"My Dress-Up Darling" Oppai wa sôbi dekiru kara
ID | 13186369 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Oppai wa sôbi dekiru kara |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2CB576CA].11 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37547718 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,440
Годзё и Марин встречаются?
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,440
Нова Сугая (16) из префектуры Сайтама
3
00:00:01,070 --> 00:00:05,430
Годзё и Марин встречаются?
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,070
Выкладывайте!
5
00:00:08,510 --> 00:00:10,560
Годзё?
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,270
Всё норм?
7
00:00:12,270 --> 00:00:14,880
По правде говоря, я тоже так думала.
8
00:00:12,280 --> 00:00:16,780
НЕПОБЕДИМАЯ
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,790
Ага, вы же постоянно вместе.
10
00:00:16,790 --> 00:00:21,340
Кстати, да. Ребята из других классов
говорят, вы были вместе на летней ярмарке.
11
00:00:21,340 --> 00:00:22,170
Реально?!
12
00:00:22,170 --> 00:00:25,800
Ну да, было дело.
Захотелось сходить, лето же.
13
00:00:26,070 --> 00:00:27,450
«Лето же»?
14
00:00:27,450 --> 00:00:29,450
Могли бы и нас пригласить!
15
00:00:29,450 --> 00:00:30,300
Трудно, что ли?!
16
00:00:30,300 --> 00:00:32,670
Почему меня не позвали?!
17
00:00:32,670 --> 00:00:34,340
Ну так что, это правда?!
18
00:00:34,340 --> 00:00:37,890
Нет! Ничего подобного!
Вообще нет! Абсолютно!
19
00:00:37,890 --> 00:00:39,560
Мы не встречаемся!
20
00:00:41,450 --> 00:00:44,310
Ты весь в соке! Пошли за полотенцами!
21
00:00:44,470 --> 00:00:47,200
Кошмар, там такая толпа, что мы еле…
22
00:00:48,400 --> 00:00:49,530
Марин?
23
00:00:48,810 --> 00:00:51,480
Карэн Оцука(16)
24
00:00:48,810 --> 00:00:51,480
Сэйра Касай (15)
25
00:00:49,530 --> 00:00:50,320
Что это было?
26
00:00:50,320 --> 00:00:51,480
Простите!
27
00:00:54,360 --> 00:00:56,880
Понятно, зря не замутили.
28
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Да уж.
29
00:00:59,020 --> 00:01:01,590
Кстати, а чего вы горланить начали?
30
00:01:01,590 --> 00:01:02,950
Дайте лучше я спою!
31
00:01:02,950 --> 00:01:03,950
Уи-и!
32
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
33
00:01:12,460 --> 00:01:15,210
Как вообще можно было такое подумать?
34
00:01:15,480 --> 00:01:18,020
Не стала бы она со мной встречаться.
35
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
Это просто смешно.
36
00:01:27,220 --> 00:01:30,030
Ну да, мы и правда не встречаемся.
37
00:01:30,560 --> 00:01:34,420
Но зачем было так усердно всё отрицать?
38
00:01:34,420 --> 00:01:39,280
И кстати, точно так же он всё отрицал,
когда его спросила Дзюдзю.
39
00:01:43,290 --> 00:01:46,330
Неужели я настолько ему неприятна?
40
00:01:46,710 --> 00:01:48,840
Печаль-тоска.
41
00:01:53,420 --> 00:01:55,050
Отойдём на разговор?
42
00:01:58,620 --> 00:02:00,130
Прости, Китагава, я…
43
00:02:00,130 --> 00:02:02,000
Что?! Не придёте?!
44
00:02:02,000 --> 00:02:05,470
Приходите! У нас тут просто
офигеть как весело!
45
00:02:13,730 --> 00:02:17,160
Когда мы одни, к Марин так и норовит
кто-нибудь подкатить.
46
00:02:20,370 --> 00:02:22,540
Господи!
Сколько мне ещё раз нужно…
47
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
Слушайте,
48
00:02:30,630 --> 00:02:32,290
может, я вам подойду?
49
00:02:35,960 --> 00:02:37,350
В каком смысле?
50
00:02:37,350 --> 00:02:39,180
Хороший вопрос!
51
00:02:39,850 --> 00:02:41,290
Возможно,
52
00:02:41,290 --> 00:02:44,050
я не самый интересный собеседник,
53
00:02:44,050 --> 00:02:47,770
но если… если позволите
занять её место, я сделаю всё,
54
00:02:47,770 --> 00:02:50,380
чтобы вы хорошо провели время!
55
00:02:50,380 --> 00:02:52,740
Но не трогайте Китагаву!
56
00:02:52,740 --> 00:02:56,360
Наверное, мальчик решил,
что ты к ней клеишься.
57
00:02:56,360 --> 00:02:58,070
Я? К Марин?
58
00:02:58,340 --> 00:03:01,740
Да нет конечно! Скажете тоже!
59
00:03:06,100 --> 00:03:07,590
Получается,
60
00:03:08,180 --> 00:03:12,040
вы знакомые Китагавы? Так, что ли?
61
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
Угу.
62
00:03:14,570 --> 00:03:16,900
Они стилисты в салоне, куда я хожу.
63
00:03:16,900 --> 00:03:18,090
Пересеклись вот.
64
00:03:17,880 --> 00:03:23,760
Хикару Кикути
65
00:03:17,880 --> 00:03:23,760
Манабу Хасэгава
66
00:03:18,090 --> 00:03:19,970
Он Марин отчитывал.
67
00:03:19,970 --> 00:03:21,730
Что ты вообще несёшь?!
68
00:03:21,730 --> 00:03:23,760
Я её просто предупреждал! И только!
69
00:03:24,030 --> 00:03:26,410
Гляди, метла вместо волос!
70
00:03:26,410 --> 00:03:28,020
Не врубай выпрямитель на полную!
71
00:03:28,020 --> 00:03:30,480
Весь уход от Рихо коту под хвост!
72
00:03:28,060 --> 00:03:31,020
Рихо (стилистка)
73
00:03:30,480 --> 00:03:32,310
И почему ты так легко одета?!
74
00:03:31,390 --> 00:03:34,360
Хе-хе-хе
75
00:03:31,480 --> 00:03:34,480
Редактор
76
00:03:32,310 --> 00:03:34,710
Ты же модель!
Тебе нельзя переохлаждаться!
77
00:03:33,810 --> 00:03:35,910
Я так понимаю, ты Годзё?
78
00:03:34,710 --> 00:03:37,140
Вдруг подхватишь грипп?!
Редактор расстроится!
79
00:03:35,910 --> 00:03:37,150
Я? Да!
80
00:03:37,150 --> 00:03:40,590
И имей в виду, я тебе
говорю это не из вредности!
81
00:03:40,590 --> 00:03:42,050
Да поняла я!
82
00:03:42,050 --> 00:03:43,190
Как бабка, ей-богу.
83
00:03:43,190 --> 00:03:44,740
Как заботливая мамуля!
84
00:03:44,740 --> 00:03:45,620
Всё-то ты слышишь.
85
00:03:45,620 --> 00:03:47,410
Нарочно говорил так, чтобы я услышал?
86
00:03:47,410 --> 00:03:48,490
Ничего подобного.
87
00:03:48,490 --> 00:03:50,440
Сегодня соврал — завтра украл!
88
00:03:50,440 --> 00:03:52,240
Иногда ложь — это благо.
89
00:03:52,240 --> 00:03:54,120
Ай, на всё у тебя отговорки!
90
00:03:57,460 --> 00:03:59,210
Да не переживай ты так.
91
00:03:59,210 --> 00:04:01,880
Ну ошибся — с кем не бывает?
92
00:04:01,880 --> 00:04:03,130
Но я ведь…
93
00:04:03,130 --> 00:04:06,840
Тебе даже сказали: «Захочешь
стильную причёску — заглядывай».
94
00:04:06,840 --> 00:04:07,920
Никто не злится.
95
00:04:07,920 --> 00:04:11,770
Я повёл себя очень грубо.
Вечно от меня какие-то проблемы.
96
00:04:13,440 --> 00:04:16,130
Да что со мной не так-то?
97
00:04:16,130 --> 00:04:21,070
Почему я такой никудышный?
98
00:04:19,340 --> 00:04:20,490
Кстати…
99
00:04:23,240 --> 00:04:26,660
Он пытался за меня заступиться.
100
00:04:38,580 --> 00:04:40,000
Напугал, блин!
101
00:04:40,370 --> 00:04:42,740
Э-э, Китагава…
102
00:04:44,660 --> 00:04:47,280
М? Чего?
103
00:04:47,800 --> 00:04:50,650
Ты злишься? Я чем-то тебя обидел?
104
00:04:50,650 --> 00:04:51,600
С чего ты взял?
105
00:04:51,600 --> 00:04:52,380
Ты сейчас
106
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
на меня
107
00:04:53,600 --> 00:04:55,850
цокнула языком!
108
00:04:55,850 --> 00:04:58,560
А?! Ничё я не цокала! Вообще!
109
00:04:58,560 --> 00:05:01,870
Раз ты не цокала,
тогда что это был за звук?!
110
00:05:05,740 --> 00:05:07,610
Так я и сказала!
111
00:05:07,610 --> 00:05:08,820
Что? Китагава!
112
00:05:08,820 --> 00:05:12,750
Всё-таки ты злишься?
Если я что-то не то сболтнул, прости!
113
00:05:12,750 --> 00:05:15,580
Не парься, всё норм… Апчхи!
114
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
М?
115
00:06:38,350 --> 00:06:39,560
ЛЮБОВЬ С ИГОЛОЧКИ
116
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
14-я серия
117
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
Грудь — это тоже часть экипировки
118
00:06:51,320 --> 00:06:55,050
Всем доброе утро.
Китагава сегодня не придёт.
119
00:06:55,320 --> 00:06:58,480
Что? Как не придёт, Хана?
120
00:07:00,140 --> 00:07:02,270
Она позвонила утром.
121
00:07:02,650 --> 00:07:05,960
Хана, это Китагава.
122
00:07:05,960 --> 00:07:07,640
Что с тобой, Китагава?!
123
00:07:08,000 --> 00:07:09,270
Такие дела.
124
00:07:09,270 --> 00:07:10,700
Это что-то новенькое.
125
00:07:10,700 --> 00:07:12,250
Как она хоть?
126
00:07:12,250 --> 00:07:14,200
Внезапно похолодало,
127
00:07:14,200 --> 00:07:17,360
так что старайтесь следить
за своим здоровьем.
128
00:07:17,360 --> 00:07:19,330
Что ж, начнём классный час.
129
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
Как самочувствие?
130
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
Я у выхода.
131
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
Пон!
132
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
Пропущенный вызов
133
00:07:19,810 --> 00:07:23,610
Я раздам распечатки,
передавайте на задние парты.
134
00:07:23,940 --> 00:07:27,690
«…попросил меня побыть во время
его отсутствия с его женою.
135
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
Японский язык
136
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
Английский
137
00:07:27,690 --> 00:07:29,140
Я сразу же согласился».
138
00:07:29,130 --> 00:07:31,140
Я у выхода.
139
00:07:29,130 --> 00:07:31,140
Пон!
140
00:07:29,130 --> 00:07:31,140
Пропущенный
141
00:07:29,130 --> 00:07:31,140
Как самочувствие?
142
00:07:29,350 --> 00:07:31,130
Достаточно.
143
00:07:31,130 --> 00:07:32,450
Дальше читает Годзё.
144
00:07:32,980 --> 00:07:34,010
Сейчас!
145
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
Математика
146
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
Английский
147
00:07:34,010 --> 00:07:38,130
Итак, у нас есть прямоугольный
треугольник с вершинами A, B и C.
148
00:07:38,130 --> 00:07:41,760
Давайте попробуем найти,
чему равны стороны AB и BC.
149
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
Я у выхода.
150
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
Пон!
151
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
Пропущенный
152
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
Как самочувствие?
153
00:07:41,760 --> 00:07:49,340
Э-э… Соляная кислота в водном растворе
почти полностью распадается на ионы.
154
00:07:41,770 --> 00:07:43,270
Химия
155
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
Я у выхода.
156
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
Пон!
157
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
Пропущенный
158
00:07:43,270 --> 00:07:45,690
Как самочувствие?
159
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
Да.
160
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
Я у выхода.
161
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
Пон!
162
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
Пропущенный
163
00:07:48,190 --> 00:07:50,570
Как самочувствие?
164
00:07:49,340 --> 00:07:52,600
Такую кислоту мы называем сильной.
165
00:07:52,600 --> 00:07:55,570
И наоборот, если кислота
распадается не полностью…
166
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
Да?
167
00:08:12,100 --> 00:08:13,680
Годзё?
168
00:08:14,310 --> 00:08:17,100
О, уроки уже закончились?
169
00:08:17,100 --> 00:08:19,420
Нет, ещё даже не полдень.
170
00:08:19,420 --> 00:08:21,910
Да? Тогда чего ты тут?
171
00:08:21,910 --> 00:08:25,010
Китагава, я знаю, что ты живёшь одна,
172
00:08:25,010 --> 00:08:29,280
и мне стало не по себе — вдруг у тебя
нет лекарств или нечего есть.
173
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
Я всё гадал, гадал и в итоге…
174
00:08:33,760 --> 00:08:36,500
Притворился больным и ушёл с уроков.
175
00:08:41,130 --> 00:08:43,720
Китагава, тебя хоть выжимай!
176
00:08:43,720 --> 00:08:45,680
Тебе надо срочно переодеться!
177
00:08:51,620 --> 00:08:53,760
Здесь у тебя чистое?
178
00:08:53,760 --> 00:08:57,340
Угу, в корзине.
179
00:08:57,720 --> 00:08:59,340
Возьми что-нибудь.
180
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Я?!
181
00:09:09,890 --> 00:09:11,700
А мне точно можно смотреть?
182
00:09:12,180 --> 00:09:14,960
Попробую взять что-нибудь не глядя!
183
00:09:15,360 --> 00:09:17,290
Прости! С твоего позволения!
184
00:09:33,290 --> 00:09:35,400
Китагава, сама переоденешься?
185
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Угу.
186
00:09:57,260 --> 00:09:58,810
Китагава, вот.
187
00:10:01,900 --> 00:10:04,120
Прости! Слишком горячо?!
188
00:10:04,480 --> 00:10:05,950
Нормуль.
189
00:10:16,970 --> 00:10:18,390
Не горячо?
190
00:10:20,280 --> 00:10:21,700
Вкусно.
191
00:10:21,700 --> 00:10:22,890
Рад слышать.
192
00:10:25,360 --> 00:10:26,580
Давай.
193
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
Угу.
194
00:10:31,110 --> 00:10:34,360
Я добавил в кашу имбирь,
чтобы ты согрелась.
195
00:10:34,360 --> 00:10:36,940
Лучше поесть,
прежде чем пить лекарства.
196
00:10:41,180 --> 00:10:46,280
Мне было так плохо.
Не могла двигаться, и есть было нечего.
197
00:10:46,850 --> 00:10:49,860
Я думала, что умру.
198
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
Знаю.
199
00:11:03,350 --> 00:11:08,550
Голова раскалывается.
Не могу уже.
200
00:11:09,480 --> 00:11:11,250
Ест и ревёт одновременно?
201
00:11:14,190 --> 00:11:17,690
Как только лекарство подействует,
тебе станет легче.
202
00:11:18,470 --> 00:11:19,610
Угу.
203
00:11:19,610 --> 00:11:22,180
Пойду уберу посуду.
204
00:11:32,690 --> 00:11:34,430
Годзё,
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,690
спасибо.
206
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
Не за что.
207
00:11:43,080 --> 00:11:44,780
Годзё…
208
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Да?
209
00:11:47,530 --> 00:11:48,750
Ты тут?
210
00:11:49,250 --> 00:11:50,960
Да, я тут.
211
00:11:52,440 --> 00:11:54,040
Годзё…
212
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
Да?
213
00:11:56,650 --> 00:11:58,640
Хотела позвать по имени.
214
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Ясно.
215
00:12:06,320 --> 00:12:08,210
Кажется, температура спала.
216
00:12:08,210 --> 00:12:09,960
Мне гораздо лучше.
217
00:12:09,960 --> 00:12:12,380
Наверное, завтра схожу к врачу.
218
00:12:12,380 --> 00:12:14,920
В холодильнике ещё осталась каша.
219
00:12:14,920 --> 00:12:16,760
Съешь, если будет желание.
220
00:12:16,760 --> 00:12:19,170
Реально? Спасибо!
221
00:12:21,840 --> 00:12:25,140
Марин, мы пришли тебя проведать!
222
00:12:25,140 --> 00:12:26,200
Нова и девочки?
223
00:12:26,430 --> 00:12:28,270
ВСТРЕЧАЮТСЯ vs НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ
224
00:12:26,430 --> 00:12:29,270
ГОДЗЁ и МАРИН
225
00:12:26,770 --> 00:12:31,440
Плохо дело! Если увидят меня,
снова поймут всё не так!
226
00:12:28,270 --> 00:12:29,270
ВСТРЕЧАЮТСЯ НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ
227
00:12:29,270 --> 00:12:32,390
ВСТРЕЧАЮТСЯ
228
00:12:32,590 --> 00:12:36,060
Слушай, не возражаешь,
если я спрячусь на балконе?!
229
00:12:36,290 --> 00:12:37,450
Зачем?
230
00:12:37,450 --> 00:12:41,370
Просто я соврал, чтобы уйти с уроков,
так что спрячусь, пока все не уйдут!
231
00:12:41,370 --> 00:12:42,370
Погоди.
232
00:12:45,720 --> 00:12:49,380
Ты же мне так помог, зачем прятаться?
233
00:12:49,920 --> 00:12:51,420
Марин, ты вообще как?
234
00:12:51,420 --> 00:12:52,560
Была у врача?
235
00:12:52,560 --> 00:12:55,300
Мы купили мороженого
и изотоников. Ты голодная?
236
00:12:55,920 --> 00:12:58,580
Как же на высоких этажах холодно!
237
00:12:58,580 --> 00:12:59,930
Так и заболеть можно.
238
00:13:02,220 --> 00:13:03,340
И я заболел.
239
00:13:02,220 --> 00:13:03,970
*Заболел.
240
00:13:11,640 --> 00:13:14,400
Косплей Сидзуку из
«Кафе де ля Срам»
241
00:13:13,390 --> 00:13:14,400
Оба выздоровели
242
00:13:14,390 --> 00:13:16,240
Как красиво.
243
00:13:16,240 --> 00:13:18,770
Да, и так успокаивает.
244
00:13:18,770 --> 00:13:21,110
Сет прямо в океанариуме — это вау!
245
00:13:21,110 --> 00:13:22,630
«Акоста» рулит!
246
00:13:22,630 --> 00:13:25,620
В тот раз мы были только
на площади и в парке.
247
00:13:25,620 --> 00:13:29,360
Но, похоже, косплеерам можно
и по округе гулять, и в магазины заходить.
248
00:13:29,360 --> 00:13:32,030
Хочу глянуть на выдрочек и пингвинов!
249
00:13:29,450 --> 00:13:32,040
Карта
250
00:13:32,540 --> 00:13:35,490
Китагава, меня подожди!
251
00:13:35,490 --> 00:13:37,200
Ура!
252
00:13:42,880 --> 00:13:45,340
Китагава, что-то не так?
253
00:13:50,190 --> 00:13:52,060
Субару Хацусэгава!
254
00:13:52,060 --> 00:13:56,490
Героиня «Космо-пассий»?!
Субару?! Хацусэгава?!
255
00:13:59,460 --> 00:14:02,510
Звёздные звёздочки: Космо-пассии!
256
00:13:59,570 --> 00:14:06,280
\h\hЗвёздные звёздочки
Космо-пассии
257
00:14:09,660 --> 00:14:12,330
Субару Хацусэгава: Доброе утро, менеджер!
Выложимся и покажем всем, кто тут звёзды!
258
00:14:10,230 --> 00:14:14,270
«Звёздные звёздочки: Космо-пассии»
или просто «Звездопас».
259
00:14:12,490 --> 00:14:14,080
Хокуто Моробоси: Здравствуйте, менеджер.
У вас тоже обеденный перерыв?
Тоже идёте в столовую?
260
00:14:14,270 --> 00:14:19,380
Игра, в которой игрок выступает в роли
менеджера и пытается превратить протеже
261
00:14:19,380 --> 00:14:21,400
в звезду вселенского масштаба!
262
00:14:21,850 --> 00:14:24,470
И куда же без любовных отношений?
263
00:14:25,000 --> 00:14:26,320
Однако
264
00:14:26,320 --> 00:14:30,090
если об интрижках узнают
агентство, фанаты или коллеги-звёзды —
265
00:14:30,090 --> 00:14:32,040
увольнение и гейм-овер.
266
00:14:30,260 --> 00:14:33,770
Харука Сайрэндзи:
Выметайся.
267
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
Роману, разумеется, тоже конец.
268
00:14:35,430 --> 00:14:38,510
Вау! Вылитая Субару!
269
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
Няшность просто запредельная!
270
00:14:40,360 --> 00:14:43,150
Уровень «легендарки»! Не ниже!
271
00:14:43,150 --> 00:14:45,400
Няшность уровня «легендарки»?
272
00:14:45,400 --> 00:14:50,010
Нет, форма шоу-гимназии «Звёздный лес» —
просто невообразимая прелесть!
273
00:14:50,010 --> 00:14:53,310
Розовый бантик, оборочки
на юбочке — всё идеально!
274
00:14:53,310 --> 00:14:54,610
Просто топ!
275
00:14:54,610 --> 00:14:58,630
Реальная Субару во плоти!
Я тебя защищу!
276
00:14:58,630 --> 00:15:01,080
Шоу-гимназия «Звёздный лес»?
277
00:15:01,440 --> 00:15:04,790
Ой, простите, пожалуйста,
что-то я разошлась.
278
00:15:04,790 --> 00:15:06,600
У вас что-то случилось?
279
00:15:06,600 --> 00:15:10,880
Ну, по правде говоря,
от юбки оторвался крючок.
280
00:15:11,600 --> 00:15:13,680
Что?! Куда он делся?
281
00:15:13,680 --> 00:15:16,800
Возможно, увидим его,
если он блеснёт на свету.
282
00:15:16,800 --> 00:15:19,040
Да бросьте! Не стоит!
283
00:15:19,220 --> 00:15:21,950
Ничего, втроём мы его быстрее отыщем.
284
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
Точно!
285
00:15:24,800 --> 00:15:26,670
Большое спасибо!
286
00:15:27,370 --> 00:15:29,320
Не знаю, как вас и благодарить.
287
00:15:29,320 --> 00:15:31,140
Ой, да не парься!
288
00:15:31,140 --> 00:15:32,740
Хорошо, что крючок нашёлся.
289
00:15:32,740 --> 00:15:35,370
Слушай, а можно узнать
твой косплейный ник?
290
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
Конечно.
291
00:15:36,640 --> 00:15:38,350
Аманэ Химэно.
292
00:15:38,460 --> 00:15:40,000
Никнейм: Аманэ Химэно
293
00:15:40,000 --> 00:15:41,370
Аманэ?
294
00:15:41,370 --> 00:15:44,780
А-а! Такой миленький ник,
что слёзы наворачиваются!
295
00:15:44,780 --> 00:15:46,510
Мой ник — Марин.
296
00:15:45,250 --> 00:15:48,630
Никнейм: Марин
297
00:15:46,510 --> 00:15:48,050
А я Вакана Годзё.
298
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
Вакана Годзё
(реальное имя)
299
00:15:49,010 --> 00:15:53,650
Марин и Вакана, значит?
Вы партнёры?
300
00:15:53,650 --> 00:15:54,860
Партнёры?
301
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
Люди, которые вместе занимаются косплеем
302
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
Партнёры
303
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Мы с Китагавой учимся в одном классе,
и я шью для неё костюмы.
304
00:15:59,600 --> 00:16:01,310
Он что, выдал
настоящее имя Марин?
305
00:15:59,810 --> 00:16:01,020
Настоящее имя
Марин Китагава
306
00:16:01,310 --> 00:16:03,590
Аманэ, у тебя есть какие-нибудь планы?
307
00:16:03,590 --> 00:16:04,620
И ей всё равно?
308
00:16:04,620 --> 00:16:07,740
Как ты смотришь на то,
чтобы пофоткаться вместе?
309
00:16:07,740 --> 00:16:09,120
С радость…
310
00:16:11,990 --> 00:16:14,410
Спасибо за предложение,
но не получится.
311
00:16:14,710 --> 00:16:16,510
Мне теперь только домой.
312
00:16:16,510 --> 00:16:20,570
В таком костюме я лишь
испорчу образ Субару.
313
00:16:20,570 --> 00:16:22,620
Если хочешь, могу починить.
314
00:16:23,270 --> 00:16:27,380
У нас уже случались эксцессы, так что
я всегда с собой ношу швейный набор.
315
00:16:27,380 --> 00:16:29,710
Ай да Годзё!
316
00:16:29,710 --> 00:16:31,970
Не знаю, как-то неудобно!
317
00:16:31,970 --> 00:16:34,760
Ничего, тут делов-то
на несколько минут.
318
00:16:39,690 --> 00:16:40,980
Да?
319
00:16:40,980 --> 00:16:42,970
Тогда с радостью приму помощь.
320
00:16:43,240 --> 00:16:46,290
Тогда идёмте обратно в раздевалку…
321
00:16:46,290 --> 00:16:49,510
Стойте, я же не могу
зайти в женскую раздевалку!
322
00:16:49,510 --> 00:16:52,560
Точно! Может, я просто
передам тебе юбку?
323
00:16:52,560 --> 00:16:54,930
Можем пойти в мужскую раздевалку.
324
00:16:54,930 --> 00:16:56,170
Исключено!
325
00:16:56,170 --> 00:16:58,950
Это строго запрещено!
Вот даже в буклете…
326
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
Всё нормально.
327
00:17:00,140 --> 00:17:02,210
Я вообще-то парень.
328
00:17:07,380 --> 00:17:09,260
Мужская раздевалка
329
00:17:09,600 --> 00:17:10,860
Пожалуйста.
330
00:17:10,860 --> 00:17:12,250
Сейчас всё починю.
331
00:17:12,660 --> 00:17:15,800
Не возражаешь,
если я подправлю себе макияж?
332
00:17:15,800 --> 00:17:17,140
Конечно, пожалуйста.
333
00:17:17,770 --> 00:17:19,060
Вау!
334
00:17:19,100 --> 00:17:19,310
Марин в режиме ожидания…
335
00:17:19,310 --> 00:17:20,060
Марин в режиме ожидания…
336
00:17:19,490 --> 00:17:21,710
С ума сойти!
337
00:17:20,060 --> 00:17:20,310
Марин в режиме ожидания…
338
00:17:20,310 --> 00:17:21,060
Марин в режиме ожидания…
339
00:17:21,060 --> 00:17:21,310
Марин в режиме ожидания…
340
00:17:21,310 --> 00:17:22,060
Марин в режиме ожидания…
341
00:17:22,060 --> 00:17:22,310
Марин в режиме ожидания…
342
00:17:22,310 --> 00:17:23,310
Марин в режиме ожидания…
343
00:17:27,110 --> 00:17:28,140
Химэно
344
00:17:28,760 --> 00:17:31,090
вообще не похож на парня.
345
00:17:31,530 --> 00:17:34,650
Интересно, дело в макияже
или в поведении?
346
00:17:34,910 --> 00:17:37,080
Почему он так похож на девушку?
347
00:17:39,540 --> 00:17:41,450
Жидкий клей
348
00:17:42,540 --> 00:17:43,840
Жидкий клей?
349
00:17:44,570 --> 00:17:46,580
Может, всё дело в нём?
350
00:17:47,080 --> 00:17:51,620
Надо полагать, клей очень важен,
раз он повсюду носит его с собой.
351
00:17:51,620 --> 00:17:54,640
Но для какого элемента
костюма ему нужен клей?
352
00:17:55,640 --> 00:17:59,020
Не представляю!
Ни единой идеи!
353
00:17:59,720 --> 00:18:04,950
Клей, клей, клей, клей,
клей, клей, клей…
354
00:18:04,950 --> 00:18:05,890
Извини…
355
00:18:05,890 --> 00:18:07,730
Возникла какая-то проблема?
356
00:18:07,730 --> 00:18:10,510
Нет! Сейчас всё закончу!
357
00:18:08,860 --> 00:18:12,860
Тун Тун Тун
358
00:18:11,050 --> 00:18:12,600
Соберись!
359
00:18:14,350 --> 00:18:15,810
Марин?
360
00:18:19,480 --> 00:18:21,360
Судзука!
361
00:18:19,780 --> 00:18:21,830
Судзука
362
00:18:20,410 --> 00:18:21,830
* Сменила причёску
363
00:18:24,750 --> 00:18:27,350
Марин, я так рада,
что мы снова встретились!
364
00:18:27,350 --> 00:18:31,510
А я-то как рада! Твои фотографии
были просто на десять из десяти!
365
00:18:31,510 --> 00:18:33,830
Правда? Спасибки!
366
00:18:34,170 --> 00:18:37,570
Марин, ты сегодня само очарование!
367
00:18:37,570 --> 00:18:39,820
Даже жить хочется!
368
00:18:40,350 --> 00:18:42,520
Большое спасибо!
369
00:18:42,520 --> 00:18:46,160
Только за вход заплатила —
и сразу же такое чудо увидела!
370
00:18:46,160 --> 00:18:47,730
Билетик уже окупился!
371
00:18:47,730 --> 00:18:50,520
Это же костюм Сидзуку
из «Кафе де ля Срам», да?
372
00:18:50,520 --> 00:18:52,020
Выглядишь волшебно!
373
00:18:52,020 --> 00:18:54,280
Судзука, ты заценила игру?
374
00:18:54,480 --> 00:18:57,820
Влюбилась в твой косплей и тоже
решила сыграть в «Сен-Влажнуа»!
375
00:18:57,820 --> 00:19:00,750
Да?! Я сейчас в обморок
рухну от счастья!
376
00:19:00,750 --> 00:19:03,440
Больше всего меня
тронула «Мазолимпиада»!
377
00:19:03,490 --> 00:19:04,790
МАЗОЛИМПИАДА
378
00:19:04,780 --> 00:19:09,090
Теперь вот прошла игру и вижу, что
костюм точь-в-точь как в оригинале.
379
00:19:10,890 --> 00:19:13,690
К слову, на протяжении всей ярмарки
380
00:19:13,690 --> 00:19:15,430
Сидзуку ходила без белья,
381
00:19:15,430 --> 00:19:17,710
а на бёдрах у неё было меню!
382
00:19:17,710 --> 00:19:21,700
В тот раз Марин нарисовала на ногах
отметки, хоть их и не было видно.
383
00:19:21,700 --> 00:19:22,770
Неужели она…
384
00:19:23,770 --> 00:19:25,810
Марин,
385
00:19:25,810 --> 00:19:29,150
только не говори, что у тебя
под юбкой ничего.
386
00:19:29,150 --> 00:19:31,480
Мы на ивенте, так что я в шортиках.
387
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Глянешь?
388
00:19:32,870 --> 00:19:34,820
Нет, не надо! Я верю!
389
00:19:34,820 --> 00:19:37,100
Умничка, что надела шорты!
390
00:19:39,340 --> 00:19:42,830
Я впервые принимаю участие
в таком мероприятии,
391
00:19:43,190 --> 00:19:45,860
и потому не подготовился как следует.
392
00:19:45,860 --> 00:19:47,910
Благодарю вас от всей души.
393
00:19:48,230 --> 00:19:49,960
Было бы за что!
394
00:19:49,960 --> 00:19:52,920
И вообще, ты старше,
так что незачем так любезничать!
395
00:19:54,450 --> 00:19:56,540
Тогда просто спасибо.
396
00:19:56,540 --> 00:19:58,460
Улыбка Субару!
397
00:19:56,920 --> 00:19:58,380
Улыбка
Субару
398
00:19:58,860 --> 00:20:00,340
Извини, Химэно,
399
00:20:01,070 --> 00:20:03,590
когда ты поправлял макияж,
400
00:20:03,590 --> 00:20:05,720
мне показалось,
401
00:20:06,290 --> 00:20:08,940
что в твоей сумочке
я увидел тюбик с клеем,
402
00:20:08,940 --> 00:20:11,480
и теперь меня терзает вопрос…
403
00:20:11,480 --> 00:20:13,220
Что это было?
404
00:20:13,590 --> 00:20:16,930
А, так тебе не показалось.
405
00:20:18,110 --> 00:20:19,040
Это и есть клей.
406
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
Всё-таки клей?!
407
00:20:20,400 --> 00:20:22,350
И для чего он тебе?
408
00:20:22,350 --> 00:20:25,290
Чтобы приклеивать чёлку
и височные пряди к лицу.
409
00:20:25,290 --> 00:20:26,000
Приклеивать?!
410
00:20:26,220 --> 00:20:27,530
Вот так.
411
00:20:27,530 --> 00:20:28,610
Демонстрация?!
412
00:20:28,890 --> 00:20:30,250
Готово!
413
00:20:30,250 --> 00:20:33,250
Клейся, клейся…
414
00:20:31,140 --> 00:20:32,340
Блин, реально?
415
00:20:32,340 --> 00:20:34,030
А для кожи это не вредно?!
416
00:20:34,030 --> 00:20:37,090
Для моей — нет, но лучше
брать клей нужного типа.
417
00:20:37,330 --> 00:20:40,330
Всё же у девушек совсем
другой контур лица,
418
00:20:40,330 --> 00:20:43,300
и я стараюсь скрывать это
за элементами парика.
419
00:20:43,300 --> 00:20:46,010
Все мои фото выглядят вот так.
420
00:20:46,010 --> 00:20:47,390
Хочу глянуть!
421
00:20:47,650 --> 00:20:49,300
Покажешь нам фотографии?
422
00:20:49,300 --> 00:20:50,590
Угу, не вопрос.
423
00:20:50,860 --> 00:20:52,980
Листайте, смотрите любые фото.
424
00:20:55,610 --> 00:20:57,750
Вау!
425
00:20:59,450 --> 00:21:02,580
Ничё себе! Красотища какая!
426
00:21:02,580 --> 00:21:04,150
Вот это да!
427
00:21:04,150 --> 00:21:07,200
Теперь мне кажется,
что позы были странноватыми.
428
00:21:07,200 --> 00:21:09,280
Ни слишком, так сказать,
женственными.
429
00:21:09,280 --> 00:21:10,630
Ничего подобного!
430
00:21:10,630 --> 00:21:12,480
Лично я постоянно так фотаюсь!
431
00:21:11,370 --> 00:21:15,420
Сильнейшие
432
00:21:12,480 --> 00:21:15,410
Марин, ты такая эффектная.
Тебе очень идёт.
433
00:21:15,710 --> 00:21:19,490
Он скрывает фигуру за одеждой,
но восстанавливает баланс юбкой.
434
00:21:19,490 --> 00:21:21,460
При переодевании в мужчину
всё наоборот.
435
00:21:23,560 --> 00:21:25,590
Даже на Хэллоуине
не переставала петь…
436
00:21:26,260 --> 00:21:27,540
Годзё?
437
00:21:27,540 --> 00:21:30,310
Вакана, что-то не так?
438
00:21:30,310 --> 00:21:32,830
Нет! Вовсе нет!
439
00:21:33,890 --> 00:21:34,940
Скажи,
440
00:21:36,380 --> 00:21:38,610
как ты себе сделал такую грудь?
441
00:21:38,610 --> 00:21:40,920
Ого! Вот это сиськи!
442
00:21:40,920 --> 00:21:44,030
Ты их сделал фотошопом?
Выглядят как настоящие.
443
00:21:44,270 --> 00:21:47,030
Грудь — это тоже часть экипировки.
Это не фотошоп.
444
00:21:47,030 --> 00:21:48,290
Экипировки?!
445
00:21:49,780 --> 00:21:51,670
Могу продемонстрировать.
446
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Пойдём глазеть…
447
00:21:55,730 --> 00:21:56,730
на сиськи?
448
00:22:00,960 --> 00:22:02,830
На си… си… си…
449
00:22:02,830 --> 00:22:04,970
Да меня хлебом не корми!
450
00:23:34,970 --> 00:23:39,960
15-я серия
Обожаю эти мелочи жизни! ♥♥♥
451
00:23:35,310 --> 00:23:36,330
Далее!
451
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm