Anselm

ID13186378
Movie NameAnselm
Release NameAnselm.Das.Rauschen.der.Zeit.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-PTer
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID27502250
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:11,727 --> 00:01:16,025 ANSELM 3 00:05:26,040 --> 00:05:28,274 <i>As mulheres da Antiguidade,</i> 4 00:05:28,298 --> 00:05:32,031 <i>Octávia, Popeia, Júlia Mesa...</i> 5 00:07:17,220 --> 00:07:20,800 <i>Podemos não ter nome e ter sido esquecidas,</i> 6 00:07:20,824 --> 00:07:23,993 <i>mas nós não esquecemos nada.</i> 7 00:07:31,330 --> 00:07:35,442 ATELIER EM CROISSY Arredores de Paris. 8 00:08:50,601 --> 00:08:52,078 O Uriel... 9 00:08:58,634 --> 00:09:00,890 o Gabriel e... 10 00:09:02,020 --> 00:09:03,353 o Rafael. 11 00:09:06,057 --> 00:09:08,391 E o Michael está ali. 12 00:12:36,870 --> 00:12:40,042 <i>Joaninha, voa, voa.</i> 13 00:12:40,476 --> 00:12:43,995 <i>O seu pai está na guerra.</i> 14 00:12:44,561 --> 00:12:48,732 <i>A sua mãe está na Pomerânia.</i> 15 00:12:49,340 --> 00:12:52,816 <i>A Pomerânia ardeu toda.</i> 16 00:12:53,555 --> 00:12:56,639 <i>Dorme, bebê, dorme.</i> 17 00:13:02,853 --> 00:13:07,588 A CELA DAS CRIANÇAS MALVADAS 18 00:14:57,950 --> 00:15:00,557 <i>Para o PC e o MH...</i> 19 00:15:00,905 --> 00:15:04,574 <i>O Paul Celan e o Martin Heidegger.</i> 20 00:15:04,598 --> 00:15:05,858 Templum, 21 00:15:06,423 --> 00:15:08,615 <i>quer dizer linguagem</i> 22 00:15:08,639 --> 00:15:10,681 <i>a Casa do Ser.</i> 23 00:15:20,674 --> 00:15:23,976 <i>Despejei a noite de um pote,</i> 24 00:15:24,454 --> 00:15:28,121 <i>mas não havia lá noite suficiente</i> 25 00:15:29,104 --> 00:15:31,104 <i>para o Paul Celan.</i> 26 00:15:38,140 --> 00:15:41,593 <i>"Feijão de Lobo", de Paul Celan.</i> 27 00:15:41,617 --> 00:15:43,896 <i>Ó flores da Alemanha.</i> 28 00:15:43,920 --> 00:15:48,371 <i>Oh, o meu coração torna-se cristal incorruptível.</i> 29 00:15:48,395 --> 00:15:51,045 <i>Na qual a luz se testa.</i> 30 00:15:53,218 --> 00:15:56,496 <i>Tranca a porta Há flores na casa.</i> 31 00:15:56,520 --> 00:15:58,965 <i>Há sete rosas na casa.</i> 32 00:15:59,996 --> 00:16:04,795 <i>Na Ucrânia, onde mataram o meu pai e a minha mãe.</i> 33 00:16:04,819 --> 00:16:06,861 <i>Que florescia lá?</i> 34 00:16:07,817 --> 00:16:09,598 <i>Que flor, Mãe.</i> 35 00:16:10,033 --> 00:16:13,145 <i>Te magoou lá com o seu nome?</i> 36 00:16:14,074 --> 00:16:16,246 <i>Tu, Mãe.</i> 37 00:16:16,290 --> 00:16:21,846 <i>Que lhe chamaste "feijão de lobo" não "lupina".</i> 38 00:16:24,588 --> 00:16:28,151 <i>Mãe Que mão agarrei eu.</i> 39 00:16:28,890 --> 00:16:33,558 <i>Quando fui com as suas palavras para a Alemanha?</i> 40 00:16:33,582 --> 00:16:36,363 <i>Mãe Vivem lá assassinos.</i> 41 00:16:39,101 --> 00:16:41,577 <i>Mãe Estão em silêncio.</i> 42 00:16:43,749 --> 00:16:46,878 <i>Mãe Escrevem poemas.</i> 43 00:16:48,659 --> 00:16:49,876 <i>Mãe...</i> 44 00:16:50,702 --> 00:16:54,147 <i>Ninguém silencia os assassinos!</i> 45 00:16:59,044 --> 00:17:04,016 <i>Como há-de ter sido difícil para o Paul Celan,</i> 46 00:17:04,040 --> 00:17:05,720 <i>um poeta judeu,</i> 47 00:17:05,778 --> 00:17:09,890 <i>ter tido de escrever na língua alemã!</i> 48 00:17:11,730 --> 00:17:18,175 <i>Afinal, tanto o pai como a mãe foram vítimas do Holocausto.</i> 49 00:17:23,462 --> 00:17:25,306 <i>"Fuga de Morte".</i> 50 00:17:25,330 --> 00:17:27,609 VOZ ORIGINAL de PAUL CELAN. 51 00:17:27,633 --> 00:17:31,259 <i>Leite negro de madrugada que te bebemos ao serão.</i> 52 00:17:31,283 --> 00:17:34,908 <i>Que te bebemos ao almoço e de manhã que te bebemos pela noite.</i> 53 00:17:34,932 --> 00:17:37,489 <i>Bebemos-te e bebemos...</i> 54 00:17:37,583 --> 00:17:42,296 <i>Cavamos uma sepultura no vento onde ninguém jaz em paz.</i> 55 00:17:42,320 --> 00:17:47,335 <i>Um homem vive na casa brinca com serpentes e escreve.</i> 56 00:17:47,359 --> 00:17:51,248 <i>Escreve quando a Alemanha escurece.</i> 57 00:17:51,314 --> 00:17:54,537 <i>O seu cabelo louro Margarete.</i> 58 00:17:55,527 --> 00:17:58,154 <i>Ele escreve-o e aproxima-se da casa.</i> 59 00:17:58,178 --> 00:18:01,674 <i>E as estrelas brilham e ele assobia aos cães para que venham.</i> 60 00:18:01,698 --> 00:18:06,280 <i>Ele assobia aos seus judeus convocando-os e que se cave uma sepultura na terra.</i> 61 00:18:06,304 --> 00:18:10,190 <i>Ele grita pazadas profundas na terra que está.</i> 62 00:18:10,214 --> 00:18:12,709 <i>Vocês outros continuam a tocar para o baile.</i> 63 00:18:12,733 --> 00:18:17,881 <i>Ele tira a arma do coldre e saca-a os seus olhos são azuis.</i> 64 00:18:17,905 --> 00:18:19,662 <i>Enterra a pá mais profunda.</i> 65 00:18:19,686 --> 00:18:22,399 <i>Vocês outros continuam a tocar para o baile.</i> 66 00:18:22,423 --> 00:18:25,223 <i>Leite negro de madrugada que te bebemos ao serão.</i> 67 00:18:25,247 --> 00:18:28,656 <i>Que te bebemos ao almoço e de manhã que te bebemos pela noite.</i> 68 00:18:28,680 --> 00:18:30,915 <i>Bebemos-te e bebemos...</i> 69 00:18:30,939 --> 00:18:34,912 <i>Um homem vive na casa o seu cabelo dourado, Margarete.</i> 70 00:18:34,936 --> 00:18:39,691 <i>O seu cabelo grisalho, Shulamit ele brinca com serpentes.</i> 71 00:18:39,715 --> 00:18:43,124 <i>Ele invoca o teatro da morte mais docemente.</i> 72 00:18:43,148 --> 00:18:46,600 <i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i> 73 00:18:46,624 --> 00:18:49,337 <i>Ele chama arranha os violinos de forma mais sombria.</i> 74 00:18:49,361 --> 00:18:51,423 <i>Depois sobe aos céus como fumo.</i> 75 00:18:51,447 --> 00:18:54,639 <i>Depois terás uma sepultura nas nuvens onde ninguém jaz em paz.</i> 76 00:18:54,663 --> 00:18:57,288 <i>Leite negro de madrugada que te bebemos ao serão.</i> 77 00:18:57,312 --> 00:19:01,156 <i>Bebemos-te à tarde A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i> 78 00:19:01,180 --> 00:19:05,109 <i>Bebemos-te ao serão e de manhã bebemos e bebemos.</i> 79 00:19:05,133 --> 00:19:08,021 <i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i> 80 00:19:08,045 --> 00:19:10,063 <i>Os seus olhos são azuis.</i> 81 00:19:10,087 --> 00:19:12,453 <i>Ele atinge-te com balas de chumbo.</i> 82 00:19:12,477 --> 00:19:14,278 <i>Com excelente pontaria.</i> 83 00:19:14,302 --> 00:19:16,059 <i>Um homem vive na casa.</i> 84 00:19:16,083 --> 00:19:18,535 <i>O seu cabelo dourado Margarete.</i> 85 00:19:18,559 --> 00:19:22,098 <i>Ele atiça-nos os cães oferece-nos uma sepultura no ar.</i> 86 00:19:22,122 --> 00:19:25,789 <i>Ele brinca com serpentes e sonha.</i> 87 00:19:26,294 --> 00:19:31,030 <i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i> 88 00:19:32,203 --> 00:19:35,648 <i>O seu cabelo dourado Margarete.</i> 89 00:19:36,461 --> 00:19:40,327 <i>O seu cabelo grisalho Shulamit.</i> 90 00:20:59,058 --> 00:21:02,947 Este é o livro do Martin Heidegger. 91 00:21:03,186 --> 00:21:05,298 Aqui pode ver-se... 92 00:21:06,575 --> 00:21:09,909 o cérebro do Martin Heidegger. 93 00:21:11,398 --> 00:21:15,439 No meu sótão em Hornbach, 94 00:21:15,569 --> 00:21:20,107 e isto são todos aqueles cogumelos venenosos... 95 00:21:20,131 --> 00:21:22,651 que depois provocam... 96 00:21:23,172 --> 00:21:27,172 o crescimento do câncer, no cérebro. 97 00:21:29,689 --> 00:21:34,245 Aqui, já podemos ver um ligeiro escurecer, 98 00:21:34,600 --> 00:21:36,164 e... 99 00:21:39,596 --> 00:21:44,596 aqui vemos como o câncer se está a alastrar... 100 00:21:46,809 --> 00:21:52,809 Aqui já está maior, já atingiu quase metade do cérebro. 101 00:21:56,194 --> 00:22:00,417 E aqui, o câncer está por todo o lado. 102 00:22:08,230 --> 00:22:12,289 <i>Ao Heidegger, eu até poderia tê-lo conhecido pessoalmente,</i> 103 00:22:12,313 --> 00:22:14,940 <i>quando estudava em Freiburg.</i> 104 00:22:14,964 --> 00:22:18,631 <i>Ele lecionava lá, na mesma época.</i> 105 00:22:20,048 --> 00:22:23,630 <i>O Paul Celan encontrou-se com ele uma vez.</i> 106 00:22:23,654 --> 00:22:25,739 <i>Nos anos sessenta,</i> 107 00:22:25,827 --> 00:22:30,383 <i>em sua isolada cabana, na Floresta Negra.</i> 108 00:22:31,083 --> 00:22:36,143 <i>O que ele esperava da visita do pensador alemão?</i> 109 00:22:36,167 --> 00:22:40,575 <i>Alguma explicação sobre seu passado nazista?</i> 110 00:22:40,599 --> 00:22:44,834 <i>No livro de visitas, Celan escreveu:</i> 111 00:22:44,858 --> 00:22:49,743 <i>“No livro da cabana, com vista para a fonte de estrelas,”</i> 112 00:22:49,767 --> 00:22:52,785 <i>“a profunda esperança da chegada de uma palavra,”</i> 113 00:22:52,809 --> 00:22:56,980 <i>“5 de julho de 1967.”</i> 114 00:22:58,674 --> 00:23:01,897 <i>Mas tal palavra nunca chegou.</i> 115 00:23:02,064 --> 00:23:06,731 <i>Nada, senão o silêncio do grande filósofo.</i> 116 00:23:06,843 --> 00:23:09,622 <i>Nada sobre seus erros.</i> 117 00:23:13,360 --> 00:23:17,030 <i>Toda a sociedade, então, guardava silêncio,</i> 118 00:23:17,054 --> 00:23:22,499 <i>incapaz de compreender o inimaginável.</i> 119 00:23:22,962 --> 00:23:25,415 <i>Eu mesmo vivia entre pessoas</i> 120 00:23:25,439 --> 00:23:31,661 <i>que tinham vivido aquilo mas não queriam discuti-lo.</i> 121 00:25:30,660 --> 00:25:38,105 Vamos tentar este agora, vamos tirar os fetos, pelo menos, o grande. 122 00:26:12,675 --> 00:26:15,120 Pomos este à frente... 123 00:26:28,056 --> 00:26:31,501 Ludwig, assim, dessa distância. 124 00:26:32,227 --> 00:26:34,450 Wieslaw, o álcool... 125 00:26:36,747 --> 00:26:38,636 Pronto, está bom. 126 00:26:38,919 --> 00:26:40,252 Cuidado... 127 00:26:55,647 --> 00:26:56,863 No fundo! 128 00:27:32,492 --> 00:27:35,446 CÉU... PINTURA... TERRA 129 00:30:36,630 --> 00:30:38,742 ATELIER EM HORNBACH 130 00:32:23,212 --> 00:32:26,968 <i>Caro Josef Beuys, obrigado pela rápida resposta à minha carta,</i> 131 00:32:26,992 --> 00:32:30,140 <i>fiquei feliz que tenha aceitado vir ver meus quadros.</i> 132 00:32:30,164 --> 00:32:32,486 <i>Em breve, partirei...</i> 133 00:32:32,510 --> 00:32:35,638 <i>de Odenwald...</i> 134 00:32:36,811 --> 00:32:38,700 <i>para visitá-lo...</i> 135 00:32:39,636 --> 00:32:41,634 <i>em Düsseldorf.</i> 136 00:33:49,850 --> 00:33:53,085 <i>Joseph Beuys, na Academia de Artes de Düsseldorf,</i> 137 00:33:53,109 --> 00:33:56,648 <i>teve muitos alunos que se tornaram bem-sucedidos.</i> 138 00:33:56,672 --> 00:34:01,253 <i>Em 1972, ele já queria salvar a floresta com eles.</i> 139 00:34:01,277 --> 00:34:03,296 <i>Aqui, com o jovem Anselm Kiefer,</i> 140 00:34:03,320 --> 00:34:08,542 <i>que rapidamente promoveu a seu melhor aluno.</i> 141 00:34:29,389 --> 00:34:32,320 <i>Sr. Kiefer, o senhor vive aqui, no Odenwald,</i> 142 00:34:32,344 --> 00:34:34,579 <i>longe do ritmo frenético do dia a dia.</i> 143 00:34:34,603 --> 00:34:38,316 <i>Considera este retiro uma forma melhor de trabalhar?</i> 144 00:34:38,340 --> 00:34:42,443 <i>Vivo aqui porque preciso da paisagem para meu trabalho.</i> 145 00:34:42,467 --> 00:34:44,398 <i>Eu trabalho com a paisagem.</i> 146 00:34:44,422 --> 00:34:49,134 <i>E claro que é benéfico desfrutar desta tranquilidade</i> 147 00:34:49,158 --> 00:34:52,219 <i>e sofrer poucas interrupções.</i> 148 00:34:52,243 --> 00:34:54,068 <i>Além disso...</i> 149 00:34:54,894 --> 00:35:02,256 <i>Aqui posso viver em uma casa grande, o que seria difícil na cidade.</i> 150 00:35:02,280 --> 00:35:05,993 <i>Quando jovem artista, Anselm Kiefer remexeu incessantemente</i> 151 00:35:06,017 --> 00:35:09,906 <i>na ferida aberta da história alemã.</i> 152 00:35:10,361 --> 00:35:15,551 <i>Seus quadros estão repletos de referências aos heróis míticos alemães.</i> 153 00:35:15,575 --> 00:35:18,798 <i>Siegfried, Hermann, Percival,</i> 154 00:35:19,182 --> 00:35:23,633 <i>lendas sangrentas de um passado distante.</i> 155 00:35:23,657 --> 00:35:29,880 <i>Esses são os mesmos heróis que alicerçam o culto nazista.</i> 156 00:35:33,390 --> 00:35:35,669 <i>Isso causou desconforto nos críticos.</i> 157 00:35:35,693 --> 00:35:40,101 <i>E indignação quando representou a Alemanha na Bienal de Veneza,</i> 158 00:35:40,125 --> 00:35:44,792 <i>sendo acusado por alguns de fascismo.</i> 159 00:35:45,990 --> 00:35:51,571 <i>Na Bienal, Anselm Kiefer representou a posição artística da RFA.</i> 160 00:35:51,595 --> 00:35:54,134 <i>Essa escolha foi um grande mal-entendido.</i> 161 00:35:54,158 --> 00:35:59,348 <i>Talvez o diretor do museu acreditasse ter encontrado outro “Neue Wilde”,</i> 162 00:35:59,372 --> 00:36:02,564 <i>o nome dado aos neo-expressionistas alemães.</i> 163 00:36:02,588 --> 00:36:06,475 <i>Mas, com sua difamação da história, Kiefer não os representou.</i> 164 00:36:06,499 --> 00:36:11,819 <i>Na melhor das hipóteses, é um neo-reacionário.</i> 165 00:36:11,843 --> 00:36:17,771 <i>“Caminhos da Sabedoria Mundial” pode ler-se em grande xilogravura.</i> 166 00:36:17,795 --> 00:36:19,770 <i>E quais são esses caminhos?</i> 167 00:36:19,794 --> 00:36:23,854 <i>A resposta nacionalista de Kiefer: “Batalha da Floresta de Teutoburgo”.</i> 168 00:36:23,878 --> 00:36:26,896 <i>Não se pode dizer que Grabbe</i> 169 00:36:26,920 --> 00:36:29,198 <i>seja nacionalista ou chauvinista.</i> 170 00:36:29,222 --> 00:36:33,499 <i>Sim, mas o tema foi tanto instrumentalizado pelos nazistas...</i> 171 00:36:33,523 --> 00:36:36,106 <i>Sim, usaram e abusaram dele.</i> 172 00:36:36,130 --> 00:36:40,278 <i>Sim, mas é por isso mesmo. Como nasci em 1945,</i> 173 00:36:40,302 --> 00:36:42,885 <i>tenho a oportunidade de revisitar esse tema,</i> 174 00:36:42,909 --> 00:36:49,099 <i>e não vejo razão para eliminá-lo só porque os nazistas o usaram intensamente.</i> 175 00:36:49,123 --> 00:36:51,401 <i>Levantei a questão</i> 176 00:36:51,425 --> 00:36:55,572 <i>dos maus-tratos a poetas e artistas.</i> 177 00:36:55,596 --> 00:36:58,135 <i>Hölderlin, por exemplo, foi maltratado.</i> 178 00:36:58,159 --> 00:37:01,612 <i>Ele compôs muitos poemas sobre a pátria,</i> 179 00:37:01,636 --> 00:37:03,914 <i>e sua pátria era a Grécia.</i> 180 00:37:03,938 --> 00:37:09,605 <i>Mas os nazistas o usaram para uma canção patriótica.</i> 181 00:37:15,583 --> 00:37:20,469 <i>Quando um quadro provoca reação e dizem: “Ele é neofascista”,</i> 182 00:37:20,493 --> 00:37:21,989 <i>eu não digo: “Tudo bem”.</i> 183 00:37:22,013 --> 00:37:24,075 <i>Sinto-me... ofendido.</i> 184 00:37:24,099 --> 00:37:25,639 <i>É óbvio.</i> 185 00:37:25,663 --> 00:37:30,114 <i>Mas não me coloco à frente das minhas obras</i> 186 00:37:30,138 --> 00:37:33,329 <i>nem fico dizendo: “Eu sou antifascista”.</i> 187 00:37:33,353 --> 00:37:35,936 <i>Porque, se afirmamos que somos antifascistas,</i> 188 00:37:35,960 --> 00:37:37,761 <i>isso é um Beleidigung, é um...</i> 189 00:37:37,785 --> 00:37:38,978 <i>Sim, é um insulto.</i> 190 00:37:39,002 --> 00:37:45,669 <i>É um insulto para os verdadeiros antifascistas daquela época.</i> 191 00:41:47,489 --> 00:41:49,487 ATELIER EM BUCHEN 192 00:41:53,442 --> 00:41:54,789 <i>Vê?</i> 193 00:41:54,875 --> 00:41:56,459 <i>Ali está o atelier.</i> 194 00:41:56,483 --> 00:41:59,544 <i>- Parece uma fábrica. - E é uma fábrica. É...</i> 195 00:41:59,568 --> 00:42:03,454 <i>enormíssima, mas ele também produz lá muitas peças.</i> 196 00:42:03,478 --> 00:42:09,701 <i>Muitos quadros, muitas esculturas, ele precisa do espaço.</i> 197 00:42:45,842 --> 00:42:48,250 <i>Não é bem uma biblioteca, porque...</i> 198 00:42:48,274 --> 00:42:50,424 <i>há muito mais conhecimento,</i> 199 00:42:50,448 --> 00:42:53,422 <i>muito mais imagens no mundo do que nesta biblioteca,</i> 200 00:42:53,446 --> 00:43:00,113 <i>portanto, como biblioteca, é pequena e simples demais.</i> 201 00:43:03,264 --> 00:43:08,629 <i>E, literalmente, aqui, vê-se a superfície do mundo.</i> 202 00:43:08,653 --> 00:43:09,986 <i>O</i> Erdhaut. 203 00:43:10,477 --> 00:43:12,278 <i>- A pele do globo. - A pele?</i> 204 00:43:12,302 --> 00:43:17,536 <i>Porque a maioria dos livros são de fotografias que tirei de um avião.</i> 205 00:43:17,560 --> 00:43:20,795 <i>Ao sobrevoar a Polônia, a Nova Zelândia,</i> 206 00:43:20,819 --> 00:43:22,967 <i>a Groenlândia e por aí afora.</i> 207 00:43:22,991 --> 00:43:25,076 <i>A ideia foi...</i> 208 00:43:25,642 --> 00:43:28,616 <i>fotografar a pele da Terra,</i> 209 00:43:28,640 --> 00:43:30,571 <i>colocá-la em livros,</i> 210 00:43:30,595 --> 00:43:34,437 <i>para depois a termos, nos próximos dois mil anos,</i> 211 00:43:34,461 --> 00:43:37,239 <i>aconteça o que acontecer.</i> 212 00:43:41,109 --> 00:43:44,214 <i>O chumbo é muito pesado, de um dos lados,</i> 213 00:43:44,238 --> 00:43:47,386 <i>mas parece muito leve e parece muito...</i> 214 00:43:47,410 --> 00:43:53,121 <i>Como se o vento fizesse balançar um pouco as folhas...</i> 215 00:43:53,145 --> 00:43:56,336 <i>Eu ouvi o vento sussurrando nelas.</i> 216 00:43:56,360 --> 00:43:57,693 <i>Não ouviu?</i> 217 00:44:24,559 --> 00:44:26,861 PAPOULAS E MEMÓRIA 218 00:45:30,819 --> 00:45:32,707 - Isso está lindo, Ludwig! - Pois é! 219 00:45:32,731 --> 00:45:34,954 Está ganhando forma! 220 00:45:49,980 --> 00:45:51,805 MEMÓRIA DA CAMA 221 00:46:09,445 --> 00:46:13,001 Sr. Kiefer, um pouco mais baixo? 222 00:46:15,137 --> 00:46:17,633 Um pouco mais baixo, para não respingar tanto. 223 00:46:17,657 --> 00:46:21,657 Mas eu quero que respingue um pouco. 224 00:46:48,511 --> 00:46:50,616 <i>A América tem uma nova estrela:</i> 225 00:46:50,640 --> 00:46:52,180 <i>Anselm Kiefer.</i> 226 00:46:52,204 --> 00:46:54,874 <i>O lançamento da sua retrospectiva em Chicago</i> 227 00:46:54,898 --> 00:46:58,046 <i>foi elogiado como o evento artístico do ano.</i> 228 00:46:58,070 --> 00:47:00,218 <i>Um simpósio internacional sobre Kiefer</i> 229 00:47:00,242 --> 00:47:02,911 <i>veio somar-se ao sucesso em Los Angeles.</i> 230 00:47:02,935 --> 00:47:09,824 <i>E o MoMA em Nova York vai prestar-lhe a maior das homenagens.</i> 231 00:47:10,235 --> 00:47:16,014 <i>A exposição compreende 85 quadros, livros e desenhos.</i> 232 00:47:41,779 --> 00:47:44,710 <i>"Palette with Wings", 1985,</i> 233 00:47:44,734 --> 00:47:46,491 <i>um símbolo da libertação,</i> 234 00:47:46,515 --> 00:47:49,967 <i>aludindo à figura grega de Ícaro e a Wayland the Smith,</i> 235 00:47:49,991 --> 00:47:53,880 <i>o perigoso mago da saga norueguesa.</i> 236 00:47:56,292 --> 00:47:59,657 <i>Um espaço honorífico feito à imagem da arquitetura nazista,</i> 237 00:47:59,681 --> 00:48:04,002 <i>como a Chancelaria do Reich, de Albert Speer.</i> 238 00:48:04,026 --> 00:48:07,738 <i>Enquanto que para os seus conterrâneos, Kiefer transpõe uma fronteira dolorosa,</i> 239 00:48:07,762 --> 00:48:11,649 <i>os estrangeiros o aclamam como um ousado transgressor de tabus.</i> 240 00:48:11,673 --> 00:48:15,864 <i>A Alemanha, enquanto nação, parece ter dificuldades em lidar com um artista</i> 241 00:48:15,888 --> 00:48:18,948 <i>que quer enfrentar o passado da Alemanha.</i> 242 00:48:18,972 --> 00:48:23,163 <i>Ele quer usar o seu trabalho como...</i> 243 00:48:23,187 --> 00:48:26,813 <i>um espaço para enfrentar o passado da Alemanha.</i> 244 00:48:26,837 --> 00:48:32,113 <i>Talvez seja mais fácil nos rendermos completamente ao feitiço da sua arte,</i> 245 00:48:32,137 --> 00:48:36,249 <i>do que observá-la com distanciamento.</i> 246 00:48:37,438 --> 00:48:41,933 <i>Com Kiefer, de forma chocante, é possível voltar a pintar paisagens.</i> 247 00:48:41,957 --> 00:48:45,062 <i>"Não se pode pintar simplesmente uma paisagem,"</i> 248 00:48:45,086 --> 00:48:50,865 <i>"quando esta foi atravessada por tanques," diz ele.</i> 249 00:49:04,638 --> 00:49:08,861 ANTIGA FÁBRICA DE TIJOLOS EM HÖPFINGEN 250 00:49:14,805 --> 00:49:18,734 <i>O primeiro entusiasmo com o trabalho de Kiefer surgiu nos anos 80.</i> 251 00:49:18,758 --> 00:49:22,775 <i>E ele usou o dinheiro para comprar e renovar uma antiga fábrica de tijolos,</i> 252 00:49:22,799 --> 00:49:25,356 <i>em Buchen, na Alemanha.</i> 253 00:49:31,141 --> 00:49:35,940 <i>Aqui, expandiu-se para a escultura e as instalações.</i> 254 00:49:35,964 --> 00:49:39,631 <i>Começou a criar um mundo para si.</i> 255 00:49:49,390 --> 00:49:52,171 <i>Estamos agora no espaço</i> 256 00:49:53,170 --> 00:49:55,797 <i>em que se armazenava a lama.</i> 257 00:49:55,821 --> 00:49:58,167 <i>E é bastante caótico.</i> 258 00:49:58,949 --> 00:50:01,556 <i>Lembra montanhas e...</i> 259 00:50:01,861 --> 00:50:04,661 <i>E, de certa forma, tem uma certa estrutura.</i> 260 00:50:04,685 --> 00:50:08,397 <i>Mas está contida por essas paredes,</i> 261 00:50:08,421 --> 00:50:09,594 <i>e...</i> 262 00:50:10,594 --> 00:50:15,784 <i>quando o caos está limitado por uma fronteira retangular,</i> 263 00:50:15,808 --> 00:50:18,586 <i>se transforma num quadro.</i> 264 00:51:02,081 --> 00:51:03,297 <i>Agora!</i> 265 00:51:20,938 --> 00:51:25,172 <i>Lembro-me, há quase 20 anos, de ter me sentido perturbado</i> 266 00:51:25,196 --> 00:51:28,691 <i>por uma performance que ele chamou "Ocupações",</i> 267 00:51:28,715 --> 00:51:31,603 <i>em que fez a saudação nazista em vários locais europeus.</i> 268 00:51:31,627 --> 00:51:35,513 <i>Para que foi aquilo? Pretendia que fosse uma mera provocação?</i> 269 00:51:35,537 --> 00:51:37,555 ENTRE O VERÃO E O OUTONO DE 1969, 270 00:51:37,579 --> 00:51:40,510 OCUPEI A SUÍÇA, A FRANÇA E A ITÁLIA. 271 00:51:40,534 --> 00:51:42,214 ALGUMAS FOTOS: 272 00:51:46,964 --> 00:51:50,894 <i>Não foi uma provocação, pelo menos, não foi essa a minha intenção.</i> 273 00:51:50,918 --> 00:51:53,545 <i>Pelo menos, uma provocação gratuita.</i> 274 00:51:53,569 --> 00:51:58,063 <i>Fiz aquilo que entendi ser absolutamente necessário na época.</i> 275 00:51:58,087 --> 00:52:00,931 <i>Em retrospectiva, acho que foi uma ação muito importante.</i> 276 00:52:00,955 --> 00:52:04,067 <i>Foi numa época, em 1968/69,</i> 277 00:52:04,431 --> 00:52:08,969 <i>em que toda a temática da Segunda Guerra Mundial</i> 278 00:52:08,993 --> 00:52:12,706 <i>o fascismo, o Terceiro Reich... não se falava em nada disso.</i> 279 00:52:12,730 --> 00:52:15,791 <i>Na escola, o tema se dava em três semanas,</i> 280 00:52:15,815 --> 00:52:18,789 <i>e não se falava mais nisso.</i> 281 00:52:18,813 --> 00:52:21,700 <i>Naquela época, era muito importante</i> 282 00:52:21,724 --> 00:52:28,503 <i>trazer tudo aquilo à memória e refletir sobre o que aconteceu.</i> 283 00:52:28,806 --> 00:52:34,996 <i>Na verdade, eu forcei as pessoas a se confrontarem com isso.</i> 284 00:52:35,020 --> 00:52:40,252 <i>A saudação Sieg-Heil foi banida na Alemanha desde 1945.</i> 285 00:52:40,276 --> 00:52:43,294 <i>Vestir o uniforme do pai da Wehrmacht,</i> 286 00:52:43,318 --> 00:52:45,033 <i>e atuar perante uma câmera</i> 287 00:52:45,057 --> 00:52:50,169 <i>foi o protesto de Kiefer contra o esquecimento.</i> 288 00:52:55,180 --> 00:52:58,328 <i>Se as pessoas disserem: "Quem fez aquilo?"</i> 289 00:52:58,352 --> 00:53:00,575 <i>"É um neonazista?"</i> 290 00:53:00,611 --> 00:53:02,002 <i>então...</i> 291 00:53:04,478 --> 00:53:07,812 <i>aí eu não digo nada, porque...</i> 292 00:53:07,998 --> 00:53:10,884 <i>eu retorno a um período anterior,</i> 293 00:53:10,908 --> 00:53:14,797 <i>em cuja época eu não sei o que era.</i> 294 00:53:17,035 --> 00:53:19,835 <i>Entende? Não é claro o que eu era...</i> 295 00:53:19,859 --> 00:53:22,509 <i>em '30 ou em '39.</i> 296 00:53:23,249 --> 00:53:26,744 <i>Não é claro o que eu teria feito.</i> 297 00:53:26,768 --> 00:53:32,768 <i>A maioria dos intelectuais não se questiona sobre isso.</i> 298 00:55:35,986 --> 00:55:41,875 <i>"Os Argonautas foram os heróis gregos mais famosos."</i> 299 00:55:41,939 --> 00:55:47,476 <i>"Jasão os convocou para o acompanharem na sua grande viagem."</i> 300 00:55:47,500 --> 00:55:50,127 <i>"Para isso, mandou construir o barco mais veloz"</i> 301 00:55:50,151 --> 00:55:53,707 <i>"que jamais cruzara os mares."</i> 302 00:55:53,931 --> 00:55:57,820 <i>"O Argos, equipado com 50 remos."</i> 303 00:55:57,928 --> 00:56:00,424 <i>"Com tal navio e a ajuda dos seus amigos,"</i> 304 00:56:00,448 --> 00:56:07,227 <i>"ele quis ir ao fim do mundo resgatar o Velocino de Ouro."</i> 305 00:56:09,224 --> 00:56:11,113 <i>"Como um deus,"</i> 306 00:56:11,137 --> 00:56:14,111 <i>"Jasão atravessou o campo de Ares,"</i> 307 00:56:14,135 --> 00:56:16,544 <i>"tirou do elmo o dente do dragão"</i> 308 00:56:16,568 --> 00:56:19,411 <i>"e semeou-o nos sulcos."</i> 309 00:56:19,435 --> 00:56:23,278 <i>"E os Argonautas ficaram a observar do outro lado do campo,"</i> 310 00:56:23,302 --> 00:56:31,191 <i>"enquanto, atrás de Jasão, brotava do chão um exército de guerreiros."</i> 311 00:57:19,700 --> 00:57:25,759 <i>A arte e a mitologia são formas diferentes de entendimento.</i> 312 00:57:25,783 --> 00:57:29,408 <i>O mito responde às perguntas</i> 313 00:57:29,432 --> 00:57:32,537 <i>de onde viemos e para onde vamos,</i> 314 00:57:32,561 --> 00:57:34,673 <i>e aquilo que somos.</i> 315 00:57:34,994 --> 00:57:38,994 <i>Do pó viestes e ao pó hás de voltar.</i> 316 00:57:39,730 --> 00:57:44,397 <i>Sobre as tuas cidades crescerão ervas.</i> 317 00:57:46,725 --> 00:57:50,837 <i>O maior mito é a própria raça humana.</i> 318 00:57:59,282 --> 00:58:00,749 <i>A Lilith...</i> 319 00:58:02,715 --> 00:58:04,938 <i>sempre me intrigou.</i> 320 00:58:05,625 --> 00:58:11,206 <i>Na mitologia judaica, foi a primeira mulher de Adão.</i> 321 00:58:11,230 --> 00:58:16,551 <i>Como Adão, foi criada do pó da terra.</i> 322 00:58:16,575 --> 00:58:19,353 <i>Ela sentiu-se igual a ele</i> 323 00:58:19,442 --> 00:58:23,633 <i>e não via motivo para ser inferior.</i> 324 00:58:23,657 --> 00:58:26,414 <i>Ou deitar-se sob ele.</i> 325 00:58:26,438 --> 00:58:30,977 <i>A primeira discussão conjugal tornou-se mito.</i> 326 00:58:31,001 --> 00:58:33,887 <i>Desde então Lilith foi demonizada.</i> 327 00:58:33,911 --> 00:58:36,798 <i>Diz-se que fugiu do Éden,</i> 328 00:58:36,822 --> 00:58:39,145 <i>como demônio vingativo,</i> 329 00:58:39,169 --> 00:58:41,795 <i>ameaçando parturientes.</i> 330 00:58:41,819 --> 00:58:46,749 <i>Diz-se que rouba o sêmen dos homens para gerar filhos demoníacos.</i> 331 00:58:46,773 --> 00:58:53,092 <i>São histórias de horror inventadas por homens para difamá-la.</i> 332 00:58:53,116 --> 00:58:57,871 <i>Para alguns, um demônio alado de guerra e destruição,</i> 333 00:58:57,895 --> 00:59:00,999 <i>para outros, a deusa protetora de um mundo</i> 334 00:59:01,023 --> 00:59:05,468 <i>de cuja sacralidade foi destituída.</i> 335 00:59:08,150 --> 00:59:10,645 <i>A Lilith habita ruínas abandonadas.</i> 336 00:59:10,669 --> 00:59:13,079 <i>E essas ruínas, pós-guerra,</i> 337 00:59:13,103 --> 00:59:16,902 <i>foram o refúgio perfeito para Lilith.</i> 338 00:59:16,926 --> 00:59:20,482 <i>Ela as buscou por muito tempo.</i> 339 00:59:26,876 --> 00:59:31,284 <i>Os caças petrificados exibidos na Neue Nationalgalerie, em Berlim,</i> 340 00:59:31,308 --> 00:59:34,021 <i>estão entre as obras mais impressionantes de Kiefer.</i> 341 00:59:34,045 --> 00:59:41,934 <i>Assustadoramente atuais na Guerra do Golfo (1990/91).</i> 342 00:59:42,909 --> 00:59:46,535 <i>A história e as guerras atuais</i> 343 00:59:46,559 --> 00:59:51,338 <i>são incompreensíveis para a razão pura.</i> 344 00:59:51,425 --> 00:59:55,312 <i>Ali ocorrem absurdos e impossíveis,</i> 345 00:59:55,336 --> 00:59:58,831 <i>que a lógica não alcança.</i> 346 00:59:58,855 --> 01:00:00,438 <i>A Nationalgalerie de Berlim</i> 347 01:00:00,462 --> 01:00:05,349 <i>inaugurou com uma mostra espetacular de Kiefer.</i> 348 01:00:05,373 --> 01:00:07,304 <i>Em sua última viagem aos EUA,</i> 349 01:00:07,328 --> 01:00:12,474 <i>Kiefer foi saudado como maior artista contemporâneo.</i> 350 01:00:12,498 --> 01:00:17,774 <i>O mundo que Kiefer revela não é perfeito, com suas paisagens mórbidas.</i> 351 01:00:17,798 --> 01:00:20,903 <i>É mestre da sutileza irritante.</i> 352 01:00:20,927 --> 01:00:24,372 <i>Forja mitos em grande escala.</i> 353 01:00:25,446 --> 01:00:28,593 <i>Foi criticado por reescrever a história,</i> 354 01:00:28,617 --> 01:00:31,200 <i>e agora o acusam de fugir para o mito.</i> 355 01:00:31,224 --> 01:00:34,112 <i>O que pensa dessa contradição?</i> 356 01:00:34,136 --> 01:00:36,936 <i>"Fugir para o mito" não existe.</i> 357 01:00:36,960 --> 01:00:39,369 <i>O mito é parte do presente.</i> 358 01:00:39,393 --> 01:00:42,715 <i>Mitos são outra maneira de entender a história,</i> 359 01:00:42,739 --> 01:00:47,851 <i>para além da razão pura.</i> 360 01:01:02,117 --> 01:01:09,339 <i>Em 1992, Kiefer mudou seu atelier para Barjac, no sul da França.</i> 361 01:01:10,198 --> 01:01:13,347 <i>Sem arquitetos ou engenheiros,</i> 362 01:01:13,371 --> 01:01:17,604 <i>Kiefer e equipe transformaram este complexo de 81 ha</i> 363 01:01:17,628 --> 01:01:25,184 <i>na obra de arte mais impressionante do mundo.</i> 364 01:01:44,480 --> 01:01:47,411 ATELIER EM BARJAC - SUL DE FRANÇA Mas está bom, não? 365 01:01:47,435 --> 01:01:55,102 DESDE 2020 - FUNDAÇÃO ESCHATON Assim, Alain. Próximo. 366 01:02:10,289 --> 01:02:13,845 PARA PAUL CELAN: SEGREDOS DO FETO 367 01:02:28,234 --> 01:02:31,790 <i>Todos os que caem têm asas.</i> 368 01:02:53,999 --> 01:02:57,041 "O Plano Morgenthau." 369 01:08:18,045 --> 01:08:20,261 <i>Anselm, são horas!</i> 370 01:08:31,296 --> 01:08:33,408 <i>Obrigado, tia Jung.</i> 371 01:09:48,202 --> 01:09:52,088 <i>Com caderno e lápis, mas sobretudo boas ideias,</i> 372 01:09:52,112 --> 01:09:56,694 <i>Anselm Kiefer de Rastatt recebeu um prêmio importante:</i> 373 01:09:56,718 --> 01:09:58,259 <i>o Prêmio Jean Walter,</i> 374 01:09:58,283 --> 01:10:03,212 <i>pela primeira vez dado a um estudante alemão.</i> 375 01:10:03,236 --> 01:10:07,253 <i>Anselm Kiefer quis seguir os passos de Van Gogh,</i> 376 01:10:07,277 --> 01:10:09,599 <i>começando em Arnheim.</i> 377 01:10:09,623 --> 01:10:13,292 <i>Kiefer sugeriu esta viagem de estudo à CIS,</i> 378 01:10:13,316 --> 01:10:15,378 <i>organização escolar.</i> 379 01:10:15,402 --> 01:10:19,114 <i>Muitos candidataram-se, poucos foram escolhidos.</i> 380 01:10:19,138 --> 01:10:21,069 <i>Kiefer foi um deles.</i> 381 01:10:21,093 --> 01:10:25,979 <i>Seguiu Van Gogh até Arles,</i> 382 01:10:26,003 --> 01:10:32,193 <i>o Liceu de Rastatt, membro da CIS desde 1962,</i> 383 01:10:32,217 --> 01:10:36,711 <i>apresentou seu primeiro candidato, Kiefer,</i> 384 01:10:36,735 --> 01:10:41,949 <i>que fez a viagem no verão de 1963,</i> 385 01:10:41,993 --> 01:10:45,619 <i>e agora, melhor candidato da Europa Central,</i> 386 01:10:45,643 --> 01:10:48,356 <i>recebeu o Prêmio Jean Walter.</i> 387 01:10:48,380 --> 01:10:52,527 <i>Kiefer voltou com mais de 300 desenhos.</i> 388 01:10:52,551 --> 01:10:58,107 <i>Desenhos que mostram seu talento como pintor.</i> 389 01:14:57,301 --> 01:15:01,231 <i>As pessoas buscam a luz para evitar os fardos.</i> 390 01:15:01,255 --> 01:15:02,588 Do abismo. 391 01:15:02,645 --> 01:15:06,010 Fundamentalmente, não querem encará-lo. 392 01:15:06,034 --> 01:15:09,034 Por isso há essa leveza. 393 01:15:11,596 --> 01:15:14,918 <i>Se olharmos toda a história do mundo,</i> 394 01:15:14,942 --> 01:15:18,046 <i>a história geológica e cosmológica,</i> 395 01:15:18,070 --> 01:15:20,609 então o que somos 396 01:15:20,633 --> 01:15:22,912 é menos que uma gota! 397 01:15:22,936 --> 01:15:25,693 Somos menos que uma gota, somos um átomo! 398 01:15:25,717 --> 01:15:28,865 E aí podemos dizer: "Sim..." 399 01:15:28,889 --> 01:15:31,334 "Somos muito leves." 400 01:15:36,927 --> 01:15:40,706 <i>"A Insustentável Leveza do Ser".</i> 401 01:15:41,272 --> 01:15:46,051 <i>Esse Ser é parte fundamental do Nada.</i> 402 01:15:46,268 --> 01:15:48,851 <i>Ou também se pode dizer que o Nada...</i> 403 01:15:48,875 --> 01:15:52,154 <i>é uma parte do Ser, estão interligados.</i> 404 01:15:52,178 --> 01:15:56,802 Há sempre uma simultaneidade, não há cronologia. 405 01:15:56,826 --> 01:15:59,409 Isso é tranquilizante, claro, 406 01:15:59,433 --> 01:16:03,364 porque quando planejamos algo grande já sabemos que... 407 01:16:03,388 --> 01:16:07,055 o fracasso faz parte do processo. 408 01:17:16,860 --> 01:17:19,527 <i>Uma pessoa morta Sou eu.</i> 409 01:17:20,207 --> 01:17:21,887 <i>Que deambula.</i> 410 01:17:22,379 --> 01:17:24,379 <i>Já não registrada.</i> 411 01:17:24,420 --> 01:17:26,100 <i>Em lado algum.</i> 412 01:17:26,854 --> 01:17:30,743 <i>Desconhecido No Reino do Governador.</i> 413 01:17:31,459 --> 01:17:34,782 <i>Supérfluo das cidades douradas.</i> 414 01:17:34,806 --> 01:17:37,140 <i>E no país verdejante.</i> 415 01:17:37,804 --> 01:17:40,027 <i>Dispensado há muito.</i> 416 01:17:41,149 --> 01:17:43,705 <i>A quem nada foi legado.</i> 417 01:17:44,582 --> 01:17:46,182 <i>Mas o vento.</i> 418 01:17:46,710 --> 01:17:49,144 <i>E o tempo e o som.</i> 419 01:17:50,534 --> 01:17:54,423 <i>Que entre gente Não conseguem viver.</i> 420 01:17:54,618 --> 01:17:55,748 <i>Eu.</i> 421 01:17:56,400 --> 01:17:58,512 <i>Com a língua alemã.</i> 422 01:17:59,093 --> 01:18:01,024 <i>Esta nuvem que me rodeia.</i> 423 01:18:01,048 --> 01:18:03,826 <i>E que conservo como casa.</i> 424 01:18:06,045 --> 01:18:09,157 <i>Derivo por todas as línguas.</i> 425 01:18:10,694 --> 01:18:12,780 <i>Oh, como escurece.</i> 426 01:18:13,128 --> 01:18:14,728 <i>Os sombrios.</i> 427 01:18:15,561 --> 01:18:17,450 <i>Os sons da chuva.</i> 428 01:18:18,037 --> 01:18:20,209 <i>Só alguma cai.</i> 429 01:18:22,469 --> 01:18:24,705 <i>Em zonas mais claras.</i> 430 01:18:24,729 --> 01:18:28,618 <i>Que depois fazem ascender Os mortos.</i> 431 01:23:10,191 --> 01:23:13,711 Não sinto nada que cheguei. 432 01:23:15,318 --> 01:23:18,541 Na verdade, ainda me sinto... 433 01:23:19,967 --> 01:23:22,009 banido. 434 01:23:23,790 --> 01:23:25,485 Banido e... 435 01:23:26,615 --> 01:23:31,457 Não propriamente em fuga, mas sempre a caminho. 436 01:23:31,481 --> 01:23:33,815 Não consigo evitá-lo. 437 01:24:31,571 --> 01:24:34,794 <i>Nas compridas mesas do Tempo,</i> 438 01:24:36,177 --> 01:24:39,511 <i>tilintam as canecas de Deus...</i> 439 01:24:55,990 --> 01:24:58,487 <i>"Nas compridas mesas do Tempo,"</i> 440 01:24:58,511 --> 01:25:01,310 <i>"tilintam as canecas de Deus..."</i> 441 01:25:01,334 --> 01:25:04,439 <i>"Eles emborcam os olhos dos que vêem,"</i> 442 01:25:04,463 --> 01:25:06,829 <i>"e os olhos dos cegos."</i> 443 01:25:06,853 --> 01:25:09,739 <i>"Os corações das sombras reinantes."</i> 444 01:25:09,763 --> 01:25:11,955 <i>"A face encovada da noite."</i> 445 01:25:11,979 --> 01:25:14,562 <i>"São os mais poderosos bebedores,"</i> 446 01:25:14,586 --> 01:25:17,908 <i>"levam aos lábios tanto canecas vazias como cheias,"</i> 447 01:25:17,932 --> 01:25:20,732 <i>"e não entornam como tu..."</i> 448 01:25:20,756 --> 01:25:22,436 <i>"... ou eu."</i> 449 01:29:02,522 --> 01:29:05,737 <i>A infância é um espaço vazio</i> 450 01:29:06,389 --> 01:29:09,278 <i>como o princípio do mundo.</i> 451 01:29:10,305 --> 01:30:10,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm