"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
ID | 13186334 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].6 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37547169 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
5 de octubre
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,400
Vamos a comer tortitas algún día.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,100
Tenían muy buena pinta.
4
00:00:10,700 --> 00:00:13,360
¿De verdad esa era Uzuki?
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,780
Hablaba según cómo reaccionara yo.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
Uzuki no es así.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
Oye, Fukuyama.
8
00:00:21,440 --> 00:00:23,980
¿Qué opinas de Hirokawa hoy?
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,240
Está muy mona.
10
00:00:26,540 --> 00:00:27,580
¿Qué más?
11
00:00:27,740 --> 00:00:29,250
Que es muy mona.
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,180
Ya…
13
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
14
00:01:40,500 --> 00:01:46,460
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
15
00:02:02,520 --> 00:02:05,980
¿A qué sabe el aire?
16
00:02:05,900 --> 00:02:07,620
¡Azusagawa!
17
00:02:08,260 --> 00:02:09,460
Hola.
18
00:02:10,300 --> 00:02:12,600
Hemos coincidido en Inglés.
19
00:02:12,820 --> 00:02:16,780
Casi se me sale el corazón
cuando se ha sentado a mi lado.
20
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
Eres una exagerada.
21
00:02:18,740 --> 00:02:20,980
Sí que os lleváis bien, ¿no?
22
00:02:21,120 --> 00:02:22,980
¿Estás celoso, Azusagawa?
23
00:02:23,280 --> 00:02:26,820
Me ha extrañado
porque Mai no hace muchos amigos.
24
00:02:27,290 --> 00:02:28,640
¿Perdona?
25
00:02:28,920 --> 00:02:32,750
En Inglés nos han hecho hablar
en parejas todo el rato.
26
00:02:33,080 --> 00:02:35,200
Y cuando ha dicho que no tiene móvil
27
00:02:35,350 --> 00:02:38,000
he sabido que era
la chica que habló contigo.
28
00:02:40,740 --> 00:02:41,820
Qué bueno.
29
00:02:42,260 --> 00:02:44,900
Es verdad que estáis saliendo.
30
00:02:45,040 --> 00:02:47,390
Suelen decir que no estoy a su nivel.
31
00:02:47,680 --> 00:02:51,640
No lo digo por eso. Es que tenéis
una relación muy natural.
32
00:02:51,860 --> 00:02:53,270
Hacéis buena pareja.
33
00:02:54,480 --> 00:02:56,300
Gracias, Miori.
34
00:02:59,480 --> 00:03:02,320
Ay, Dios. Acabo de enamorarme.
35
00:03:02,460 --> 00:03:04,640
No pienso darte a mi Mai.
36
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
Préstamela un poco.
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
No soy un objeto, chicos.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,720
¡Al menos déjame la mitad!
39
00:03:10,940 --> 00:03:14,710
Qué sensación más rara.
¿Seguro que puedo quedarme?
40
00:03:14,940 --> 00:03:16,180
-Sí.
-Mejor vete.
41
00:03:23,680 --> 00:03:27,860
En bachillerato era más fácil vestirse
porque teníamos uniforme.
42
00:03:28,020 --> 00:03:30,810
No acordáis qué poneros hablándolo, ¿no?
43
00:03:31,040 --> 00:03:33,500
¿Quién se molestaría tanto?
44
00:03:33,820 --> 00:03:35,240
Nadie.
45
00:03:35,460 --> 00:03:38,360
Yo me debato con la ropa cada mañana.
46
00:03:38,500 --> 00:03:44,060
No quiero ir cutre ni que se burlen
de que me esfuerzo demasiado.
47
00:03:44,260 --> 00:03:48,140
Esto me salió buscando
"ropa de universitaria para otoño".
48
00:03:48,460 --> 00:03:50,700
Es normal que vayamos iguales.
49
00:03:51,280 --> 00:03:53,680
Y eso que en bachillerato
50
00:03:53,820 --> 00:03:56,880
nos remangábamos la falda
y alterábamos las corbatas
51
00:03:57,200 --> 00:04:00,260
para tener un poco de personalidad.
52
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
¿Tú dónde compras la ropa, Mai?
53
00:04:04,800 --> 00:04:10,060
Recientemente le compro
a los estilistas la ropa que me ponen.
54
00:04:10,340 --> 00:04:12,500
Entonces no puedo copiarte.
55
00:04:12,760 --> 00:04:16,220
¿Ha pasado algo
para que te intereses por estas cosas?
56
00:04:16,420 --> 00:04:17,520
¿Algo como qué?
57
00:04:17,700 --> 00:04:19,280
Algo como algo.
58
00:04:19,520 --> 00:04:21,480
Solo me ha llamado la atención.
59
00:04:23,160 --> 00:04:26,240
Miori se parece un poco a ti.
60
00:04:26,560 --> 00:04:29,220
Si se lo dices a ella, le molestará.
61
00:04:29,420 --> 00:04:31,280
Hoy trabajas en la academia, ¿no?
62
00:04:31,460 --> 00:04:34,520
Si ves a Futaba,
pregúntale lo de antes.
63
00:04:35,180 --> 00:04:36,720
He hablado con Nodoka.
64
00:04:37,160 --> 00:04:40,590
Has sacado el tema
por lo de Hirokawa, ¿no?
65
00:04:48,040 --> 00:04:49,350
Que aproveche.
66
00:04:49,800 --> 00:04:50,940
Gracias.
67
00:04:52,380 --> 00:04:55,020
Conque todavía estás en la pubertad.
68
00:04:55,180 --> 00:04:57,230
Soy más inocente de lo que parezco.
69
00:04:57,560 --> 00:05:00,360
Dicen que los cerdos son sensibles.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,480
Los cerdos de verdad, ¿no?
71
00:05:03,660 --> 00:05:07,990
Pareces empeñado en relacionarlo
con el síndrome de la pubertad,
72
00:05:08,240 --> 00:05:12,780
pero puede ser una idol
que ha aprendido a analizar el ambiente.
73
00:05:13,300 --> 00:05:16,460
A ella no le preocupaba ser
un poco lenta, ¿no?
74
00:05:17,020 --> 00:05:20,800
Entonces no tiene razones
para sufrir el síndrome de la pubertad.
75
00:05:21,280 --> 00:05:23,280
Tienes razón.
76
00:05:23,580 --> 00:05:26,780
Si fuera solo lo de analizar
la situación, vale.
77
00:05:27,040 --> 00:05:31,010
Pero ¿no da un poco de miedo
que también se vista como las demás?
78
00:05:31,280 --> 00:05:37,100
Respecto a eso, creo que
tu nueva amiguita acertó de lleno.
79
00:05:37,280 --> 00:05:39,780
Aún es una candidata a mi amistad.
80
00:05:39,980 --> 00:05:42,720
Tratar con información similar cada día
81
00:05:42,980 --> 00:05:46,900
hace que esta se comparta
aunque no haya un intercambio explícito,
82
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
por lo que todos acaban pareciéndose.
83
00:05:49,800 --> 00:05:53,340
¿Y eso no puede interpretarse
como entrelazamiento cuántico?
84
00:05:53,620 --> 00:05:58,580
Si solo extraes la conclusión
según te conviene, se asemeja.
85
00:05:58,920 --> 00:06:03,380
Supongamos que hay una comunidad
en entrelazamiento cuántico.
86
00:06:03,760 --> 00:06:04,820
La hay.
87
00:06:05,380 --> 00:06:09,800
Más tarde se les une una amiga
que no está en entrelazamiento cuántico.
88
00:06:10,080 --> 00:06:11,140
Se les ha unido.
89
00:06:11,740 --> 00:06:15,220
La que llega tarde se ve involucrada
en el entrelazamiento
90
00:06:15,480 --> 00:06:19,480
y se fusiona con la comunidad
al compartir la información.
91
00:06:19,860 --> 00:06:23,240
Que los universitarios
sean capaces de hacer eso
92
00:06:23,460 --> 00:06:26,640
sin acordar nada antes
me parece un superpoder.
93
00:06:26,780 --> 00:06:28,280
En ese caso,
94
00:06:28,720 --> 00:06:32,660
Uzuki Hirokawa no tendría
el síndrome de la pubertad.
95
00:06:33,000 --> 00:06:36,910
Lo sufrirían el resto
de universitarios que se adaptan.
96
00:06:37,280 --> 00:06:39,180
¿Todos los universitarios?
97
00:06:39,420 --> 00:06:42,760
Todos comparten información
inconscientemente.
98
00:06:42,980 --> 00:06:47,710
Podría llamarse el síndrome de la
pubertad de los valores estandarizados.
99
00:06:48,080 --> 00:06:50,220
Pues sería a gran escala.
100
00:06:50,560 --> 00:06:53,840
A diferencia de bachillerato,
no hay clases ni uniformes.
101
00:06:54,280 --> 00:06:56,240
Y esa ansiedad indefinida
102
00:06:56,460 --> 00:07:00,860
hará que creen una imagen
de "el universitario modelo".
103
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
Ya veo.
104
00:07:02,920 --> 00:07:05,960
Si ese es el síndrome de la pubertad,
105
00:07:06,340 --> 00:07:10,060
entendería por qué afecta
a Uzuki Hirokawa.
106
00:07:10,460 --> 00:07:12,480
Porque Zukki es Zukki.
107
00:07:12,820 --> 00:07:17,020
Es idol, sale en televisión
y aparece en revistas de moda.
108
00:07:17,580 --> 00:07:21,500
Un universitario
sin una personalidad clara
109
00:07:21,840 --> 00:07:24,760
apartaría la vista
de lo deslumbrante que es.
110
00:07:25,280 --> 00:07:27,760
Por eso la arrastran
111
00:07:28,020 --> 00:07:31,280
al grupo de gente normal
que es como ellos.
112
00:07:31,660 --> 00:07:35,510
Este tema parece más bien
de tu campo, ¿no?
113
00:07:36,000 --> 00:07:39,700
La Estadística analiza esas cosas, ¿no?
114
00:07:40,780 --> 00:07:42,400
¿Ya estás, Kaede?
115
00:07:42,620 --> 00:07:43,690
Sakuta.
116
00:07:43,940 --> 00:07:45,060
Vámonos.
117
00:07:45,220 --> 00:07:46,260
Mira esto.
118
00:07:46,260 --> 00:07:48,030
wireless earphones
119
00:08:01,860 --> 00:08:04,760
Uzuki está en boca de todos.
120
00:08:05,000 --> 00:08:08,360
Esa es la cabeza hueca
del concurso de la tele, ¿no?
No sabía que cantaba\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Así parece más guapa\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\\h
121
00:08:05,240 --> 00:08:07,260
Se ha publicado hoy mismo
122
00:08:07,440 --> 00:08:09,720
y ya tiene un millón de visualizaciones.
123
00:08:10,340 --> 00:08:12,840
6 de octubre
124
00:08:12,840 --> 00:08:15,340
Uzuki Hirokawa
125
00:08:12,840 --> 00:08:15,340
Florece el amor
126
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
No mires tanto.
127
00:08:22,080 --> 00:08:24,200
Puedo mirar a la de carne y hueso.
128
00:08:25,740 --> 00:08:27,680
No, prefiero aquella.
129
00:08:27,820 --> 00:08:29,940
Te prohíbo que mires tanto.
130
00:08:30,460 --> 00:08:32,460
Te está yendo todo muy bien, ¿no?
131
00:08:32,620 --> 00:08:34,260
Sí. Gracias.
132
00:08:34,620 --> 00:08:37,400
Ayer Kaede me lo contó emocionadísima.
133
00:08:37,560 --> 00:08:39,240
Te has hecho viral, ¿no?
134
00:08:39,460 --> 00:08:40,760
Eso parece.
135
00:08:41,000 --> 00:08:45,300
Esta mañana mi mánager
me ha dicho que tenga cuidado.
136
00:08:45,500 --> 00:08:46,710
Es la chica de ayer.
137
00:08:47,000 --> 00:08:48,980
La del anuncio de auriculares.
138
00:08:49,200 --> 00:08:51,160
Sí, esa. ¿Cómo se llama?
139
00:08:51,320 --> 00:08:53,470
Zukki no sé qué, creo.
140
00:08:53,760 --> 00:08:55,120
Qué guapa es.
141
00:08:55,260 --> 00:08:56,620
Y canta genial.
142
00:08:56,780 --> 00:08:58,260
Sale en un concurso.
143
00:08:58,420 --> 00:08:59,460
¡Sí, sí!
144
00:09:00,100 --> 00:09:01,960
Menuda influencia.
145
00:09:02,420 --> 00:09:04,940
Yo diría que vas directa
hacia el Koshien.
146
00:09:05,100 --> 00:09:06,980
Ese estadio es de béisbol.
147
00:09:07,160 --> 00:09:08,940
Ah, pues al Ryogoku.
148
00:09:09,140 --> 00:09:11,420
Te acercas, pero ese es de sumo.
149
00:09:11,880 --> 00:09:16,040
Nosotras queremos cantar
en el Budokan, aunque ya lo sabes.
150
00:09:16,220 --> 00:09:18,870
También estarás
más cerca del Budokan, ¿no?
151
00:09:19,100 --> 00:09:21,180
No lo sé.
152
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
¿Por qué tiene que ser ahí?
153
00:09:23,620 --> 00:09:27,420
A mí me valía cualquier sitio
mientras estuviéramos todas.
154
00:09:28,060 --> 00:09:30,240
Ya te lo conté, ¿no?
155
00:09:30,500 --> 00:09:34,320
Cuando empecé secundaria,
me era imposible hacer amigos.
156
00:09:34,420 --> 00:09:35,420
Sí.
157
00:09:35,700 --> 00:09:39,580
Para mí, las integrantes
de Sweet Bullet son especiales.
158
00:09:39,840 --> 00:09:41,780
Son más que amigas.
159
00:09:42,140 --> 00:09:45,760
Por eso quiero ir al Budokan con ellas.
160
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Juntas.
161
00:09:47,030 --> 00:09:50,660
Ofrecemos refuerzos a niños
que no van a la escuela.
162
00:09:50,980 --> 00:09:53,360
Necesitamos a más gente.
163
00:09:53,660 --> 00:09:56,200
¿Os interesa el voluntariado?
164
00:09:56,460 --> 00:09:58,660
Es una organización nueva
165
00:09:58,980 --> 00:10:01,880
y buscamos a gente
que trabaje con nosotros.
166
00:10:02,640 --> 00:10:06,420
Ofrecemos refuerzos a niños
que no van a la escuela.
167
00:10:06,680 --> 00:10:08,830
-¿Un voluntariado?
-Qué ganas.
168
00:10:09,260 --> 00:10:10,700
Qué sensata.
169
00:10:17,700 --> 00:10:19,080
Hermanito…
170
00:10:20,620 --> 00:10:24,060
También se reían de mí, ¿verdad?
171
00:10:25,440 --> 00:10:27,980
Decían que era una idol mediocre
172
00:10:28,380 --> 00:10:30,360
y que estaba fuera de lugar
173
00:10:30,700 --> 00:10:32,780
y se reían de mí.
174
00:10:41,020 --> 00:10:43,750
17 de octubre
175
00:10:42,820 --> 00:10:44,910
¿Qué haces, Zukki?
176
00:10:45,460 --> 00:10:48,160
No lo estás haciendo nada bien.
177
00:10:48,460 --> 00:10:50,040
Céntrate un poco.
178
00:10:50,360 --> 00:10:51,560
Lo siento.
179
00:10:53,540 --> 00:10:55,420
Academia de clases individuales
180
00:10:54,300 --> 00:10:57,380
Profe Sakuta, tengo una pregunta.
181
00:10:57,620 --> 00:10:59,340
¿Cuál, Yamada?
182
00:10:59,620 --> 00:11:02,720
¿También eres amigo de Uzuki Hirokawa?
183
00:11:04,280 --> 00:11:08,480
Si no tiene que ver con la clase,
molestas a los demás.
184
00:11:14,490 --> 00:11:20,080
En la constelación Orión, ¿qué estrella roja…
185
00:11:14,560 --> 00:11:16,920
En la constelación Orión,
¿qué estrella ro…?
186
00:11:17,380 --> 00:11:19,680
-Adelante, Zukki.
-¡Betelgeuse!
187
00:11:20,060 --> 00:11:21,280
En la constelación Orión, ¿qué estrella roja dicen
que está más próxima a convertirse en supernova?
188
00:11:20,060 --> 00:11:21,280
Correcto Betelgeuse
189
00:11:21,560 --> 00:11:25,140
Es muy raro que aciertes
tres seguidas, Zukki.
190
00:11:25,300 --> 00:11:27,100
Últimamente estoy que me salgo.
191
00:11:27,260 --> 00:11:29,830
No sé si eso es bueno para el programa.
192
00:11:30,100 --> 00:11:33,460
Esa Uzuki Hirokawa es muy interesante.
193
00:11:33,640 --> 00:11:36,380
-Sí.
-¿Tanta inteligencia vende?
194
00:11:36,540 --> 00:11:38,300
Es el momento de exponerme.
195
00:11:38,600 --> 00:11:41,960
Me preocupa la audiencia
que tendremos hoy.
196
00:11:46,780 --> 00:11:48,280
¡Azusagawa!
197
00:11:48,960 --> 00:11:50,300
¿Vuelves del trabajo?
198
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
Sí.
199
00:11:54,280 --> 00:11:56,320
¿Ha pasado algo?
200
00:11:56,500 --> 00:11:57,720
¿Algo como qué?
201
00:11:57,860 --> 00:11:59,120
Algo como algo.
202
00:11:59,340 --> 00:12:01,140
¿Está de moda decir eso?
203
00:12:04,200 --> 00:12:06,950
Oye, Koga, ¿qué opinas de ese hombre?
204
00:12:07,580 --> 00:12:09,160
¿Que qué opino?
205
00:12:09,940 --> 00:12:11,420
¿Qué quieres que diga?
206
00:12:11,600 --> 00:12:13,420
Lo que piensas.
207
00:12:14,160 --> 00:12:15,960
Me parece admirable.
208
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
Quiere lograr algo
209
00:12:18,000 --> 00:12:20,120
y es capaz de pasar a la acción.
210
00:12:20,620 --> 00:12:23,660
Me parece increíble,
así que intento no mirar.
211
00:12:24,040 --> 00:12:25,460
Si estuviera con amigas,
212
00:12:25,620 --> 00:12:29,660
seguramente nos reiríamos
de que la canción es desconocida.
213
00:12:30,340 --> 00:12:33,380
Pero si llegase a hacerse famoso,
214
00:12:33,560 --> 00:12:37,800
presumiría de conocerlo
de cuando tocaba en la calle.
215
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
¿Te sirve eso?
216
00:12:40,380 --> 00:12:42,110
Es una respuesta de diez.
217
00:12:43,280 --> 00:12:46,040
Hablando de gente famosa que conocemos,
218
00:12:46,200 --> 00:12:48,300
Sakurajima es insuperable.
219
00:12:48,480 --> 00:12:50,800
Es que es mi Mai.
220
00:12:51,120 --> 00:12:52,220
Sí, claro.
221
00:12:52,340 --> 00:12:53,600
¡Tomoe!
222
00:12:54,540 --> 00:12:55,800
¿Himeji?
223
00:12:56,000 --> 00:12:57,460
Vengo de la academia.
224
00:12:57,600 --> 00:13:00,520
-Es una chica de primero.
-Sara Himeji.
225
00:13:01,980 --> 00:13:03,040
Hola.
226
00:13:03,600 --> 00:13:06,300
-Él es…
-El profesor Azusagawa, ¿no?
227
00:13:06,520 --> 00:13:10,280
Es verdad, vas a la academia
donde trabaja él.
228
00:13:10,560 --> 00:13:13,340
Me sorprende que me conozcas
si no me tienes a mí.
229
00:13:13,580 --> 00:13:16,940
Es que estoy buscando
un profe de Matemáticas.
230
00:13:17,240 --> 00:13:20,740
Si quieres entender algo,
te recomiendo a Futaba.
231
00:13:21,040 --> 00:13:24,150
Si solo te interesa la nota,
yo te sirvo.
232
00:13:24,460 --> 00:13:27,100
Qué gracioso eres.
233
00:13:27,260 --> 00:13:30,120
Más que gracioso, es raro.
234
00:13:30,360 --> 00:13:32,880
Koga, no entorpezcas mi trabajo.
235
00:13:33,040 --> 00:13:35,300
¡Ahora no estás trabajando!
236
00:13:36,100 --> 00:13:38,750
Lo siento, os he interrumpido, ¿no?
237
00:13:40,600 --> 00:13:43,520
¡Espera! ¡No es lo que parece!
238
00:13:44,760 --> 00:13:46,460
Ánimo, Tomoe.
239
00:13:47,300 --> 00:13:51,180
Ya puedes deshacer el malentendido,
profe Azusagawa.
240
00:13:51,400 --> 00:13:53,890
18 de octubre
241
00:13:58,600 --> 00:14:00,860
Quiero pedirte un favor.
242
00:14:01,660 --> 00:14:03,640
Tranquila, cuidaré de Mai.
243
00:14:03,800 --> 00:14:05,900
Formaremos una familia feliz.
244
00:14:06,160 --> 00:14:08,040
Jamás te pediría algo así.
245
00:14:08,220 --> 00:14:10,380
¿Pues qué es? ¿Es por Zukki?
246
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Sí.
247
00:14:12,160 --> 00:14:15,440
Ayer teníamos ensayo
para los conciertos.
248
00:14:15,780 --> 00:14:19,060
Tenéis dos días seguidos
este fin de semana, ¿no?
249
00:14:19,260 --> 00:14:20,740
Me lo dijo Kaede.
250
00:14:21,060 --> 00:14:24,140
El sábado es en Odaiba
y el domingo en Hakkeijima.
251
00:14:24,420 --> 00:14:27,060
Yo el domingo tengo una cita con Mai.
252
00:14:27,240 --> 00:14:28,700
No te he preguntado.
253
00:14:29,060 --> 00:14:31,580
Kaede irá al de Hakkeijima.
254
00:14:31,780 --> 00:14:34,380
Le podía haber dado una entrada.
255
00:14:34,820 --> 00:14:38,160
Como es fan de Zukki,
quiere ser considerada.
256
00:14:38,340 --> 00:14:40,900
Que sepas que eso escuece.
257
00:14:42,240 --> 00:14:43,270
¿Y bien?
258
00:14:43,620 --> 00:14:46,980
La profesora de baile riñó a Uzuki.
259
00:14:47,380 --> 00:14:51,280
Le pregunté si está bien,
pero solo sonrió para complacerme.
260
00:14:51,580 --> 00:14:53,360
Entonces es grave.
261
00:14:53,520 --> 00:14:56,480
Antes Uzuki me lo contaba todo.
262
00:14:57,000 --> 00:14:59,340
Últimamente ya ni la conozco.
263
00:15:00,100 --> 00:15:05,560
Y en las redes se rumorea
que va a dejar Sweet Bullet.
264
00:15:03,540 --> 00:15:05,550
¡Zukki debutará en solitario!
265
00:15:03,540 --> 00:15:05,560
Noticias de idols
266
00:15:03,540 --> 00:15:05,560
Sweet Bullet
267
00:15:03,540 --> 00:15:05,560
¡¿Uzuki Hirokawa lo dejará pronto?!
268
00:15:03,550 --> 00:15:05,560
¿La chica del anuncio era Uzuki Hirokawa?
269
00:15:07,040 --> 00:15:09,480
¿Y qué quieres pedirme?
270
00:15:10,560 --> 00:15:13,200
Que ayudes a Uzuki si lo necesita.
271
00:15:13,940 --> 00:15:16,100
Haré lo que esté en mi mano.
272
00:15:16,280 --> 00:15:19,560
Pero no esperes mucho,
porque no soy omnipotente.
273
00:15:19,780 --> 00:15:21,320
Vale. Gracias.
274
00:15:35,600 --> 00:15:36,870
¿Sakuta?
275
00:16:12,240 --> 00:16:14,260
¿Hoy haces campana, Zukki?
276
00:16:14,540 --> 00:16:15,640
Hermanito…
277
00:16:16,720 --> 00:16:19,000
Es que hoy…
278
00:16:19,520 --> 00:16:21,710
viajaré en busca de mí misma.
279
00:16:22,120 --> 00:16:24,320
¿Y te encontrarás en Misakiguchi?
280
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
No lo sé.
281
00:16:26,580 --> 00:16:28,460
¿Qué hay por aquí?
282
00:16:28,980 --> 00:16:31,360
Creo que es famosa por el atún.
283
00:16:39,200 --> 00:16:41,540
¿Te has encontrado a ti misma?
284
00:16:42,300 --> 00:16:44,690
No. Esto está muy bueno,
285
00:16:45,120 --> 00:16:47,740
pero dudo que esté en un tazón de atún.
286
00:16:49,540 --> 00:16:51,000
¿Qué hacemos ahora?
287
00:16:52,100 --> 00:16:53,220
¡Montar en eso!
288
00:16:54,200 --> 00:16:57,440
Para encontrarte a ti mismo
tienes que ir en bici.
289
00:16:58,620 --> 00:17:02,660
Dudo que la gente se busque
a sí misma en bici de alquiler.
290
00:17:11,280 --> 00:17:13,340
¿Qué serán esas hojas?
291
00:17:13,580 --> 00:17:16,340
Rábanos miura daikon.
292
00:17:16,520 --> 00:17:18,220
¿Cómo lo sabes?
293
00:17:18,360 --> 00:17:21,020
Vine de excursión en primaria.
294
00:17:21,500 --> 00:17:24,560
¿Por dónde estamos, Zukki?
295
00:17:24,780 --> 00:17:26,020
Ni idea.
296
00:17:26,600 --> 00:17:28,360
¿Y adónde vamos?
297
00:17:28,640 --> 00:17:29,800
¡Hacia el mar!
298
00:17:30,040 --> 00:17:31,340
¿Y el mapa?
299
00:17:31,560 --> 00:17:35,460
El de información ha dicho
que no se mira mientras se conduce.
300
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
¡El mar! ¡Mira!
301
00:17:46,860 --> 00:17:48,300
Esto es calma.
302
00:17:48,480 --> 00:17:50,000
¿Has dicho Toyohama?
303
00:17:50,160 --> 00:17:52,590
No estaba llamando a Nodoka, no.
304
00:17:54,140 --> 00:17:55,480
Por cierto,
305
00:17:56,860 --> 00:18:00,020
¿por qué elegiste Estadística, Zukki?
306
00:18:00,240 --> 00:18:03,600
¿Tú por qué elegiste Estadística?
307
00:18:03,760 --> 00:18:06,680
Porque parecía
lo que tenía menos competencia.
308
00:18:06,880 --> 00:18:08,520
Pues yo también.
309
00:18:09,000 --> 00:18:10,200
¿Qué?
310
00:18:10,540 --> 00:18:14,420
Como me has mentido,
yo tampoco te contesto.
311
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
No era mentira.
312
00:18:16,820 --> 00:18:19,160
Pero tampoco era toda la verdad.
313
00:18:30,860 --> 00:18:32,720
¿Te ha dicho algo Nodoka?
314
00:18:38,440 --> 00:18:42,460
¿Hasta qué edad crees tú
que se puede ser idol?
315
00:18:43,020 --> 00:18:45,080
Tú lo serás toda la vida, ¿no?
316
00:18:45,500 --> 00:18:48,060
Eso decía antes, sí.
317
00:18:48,380 --> 00:18:49,820
¿Y ahora no?
318
00:18:50,680 --> 00:18:53,340
Ayer, una amiga de la universidad
319
00:18:53,920 --> 00:18:56,740
me dijo que hasta cuándo
pensaba hacer de idol.
320
00:18:57,100 --> 00:18:59,120
¿Y te generó dudas?
321
00:18:59,360 --> 00:19:02,120
No. Pensé otra cosa.
322
00:19:02,860 --> 00:19:03,920
¿Qué cosa?
323
00:19:04,240 --> 00:19:09,600
Que no lo pague conmigo
cuando se pelea con su novio.
324
00:19:09,780 --> 00:19:11,680
Qué dura eres.
325
00:19:11,900 --> 00:19:13,920
Aunque no lo digan,
326
00:19:14,200 --> 00:19:16,480
la mayoría piensan lo mismo.
327
00:19:17,100 --> 00:19:19,820
Todo el mundo
quiere convertirse en algo.
328
00:19:20,220 --> 00:19:21,580
¿Algo como qué?
329
00:19:22,140 --> 00:19:25,220
Algo que les haga sentirse
orgullosos de sí mismos.
330
00:19:25,800 --> 00:19:29,700
Algo como cantar o ser idol para ti.
331
00:19:30,380 --> 00:19:33,960
Pero como todavía no lo han conseguido,
332
00:19:34,220 --> 00:19:36,240
tu luz los deslumbra.
333
00:19:37,940 --> 00:19:39,570
Puede que sí,
334
00:19:39,980 --> 00:19:43,400
pero mi amiga tenía parte de razón.
335
00:19:44,160 --> 00:19:46,420
No se puede ser idol toda la vida.
336
00:19:46,980 --> 00:19:49,340
Estoy muy lejos del Budokan.
337
00:19:54,420 --> 00:19:57,020
Déjame tu móvil, Zukki.
338
00:19:58,120 --> 00:19:59,300
¿Para qué?
339
00:20:01,280 --> 00:20:04,280
El Budokan está bastante cerca.
340
00:20:16,640 --> 00:20:18,300
Estaba lejillos.
341
00:20:18,480 --> 00:20:21,070
Hemos tardado en volver a la estación.
342
00:20:21,600 --> 00:20:24,500
¿Qué sientes al estar ante el Budokan?
343
00:20:25,340 --> 00:20:31,080
¿Sabes cuántos grupos de idols
actúan aquí en un año?
344
00:20:31,700 --> 00:20:32,740
Ni idea.
345
00:20:33,140 --> 00:20:34,480
Cinco como mucho.
346
00:20:35,040 --> 00:20:39,980
Salgo en la tele y la gente
me reconoce por la calle,
347
00:20:40,280 --> 00:20:44,540
pero solo podemos llenar
sitios de 2000 personas de capacidad.
348
00:20:45,060 --> 00:20:47,380
¿Y cuánta gente tiene que venir aquí?
349
00:20:47,660 --> 00:20:48,850
Diez mil.
350
00:20:50,100 --> 00:20:53,100
Pero eso ya lo sabías antes, ¿no?
351
00:20:53,420 --> 00:20:56,980
Sí. Desde que me marqué
este sitio como meta.
352
00:20:57,600 --> 00:21:01,020
Lo sabía, pero ahora estoy confusa.
353
00:21:02,040 --> 00:21:05,800
No sé si realmente quería venir aquí.
354
00:21:06,360 --> 00:21:09,180
Antes nunca
me había preocupado por esto.
355
00:21:10,600 --> 00:21:13,880
¿Preferirías volver a estar
fuera de lugar?
356
00:21:14,620 --> 00:21:17,840
No. Me alegro
de entender mejor las cosas.
357
00:21:18,220 --> 00:21:20,660
Como las pullas de tus amigas.
358
00:21:20,820 --> 00:21:23,510
O esos comentarios tuyos.
359
00:21:24,060 --> 00:21:26,300
Ahora que lo entiendo,
360
00:21:26,680 --> 00:21:31,500
tengo la cabeza llena de gente
que no para de decir cosas.
361
00:21:31,800 --> 00:21:36,820
Y, si los escucho,
pierdo de vista quién soy yo.
362
00:21:37,880 --> 00:21:41,040
¿Tendré el síndrome de la pubertad?
363
00:21:41,260 --> 00:21:42,360
Probablemente.
364
00:21:42,600 --> 00:21:46,100
¿Y dejaré de captar las cosas
cuando me cure?
365
00:21:46,320 --> 00:21:47,370
Probablemente.
366
00:21:47,540 --> 00:21:50,020
Ahora sería duro volver a eso.
367
00:21:50,820 --> 00:21:53,660
¿Qué versión de mí prefieres?
368
00:21:53,920 --> 00:21:55,500
A las dos.
369
00:21:55,760 --> 00:21:58,440
No lo dirás porque no te gusta ninguna.
370
00:21:58,760 --> 00:22:01,380
Me gustan las dos.
371
00:22:02,840 --> 00:22:06,080
Después de hablar contigo
me siento un poco mejor.
372
00:22:06,520 --> 00:22:09,320
Muchas gracias por acompañarme hoy.
373
00:22:15,460 --> 00:22:16,180
Uzuki
374
00:22:17,080 --> 00:22:18,160
¿Uzuki?
375
00:22:18,320 --> 00:22:21,000
Nodoka, el hermanito
quiere pedirte una cosa.
376
00:22:21,200 --> 00:22:22,900
¿Qué estás diciendo?
377
00:22:23,020 --> 00:22:27,020
¿Toyohama? ¿Aún puedes conseguir
entradas para el domingo?
378
00:22:27,280 --> 00:22:31,600
Sí, ¿pero no tenías
una cita con mi hermana?
379
00:22:31,920 --> 00:22:34,500
¿Ha pasado algo malo?
380
00:22:34,660 --> 00:22:36,540
No lo sé. Pero consíguemelas.
381
00:22:43,600 --> 00:22:46,040
En la luna no viven conejos.
382
00:22:46,520 --> 00:22:49,930
Mejor, porque no hay aire ni comida.
383
00:22:50,400 --> 00:22:52,260
Qué poca imaginación.
384
00:22:55,480 --> 00:23:05,070
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
385
00:23:51,950 --> 00:23:55,030
Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
386
00:23:56,030 --> 00:23:58,700
Eres un cerdo, Sakuta.
387
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Próximo episodio
Idol song
387
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm