"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
ID | 13186336 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].7 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547169 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
جامعة مدينة يوكوهاما
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
5 أكتوبر
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,730
لنذهب ونأكل البانكيك في المرّة المُقبلة
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,070
!بدا لذيذاً جدّاً
5
00:00:10,780 --> 00:00:13,360
هل كانت تلك أوزوكي حقّاً؟
6
00:00:14,200 --> 00:00:17,120
كانت تختبر مشاعري بينما تتكلّم
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
هذا ليس طبع أوزوكي إطلاقاً
8
00:00:19,450 --> 00:00:20,740
فوكوياما
9
00:00:21,580 --> 00:00:24,040
ما رأيك بهيروكاوا-سان اليوم؟
10
00:00:24,960 --> 00:00:26,250
أظنّها ظريفة
11
00:00:26,670 --> 00:00:27,710
هل من شيء آخر؟
12
00:00:27,710 --> 00:00:29,250
أظنّها ظريفة
13
00:00:29,920 --> 00:00:31,210
صحيح
14
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:40,200 --> 00:01:46,460
الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
16
00:02:02,510 --> 00:02:05,980
ما نكهة الجوّ؟
17
00:02:05,810 --> 00:02:07,480
أزوساغاوا-كن
18
00:02:08,350 --> 00:02:09,310
!مرحباً
19
00:02:10,440 --> 00:02:12,610
كنّا معاً في حصّة الإنجليزيّ الثّانية
20
00:02:12,860 --> 00:02:17,030
ظننتُ أنّ قلبي سيخرج من جسدي
عندما جلستْ ماي-سان بجانبي
21
00:02:17,030 --> 00:02:18,450
ميوري، أنتِ تُبالغين في ردّة الفعل
22
00:02:18,820 --> 00:02:21,160
يبدو أنّكما مُنسجمتان بشكل ممتاز
23
00:02:21,160 --> 00:02:22,990
هل تغار؟
24
00:02:23,280 --> 00:02:26,750
،ماي-سان ليست جيّدة في تشكيل صداقات
لذا كان ذلك غير مُتوقَّع بعض الشّيء
25
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
من ذا الّذي لا يفعل؟
26
00:02:29,000 --> 00:02:32,750
بفضل المُرافقة والدّردشة طوال الوقت
أثناء درس الإنجليزيّ
27
00:02:33,170 --> 00:02:35,460
،وعندما قالت بأنّها لا تحمل هاتفاً ذكيّاً
28
00:02:35,460 --> 00:02:37,970
عرفتُ بأنّها كانت الفتاة الّتي
كنت تتحدّث عنها
29
00:02:40,890 --> 00:02:41,720
لذيذ
30
00:02:42,430 --> 00:02:45,060
أنتما تتواعدان حقّاً إذاً
31
00:02:45,060 --> 00:02:47,390
كثيراً ما يُقال لي بأنّنا لسنا مُتوافقين
32
00:02:47,730 --> 00:02:49,390
ليس هذا ما أقصد
33
00:02:49,390 --> 00:02:51,600
المسافة الّتي تتركانها بينكما طبيعيّة جدّاً
34
00:02:51,600 --> 00:02:53,270
أنتما مُلائمان جدّاً لبعضكما الآخر
35
00:02:54,570 --> 00:02:56,280
شكراً يا ميوري
36
00:02:59,610 --> 00:03:02,570
.لم أعُد قادرة على التحمُّل
وقعتُ في الحُبّ للتو
37
00:03:02,570 --> 00:03:04,660
لن أعطيكِ ماي-سان خاصّتي
38
00:03:04,660 --> 00:03:06,080
هل يمكنني استعارتها ولو لمرّة؟
39
00:03:06,240 --> 00:03:08,750
أنتما! لستُ شيئاً
40
00:03:08,750 --> 00:03:10,960
—مهلاً! اتركي نصفها على الأقلّ
41
00:03:10,960 --> 00:03:14,710
ما هذا الإحساس؟ هل ما زلتُ
أستطيع البقاء هنا؟
42
00:03:15,000 --> 00:03:16,460
بالتّأكيد -
توقّفي عن ذلك رجاء -
43
00:03:22,510 --> 00:03:23,430
ماذا؟
44
00:03:23,800 --> 00:03:28,100
كان الأمر سهلاً جدّاً في المدرسة الثّانويّة
لأنّنا كنّا نرتدي زيّاً رسميّاً
45
00:03:28,100 --> 00:03:30,810
لا يستشِرن بعضهن الآخر ويُقرّرن
بعضاً، أليس كذلك؟
46
00:03:31,100 --> 00:03:33,900
هل هناك من يفعل شيئاً مُعقّداً كهذا؟
47
00:03:33,900 --> 00:03:35,230
غالباً لا
48
00:03:35,560 --> 00:03:38,610
لطالما عانيتُ من مُشكلة الملابس كلّ يوم
49
00:03:38,610 --> 00:03:41,030
لا أريد أن يعتقد النّاس بأنّني لستُ رائعة
50
00:03:41,030 --> 00:03:44,370
لكن لا أريد أن يسخر منّي النّاس
لكوني أبذل قصارى جهدي
51
00:03:44,370 --> 00:03:48,040
أجريتُ بحثاً حول "زيّ كُلّية خريفيّ" اليوم أيضاً
52
00:03:48,540 --> 00:03:50,700
ليس مُفاجئاً أن تغدو نفسها في النّهاية
53
00:03:51,410 --> 00:03:53,870
في أيّام المدرسة الثّانويّة، كنّا
،نرتدي تنّورة قصيرة
54
00:03:53,870 --> 00:03:56,840
،ونبحث عن طُرُق ظريفة لربط ربطة العنق
ونتبادل الجوارب
55
00:03:57,340 --> 00:04:00,130
كان الجميع يحاولون جاهدين لفت الأنظار
56
00:04:01,130 --> 00:04:03,260
ماي-سان، أين تشترين ملابسكِ؟
57
00:04:04,890 --> 00:04:07,720
مؤخّراً، كثيراً ما أشتري الملابس
الّتي أرتديها أثناء جلسات التّصوير
58
00:04:07,720 --> 00:04:10,060
الّتي أُحبّها من مُصمّم الأزياء
59
00:04:10,390 --> 00:04:12,850
لستُ أفهم هذه الجزئيّة
60
00:04:12,850 --> 00:04:16,440
لكن هل حدث شيء ما باعتبارها
خطرتْ على ذهنكِ؟
61
00:04:16,440 --> 00:04:17,690
أيّ "شيء"؟
62
00:04:17,690 --> 00:04:19,280
شيء يعني شيء
63
00:04:19,530 --> 00:04:21,570
كان مُجرّد شعور مُبهَم
64
00:04:23,320 --> 00:04:26,240
تبدو ميوري مُشابهة لك
65
00:04:26,660 --> 00:04:29,030
أنا متأكّد بأنّ ميتو ستمتعض إذا أخبرتِها بذلك
66
00:04:29,540 --> 00:04:31,410
عملك اليوم في مدرسة الحشو، صحيح؟
67
00:04:31,410 --> 00:04:34,870
لِمَ لا تسأل عن ذلك الشّيء إن كنت
سوف تُقابل فوتابا-سان؟
68
00:04:35,370 --> 00:04:36,710
سمعتُ من نودوكا
69
00:04:37,290 --> 00:04:40,590
موضوع النّقاش ذاك كان حول
هيروكاوا-سان، صحيح؟
70
00:04:48,180 --> 00:04:49,350
استمتعا بوقتيكما
71
00:04:49,970 --> 00:04:51,180
شكراً
72
00:04:52,520 --> 00:04:55,230
أزوساغاوا، كنت لا تزال في فترة المُراهقة؟
73
00:04:55,230 --> 00:04:57,230
أنا أكثر براءة ممّا تعتقدين
74
00:04:57,690 --> 00:05:00,360
يبدو أنّ الأشقياء حسّاسون للغاية
75
00:05:00,610 --> 00:05:03,690
ألا تقصدين الخنازير في الواقع؟
76
00:05:03,690 --> 00:05:07,990
أزوساغاوا، يبدو أنّك تريد فعلاً ربط
هذا الأمر بمُتلازمة المُراهقة
77
00:05:08,280 --> 00:05:12,910
لكن الأمر ببساطة هو قدرة آيدول على فهم
مُحيطها بعد أن كانت عاجزة عن ذلك
78
00:05:13,410 --> 00:05:16,620
لم تكن مُنزعجة من كونها كانت
حمقاء بعض الشّيء، صحيح؟
79
00:05:17,210 --> 00:05:20,920
إذاً لا أرى سبباً يدفعها لإثارة
مُتلازمة المُراهقة
80
00:05:21,420 --> 00:05:23,260
هذا ما في الأمر
81
00:05:23,710 --> 00:05:26,880
سيكون الأمر مقبولاً لو أنّها
،كانت تفهم مُحيطها ببساطة
82
00:05:26,880 --> 00:05:29,550
لكن مُطابقة ملابسها بملابس
،الجميع فجأة كذلك
83
00:05:29,550 --> 00:05:31,010
أليس هذا مُريباً بعض الشّيء؟
84
00:05:31,390 --> 00:05:37,310
وهذا بالضّبط ما كانت صديقتك الظّريفة
الجديدة تتحدّث عنه، أليس كذلك؟
85
00:05:37,310 --> 00:05:40,060
ما زالت صديقة مُرشّحة فحسب حاليّاً
86
00:05:40,060 --> 00:05:43,070
،عندما تتلقّى نفس المعلومات كلّ يوم
87
00:05:43,070 --> 00:05:47,150
معلومات يتمّ مُشاركتها حتّى
،من دون تفاعل مُباشر
88
00:05:47,150 --> 00:05:49,820
...ويغدو الجميع مُتشابهين جوهريّاً
89
00:05:49,820 --> 00:05:51,950
،ألا يشبه هذا التّشابك الكموميّ قليلاً
90
00:05:51,950 --> 00:05:53,330
بحسب نظرتك للأمر
91
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
،إذا فسّرت النّتائج تفسيراً مُناسباً
92
00:05:56,500 --> 00:05:58,580
بوسعك القول بأنّه يُشبهه
93
00:05:59,000 --> 00:06:03,420
على سبيل المثال، لنفترض أنّ هناك
جماعة لديها تشابُك كموميّ
94
00:06:03,920 --> 00:06:04,840
هناك
95
00:06:05,340 --> 00:06:09,760
ولنفترض أنّ صديقة ليس لديها تشابُكاً
كموميّاً انضمّت إلى هذه الجماعة لاحقاً
96
00:06:10,260 --> 00:06:11,140
وانضمّتْ
97
00:06:11,890 --> 00:06:15,520
تلك الفتاة الّتي انضمّتْ لاحقاً سوف تدخل
،حالة التّشابُك الكموميّ
98
00:06:15,520 --> 00:06:19,480
وسيتمّ مُشاركة المعلومات، وسوف
تنخرط مع الجماعة
99
00:06:20,020 --> 00:06:23,570
بدأتُ أشعر بأنّ طلّاب الكلّية
الّذين يستطيعون فعل ذلك
100
00:06:23,570 --> 00:06:26,900
من دون تخطيط مُسبَق لديهم
قوّة خاصّة من نوع ما
101
00:06:26,900 --> 00:06:28,280
...لكن إذا كانت الحالة كذلك
102
00:06:28,780 --> 00:06:33,080
الشّخص الّذي سبّب مُتلازمة المُراهقة
ليس أوزوكي هيروكاوا
103
00:06:33,080 --> 00:06:36,910
إنّما كافّة طلّاب الكلّية الآخرين
الّذين يستطيعون فهم مُحيطهم
104
00:06:37,410 --> 00:06:39,460
...كافّة طلّاب الكلّية
105
00:06:39,460 --> 00:06:41,210
حالة من مُتلازمة المُراهقة
106
00:06:41,210 --> 00:06:44,460
حيث يبدأ كافّة تلاميذ الكلّية بمُشاركة
معلومات عن غير وعي
107
00:06:44,460 --> 00:06:47,720
ويخلقون إحساساً بقيمة مُوحّدة إن جاز التّعبير؟
108
00:06:48,170 --> 00:06:50,220
هذا المقياس واسع جدّاً
109
00:06:50,680 --> 00:06:53,850
الكلّية، بخلاف المدرسة الثّانويّة، لا تُطبّق
نظام الزيّ المُوحّد أو صفوف مُقسّمة
110
00:06:54,350 --> 00:06:55,640
أصبح النّاس حائرين
111
00:06:55,640 --> 00:07:00,770
وخلقوا من دون وعي إجماعاً على
"كيف ينبغي أن يكون طالب الكلّية"
112
00:07:01,270 --> 00:07:02,480
هكذا إذاً
113
00:07:03,060 --> 00:07:06,440
إذا كانت هذه هي الطّبيعة الحقيقيّة
،لمُتلازمة المُراهقة هذه
114
00:07:06,440 --> 00:07:10,030
فليس من المُفاجئ أن تُقحَم أوزوكي
هيروكاوا في ذلك
115
00:07:10,530 --> 00:07:12,490
زوكّي هي زوكّي في نهاية المطاف
116
00:07:12,910 --> 00:07:17,160
إنّها في التّلفزيون ومجلّات الأزياء بصفة آيدول
117
00:07:17,660 --> 00:07:21,500
بالنّسبة لطالب كلّية عاديّ ما زال
...لا يعرف هويّته تماماً
118
00:07:22,000 --> 00:07:25,420
تبدو مُشرِقة جدّاً لدرجة تجعلك
تشيح بنظرك عنها
119
00:07:25,420 --> 00:07:27,670
...لهذا السّبب امتصّوها
120
00:07:28,170 --> 00:07:31,260
في نفس المجموعة "العاديّة" مثلهم
121
00:07:31,720 --> 00:07:35,510
أليست مثل هذه الأمور هي اختصاصك؟
122
00:07:36,140 --> 00:07:39,680
العلم الإحصائيّ يتمحور حول
تحليل الأمور بهذا الشّكل، صحيح؟
123
00:07:40,940 --> 00:07:42,230
كايدي، ألم تنتهِ بعد؟
124
00:07:42,230 --> 00:07:43,690
!أخي
125
00:07:44,020 --> 00:07:45,310
سنذهب إلى المنزل الآن
126
00:07:45,310 --> 00:07:46,270
ألقِ نظرة إلى هذا
127
00:07:46,270 --> 00:07:48,030
سمّاعة ساني اللّاسلكيّة - توكو كيريشيما
عدد المُشاهدات 1.43 مليون قبل 10 ساعات
128
00:08:01,540 --> 00:08:02,370
صحيح؟
129
00:08:02,830 --> 00:08:05,000
أوزوكي-سان تُحقّق شهرة عالية
130
00:08:05,000 --> 00:08:07,340
هذه هي الحمقاء من برنامج
الحزازير، أليس كذلك؟
131
00:08:05,250 --> 00:08:09,710
رفعوها اليوم فحسب، فحازت
على مليون مُشاهدة من الآن
132
00:08:05,670 --> 00:08:07,340
لم أكن أعلم بأنّها غنّتْ
133
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
لم أكن أعلم بأنّها غنّتْ
134
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
بالنّظر إليها بهذا الشّكل، تبدو جميلة
135
00:08:10,340 --> 00:08:12,840
6 أكتوبر
136
00:08:12,840 --> 00:08:15,340
أوزوكي هيروكاوا
137
00:08:18,890 --> 00:08:20,220
أخي، أنت تُكثِر التّحديق
138
00:08:22,180 --> 00:08:24,350
أظنّني سأنظر إلى ما هو حقيقيّ
بدلاً من ذلك
139
00:08:25,690 --> 00:08:27,860
لا، أعتقد تلك الّتي هناك أفضل
140
00:08:27,860 --> 00:08:29,940
أ-أمنعك من التّحديق كثيراً
141
00:08:30,570 --> 00:08:32,650
يبدو أنّكِ تُبلين حسناً مُؤخّراً
142
00:08:32,650 --> 00:08:34,200
أجل، بفضل الجميع
143
00:08:34,700 --> 00:08:37,660
كانت كايدي مُنفعلة كثيراً في الأمس وأخبرتْني
144
00:08:37,660 --> 00:08:39,240
سمعتُ بأنّكِ تُحقّقين شهرة عالية
145
00:08:39,540 --> 00:08:41,080
هكذا يبدو
146
00:08:41,080 --> 00:08:43,330
اتّصل بي مُديري صباح اليوم أيضاً
147
00:08:43,330 --> 00:08:45,460
أخبرني بأن أتوخّى الحذر في طريقي
إلى الحرم الدّراسيّ
148
00:08:45,460 --> 00:08:46,710
!إنّها تلك الفتاة من البارحة
149
00:08:47,080 --> 00:08:49,090
!أجل، إعلان السّمّاعة
150
00:08:49,090 --> 00:08:51,420
أجل. ماذا كان اسمها؟
151
00:08:51,420 --> 00:08:53,470
أعتقد كان زوكّي أو ما شابه
152
00:08:53,880 --> 00:08:55,300
إنّها ظريفة
153
00:08:55,300 --> 00:08:56,800
أليست مُغنّية جيّدة؟
154
00:08:56,800 --> 00:08:58,350
ألم تُشارك في برنامج حزازير؟
155
00:08:58,350 --> 00:08:59,470
!صحيح، صحيح، صحيح
156
00:08:59,470 --> 00:09:01,970
جامعة مدينة يوكوهاما
157
00:09:00,220 --> 00:09:01,970
يا له من تأثير
158
00:09:02,560 --> 00:09:05,060
على هذا المُعدّل، ستذهبين مُباشرة إلى كوشين
159
00:09:05,060 --> 00:09:07,230
هذه للبيسبول يا أخي
160
00:09:07,230 --> 00:09:08,730
صحيح، أقصد الرّيوغوكو
161
00:09:09,230 --> 00:09:11,400
اقتربت، لكن هذه لمُصارعة السّومو
162
00:09:12,030 --> 00:09:16,160
.نحن نُكافح للذّهاب إلى بودوكان
لكن أنا متأكّدة بأنّك تعلم ذلك
163
00:09:16,160 --> 00:09:18,870
وبودوكان هذه أمستْ أقرب قليلاً الآن؟
164
00:09:19,240 --> 00:09:21,490
سنرى بشأن ذلك
165
00:09:21,490 --> 00:09:23,660
بالمناسبة، لماذا بودوكان بالتّحديد؟
166
00:09:23,660 --> 00:09:28,250
لم أكترث للمكان بقدر ما كنتُ أكترث
لطموحنا تجاه ذلك سوية
167
00:09:28,250 --> 00:09:30,630
تحدّثتُ حول هذا معك من قبل، صحيح؟
168
00:09:30,630 --> 00:09:34,590
حول كيف أنّني لم أستطع تشكيل أي أصدقاء
بعد أن التحقتُ بالمدرسة الإعداديّة
169
00:09:34,590 --> 00:09:35,420
سمعتُ ذلك
170
00:09:35,840 --> 00:09:39,970
عضوات سويت بوليت مُميّزات بالنّسبة لي
171
00:09:39,970 --> 00:09:42,310
إنّهن أكثر من مُجرّد صديقات
172
00:09:42,310 --> 00:09:45,770
...أريد الأداء في بودوكان مع الجميع
173
00:09:46,190 --> 00:09:47,020
سوية
174
00:09:47,020 --> 00:09:51,150
الآن، نحن نوفّر التّعليم للأطفال الّذين
يرفضون الذّهاب إلى المدرسة
175
00:09:51,150 --> 00:09:53,610
ما زلنا نفتقر للأيدي العاملة الكافية
176
00:09:53,610 --> 00:09:56,070
هل يرغب أحدكم في أن يكون طالباً مُتطوّعاً؟
177
00:09:56,570 --> 00:09:58,660
تمّ تأسيس المُنظّمة مؤخّراً فحسب
178
00:09:59,070 --> 00:10:02,120
نبحث عن أشخاص يستطيعون
أن يكونوا نشطين معنا
179
00:10:02,790 --> 00:10:06,410
نحن نُوفّر حاليّاً التّعليم للأطفال الّذين
يرفضون الذّهاب إلى امدرسة
180
00:10:06,790 --> 00:10:08,040
تطوُّع
181
00:10:08,040 --> 00:10:09,420
هذا مُدهش
182
00:10:09,420 --> 00:10:10,580
ربّما أخلاقيّ زيادة عن اللّزوم
183
00:10:17,840 --> 00:10:19,180
أخي
184
00:10:20,680 --> 00:10:24,180
إذاً كان الجميع يسخرون منّي أيضاً
185
00:10:25,560 --> 00:10:28,520
بأنّني كنتُ آيدول لم تستطع الهرب فعليّاً
186
00:10:28,520 --> 00:10:30,810
بأنّني كنتُ شخصاً عاجزاً
عن فهم ما يُحيط بي
187
00:10:30,810 --> 00:10:33,070
كانوا جميعهم يسخرون منّي
188
00:10:39,030 --> 00:10:41,030
الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
189
00:10:41,030 --> 00:10:43,740
17 أكتوبر
190
00:10:42,910 --> 00:10:44,910
زوكّي، ماذا تفعلين؟
191
00:10:45,490 --> 00:10:48,160
ما خطبكِ؟ أنتِ لا تُبلين حسناً
192
00:10:48,540 --> 00:10:50,420
!يجب أن تُركّزي أكثر
193
00:10:50,420 --> 00:10:51,540
أنا آسفة
194
00:10:53,540 --> 00:10:55,420
مدرسة الحشو شونان للتّدريس الخصوصيّ
195
00:10:54,420 --> 00:10:57,210
ساكوتا-سينسي، لديّ سؤال
196
00:10:57,720 --> 00:10:59,340
ما الأمر يا يامادا-كن؟
197
00:10:59,680 --> 00:11:02,510
هل أنت صديق لأوزوكي هيروكاوا أيضاً؟
198
00:11:04,390 --> 00:11:08,930
الكلام الّذي لا صِلة له بالدّرس سيُزعج
الآخرين، لذا دعنا لا نفعل ذلك
199
00:11:09,440 --> 00:11:10,520
...بئساً
200
00:11:12,730 --> 00:11:13,690
ماذا؟
201
00:11:14,690 --> 00:11:17,190
—جزء من برج الجوزاء، النّجم المُتفجّر
202
00:11:17,440 --> 00:11:18,490
حسناً يا زوكّي
203
00:11:18,490 --> 00:11:19,360
!منكب الجوزاء
204
00:11:20,070 --> 00:11:21,280
منكب الجوزاء
205
00:11:21,610 --> 00:11:25,370
زوكّي، على غير عادتكِ. حقّقتِ ثلاثة
!إجابات صحيحة على التّوالي
206
00:11:25,370 --> 00:11:27,290
!يبتسم الحظّ لي مؤخّراً
207
00:11:27,290 --> 00:11:29,830
يا للهول! هذا يُضرّ بهذا البرنامج
208
00:11:30,160 --> 00:11:33,750
أوزوكي هيروكاوا هذه مُثيرة للاهتمام
209
00:11:33,750 --> 00:11:34,790
أجل، صحيح؟
210
00:11:34,790 --> 00:11:36,670
هل ستُروّجين عن نفسكِ كفنّانة؟
211
00:11:36,670 --> 00:11:38,300
!أنا في ذروتي الآن في نهاية المطاف
212
00:11:38,630 --> 00:11:41,720
أنا قلق بشأن تقييمات اليوم
213
00:11:46,890 --> 00:11:48,060
سينباي
214
00:11:49,060 --> 00:11:50,520
هل أنتِ في طريقكِ من العمل إلى المنزل؟
215
00:11:50,520 --> 00:11:51,850
وأنت أيضاً، صحيح؟
216
00:11:51,850 --> 00:11:53,100
أجل
217
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
سينباي، هل حدث شيء؟
218
00:11:56,520 --> 00:11:57,900
أيّ "شيء"؟
219
00:11:57,900 --> 00:11:59,320
شيء يعني شيء
220
00:11:59,320 --> 00:12:01,360
هل هذه العبارة رائجة مُؤخّراً؟
221
00:12:04,320 --> 00:12:06,950
كوغا، ما رأيك بذلك الشّخص؟
222
00:12:07,620 --> 00:12:09,160
...ما رأيي
223
00:12:10,000 --> 00:12:11,620
ماذا تريدني أن أقول؟
224
00:12:11,620 --> 00:12:13,540
أسألكِ عن رأيكِ
225
00:12:14,210 --> 00:12:15,960
أعتقد بأنّه مُذهل
226
00:12:16,290 --> 00:12:20,710
لديه شيء يريد فعله والمُبادرة للنّجاح
227
00:12:20,710 --> 00:12:24,220
أعتقد بأنّ هذا مُذهل، ولذا أتظاهر
بعدم النّظر إليه
228
00:12:24,220 --> 00:12:25,680
،إذا كنتُ مع أحد الأصدقاء
229
00:12:25,680 --> 00:12:29,970
فقد أقول "لا أعرف تلك الأغنية" وأضحك قليلاً
230
00:12:30,430 --> 00:12:33,600
،لكن حالما يصبح ذلك الشّخص مشهوراً
،فأعتقد بأنّني سأغترّ وأقول
231
00:12:33,600 --> 00:12:37,940
"عرفتُه منذ كان يؤدّي في الشّارع"
232
00:12:38,650 --> 00:12:39,980
هل هذه الإجابة كافية؟
233
00:12:40,440 --> 00:12:42,110
مثاليّة تماماً
234
00:12:42,570 --> 00:12:46,200
،لكن إذا كنّا نتحدّث عن مشاهير مُقرّبين منّا
235
00:12:46,200 --> 00:12:48,490
فلا شيء يفوق ساكوراجيما-سينباي
236
00:12:48,490 --> 00:12:50,790
حسناً، إنّها ماي-سان خاصّتي في النّهاية
237
00:12:51,120 --> 00:12:52,370
صحيح
238
00:12:52,370 --> 00:12:53,580
!توموي-سينباي
239
00:12:54,620 --> 00:12:56,000
هيميجي-سان؟
240
00:12:56,000 --> 00:12:57,590
أنا في طريقي إلى المنزل من مدرسة الحشو
241
00:12:57,590 --> 00:12:59,250
—إنّها سنة أولى
242
00:12:59,250 --> 00:13:00,550
اسمي سارة هيميجي
243
00:13:02,050 --> 00:13:02,880
مرحباً
244
00:13:03,670 --> 00:13:04,510
—هذا
245
00:13:04,510 --> 00:13:06,590
أزوساغاوا-سينسي، صحيح؟
246
00:13:06,590 --> 00:13:10,260
تذكّرت. مدرسة الحشو الّتي تذهب
إليها هي مدرسة سينباي
247
00:13:10,600 --> 00:13:13,350
لستُ مُعلّمكِ، لذا أنا مُتفاجئ من معرفتكِ لي
248
00:13:13,730 --> 00:13:16,940
هذا لأنّني أبحث حاليّاً عن أُستاذ رياضيّات
249
00:13:17,310 --> 00:13:20,650
،إذا أردتِ فهمها بشكل صحيح
فأنصح بفوتابا-سينسي
250
00:13:21,150 --> 00:13:24,150
لكن إذا أردتِ فقط إحراز علامات جيّدة
في امتحاناتكِ، فسأفي بالغرض
251
00:13:24,530 --> 00:13:27,280
أزوساغاوا-سيسي، أنت مُثير حقّاً للاهتمام
252
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
مُثير للاهتمام؟ سينباي غريب أطوار فحسب
253
00:13:30,410 --> 00:13:33,120
كوغا، هلّا توقّفتِ عن تشكيل عقبة
في وجه ترويجي لنفسي؟
254
00:13:33,120 --> 00:13:35,250
!لم تكن تُروّج إطلاقاً
255
00:13:36,210 --> 00:13:38,750
أنا آسفة. يبدو أنّني أزعجكما
256
00:13:39,130 --> 00:13:40,170
ماذا؟
257
00:13:40,170 --> 00:13:41,630
ا-انتظري
258
00:13:41,630 --> 00:13:43,510
!الأمر ليس كما تعتقدين
259
00:13:44,840 --> 00:13:46,470
لا تُدقّقي في الأمر يا توموي-سينباي
260
00:13:47,430 --> 00:13:51,390
من فضلك وضّح سوء الفهم لي
!يا أزوساغاوا-سينسي
261
00:13:51,390 --> 00:13:53,890
18 أكتوبر
262
00:13:58,730 --> 00:14:01,150
ساكوتا، أريد أن أطلب منك معروفاً
263
00:14:01,770 --> 00:14:03,820
إذا كان بشأن ماي-سان، فدعي الأمر لي
264
00:14:03,820 --> 00:14:05,900
سنُشكّل عائلة سعيدة معاً
265
00:14:06,200 --> 00:14:08,280
!مُحال أن أطلب شيئاً كهذا
266
00:14:08,280 --> 00:14:10,370
إذاً عمّاذا يدور الأمر؟ زوكّي؟
267
00:14:10,910 --> 00:14:11,740
أجل
268
00:14:12,240 --> 00:14:15,450
كان لدينا تدريب على الحفل
الغنائيّ في الأمس
269
00:14:15,830 --> 00:14:19,420
،كانت لديك عروض موسيقيّة لمدّة يومين مُتتاليّين
السّبت والأحد، صحيح؟
270
00:14:19,420 --> 00:14:20,750
سمعتُ بالأمر من كايدي
271
00:14:21,210 --> 00:14:24,420
سنكون في أودايبا يوم السّبت
وهاكّيجيما يوم الأحد
272
00:14:24,420 --> 00:14:27,300
بالمناسبة، لديّ مُواعدة مع ماي-سان
في يوم السّبت
273
00:14:27,300 --> 00:14:28,680
!لم أسألك
274
00:14:29,130 --> 00:14:31,930
قالت كايدي بأنّها ذاهبة إلى هاكّيجيما
في يوم الأحد
275
00:14:31,930 --> 00:14:34,390
كنتُ لأعطيتُها تذكرة ضيف لو أخبرَتْني
276
00:14:34,930 --> 00:14:38,310
إنّها لطيفة فحسب لأنّها من مُعجبات زوكّي
277
00:14:38,310 --> 00:14:40,900
هذا يجرح مشاعري
278
00:14:42,440 --> 00:14:43,270
وبعد؟
279
00:14:43,820 --> 00:14:47,570
،كانت مُدرّبة الرّقص تُوبّخ أوزوكي
الأمر الّذي لا يحدث عادة
280
00:14:47,570 --> 00:14:48,990
،سألتُها ما إن كانت بخير
281
00:14:48,990 --> 00:14:51,280
لكنّها تصنّعت الابتسامة وتجاهلتني
282
00:14:51,660 --> 00:14:53,620
هذا سيّئ للغاية
283
00:14:53,620 --> 00:14:57,200
كانت أوزوكي تخبرني بكلّ شيء في الماضي
284
00:14:57,200 --> 00:14:59,790
لم أتمكّن من فهم أوزوكي مؤخّراً
285
00:15:00,250 --> 00:15:05,550
هناك إشاعات بأنّ أوزوكي ستغادر سويت
بوليت على مواقع التّواصل الاجتماعيّ أيضاً
286
00:15:03,540 --> 00:15:05,550
!أوزوكي هيروكاوا قريبة من المُغادرة؟
أنباء عاجلة
287
00:15:03,540 --> 00:15:05,550
!تمّ تأكيد الإطلالة الأولى الفرديّة لزوكّي
هذا ظريف
288
00:15:07,210 --> 00:15:09,470
حسناً، ما هو هذا المعروف؟
289
00:15:10,720 --> 00:15:13,470
إذا كانت أوزوكي في ورطة، فساعدها من فضلك
290
00:15:14,100 --> 00:15:16,390
إذا كان شيئاً أستطيع فعله، فسأفعله
291
00:15:16,390 --> 00:15:19,940
،لا أستطيع فعل أشياء لا أستطيع فعلها
لذا لا تتأمّلي منّي الكثير
292
00:15:19,940 --> 00:15:21,440
أجل. افعل ذلك من فضلك
293
00:15:35,780 --> 00:15:36,870
ساكوتا؟
294
00:16:12,400 --> 00:16:14,240
هل ستتغيّبين اليوم يا زوكّي؟
295
00:16:14,620 --> 00:16:15,700
أخي؟
296
00:16:16,700 --> 00:16:17,740
...اليوم
297
00:16:17,740 --> 00:16:19,580
...لا أدري ماذا أقول
298
00:16:19,580 --> 00:16:21,710
أردتُ القيام ببعض الاستكشاف الذّاتيّ
299
00:16:22,250 --> 00:16:24,330
وهل يمكنك إيجادها في ميساكيغوتشي؟
300
00:16:24,790 --> 00:16:26,000
لا أعلم
301
00:16:26,630 --> 00:16:28,460
ماذا يوجد هنا على أيّ حال
302
00:16:29,000 --> 00:16:31,260
أعتقد بأنّ الطّبق المحلّي هو التّونا؟
303
00:16:39,310 --> 00:16:41,680
هل وجدتِ الذّات الّتي كنتِ تبحثين عنها؟
304
00:16:42,430 --> 00:16:44,690
هذا لذيذ
305
00:16:45,230 --> 00:16:47,900
لكن لا اعتقد بأنّني وجدتُها في طبق التّونا
306
00:16:49,690 --> 00:16:51,320
ماذا تريدين أن تفعلي الآن
307
00:16:52,240 --> 00:16:53,320
!لنركب ذلك
308
00:16:54,320 --> 00:16:57,450
،عندما تُفكّر في الاكتشاف الذّاتيّ
!عليك ركوب درّاجة
309
00:16:58,740 --> 00:17:02,410
لا أعتقد بأنّ النّاس يبحثون عبر درّاجة بالإيجار
310
00:17:11,380 --> 00:17:13,670
ما هي هذه الأوراق يا ترى؟
311
00:17:13,670 --> 00:17:16,550
دايكون. ميورا دايكون
312
00:17:16,550 --> 00:17:18,350
!أخي، أنت مُثقّف جدّاً
313
00:17:18,350 --> 00:17:21,020
أتيتُ إلى هنا أثناء رحلة ميدانيّة
في المدرسة الابتدائيّة
314
00:17:21,640 --> 00:17:24,940
المهمّ يا زوكّي، من أين سنمرّ الآن؟
315
00:17:24,940 --> 00:17:26,020
!لا أعلم
316
00:17:26,730 --> 00:17:28,230
إلى أين نحن مُتوجّهان؟
317
00:17:28,730 --> 00:17:29,820
!البحر
318
00:17:30,110 --> 00:17:31,570
ماذا عن خريطة؟
319
00:17:31,570 --> 00:17:35,450
حذّر موظّف الاستعلامات من الإلهاء
!أثناء القيادة
320
00:17:35,860 --> 00:17:37,360
!البحر! انظر، انظر
321
00:17:46,960 --> 00:17:48,500
هذه نودوكا
322
00:17:48,500 --> 00:17:50,210
ماذا عن تويوهاما؟
323
00:17:50,210 --> 00:17:52,590
!"ليست هي! معنى نودوكا هو "السّكينة
324
00:17:54,300 --> 00:17:55,510
...بالمناسبة
325
00:17:55,510 --> 00:17:56,340
ماذا؟
326
00:17:56,970 --> 00:18:00,350
زوكّي، لماذا اخترتِ العلوم الإحصائيّة
كاختصاص لكِ؟
327
00:18:00,350 --> 00:18:03,810
لماذا اخترتَ أنت العلوم الإحصائيّة يا أخي؟
328
00:18:03,810 --> 00:18:06,940
لأنّني ارتأيتُ بأنّه سيكون الاختصاص
الأقلّ تنافسيّة
329
00:18:06,940 --> 00:18:08,770
!نفس السّبب بالنّسبة لي
330
00:18:09,190 --> 00:18:10,650
ما مُشكلتكِ؟
331
00:18:10,650 --> 00:18:14,780
!بما أنّك كذبت، فلن أخبرك أيضاً
332
00:18:14,780 --> 00:18:16,900
لم تكن كذبة
333
00:18:16,900 --> 00:18:19,160
لكن لم تكن الحقيقة أيضاً، صحيح؟
334
00:18:30,960 --> 00:18:32,800
هل قالت نودوكا شيئاً لك؟
335
00:18:38,550 --> 00:18:42,680
أخي، كم من العمر يستطيع المرء
أن يظلّ آيدول برأيك؟
336
00:18:43,100 --> 00:18:45,600
زوكّي، ستبقين آيدول مدى الحياة، صحيح؟
337
00:18:45,600 --> 00:18:48,520
كنتُ أقول كلاماً كهذا في الماضي
338
00:18:48,520 --> 00:18:50,100
اختلف الأمر الآن؟
339
00:18:50,810 --> 00:18:53,440
...سألتني صديقة في الكلّية البارحة
340
00:18:54,070 --> 00:18:56,650
"إلى متى ستبقين آيدول؟"
341
00:18:57,150 --> 00:18:58,950
فبدأتِ تتساءلين؟
342
00:18:59,450 --> 00:19:02,120
لا. فكّرتُ في شيء آخر
343
00:19:02,990 --> 00:19:03,910
وهو؟
344
00:19:04,330 --> 00:19:06,540
بأنّني لم أُردها أن تُشفي غليلها بي
345
00:19:06,540 --> 00:19:09,830
فقط لأنّها تشاجرتْ مع حبيبها
346
00:19:09,830 --> 00:19:11,880
هذا قاسٍ جدّاً
347
00:19:11,880 --> 00:19:16,590
،في العادة لا نُعبّر عن ذلك بالكلام
لكن أنا متأكّدة بأنّ الجميع يفكّرون هكذا
348
00:19:17,210 --> 00:19:19,840
الجميع يريدون أن يصبحوا شيئاً
349
00:19:20,340 --> 00:19:21,760
أيّ "شيء"؟
350
00:19:22,260 --> 00:19:25,890
"شيء يمكنكِ أن تفتخري به وتقولي "هذه أنا
351
00:19:25,890 --> 00:19:29,690
بالنّسبة لكِ، شيء مُرتبط بالغناء والآيدول
352
00:19:30,480 --> 00:19:34,320
،لكن حاليّاً، لم تتمكّن هي من أن تُصبح شيئاً
353
00:19:34,320 --> 00:19:36,150
لذا أنتِ مُتألّقة جدّاً في نظرها
354
00:19:38,030 --> 00:19:39,570
...لكن، في الواقع
355
00:19:40,150 --> 00:19:43,280
ما قالته صديقتي فيه شيء من الصحّة
356
00:19:44,240 --> 00:19:49,290
من المستحيل أن تبقى الفتاة آيدول
للأبد، لذا رُبّما بودوكان بعيدة جدّاً
357
00:19:54,540 --> 00:19:57,090
زوكّي، أعيريني هاتفكِ النّقّال
358
00:19:58,260 --> 00:19:59,300
لماذا؟
359
00:20:01,430 --> 00:20:04,550
بودوكان أقرب بكثير ممّا تعتقدين
360
00:20:16,730 --> 00:20:18,440
كان أبعد ممّا توقّعت
361
00:20:18,440 --> 00:20:21,070
هذا لأنّنا كنّا بعيدين جدّاً عن محطّة القطار
362
00:20:21,700 --> 00:20:24,820
والآن ما هو رأيكِ بعد أن صرتِ
هنا في بودوكان؟
363
00:20:25,450 --> 00:20:31,290
أخي، هل تعرف عدد فِرق الآيدول الّذين يستطيعون
صعود المسرح هنا في كلّ عام؟
364
00:20:31,790 --> 00:20:33,290
لا أدري
365
00:20:33,290 --> 00:20:35,170
خمس فِرَق على الأكثر
366
00:20:35,170 --> 00:20:37,380
ظهرنا في التّلفزيون، لذا وجوهنا
،باتت مألوفة أكثر
367
00:20:37,380 --> 00:20:40,340
ويستوقفنا النّاس في الشّوارع أيضاً
368
00:20:40,340 --> 00:20:44,680
لكن يمكننا ملء مُدرّجاتنا حتّى 2000 شخص فقط
369
00:20:45,180 --> 00:20:47,760
كم شخصاً تحتاجين لملء هذا المكان برأيكِ؟
370
00:20:47,760 --> 00:20:48,850
عشرة آلاف
371
00:20:50,220 --> 00:20:53,100
لكنّكِ كنتِ تعلمين ذلك منذ البداية، صحيح؟
372
00:20:53,560 --> 00:20:54,440
أجل
373
00:20:54,440 --> 00:20:57,150
عرفتُ ذلك منذ جعلتُ هذا المكان هدفاً لنا
374
00:20:57,690 --> 00:21:00,940
كنتُ أعرف، لكن ليس بعد الآن
375
00:21:02,190 --> 00:21:06,450
أتساءل ما إن كان هذا المكان هو
حقّاً الّذي أردتُ الذّهاب إليه
376
00:21:06,450 --> 00:21:09,490
لم أكن أقلق بشأن أمور كهذه في الماضي
377
00:21:10,700 --> 00:21:13,870
إذاً، هل كان من الأفضل لو أنّكِ
لم تستطيعي فهم ما يُحيط بكِ؟
378
00:21:14,750 --> 00:21:15,880
لا
379
00:21:15,880 --> 00:21:17,840
يسرّني أنّني أستطيع فهم مُحيطي الآن
380
00:21:18,210 --> 00:21:20,880
ستعلمين عندما يلقي أصدقاؤكِ تعليقات ساخرة
381
00:21:20,880 --> 00:21:23,510
أجل. مثلما فعلتَ للتو
382
00:21:24,130 --> 00:21:26,840
،أستطيع فهم أمور كهذه
383
00:21:26,840 --> 00:21:31,520
والجميع في مُخيّلتي يقولون مُختلف الأمور
384
00:21:31,890 --> 00:21:36,980
كنتُ أستمع لكلّ ذلك، حتّى
لم أعُد أعرف نفسي
385
00:21:38,020 --> 00:21:41,360
أتساءل ما إن كنتُ مُصابة بمُتلازمة المُراهقة الآن
386
00:21:41,360 --> 00:21:42,690
غالباً
387
00:21:42,690 --> 00:21:46,450
إذاً، إن تعافيتُ منها، فلن أتمكّن
بعدها من معرفة ما يُحيط بي؟
388
00:21:46,450 --> 00:21:47,620
غالباً
389
00:21:47,620 --> 00:21:50,160
سيكون هذا قاسياً بعد كلّ ما حدث
390
00:21:50,990 --> 00:21:54,000
أخي، ما النّسخة الّتي تُفضّلها منّي؟
391
00:21:54,000 --> 00:21:55,500
كلا النّسختين رائعتان على ما أعتقد
392
00:21:55,830 --> 00:21:58,420
لا تقصد بأنّك لا تُبالي لكليهما، صحيح؟
393
00:21:58,830 --> 00:22:01,380
كلتاهما رائعتان
394
00:22:02,960 --> 00:22:06,630
صفا ذهني قليلاً بعد الحديث معك
395
00:22:06,630 --> 00:22:09,300
شكراً لك على الخروج معي طوال اليوم
396
00:22:15,480 --> 00:22:16,190
أوزوكي
397
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
أوزوكي؟
398
00:22:18,270 --> 00:22:20,980
نودوكا؟ قال أخي بأنّه يريد أن يطلب معروفاً
399
00:22:21,230 --> 00:22:23,150
—ماذا؟ لحظة يا أوزوكي، تقصدين
400
00:22:23,150 --> 00:22:24,190
تويوهاما؟
401
00:22:24,190 --> 00:22:27,320
هل ما زال بإمكاني الحصول على تذاكر
لعروض يوم السّبت؟
402
00:22:27,320 --> 00:22:29,110
،هذه ليست مُشكلة، لكن يا ساكوتا
403
00:22:29,110 --> 00:22:32,080
ألم تقل بأنّ لديك مُواعدة مع أختي
الكبرى في يوم السّبت؟
404
00:22:32,080 --> 00:22:34,660
هل حدث شيء لأوزوكي؟
هل هي في ورطة؟
405
00:22:34,660 --> 00:22:36,540
لا أعلم. أعتمد عليكِ فحسب
406
00:22:43,710 --> 00:22:46,130
لا يوجد أرانب على سطح القمر
407
00:22:46,670 --> 00:22:49,930
لا طعام ولا هواء هناك، لذا من الأفضل أنّه كذلك
408
00:22:50,510 --> 00:22:52,010
!أنت تفتقر للرّومانسيّة
409
00:22:55,350 --> 00:23:05,230
الشّقيّ لا يحلم بمُغنٍّ ضائع
410
00:23:56,040 --> 00:23:58,790
ساكوتا، يا لك من شقيّ
411
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
الحلقة القادمة
الحلقة 3: أغنية آيدول
411
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm