"My Dress-Up Darling" Oppai wa sôbi dekiru kara
ID | 13186360 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Oppai wa sôbi dekiru kara |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2CB576CA].7 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37547718 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,440
غوجو ومارين، هل تتواعدان؟
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,440
نووا سوغايا (16) من مُحافظة سايتاما
3
00:00:01,070 --> 00:00:05,430
غوجو-كن ومارين-تشان، هل تتواعدان؟
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,070
!أخبراني حالاً
5
00:00:08,510 --> 00:00:10,560
!مهلاً، غوجو-كن؟
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,270
هل أنت بخير؟
7
00:00:12,270 --> 00:00:14,880
لكن بصراحة، كنتُ أتساءل حول ذات الأمر
8
00:00:12,280 --> 00:00:16,780
أعزّ صديقات
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,790
أنتما تقضيان الكثير من الوقت معاً
10
00:00:16,790 --> 00:00:19,100
أجل. ذكر شخصٌ من صفّ آخر بأنّه
11
00:00:19,100 --> 00:00:21,340
لمحَكما معاً في مهرجان الصّيف
12
00:00:21,340 --> 00:00:22,170
!بجدّية؟
13
00:00:22,170 --> 00:00:25,800
أجل، ذهبنا بالفعل. أردنا ذلك لأنّه
كان فصل الصّيف وما إلى هنالك
14
00:00:26,070 --> 00:00:27,450
كان فصل الصّيف وما إلى هنالك"؟"
15
00:00:27,450 --> 00:00:29,450
!لكنّكما لم تستدعيانا
16
00:00:29,450 --> 00:00:30,300
!استدعيانا، اللّعنة
17
00:00:30,300 --> 00:00:32,670
!استدعياني أيضاً
18
00:00:32,670 --> 00:00:34,340
!وبعد! هل أنتما كذلك فعلاً؟
19
00:00:34,340 --> 00:00:37,890
...لـ-لسنا كذلك! لسنا كذلك! إطلاقاً! أقصد
20
00:00:37,890 --> 00:00:39,560
!نحن لا نتواعد
21
00:00:41,450 --> 00:00:44,310
!الأهمّ من ذلك، أنت مُبلّل تماماً
!لنطلب بعض المناشف
22
00:00:44,310 --> 00:00:45,590
!أ-أنا آسفة جدّاً
23
00:00:44,470 --> 00:00:47,200
هناك الكثير من النّاس لدرجة
—أنّنا لم نستطع
24
00:00:48,400 --> 00:00:49,530
!مارين
25
00:00:48,810 --> 00:00:51,480
(كارين أوتسوكا (16
26
00:00:48,810 --> 00:00:51,480
(سيرا كاساي (15
27
00:00:49,530 --> 00:00:50,320
ما الأمر؟
28
00:00:50,320 --> 00:00:51,480
!آسفة
29
00:00:54,360 --> 00:00:56,880
لكن ينبغي لهما أن يخرجا معاً بالفعل
30
00:00:56,880 --> 00:00:57,570
!أليس كذلك؟
31
00:00:59,020 --> 00:01:01,590
!وأيضاً لماذا لا تنفكّان تُغنّيان؟
32
00:01:01,370 --> 00:01:02,440
مرحباً
33
00:01:01,590 --> 00:01:02,950
!أريد الغناء أيضاً
34
00:01:02,700 --> 00:01:03,780
مرحباً
35
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
36
00:01:12,460 --> 00:01:15,480
نحن لا نتواعد. هذا غير مُمكن
37
00:01:15,480 --> 00:01:18,020
أقصد، شخص مثلي؟
38
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
هذا ضربٌ من التّكبُّر
39
00:01:27,220 --> 00:01:30,030
أعني بأنّنا لا نتواعد فعلاً
40
00:01:30,560 --> 00:01:34,420
لكن هل كان مُضطرّاً لإنكار ذلك
بهذه الصّراحة الشّديدة؟
41
00:01:34,420 --> 00:01:37,130
على ذكر الأمر، عندما سألَتْه جوجو-ساما
،نفس السّؤال
42
00:01:37,130 --> 00:01:39,280
أنكرَ ذلك فوراً أيضاً
43
00:01:43,290 --> 00:01:46,330
هل تكرهني إلى هذا الحدّ؟
44
00:01:46,710 --> 00:01:48,840
كم هذا حزين
45
00:01:53,420 --> 00:01:55,050
هيّا بنا نتحادث
46
00:01:58,620 --> 00:02:00,130
—أ-أنا آسف يا كيتاغاوا-سان
47
00:02:00,130 --> 00:02:02,000
ماذا؟ لن تأتي؟
48
00:02:02,000 --> 00:02:05,470
ينبغي أن تأتي حتماً! فنحن
...نستمتع كثيراً و
49
00:02:13,730 --> 00:02:17,160
فلو كنّا بمفردنا، لانشغلنا تماماً
بمُغازلة الجميع لمارين بلا توقُّف
50
00:02:20,370 --> 00:02:22,540
—بجدّية! كم مرّة يجب عليّ أن أقول
51
00:02:29,100 --> 00:02:30,080
...المعذرة
52
00:02:30,630 --> 00:02:32,290
!هل يمكنني أن أكون أنا بدلاً من ذلك؟
53
00:02:35,960 --> 00:02:37,350
!ماذا؟
54
00:02:37,350 --> 00:02:39,180
!أوافق كُلّياً
55
00:02:39,850 --> 00:02:41,290
...أ-أنا
56
00:02:41,290 --> 00:02:44,050
...لا أملك شيئاً مُثيراً للاهتمام للحديث عنه
57
00:02:44,050 --> 00:02:44,930
...لكن
58
00:02:44,930 --> 00:02:47,770
سأحلّ مكانها وأبذل قصارى جهدي
59
00:02:47,770 --> 00:02:50,380
!للحرص على قضائك وقتاً مُمتعاً
60
00:02:50,380 --> 00:02:52,740
...لذا من فضلك، د-دع كيتاغاوا-سان
61
00:02:52,740 --> 00:02:56,360
أعتقد بأنّ هذا الفتى يظنّ بأنّك
تُحاول مُغازلتها وإيقاعها في حُبّك
62
00:02:56,360 --> 00:02:58,070
!أنا؟! أُغازل مارين-تشان؟
63
00:02:58,340 --> 00:03:01,740
!ماذا؟ مستحيل! يا للهول! هذا غير مُمكن
64
00:03:06,100 --> 00:03:07,590
...أيُعقَل
65
00:03:08,180 --> 00:03:12,040
أنّكما على معرفة بكيتاغاوا-سان؟
66
00:03:12,780 --> 00:03:13,560
أجل
67
00:03:14,570 --> 00:03:16,900
إنّهما مُصفّفا شعر في الصّالون
الّذي أتردّد إليه
68
00:03:16,900 --> 00:03:18,090
صادفتُهما فحسب
69
00:03:17,880 --> 00:03:23,760
هيكاريو كيكوتشي
70
00:03:17,880 --> 00:03:23,760
مانابو هاسيغاوا
71
00:03:18,090 --> 00:03:19,970
كان يُوبّخني
72
00:03:19,970 --> 00:03:21,730
!يا للوقاحة
73
00:03:21,730 --> 00:03:23,760
!كنتُ أحذّرها فحسب! مُجرّد تحذير
74
00:03:24,030 --> 00:03:26,410
!انظر إلى هذا! إنّه مُتضرّر تماماً
75
00:03:26,410 --> 00:03:28,020
!إنّها تستخدم المكواة بدرجة ساخنة جدّاً
76
00:03:28,020 --> 00:03:30,480
وبعد أن طبّقَتْ ريهو-سان ذلك
!العلاج الرّائع على شعركِ
77
00:03:28,060 --> 00:03:31,020
(ريهو-سان (مُصفّفة شعر
78
00:03:30,480 --> 00:03:32,310
بالإضافة إلى ذلك، بالكاد ترتدين أيّ ثياب
79
00:03:31,390 --> 00:03:34,360
فوفوفوفوفو
80
00:03:31,480 --> 00:03:34,480
المُحرّرة
81
00:03:32,310 --> 00:03:34,710
تعملين كعارِضة، يجب أن تحرصي
على ألّا يبرد جسدكِ
82
00:03:33,810 --> 00:03:35,910
بالمناسبة، هل أنت غوجو-كن؟
83
00:03:34,710 --> 00:03:36,310
!ماذا ستفعلين إذا أُصبتِ بنزلة برد؟
84
00:03:35,910 --> 00:03:37,150
أجل
85
00:03:36,310 --> 00:03:37,140
!ستُزعجين المُحرّرة
86
00:03:37,150 --> 00:03:41,200
!دعيني أوضّح هذا! أنا لا أقسو عليكِ
87
00:03:40,340 --> 00:03:42,050
!أعي ذلك
88
00:03:42,050 --> 00:03:43,190
أيّها العجوز الشّمطاء كثيرة النّقيق
89
00:03:43,190 --> 00:03:44,810
!"قُل "الشّابّة كثيرة النّقيق
90
00:03:44,810 --> 00:03:45,620
تبّاً، لقد سمعني
91
00:03:45,620 --> 00:03:47,350
!قلتَها بوضوح بحيث أسمعها
92
00:03:47,350 --> 00:03:48,490
لكن لم فعل
93
00:03:48,490 --> 00:03:50,440
!يُقال بأنّ الكذب هو بوّابة السّرقة
94
00:03:50,440 --> 00:03:52,240
ويُقال أيضاً بأنّ الكذبة البيضاء لا تجرح أحداً
95
00:03:52,240 --> 00:03:54,120
يا إلهي! أنت تردّ باستمرار
96
00:03:57,460 --> 00:03:59,210
أنت مُرتعد زيادة عن اللّزوم من هذا
97
00:03:59,210 --> 00:04:01,880
تحدث مثل هذه الهفوات كثيراً
98
00:04:01,880 --> 00:04:03,130
...لكن
99
00:04:03,130 --> 00:04:05,150
بالإضافة إلى أنّ كليهما قالا بأنّك
تستطيع زيارة الصّالون
100
00:04:05,150 --> 00:04:07,920
إذا أردت تصفيف شعرك، لذا
دعنا نمضي قُدماً، حسناً؟
101
00:04:07,920 --> 00:04:11,770
لكن... كنتُ وقحاً زيادة عن اللّزوم، ولا أتوقّف
عن ارتكاب الأخطاء
102
00:04:12,390 --> 00:04:16,130
بجدّية... ما هي مُشكلتي؟
103
00:04:14,560 --> 00:04:16,130
بئساً
104
00:04:16,130 --> 00:04:21,070
...لماذا أنا دوماً
105
00:04:19,340 --> 00:04:20,490
...الأهمّ
106
00:04:23,240 --> 00:04:26,660
كان يحاول حمايتي
107
00:04:38,580 --> 00:04:40,000
!تبّاً! أخفتني
108
00:04:40,370 --> 00:04:42,740
...المعذرة يا كيتاغاوا-سان
109
00:04:44,660 --> 00:04:47,280
نـ-نعم؟ ما الأمر؟
110
00:04:47,800 --> 00:04:50,650
هل أنتِ غاضبة منّي؟ هل ارتكبتُ خطأ؟
111
00:04:50,650 --> 00:04:51,600
!ماذا؟ لحظة، لماذا؟
112
00:04:51,600 --> 00:04:52,380
...قبل قليل
113
00:04:52,380 --> 00:04:53,260
تأفّفتِ
114
00:04:53,600 --> 00:04:55,850
!وعضضتِ على لسانكِ بغضب
115
00:04:55,850 --> 00:04:58,560
!ماذا؟! لم أفعل! لم أفعل بتاتاً
116
00:04:58,560 --> 00:05:01,870
!إذاً ماذا كان ذلك الصّوت؟! ماذا فعلتِ؟
117
00:05:05,740 --> 00:05:07,610
!لـ... لا أستطيع إخبارك بذلك
118
00:05:07,610 --> 00:05:08,820
!كيتاغاوا-سان
119
00:05:08,820 --> 00:05:12,750
أنتِ غاضبة حقّاً، أليس كذلك؟! إذا
!ارتكبتُ خطأ ما، فسأعتذر
120
00:05:12,750 --> 00:05:15,580
—بجدّية، أنا لستُ
121
00:05:16,780 --> 00:05:17,690
ماذا؟
122
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
الحلقة 14
123
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
يمكنك تركيب ثديّين
124
00:06:51,300 --> 00:06:55,060
صباح الخير. كيتاغاوا-سان غائبة اليوم
125
00:06:55,310 --> 00:06:58,480
!ماذا؟ لكن لماذا يا هانا-تشان؟
126
00:07:00,140 --> 00:07:02,270
اتّصلتْ هذا الصّباح
127
00:07:02,650 --> 00:07:05,940
...هانا-تشان، أنا كيتاغاوا
128
00:07:05,940 --> 00:07:07,660
!ماذا؟! كيتاغاوا-سان؟
129
00:07:07,990 --> 00:07:09,280
...لذا أجل
130
00:07:09,280 --> 00:07:10,700
هذا نادر
131
00:07:10,700 --> 00:07:12,240
أتساءل ما إن كانت بخير
132
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
،اشتدّ البرد كثيراً مؤخّراً
133
00:07:14,200 --> 00:07:17,330
لذا احرصوا رجاء على أن تحافظوا
على صحّتكم جميعاً
134
00:07:17,330 --> 00:07:19,330
حسناً، لنبدأ بدرس النّشاط
135
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
أنا عند المخرج الشّرقيّ
136
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
!عُلِم
137
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
مُكالمة صوتيّة
138
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
كيف حالك؟
139
00:07:19,790 --> 00:07:23,580
سأوزّع المطبوعات، لذا من فضلكم
انقلوها لِمَن خلفكم
140
00:07:23,920 --> 00:07:29,130
.طلب منّي المُراقبة مكانه ريثما يعود
وسرعان ما قبلت
141
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
اليابانيّة المُعاصرة
142
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
المنطق والتّعبير باللّغة الإنجليزيّة
143
00:07:25,460 --> 00:07:29,130
اليابانيّة المُعاصرة
144
00:07:29,130 --> 00:07:31,130
أنا عند المخرج الشّرقيّ
145
00:07:29,130 --> 00:07:31,130
!عُلِم
146
00:07:29,130 --> 00:07:31,130
مُكالمة صوتيّة
147
00:07:29,130 --> 00:07:31,130
كيف حالك؟
148
00:07:29,340 --> 00:07:31,130
حسناً، هذا جيّد
149
00:07:31,130 --> 00:07:32,430
أنت التّالي يا غوجو
150
00:07:32,970 --> 00:07:34,010
!حاضر
151
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
جبر 1
152
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
المنطق والتّعبير باللّغة الإنجليزيّة
153
00:07:34,010 --> 00:07:38,150
حسناً. لدينا هنا مُثلّث بزاوية قائمة
ورؤوس أ، ب، ج
154
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
أنا عند المخرج الشّرقيّ
155
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
!عُلِم
156
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
مُكالمة صوتيّة
157
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
كيف حالك؟
158
00:07:38,150 --> 00:07:41,770
حدّد طول كُل من أ.ج و ب.ج
159
00:07:41,770 --> 00:07:43,270
أساسيّات الكيمياء
160
00:07:41,780 --> 00:07:49,320
عندما يكون دينا حامض يتأيّن بشكل شبه
...كامل في الماء مثل حمض الهيدروكلوريك
161
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
أنا عند المخرج الشّرقيّ
162
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
!عُلِم
163
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
مُكالمة صوتيّة
164
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
كيف حالك؟
165
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
أجل
166
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
أنا عند المخرج الشّرقيّ
167
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
!عُلِم
168
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
مُكالمة صوتيّة
169
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
كيف حالك؟
170
00:07:49,320 --> 00:07:52,570
يُدعى بالحمض المُركَّز
171
00:07:52,570 --> 00:07:55,570
هناك أيضاً حوامض تتأيّن جزئيّاً فقط في الماء
172
00:08:09,170 --> 00:08:10,100
نعم؟
173
00:08:12,090 --> 00:08:13,680
غوجو-كن؟
174
00:08:14,300 --> 00:08:17,100
ماذا؟ انتهت المدرسة من الآن؟
175
00:08:17,100 --> 00:08:19,390
لا، ما زلنا قبل فترة الظّهر
176
00:08:19,390 --> 00:08:21,890
ماذا؟ إذاً ماذا تفعل هنا؟
177
00:08:21,890 --> 00:08:24,980
،أعلم بأنّكِ تعيشين بمفردكِ
178
00:08:24,980 --> 00:08:29,270
لذا بدأتُ أتساءل ما إن كان لديكِ أي أدوية
وعمّا كنتِ تفعلينه بشأن الطّعام
179
00:08:29,270 --> 00:08:32,360
...ترتّب عليّ فعل شيء فحسب، لذا
180
00:08:32,740 --> 00:08:36,490
...تـ-تظاهرتُ بالمرض وغادرتُ المدرسة باكراً
181
00:08:41,120 --> 00:08:43,710
!كـ-كيتاغاوا-سان؟! أنتِ تتعرّقين كثيراً
182
00:08:43,710 --> 00:08:45,670
!المعذرة، أوّلاً، لنُبدّل ملابسكِ
183
00:08:51,630 --> 00:08:53,760
هل ملابسكِ الإضافيّة هنا؟
184
00:08:53,760 --> 00:08:57,340
...الملابس الّتي في تلك السّلّة
185
00:08:57,720 --> 00:08:59,350
...اختر واحداً فحسب
186
00:08:59,350 --> 00:09:00,260
!ماذا؟
187
00:09:09,860 --> 00:09:11,690
هل ينبغي أن أبحث هنا؟
188
00:09:12,150 --> 00:09:14,950
سـ-سأبذل قصارى جهدي ألّا أنظر
...وأمسك شيئاً
189
00:09:15,360 --> 00:09:17,570
!أنا آسف جدّاً! اعذريني رجاء
190
00:09:33,300 --> 00:09:35,380
كيتاغاوا-سان، هل أنتِ قادرة
على تبديل ملابسكِ؟
191
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
أجل
192
00:09:57,240 --> 00:09:58,830
تفضّلي يا كيتاغاوا-سان
193
00:10:01,870 --> 00:10:04,120
!أنا آسف جدّاً! هل كان ذلك ساخناً؟
194
00:10:04,450 --> 00:10:05,950
أنا بخير
195
00:10:16,970 --> 00:10:18,380
هل هو حارّ جدّاً؟
196
00:10:20,260 --> 00:10:21,680
إنّه مُناسب
197
00:10:21,680 --> 00:10:22,890
هذا جيّد
198
00:10:25,350 --> 00:10:26,560
تفضّلي
199
00:10:26,560 --> 00:10:27,310
...أجل
200
00:10:31,110 --> 00:10:34,360
أضفتُ بعض الزّنجبيل، والّذي ينبغي
أن يدفئ جسدكِ
201
00:10:34,360 --> 00:10:36,940
ارتأيتُ بأنّنا ينبغي أن نملئ معدتكِ
—بالطّعام قبل تلقّي أي دوا
202
00:10:41,160 --> 00:10:46,290
هذا سيّئ. لم أستطع التحرّك. كان
...الطّعام قد نفد لديّ
203
00:10:46,830 --> 00:10:49,830
!ظننتُ بأنّني سأموت
204
00:10:53,500 --> 00:10:54,340
حسناً
205
00:10:54,880 --> 00:11:01,140
أكاديميّة القدّيسات النّاعمات للإناث
شابّات نادي الإذلال: حياة الانغماس في الملذّات 2
206
00:10:57,260 --> 00:10:58,050
آه
207
00:11:03,350 --> 00:11:08,570
...رأسي يؤلمني من الصّداع
208
00:11:09,480 --> 00:11:11,230
إنّها تأكل أثناء البكاء
209
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
،للسّعال المُؤلم، وتراكم البلغم
واحتقان الحنجرة
210
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
مُضادّ للزّكام
211
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
للكبار
212
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
جيل تبريد
مع قطع تبريد
213
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
للحُمّى
المُفاجئة
214
00:11:11,850 --> 00:11:13,860
طبقات تبريد
215
00:11:13,860 --> 00:11:19,610
أكاديميّة القدّيسات النّاعمات للإناث
شابّات نادي الإذلال: حياة الانغماس في الملذّات 2
216
00:11:14,190 --> 00:11:17,690
أعتقد ستشعرين بتحسُّن حالما
يبدأ مفعول الدّواء
217
00:11:18,440 --> 00:11:19,610
أجل
218
00:11:19,610 --> 00:11:22,160
سأزيل هذه الصّحون
219
00:11:32,670 --> 00:11:34,420
...غوجو-كن
220
00:11:36,300 --> 00:11:37,670
...شكراً لك
221
00:11:40,420 --> 00:11:41,380
العفو
222
00:11:43,050 --> 00:11:44,760
...غوجو-كن
223
00:11:45,140 --> 00:11:45,970
نعم؟
224
00:11:47,510 --> 00:11:48,720
هل ستبقى؟
225
00:11:49,220 --> 00:11:50,930
أجل، أنا هنا
226
00:11:52,440 --> 00:11:54,020
...غوجو-كن
227
00:11:54,480 --> 00:11:55,310
نعم؟
228
00:11:56,650 --> 00:11:58,610
أردتُ فقط ذكر اسمك
229
00:11:59,860 --> 00:12:00,690
حسناً
230
00:12:06,330 --> 00:12:08,200
انخفضت درجة حرارتكِ بشكل ملحوظ
231
00:12:08,200 --> 00:12:09,950
!أشعر براحة أكبر
232
00:12:09,950 --> 00:12:12,370
أظنّني أستطيع الذّهاب إلى الطّبيب غداً
233
00:12:12,370 --> 00:12:14,920
هناك مزيد من عصيدة الأرزّ لكِ في الثّلّاجة
234
00:12:14,920 --> 00:12:16,750
من فضلكِ تناولي بعضاً إن أحببتِ
235
00:12:16,750 --> 00:12:19,170
!بجدّية؟ شكراً
236
00:12:21,840 --> 00:12:25,140
!مارين! أتينا للاطمئنان على حالكِ
237
00:12:25,140 --> 00:12:26,180
إنّها نووا والأُخريات
238
00:12:26,430 --> 00:12:28,260
الخروج ضدّ لا
239
00:12:26,430 --> 00:12:29,260
...هل غوجو-كن ومارين
240
00:12:26,760 --> 00:12:31,430
يا للهول! إذا وجدنَني هنا، فسوف
!يُسِئن الفهم ثانية
241
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
الخروج لا
242
00:12:29,260 --> 00:12:32,390
الخروج
243
00:12:32,560 --> 00:12:36,060
ا-المعذرة! هل من المُناسب أن أختبئ
!في الشّرفة خاصّتكِ؟
244
00:12:36,060 --> 00:12:37,440
!ماذا؟! لكن لماذا؟
245
00:12:37,440 --> 00:12:41,900
المعذرة... كذبتُ لمُغادرة المدرسة باكراً، لذا
!سأنتظر في الخارج حتّى يغادر الجميع
246
00:12:41,240 --> 00:12:42,360
...مـ-مهلاً
247
00:12:45,700 --> 00:12:49,370
كنتَ تعتني بي تماماً، لذا
ينبغي أن تبقى فحسب
248
00:12:49,910 --> 00:12:51,410
!مارين، هل أنتِ بخير؟
249
00:12:51,410 --> 00:12:52,540
هل ذهبتِ إلى الطّبيب؟
250
00:12:52,540 --> 00:12:55,290
اشترينا لكِ آيس كريم ومشروبات
رياضيّة! هل أنتِ جائعة؟
251
00:12:55,920 --> 00:12:58,590
تعيش كيتاغاوا-سان في طابق
...أعلى، لذا هو بارد
252
00:12:58,590 --> 00:12:59,920
أعتقد قد أُصاب بنزلة برد
253
00:13:02,210 --> 00:13:03,340
أُصِبت
254
00:13:02,210 --> 00:13:03,970
أُصيب*
255
00:13:11,640 --> 00:13:14,390
كوزبلاي
مقهى الإذلال
الخاصّ بشيزوكو-تان
256
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
شُفيا من نزلة البرد
257
00:13:14,390 --> 00:13:16,230
هذا جميل جدّاً
258
00:13:16,230 --> 00:13:18,770
أجل. إنّه يُسكِن القلوب
259
00:13:18,770 --> 00:13:21,110
لا أصدّق بأنّنا نستطيع التّصوير
في حوض السّمك
260
00:13:21,110 --> 00:13:22,610
!أكوستا! إنّه الأفضل
261
00:13:22,610 --> 00:13:25,610
في آخر مرّة شاركنا فيها، لم يكن
،هناك سوى الميدان والحديقة
262
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
خريطة المناطق القابلة للوصول
263
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
محطّة إيكيبوكورو
264
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
الحدث الرّئيسيّ يقع
\h!في صالة المعرض سي
265
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
مدينة إيكيبوكورو مورنينغ
266
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
أكوستا! الاستقبال في قاعة المعرض دي
267
00:13:25,610 --> 00:13:29,370
لكن يبدو أنّكِ تستطيعين المشي في أرجاء البلدة
وتدخلين المتاجر أثناء مُمارستكِ الكوزبلاي
268
00:13:29,370 --> 00:13:32,040
!أريد رؤية ثعالب الماء والبطاريق
269
00:13:29,450 --> 00:13:32,040
الخريطة
270
00:13:32,540 --> 00:13:35,500
!كـ-كيتاغاوا-سان! انتظري من فضلكِ
271
00:13:35,500 --> 00:13:37,210
!مرحى
272
00:13:42,880 --> 00:13:45,340
كيتاغاوا-سان، هل من مُشكلة؟
273
00:13:50,180 --> 00:13:52,060
!سوبارو هاتسوسيغاوا؟
274
00:13:52,060 --> 00:13:56,480
!سوبارو هاتسوسيغاوا من كوسلوف؟
275
00:13:59,440 --> 00:14:02,480
آيدول الفضاء: العاشقات الكونيّات
276
00:13:59,560 --> 00:14:06,280
\h\hآيدول الفضاء
العاشقات الكونيّات
277
00:14:09,660 --> 00:14:12,330
سوبارو هاتسوسيغاوا
صباح الخير يا مُدير! لنبذل قصارى جهدنا ثانية
!اليوم لنصبح أفضل آيدول على الإطلاق
278
00:14:10,200 --> 00:14:14,240
آيدول الفضاء: العاشقات الكونيّات، كوسلوف كاختصار
279
00:14:12,490 --> 00:14:14,080
هوكوتو موروبوشي
مرحباً يا مدير. هل تقضي استراحة غداء؟
هل أنت مُتوجّه إلى المقصف أيضاً؟
280
00:14:14,240 --> 00:14:19,380
لعبة مُحاكاة حيث يكون اللّاعب مُديراً
يحاول تنشئة الآيدول خاصّته
281
00:14:19,380 --> 00:14:21,380
لتصبح الأفضل في الكون
282
00:14:21,840 --> 00:14:24,460
يمكنك مُواعدة الآيدول أيضاً
283
00:14:25,010 --> 00:14:26,300
...لكن
284
00:14:26,300 --> 00:14:30,090
إذا اكتشفت الشّركة أو المُعجبون
أو الآيدول الأُخريات، فسوف تُطرَد
285
00:14:30,090 --> 00:14:32,010
وستنتهي اللّعبة
286
00:14:30,260 --> 00:14:33,760
هاروكا سايرينجي
لا تأتِ إلى هنا ثانية أبداً
287
00:14:32,010 --> 00:14:34,600
بالطّبع، سينتهي المطاف بافتراقك
عن الآيدول أيضاً
288
00:14:35,430 --> 00:14:38,530
!يا إلهي! أنتِ هي حرفيّاً
289
00:14:38,730 --> 00:14:40,350
!أنتِ جميلة جدّاً لدرجة مؤلمة
290
00:14:40,350 --> 00:14:43,150
!مستوى ظرافتكِ نادر جدّاً جدّاً
291
00:14:43,150 --> 00:14:45,400
مستوى الظّرافة... نادر جدّاً جدّاً؟
292
00:14:45,400 --> 00:14:49,990
وأيضاً ملابس ثانويّة الآيدول هوشيموري
!ظريفة بلا حدود فحسب
293
00:14:49,990 --> 00:14:52,370
التّصميم ذو المُربّعات الورديّ والرّبطة
المُزركشة في الخلف
294
00:14:52,370 --> 00:14:54,580
!هو أكثر شيء يُشبه الآيدول
295
00:14:54,580 --> 00:14:58,620
!إنّها سوبارون بشحمها ولحمها
!سوف أفديكِ بحياتي
296
00:14:58,620 --> 00:15:01,080
ثانويّة الآيدول هوشيموري؟
297
00:15:01,420 --> 00:15:04,800
أنا آسفة جدّاً لأنّني تحمّستُ كثيراً
!يا عارضة الكوزبلاي الآنسة سوبارون
298
00:15:04,800 --> 00:15:06,590
هل حدث شيء؟
299
00:15:06,590 --> 00:15:10,880
في الواقع... سقط الخطّاف من تنّورتي
300
00:15:11,590 --> 00:15:13,680
يا للهول! إلى أين ذهب يا ترى؟
301
00:15:13,680 --> 00:15:16,810
يمكننا غالباً إيجاده إذا سُلّط الضّوء عليه
302
00:15:16,810 --> 00:15:18,810
ماذا؟ لا، لا مُشكلة
303
00:15:19,230 --> 00:15:21,940
لا، سيكون من الأسرع إيجاده إذا تفرّقنا
304
00:15:21,940 --> 00:15:22,730
!أجل
305
00:15:24,770 --> 00:15:26,650
شكراً جزيلاً لكما
306
00:15:27,360 --> 00:15:29,320
أنا مُمتنّة حقّاً
307
00:15:29,320 --> 00:15:31,110
!لا شكر على واجب
308
00:15:31,110 --> 00:15:32,740
يسرّني أنّنا وجدناه
309
00:15:32,740 --> 00:15:35,370
المعذرة! هل يمكنني أن أسألكِ
عن اسمكِ كعارضة كوزبلاي؟
310
00:15:35,370 --> 00:15:35,950
بالتّأكيد
311
00:15:36,620 --> 00:15:38,330
إنّه أماني هيمينو
312
00:15:38,450 --> 00:15:40,000
اسم الكوزبلاي: أماني هيمينو
313
00:15:40,000 --> 00:15:41,370
!أماني-سان
314
00:15:41,370 --> 00:15:44,750
حتّى اسمكِ ظريف جدّاً لدرجة
!أنّني بكيتُ قليلاً
315
00:15:44,750 --> 00:15:46,500
!بينما اسمي هو ماريني
316
00:15:45,250 --> 00:15:48,630
اسم الكوزبلاي: ماريني
317
00:15:46,500 --> 00:15:48,050
اسمي واكانا غوجو
318
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
واكانا غوجو
اسمه الحقيقيّ تماماً
319
00:15:49,010 --> 00:15:53,640
ماريني-تشان وواكانا-كن... هل أنتما شريكان؟
320
00:15:53,640 --> 00:15:54,850
شريكان؟
321
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
الشّخص الّذي تُمارسين أنشطة الكوزبلاي معه
322
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
شريك
323
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
أنا وكيتاغاوا-سان في نفس الصفّ في المدرسة
الثّانويّة، وأنا أصنع ملابسها
324
00:15:59,600 --> 00:16:01,310
!تجاهلَ الاسم الحقيقيّ لماريني-تشان عفويّاً؟
325
00:15:59,810 --> 00:16:01,020
الاسم الحقيقيّ
مارين كيتاغاوا
326
00:16:01,310 --> 00:16:03,560
أماني-سان، هل لديكِ مُخطّطات عقب هذا؟
327
00:16:03,560 --> 00:16:04,610
!وهي لا تُبالي؟
328
00:16:04,610 --> 00:16:07,730
!كنتُ آمل لو نلتقط صورة معاً
329
00:16:07,730 --> 00:16:09,110
!بالطّبع
330
00:16:11,990 --> 00:16:14,410
،في الواقع، أشكركِ على العرض
لكن أنا آسفة
331
00:16:14,700 --> 00:16:16,490
سأعود إلى المنزل لليوم
332
00:16:16,490 --> 00:16:20,540
...بلباس كهذا، سوف أفسد سمعة سوبارو-تشان
333
00:16:20,540 --> 00:16:22,620
هل تريدينني أن أصلح تنّورتكِ إذاً؟
334
00:16:23,250 --> 00:16:27,380
تقع معنا مثل هذه الحوادث، لذا
أحمل عدّة الخياطة معي
335
00:16:27,380 --> 00:16:29,710
!أنت تحتسب لكلّ شيء يا غوجو-كن
336
00:16:29,710 --> 00:16:31,970
...لكن لا أريد إزعاجكما
337
00:16:31,970 --> 00:16:34,760
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً، لذا لا عليكِ
338
00:16:39,680 --> 00:16:40,980
...إذاً
339
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
سأقبل بعرضكما
340
00:16:43,230 --> 00:16:46,270
...حسناً، لنعُد إلى غرف تبديل الملابس ثمّ
341
00:16:46,270 --> 00:16:49,480
لحظة، لا أستطيع دخول غرفة تبديل
!ملابس النّساء
342
00:16:49,480 --> 00:16:52,570
هل تريدني أن أحضر التنّورة لك فحسب؟
343
00:16:52,570 --> 00:16:54,910
غرفة تبديل ملابس الرّجال مُناسبة
344
00:16:54,910 --> 00:16:56,160
!لا يمكنكِ
345
00:16:56,160 --> 00:16:58,950
لا يمكنكِ دخول غرفة تبديل الملابس
—الخاطئة، هذا مذكور في الكُتيّب
346
00:16:58,950 --> 00:16:59,700
لا مُشكلة
347
00:17:00,120 --> 00:17:02,200
...أنا رجل، لذا
348
00:17:09,590 --> 00:17:10,840
تفضّل
349
00:17:10,840 --> 00:17:12,260
سأصلحها حالاً
350
00:17:12,630 --> 00:17:15,800
هل تُمانع إذا وضعتُ مكياجي بينما أنتظر؟
351
00:17:15,800 --> 00:17:17,140
أجل، تفضّل
352
00:17:17,140 --> 00:17:19,050
إذا أردت الاستمتاع بالكوزبلاي في إيكيبوكورو
353
00:17:17,760 --> 00:17:19,050
!مُذهل
354
00:17:19,470 --> 00:17:21,680
!هذا جميل جدّاً
355
00:17:27,100 --> 00:17:28,150
...هيمينو-سان
356
00:17:28,730 --> 00:17:31,070
لا تبدو رجلاً إطلاقاً
357
00:17:31,530 --> 00:17:34,650
أتساءل ما إن كان السّبب مكياجه
أو سلوكيّاته
358
00:17:34,900 --> 00:17:37,070
—كيف يبدو كفتاة إلى هذا الحدّ
359
00:17:39,530 --> 00:17:41,450
غراء سائل
360
00:17:42,540 --> 00:17:43,830
!غراء سائل؟
361
00:17:44,540 --> 00:17:46,580
لحظة... أهذا هو السّبب؟
362
00:17:47,080 --> 00:17:51,590
هذا الغراء السّائل مُهمّ جدّاً حتّى
يحمله معه طوال الوقت؟
363
00:17:51,590 --> 00:17:54,630
لكن أين يستخدمه أماني-سان
في الكوزبلاي الخاصّ به؟
364
00:17:55,630 --> 00:17:59,010
!لا أستطيع المعرفة... لا أستطيع إطلاقاً
365
00:17:59,720 --> 00:18:04,930
...غراء، غراء، غراء، غراء
366
00:18:04,930 --> 00:18:05,890
...المعذرة
367
00:18:06,290 --> 00:18:07,730
هل من مُشكلة؟
368
00:18:07,730 --> 00:18:10,480
لـ-لا شيء! سـ-سأنتهي من خياطته
!خلال فترة قصيرة
369
00:18:08,850 --> 00:18:12,860
وخز وخز وخز
370
00:18:11,020 --> 00:18:12,610
!ركّز
371
00:18:14,320 --> 00:18:15,780
ماريني-تشان؟
372
00:18:19,450 --> 00:18:21,370
!سوزوكا-سان
373
00:18:19,780 --> 00:18:21,830
سوزوكا
374
00:18:20,410 --> 00:18:21,830
عدّلتُ غرّتي*
375
00:18:24,750 --> 00:18:27,330
!ماريني-تشان! تسرّني رؤيتكِ من جديد
376
00:18:27,330 --> 00:18:31,500
أنا أيضاً! الصّور الّتي التقطتِها لأجلي
!كانت الأفضل حتماً
377
00:18:31,500 --> 00:18:33,840
!حقّاً؟ يسرّني أنّكِ أحببتِها
378
00:18:34,170 --> 00:18:37,550
ماريني-تشان، أنتِ ظريفة جدّاً ثانية اليوم
379
00:18:37,550 --> 00:18:39,800
تُضيفين سنوات لحياتي
380
00:18:40,340 --> 00:18:42,510
!شكراً لكِ
381
00:18:42,510 --> 00:18:46,140
لا أصدّق بأنّني تمكّنتُ من رؤية كوزبلاي ظريف
!كهذا بمُجرّد دفع رسم دخول
382
00:18:46,140 --> 00:18:47,730
!إنّه مجّانيّ جوهريّاً في هذه الحالة
383
00:18:47,730 --> 00:18:50,520
هذا زيّ مقهى الإذلال الخاصّ
بشيزوكو-تان، أليس كذلك؟
384
00:18:50,520 --> 00:18:52,020
!إنّه غاية في الظّرافة
385
00:18:52,020 --> 00:18:54,270
سوزوكا-سان، أتعرفين "الفتيات النّاعمات"؟
386
00:18:54,480 --> 00:18:57,820
في الواقع، بفضلكِ، لعبتُ لعبة
الفتيات النّاعمات" أيضاً"
387
00:18:57,820 --> 00:19:00,740
!ماذا؟! هذا يُسعدني كثيراً
388
00:19:00,740 --> 00:19:03,410
تأثّرتُ كثيراً بمهرجان الاندلاعات العظيمة
389
00:19:03,490 --> 00:19:04,790
مهرجان الاندلاعات العظيمة
390
00:19:04,790 --> 00:19:09,080
بعد لعِب اللّعبة، رأيتُ كم أنّ لباسكِ
قريب جدّاً من الحقيقيّ
391
00:19:10,870 --> 00:19:13,670
على ذكر الأمر، لم تكن شيزوكو-تشان
ترتدي سروالاً تحتيّاً
392
00:19:13,540 --> 00:19:17,380
مقهى
ماتشا
393
00:19:13,670 --> 00:19:15,420
...أثناء المهرجان الثّقافيّ بأكمله
394
00:19:14,250 --> 00:19:17,380
شاي أسود
شاي أخضر
أنميتسو
395
00:19:15,420 --> 00:19:17,720
وكانت قائمة الأطعمة والمشروبات
...مكتوبة في فخذيها
396
00:19:17,720 --> 00:19:19,970
نقلت ماريني-تشان ما هو مكتوب في ساقيها
397
00:19:19,970 --> 00:19:22,760
في المرّة السّابقة رغم أنّها
...غير مرئيّة... لذا هل يُعقَل
398
00:19:23,760 --> 00:19:25,810
...مـ-ماريني-تشان
399
00:19:25,810 --> 00:19:29,140
...لا تقولي لي أنّ تحت الهاكاما خاصّتكِ
400
00:19:29,140 --> 00:19:31,480
!إنّه حدث كوزبلاي، لذا أرتدي سروالاً قصيراً
401
00:19:31,480 --> 00:19:32,020
أتريدين أن تري؟
402
00:19:32,860 --> 00:19:34,820
!ليس عليكِ أن تُريني
403
00:19:34,820 --> 00:19:37,110
!لكن يسرّني أنّكِ ترتدين سروالاً قصيراً
404
00:19:39,320 --> 00:19:42,820
،هذه أوّل مرّة أشارك فيها في حدث
405
00:19:43,160 --> 00:19:45,870
لذا لم أكن مُستعدّة تماماً
406
00:19:45,870 --> 00:19:47,910
شكراً جزيلاً على المُساعدة
407
00:19:48,200 --> 00:19:49,960
لا. لم نفعل شيئاً يُذكَر
408
00:19:49,960 --> 00:19:52,920
في الواقع، نحن أصغر منك، لذا ليس
!عليك أن تكون بهذا التّهذيب
409
00:19:54,420 --> 00:19:56,550
حسناً إذاً... شكراً
410
00:19:56,550 --> 00:19:58,460
...ابتسامة سوبارون
411
00:19:56,920 --> 00:19:58,380
...ابتسامة سوبارون
412
00:19:58,840 --> 00:20:00,340
...المعذرة يا هيمينو-سان
413
00:20:01,050 --> 00:20:03,590
...قبل قليل، عندما كنت تضع المكياج
414
00:20:03,590 --> 00:20:05,720
...أ-أظنّني رأيتُ
415
00:20:06,260 --> 00:20:08,930
،شيئاً يُشبه غراء سائل في مِحفظتك
416
00:20:08,930 --> 00:20:11,480
...وكان يُراودني فضول منذ ذلك الحين
417
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
ماذا كان ذلك بالضّبط؟
418
00:20:13,560 --> 00:20:16,900
...ما كنتُ لأقول "يُشبه" الغراء
419
00:20:18,110 --> 00:20:19,030
لأنّه غراء
420
00:20:19,030 --> 00:20:20,400
!إنّه غراء فعلاً
421
00:20:20,400 --> 00:20:22,320
لماذا تستخدمه؟
422
00:20:22,320 --> 00:20:25,280
لإلصاق غرّة الباروكة أو الشّعر
!الجانبيّ مع الوجه
423
00:20:25,280 --> 00:20:25,740
!إلصاق"؟"
424
00:20:26,200 --> 00:20:27,530
...هكذا
425
00:20:27,530 --> 00:20:28,580
!وصل إلى هذا الحدّ
426
00:20:28,870 --> 00:20:30,250
!تمّ الالتصاق
427
00:20:31,120 --> 00:20:32,330
!يا إلهي، ماذا؟
428
00:20:32,330 --> 00:20:34,000
لكن ألا يُسبّب هذا تهيُّجاً لبشرتك؟
429
00:20:34,000 --> 00:20:37,090
هذا لا يُضايقني، لكن ينبغي شراء
النّوع المُناسب
430
00:20:37,340 --> 00:20:40,300
تركيبة عظامي مُختلفة عن تركيبة
،عظام فتاة
431
00:20:40,300 --> 00:20:43,300
لذا أحاول إخفاء شكل وجهي بشعري
432
00:20:43,300 --> 00:20:46,010
كلّ صوري عن كثب هي هكذا
433
00:20:46,010 --> 00:20:47,390
!ماذا؟! أريد أن أرى
434
00:20:47,640 --> 00:20:49,310
!هل يمكنك أن تُرينا؟
435
00:20:49,310 --> 00:20:50,600
بالتّأكيد
436
00:20:50,850 --> 00:20:52,980
...ليست لديّ أي صورة أخفيها عن أحد
437
00:20:55,600 --> 00:20:57,730
!مُذهل
438
00:20:59,440 --> 00:21:02,570
!ما هذا بالضّبط؟! أنت ظريف إلى حدّ لا يُصدَّق
439
00:21:02,570 --> 00:21:04,150
معكِ حقّ! هذا مُذهل
440
00:21:04,150 --> 00:21:07,200
بالنّظر إلى الصّورة ثانية، هل تعتقدان
بأنّ وضعيّتي غير طبيعيّة قليلاً؟
441
00:21:07,200 --> 00:21:09,280
ربّما لا تبدو أنثويّة كثيراً
442
00:21:09,280 --> 00:21:10,620
!هذا غير صحيح على الإطلاق
443
00:21:10,620 --> 00:21:12,450
!أنا أقوم بنفس الوضعيّة تماماً
444
00:21:11,370 --> 00:21:15,420
الأقوى
445
00:21:12,450 --> 00:21:15,420
ماريني-تشان، أنتِ غيارو. أحبّ هذا فيك
446
00:21:15,420 --> 00:21:17,250
!الفتاة على اليسار هي نووا
447
00:21:15,710 --> 00:21:19,550
يستخدم زيّه لإخفاء شكل جسده
ويستغلّ تنُّورته استغلالاً كاملاً
448
00:21:17,250 --> 00:21:21,460
،إنّها صديقتي من المدرسة وتعشق الكاراوكي
لذا دائماً ما نذهب معاً
449
00:21:19,550 --> 00:21:21,460
أعتقد هذا مُعاكس لاستعراض كوزبلاي
كشخصيّة ذكوريّة
450
00:21:21,460 --> 00:21:23,550
!لكن حالما تُمسك بالمذياع، فإنّها لا تُفلته أبداً
451
00:21:23,550 --> 00:21:25,590
...حتّى في الهالوين، إنّها لا
452
00:21:26,260 --> 00:21:27,510
!غوجو-كن؟
453
00:21:27,510 --> 00:21:30,310
واكانا-كن؟ هل من مُشكلة؟
454
00:21:30,310 --> 00:21:32,810
!لا! ليس كذلك
455
00:21:33,890 --> 00:21:34,940
...لكن
456
00:21:36,350 --> 00:21:38,610
هذا الصّدر... كيف فعلت ذلك؟
457
00:21:38,610 --> 00:21:40,900
!يا للعجب
458
00:21:40,900 --> 00:21:44,030
هل عدّلت على الصّورة؟ لكن
يبدوان طبيعيّين تماماً
459
00:21:44,280 --> 00:21:47,030
يمكن تركيب ثديّين. هذه ليست صورة مُعدّلة
460
00:21:47,030 --> 00:21:48,280
!تركيب؟
461
00:21:49,780 --> 00:21:51,660
حسناً، لِمَ لا نذهب الآن؟
462
00:21:53,290 --> 00:21:54,290
هل تريد أن ترى
463
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
بعض الأثداء؟
464
00:22:00,960 --> 00:22:02,800
...أ-أثـ
465
00:22:02,800 --> 00:22:04,970
!لنذهب ونرَ ذلك
466
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
الحلقة 15
467
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
♥♥♥!أعشق مشاهد الشّريحة من الحياة
468
00:23:35,280 --> 00:23:36,320
!الحلقة القادمة
468
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm