 --> 01:44:06,614
Është këtu.
1223
01:44:14,789 --> 01:44:17,751
Çao, Wanda. Pse po qan?
1224
01:44:19,294 --> 01:44:22,172
- Kush po qan? - A nuk po qan ti?
1225
01:44:24,674 --> 01:44:28,970
Do të shkruaj adresën time sapo të arrij atje.
1226
01:44:29,888 --> 01:44:31,806
Dhe do të martohesh gjithashtu.
1227
01:44:32,640 --> 01:44:33,683
Le të shkojmë.
1228
01:44:34,976 --> 01:44:38,563
Shpejto, valixhen. Do ta dërgoj adresën time menjëherë.
1229
01:44:50,700 --> 01:44:54,120
Qëndro larg telasheve. Do të...
1230
01:44:54,204 --> 01:44:56,247
Do të përjetosh një mrekulli, si unë.
1231
01:44:56,331 --> 01:44:58,374
- Po, sigurisht. - Do të ndodhë.
1232
01:45:42,043 --> 01:45:43,878
- Çfarë po bën? - Dua të paguaj.
1233
01:45:43,962 --> 01:45:47,131
- Por nuk ka asnjë arsye. - Të lutem! Ti gjithmonë ke paguar.
1234
01:45:47,924 --> 01:45:50,093
Gjithsesi, ajo që është e imja është e jotja tani.
1235
01:45:50,510 --> 01:45:52,804
Është krejt njësoj, apo jo?
1236
01:45:56,432 --> 01:45:57,475
Kamarier!
1237
01:46:04,065 --> 01:46:05,650
Po bëhet vonë.
1238
01:46:08,987 --> 01:46:11,322
Do të shihni sa të bukura janë perëndimet e diellit këtu lart.
1239
01:46:19,038 --> 01:46:20,999
Do të më dehësh?
1240
01:46:21,791 --> 01:46:23,293
Është një verë kaq e lehtë.
1241
01:46:32,844 --> 01:46:34,220
Paratë.
1242
01:46:36,556 --> 01:46:37,849
Vendose mënjanë.
1243
01:46:40,059 --> 01:46:41,394
Është prika ime.
1244
01:46:44,731 --> 01:46:48,192
350,000 për shtëpinë. Kaq do të paguanin të gjithë ata mashtrues.
1245
01:46:48,276 --> 01:46:51,237
Ata e dinin që isha me nxitim, kështu që e shfrytëzuan rastin.
1246
01:46:51,654 --> 01:46:54,866
Pastaj mora të gjitha paratë nga banka.
1247
01:46:54,949 --> 01:46:56,326
400,000.
1248
01:46:57,076 --> 01:46:59,704
E shikon? I detyrova të më jepnin të gjitha kartëmonedhat e reja.
1249
01:47:20,767 --> 01:47:23,227
Sepse nuk më pyete kurrë nëse kisha para.
1250
01:47:23,686 --> 01:47:26,773
Ti, ti je një engjëll, një shenjtor!
1251
01:47:27,649 --> 01:47:32,195
Sikur ta dije çfarë kam kaluar për të mbledhur këto para.
1252
01:47:32,820 --> 01:47:35,657
Të thashë, nuk dua ta di. Të lutem!
1253
01:47:36,574 --> 01:47:38,242
Le të ikim që këtej.
1254
01:47:39,994 --> 01:47:42,163
Rrahjet që mora.
1255
01:47:42,622 --> 01:47:46,292
E shikon, disa djem janë vetëm pas parave të një vajze.
1256
01:47:46,376 --> 01:47:48,419
Nuk do ta besoje.
1257
01:47:48,920 --> 01:47:52,340
Për dashuri, po. Mund të durosh çdo gjë.
1258
01:47:52,423 --> 01:47:54,258
Por mund të shkosh vetëm deri diku.
1259
01:47:54,342 --> 01:47:57,595
Po kur të plakem? Kush do të kujdeset për mua atëherë?
1260
01:47:58,137 --> 01:48:00,640
Më vjen keq. Më vjen keq.
1261
01:48:02,141 --> 01:48:04,394
Kamarier, mbaje kusurin.
1262
01:48:04,477 --> 01:48:05,770
Le të shkojmë.
1263
01:48:06,521 --> 01:48:09,857
Nuk doja të vazhdoja kështu përgjithmonë.
1264
01:48:10,274 --> 01:48:15,405
Nëse do të mundja, qoftë edhe të nesërmen, do t'i kisha lënë të gjitha pas meje.
1265
01:48:15,488 --> 01:48:19,367
Të jetoja kështu përgjithmonë? Unë e zotëroja tashmë shtëpinë.
1266
01:48:19,450 --> 01:48:21,327
E di çfarë planifikuam unë dhe Wanda?
1267
01:48:21,411 --> 01:48:23,663
Do të merrnim me qira një kioskë gazetash.
1268
01:48:23,746 --> 01:48:26,416
Kuptove? Ti nuk ekzistoje...
1269
01:48:27,208 --> 01:48:30,294
Ku po shkojmë? Është shumë bukur këtu.
1270
01:48:30,378 --> 01:48:32,213
Le të bëjmë një shëtitje të vogël. Dakord?
1271
01:48:33,923 --> 01:48:36,259
As nuk mbaj mend si fillova.
1272
01:48:36,342 --> 01:48:39,846
Isha fëmijë, vetëm kaq mbaj mend.
1273
01:48:40,263 --> 01:48:43,641
- Po valixhet? - Do të kthehemi për to më vonë.
1274
01:48:44,934 --> 01:48:47,770
Duhet të më kishe parë në moshën 15 vjeç,
1275
01:48:47,854 --> 01:48:51,315
me flokët e mi të gjatë të zinj, deri këtu poshtë.
1276
01:48:51,399 --> 01:48:54,652
Kush kuptonte gjë? Nëna ime donte vetëm paratë.
1277
01:48:54,736 --> 01:48:55,987
Ku po shkojmë?
1278
01:48:56,404 --> 01:48:58,322
Nuk e di. Ne thjesht po shëtisim.
1279
01:48:59,615 --> 01:49:01,284
Si quhet ajo këngë?
1280
01:49:15,506 --> 01:49:16,966
Nuk do të më puthësh?
1281
01:49:31,272 --> 01:49:32,899
Faleminderit, dashuria ime.
1282
01:49:41,157 --> 01:49:42,157
Eja.
1283
01:49:43,576 --> 01:49:45,161
Unë di një rrugë të shkurtër.
1284
01:50:14,482 --> 01:50:16,192
Oskar! Ku ishe?
1285
01:50:17,151 --> 01:50:20,279
Sa djalë i keq që je!
1286
01:50:23,032 --> 01:50:25,243
Shiko këto lule. Të pëlqejnë?
1287
01:50:25,660 --> 01:50:27,662
Ata mbajnë erë, por prapëseprapë.
1288
01:50:28,371 --> 01:50:30,456
Nuk kisha parë kurrë më parë lule të tilla.
1289
01:50:30,873 --> 01:50:33,459
- Le të shkojmë. - Po vij.
1290
01:50:36,921 --> 01:50:39,715
Nuhaji ato. Çfarë lloj lulesh janë ato?
1291
01:50:40,424 --> 01:50:42,593
Çfarë ke? Je i trishtuar?
1292
01:50:43,052 --> 01:50:44,554
Unë? Jo. Pse?
1293
01:50:44,637 --> 01:50:47,056
Pushove së kënduari. Prit një minutë.
1294
01:50:51,477 --> 01:50:54,397
Pse të mos i gdhendim inicialet tona në pemë?
1295
01:50:56,107 --> 01:50:58,267
Le të shkojmë të shikojmë perëndimin e diellit. Është e bukur në pyll.
1296
01:50:58,317 --> 01:51:00,403
Perëndimi i diellit, ë?
1297
01:51:00,486 --> 01:51:03,114
Ku doni të shkoni?
1298
01:51:03,614 --> 01:51:07,034
Ku do të shkosh? Në perëndimin e diellit!
1299
01:51:18,004 --> 01:51:19,964
Çfarë drite e çuditshme.
1300
01:51:35,396 --> 01:51:36,647
Bukur, apo jo?
1301
01:51:40,109 --> 01:51:43,070
Mendoj se ka pak drejtësi në botë.
1302
01:51:44,947 --> 01:51:48,826
Ti vuan, ti kalon nëpër ferr,
1303
01:51:50,119 --> 01:51:54,040
por pastaj lumturia vjen për të gjithë.
1304
01:51:56,584 --> 01:51:58,628
Ti ke qenë engjëlli im.
1305
01:51:59,128 --> 01:52:01,839
Dora jote po ngrin. Ke ftohtë?
1306
01:52:05,176 --> 01:52:06,802
Duke pasur keqardhje?
1307
01:52:10,097 --> 01:52:11,224
E bukur, ë?
1308
01:52:12,642 --> 01:52:14,477
Shiko sa e thellë është!
1309
01:52:14,977 --> 01:52:17,480
Do të doja shumë një udhëtim me varkë tani.
1310
01:52:18,689 --> 01:52:20,983
A ka ndonjë varkë atje poshtë tani?
1311
01:52:21,567 --> 01:52:23,736
- Di të notosh? - Unë jo!
1312
01:52:24,237 --> 01:52:27,240
Gati sa nuk u mbyta një herë. Por më shpëtuan.
1313
01:52:27,323 --> 01:52:29,325
Vetëm imagjino! Më shtynë brenda!
1314
01:52:33,621 --> 01:52:34,872
Çfarë nuk shkon?
1315
01:52:49,637 --> 01:52:50,888
Çfarë ka ndodhur?
1316
01:52:54,225 --> 01:52:56,018
Nuk do të më vrasësh, apo jo?
1317
01:52:58,771 --> 01:53:00,147
Më përgjigju!
1318
01:53:01,357 --> 01:53:02,984
Do të më vrasësh?
1319
01:53:05,152 --> 01:53:06,862
Ti do të më vrasësh!
1320
01:53:07,822 --> 01:53:11,284
Mos rri aty. Thuaj diçka!
1321
01:53:12,034 --> 01:53:16,872
Fol! Mos u bëj kështu! Fol!
1322
01:53:18,082 --> 01:53:19,292
Më trego.
1323
01:53:24,505 --> 01:53:26,590
Për... paratë?
1324
01:53:30,094 --> 01:53:31,595
Për paratë.
1325
01:53:58,372 --> 01:54:02,668
Më vrit! Më vrit! Më hidh nga shkëmbi!
1326
01:54:02,752 --> 01:54:04,962
Nuk dua të jetoj më!
1327
01:54:08,466 --> 01:54:12,928
Më vrit! Nuk dua të jetoj më!
1328
01:54:13,012 --> 01:54:16,932
Më vrit! Më hidh nga shkëmbi!
1329
01:54:17,016 --> 01:54:19,268
Nuk dua të jetoj më!
1330
01:54:20,603 --> 01:54:23,981
Vazhdo! Vazhdo!
1331
01:54:24,065 --> 01:54:26,567
Hesht, budalla!
1332
01:54:26,984 --> 01:54:30,696
Nuk dua të të lëndoj. Nuk e sheh këtë?
1333
01:54:32,114 --> 01:54:34,367
Nuk dua të jetoj më!
1334
01:54:37,995 --> 01:54:42,166
Më vrit! Më vrit!
1335
01:54:42,249 --> 01:54:44,335
Nuk dua të jetoj më!
1336
01:56:04,665 --> 01:56:08,335
Maurizio, nxito! Po ikim!
1337
01:56:19,763 --> 01:56:22,725
Jemi humbur fare!
1338
01:57:31,418 --> 01:57:33,254
Mirëmbrëma.
1339
01:57:59,488 --> 01:58:04,201
FUNDI
1340
01:58:05,995 --> 01:58:13,002
NETËT E KABIRIAS
1340
01:58:14,305 --> 01:59:14,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm