Anselm
ID | 13186378 |
---|---|
Movie Name | Anselm |
Release Name | Anselm.Das.Rauschen.der.Zeit.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-PTer |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 27502250 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:11,727 --> 00:01:16,025
ANSELM
3
00:05:26,040 --> 00:05:28,274
<i>As mulheres da Antiguidade,</i>
4
00:05:28,298 --> 00:05:32,031
<i>Octávia, Popeia, Júlia Mesa...</i>
5
00:07:17,220 --> 00:07:20,800
<i>Podemos não ter nome
e ter sido esquecidas,</i>
6
00:07:20,824 --> 00:07:23,993
<i>mas nós não esquecemos nada.</i>
7
00:07:31,330 --> 00:07:35,442
ATELIER EM CROISSY
Arredores de Paris.
8
00:08:50,601 --> 00:08:52,078
O Uriel...
9
00:08:58,634 --> 00:09:00,890
o Gabriel e...
10
00:09:02,020 --> 00:09:03,353
o Rafael.
11
00:09:06,057 --> 00:09:08,391
E o Michael está ali.
12
00:12:36,870 --> 00:12:40,042
<i>Joaninha, voa, voa.</i>
13
00:12:40,476 --> 00:12:43,995
<i>O seu pai está na guerra.</i>
14
00:12:44,561 --> 00:12:48,732
<i>A sua mãe está na Pomerânia.</i>
15
00:12:49,340 --> 00:12:52,816
<i>A Pomerânia ardeu toda.</i>
16
00:12:53,555 --> 00:12:56,639
<i>Dorme, bebê, dorme.</i>
17
00:13:02,853 --> 00:13:07,588
A CELA DAS CRIANÇAS MALVADAS
18
00:14:57,950 --> 00:15:00,557
<i>Para o PC e o MH...</i>
19
00:15:00,905 --> 00:15:04,574
<i>O Paul Celan e o Martin Heidegger.</i>
20
00:15:04,598 --> 00:15:05,858
Templum,
21
00:15:06,423 --> 00:15:08,615
<i>quer dizer linguagem</i>
22
00:15:08,639 --> 00:15:10,681
<i>a Casa do Ser.</i>
23
00:15:20,674 --> 00:15:23,976
<i>Despejei a noite de um pote,</i>
24
00:15:24,454 --> 00:15:28,121
<i>mas não havia lá noite suficiente</i>
25
00:15:29,104 --> 00:15:31,104
<i>para o Paul Celan.</i>
26
00:15:38,140 --> 00:15:41,593
<i>"Feijão de Lobo", de Paul Celan.</i>
27
00:15:41,617 --> 00:15:43,896
<i>Ó flores da Alemanha.</i>
28
00:15:43,920 --> 00:15:48,371
<i>Oh, o meu coração
torna-se cristal incorruptível.</i>
29
00:15:48,395 --> 00:15:51,045
<i>Na qual a luz se testa.</i>
30
00:15:53,218 --> 00:15:56,496
<i>Tranca a porta Há flores na casa.</i>
31
00:15:56,520 --> 00:15:58,965
<i>Há sete rosas na casa.</i>
32
00:15:59,996 --> 00:16:04,795
<i>Na Ucrânia, onde mataram
o meu pai e a minha mãe.</i>
33
00:16:04,819 --> 00:16:06,861
<i>Que florescia lá?</i>
34
00:16:07,817 --> 00:16:09,598
<i>Que flor, Mãe.</i>
35
00:16:10,033 --> 00:16:13,145
<i>Te magoou lá com o seu nome?</i>
36
00:16:14,074 --> 00:16:16,246
<i>Tu, Mãe.</i>
37
00:16:16,290 --> 00:16:21,846
<i>Que lhe chamaste "feijão de lobo"
não "lupina".</i>
38
00:16:24,588 --> 00:16:28,151
<i>Mãe Que mão agarrei eu.</i>
39
00:16:28,890 --> 00:16:33,558
<i>Quando fui com as suas palavras
para a Alemanha?</i>
40
00:16:33,582 --> 00:16:36,363
<i>Mãe Vivem lá assassinos.</i>
41
00:16:39,101 --> 00:16:41,577
<i>Mãe Estão em silêncio.</i>
42
00:16:43,749 --> 00:16:46,878
<i>Mãe Escrevem poemas.</i>
43
00:16:48,659 --> 00:16:49,876
<i>Mãe...</i>
44
00:16:50,702 --> 00:16:54,147
<i>Ninguém silencia os assassinos!</i>
45
00:16:59,044 --> 00:17:04,016
<i>Como há-de ter sido difícil
para o Paul Celan,</i>
46
00:17:04,040 --> 00:17:05,720
<i>um poeta judeu,</i>
47
00:17:05,778 --> 00:17:09,890
<i>ter tido de escrever na língua alemã!</i>
48
00:17:11,730 --> 00:17:18,175
<i>Afinal, tanto o pai como a mãe
foram vítimas do Holocausto.</i>
49
00:17:23,462 --> 00:17:25,306
<i>"Fuga de Morte".</i>
50
00:17:25,330 --> 00:17:27,609
VOZ ORIGINAL de PAUL CELAN.
51
00:17:27,633 --> 00:17:31,259
<i>Leite negro de madrugada
que te bebemos ao serão.</i>
52
00:17:31,283 --> 00:17:34,908
<i>Que te bebemos ao almoço e de manhã
que te bebemos pela noite.</i>
53
00:17:34,932 --> 00:17:37,489
<i>Bebemos-te e bebemos...</i>
54
00:17:37,583 --> 00:17:42,296
<i>Cavamos uma sepultura no vento
onde ninguém jaz em paz.</i>
55
00:17:42,320 --> 00:17:47,335
<i>Um homem vive na casa
brinca com serpentes e escreve.</i>
56
00:17:47,359 --> 00:17:51,248
<i>Escreve quando a Alemanha escurece.</i>
57
00:17:51,314 --> 00:17:54,537
<i>O seu cabelo louro Margarete.</i>
58
00:17:55,527 --> 00:17:58,154
<i>Ele escreve-o
e aproxima-se da casa.</i>
59
00:17:58,178 --> 00:18:01,674
<i>E as estrelas brilham
e ele assobia aos cães para que venham.</i>
60
00:18:01,698 --> 00:18:06,280
<i>Ele assobia aos seus judeus convocando-os
e que se cave uma sepultura na terra.</i>
61
00:18:06,304 --> 00:18:10,190
<i>Ele grita pazadas profundas
na terra que está.</i>
62
00:18:10,214 --> 00:18:12,709
<i>Vocês outros
continuam a tocar para o baile.</i>
63
00:18:12,733 --> 00:18:17,881
<i>Ele tira a arma do coldre e saca-a
os seus olhos são azuis.</i>
64
00:18:17,905 --> 00:18:19,662
<i>Enterra a pá mais profunda.</i>
65
00:18:19,686 --> 00:18:22,399
<i>Vocês outros
continuam a tocar para o baile.</i>
66
00:18:22,423 --> 00:18:25,223
<i>Leite negro de madrugada
que te bebemos ao serão.</i>
67
00:18:25,247 --> 00:18:28,656
<i>Que te bebemos ao almoço e de manhã
que te bebemos pela noite.</i>
68
00:18:28,680 --> 00:18:30,915
<i>Bebemos-te e bebemos...</i>
69
00:18:30,939 --> 00:18:34,912
<i>Um homem vive na casa
o seu cabelo dourado, Margarete.</i>
70
00:18:34,936 --> 00:18:39,691
<i>O seu cabelo grisalho, Shulamit
ele brinca com serpentes.</i>
71
00:18:39,715 --> 00:18:43,124
<i>Ele invoca o teatro da morte
mais docemente.</i>
72
00:18:43,148 --> 00:18:46,600
<i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i>
73
00:18:46,624 --> 00:18:49,337
<i>Ele chama
arranha os violinos de forma mais sombria.</i>
74
00:18:49,361 --> 00:18:51,423
<i>Depois sobe aos céus como fumo.</i>
75
00:18:51,447 --> 00:18:54,639
<i>Depois terás uma sepultura nas nuvens
onde ninguém jaz em paz.</i>
76
00:18:54,663 --> 00:18:57,288
<i>Leite negro de madrugada
que te bebemos ao serão.</i>
77
00:18:57,312 --> 00:19:01,156
<i>Bebemos-te à tarde
A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i>
78
00:19:01,180 --> 00:19:05,109
<i>Bebemos-te ao serão e de manhã
bebemos e bebemos.</i>
79
00:19:05,133 --> 00:19:08,021
<i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i>
80
00:19:08,045 --> 00:19:10,063
<i>Os seus olhos são azuis.</i>
81
00:19:10,087 --> 00:19:12,453
<i>Ele atinge-te com balas de chumbo.</i>
82
00:19:12,477 --> 00:19:14,278
<i>Com excelente pontaria.</i>
83
00:19:14,302 --> 00:19:16,059
<i>Um homem vive na casa.</i>
84
00:19:16,083 --> 00:19:18,535
<i>O seu cabelo dourado Margarete.</i>
85
00:19:18,559 --> 00:19:22,098
<i>Ele atiça-nos os cães
oferece-nos uma sepultura no ar.</i>
86
00:19:22,122 --> 00:19:25,789
<i>Ele brinca com serpentes e sonha.</i>
87
00:19:26,294 --> 00:19:31,030
<i>A Morte é uma Senhora da Alemanha.</i>
88
00:19:32,203 --> 00:19:35,648
<i>O seu cabelo dourado Margarete.</i>
89
00:19:36,461 --> 00:19:40,327
<i>O seu cabelo grisalho Shulamit.</i>
90
00:20:59,058 --> 00:21:02,947
Este é o livro do Martin Heidegger.
91
00:21:03,186 --> 00:21:05,298
Aqui pode ver-se...
92
00:21:06,575 --> 00:21:09,909
o cérebro do Martin Heidegger.
93
00:21:11,398 --> 00:21:15,439
No meu sótão em Hornbach,
94
00:21:15,569 --> 00:21:20,107
e isto são todos aqueles
cogumelos venenosos...
95
00:21:20,131 --> 00:21:22,651
que depois provocam...
96
00:21:23,172 --> 00:21:27,172
o crescimento do câncer, no cérebro.
97
00:21:29,689 --> 00:21:34,245
Aqui, já podemos ver
um ligeiro escurecer,
98
00:21:34,600 --> 00:21:36,164
e...
99
00:21:39,596 --> 00:21:44,596
aqui vemos como o câncer
se está a alastrar...
100
00:21:46,809 --> 00:21:52,809
Aqui já está maior,
já atingiu quase metade do cérebro.
101
00:21:56,194 --> 00:22:00,417
E aqui, o câncer está por todo o lado.
102
00:22:08,230 --> 00:22:12,289
<i>Ao Heidegger, eu até poderia
tê-lo conhecido pessoalmente,</i>
103
00:22:12,313 --> 00:22:14,940
<i>quando estudava em Freiburg.</i>
104
00:22:14,964 --> 00:22:18,631
<i>Ele lecionava lá, na mesma época.</i>
105
00:22:20,048 --> 00:22:23,630
<i>O Paul Celan encontrou-se com ele uma vez.</i>
106
00:22:23,654 --> 00:22:25,739
<i>Nos anos sessenta,</i>
107
00:22:25,827 --> 00:22:30,383
<i>em sua isolada cabana, na Floresta Negra.</i>
108
00:22:31,083 --> 00:22:36,143
<i>O que ele esperava
da visita do pensador alemão?</i>
109
00:22:36,167 --> 00:22:40,575
<i>Alguma explicação
sobre seu passado nazista?</i>
110
00:22:40,599 --> 00:22:44,834
<i>No livro de visitas, Celan escreveu:</i>
111
00:22:44,858 --> 00:22:49,743
<i>“No livro da cabana,
com vista para a fonte de estrelas,”</i>
112
00:22:49,767 --> 00:22:52,785
<i>“a profunda esperança
da chegada de uma palavra,”</i>
113
00:22:52,809 --> 00:22:56,980
<i>“5 de julho de 1967.”</i>
114
00:22:58,674 --> 00:23:01,897
<i>Mas tal palavra nunca chegou.</i>
115
00:23:02,064 --> 00:23:06,731
<i>Nada, senão o silêncio do grande filósofo.</i>
116
00:23:06,843 --> 00:23:09,622
<i>Nada sobre seus erros.</i>
117
00:23:13,360 --> 00:23:17,030
<i>Toda a sociedade, então,
guardava silêncio,</i>
118
00:23:17,054 --> 00:23:22,499
<i>incapaz de compreender o inimaginável.</i>
119
00:23:22,962 --> 00:23:25,415
<i>Eu mesmo vivia entre pessoas</i>
120
00:23:25,439 --> 00:23:31,661
<i>que tinham vivido aquilo
mas não queriam discuti-lo.</i>
121
00:25:30,660 --> 00:25:38,105
Vamos tentar este agora,
vamos tirar os fetos, pelo menos, o grande.
122
00:26:12,675 --> 00:26:15,120
Pomos este à frente...
123
00:26:28,056 --> 00:26:31,501
Ludwig, assim, dessa distância.
124
00:26:32,227 --> 00:26:34,450
Wieslaw, o álcool...
125
00:26:36,747 --> 00:26:38,636
Pronto, está bom.
126
00:26:38,919 --> 00:26:40,252
Cuidado...
127
00:26:55,647 --> 00:26:56,863
No fundo!
128
00:27:32,492 --> 00:27:35,446
CÉU... PINTURA... TERRA
129
00:30:36,630 --> 00:30:38,742
ATELIER EM HORNBACH
130
00:32:23,212 --> 00:32:26,968
<i>Caro Josef Beuys, obrigado
pela rápida resposta à minha carta,</i>
131
00:32:26,992 --> 00:32:30,140
<i>fiquei feliz que tenha aceitado
vir ver meus quadros.</i>
132
00:32:30,164 --> 00:32:32,486
<i>Em breve, partirei...</i>
133
00:32:32,510 --> 00:32:35,638
<i>de Odenwald...</i>
134
00:32:36,811 --> 00:32:38,700
<i>para visitá-lo...</i>
135
00:32:39,636 --> 00:32:41,634
<i>em Düsseldorf.</i>
136
00:33:49,850 --> 00:33:53,085
<i>Joseph Beuys,
na Academia de Artes de Düsseldorf,</i>
137
00:33:53,109 --> 00:33:56,648
<i>teve muitos alunos
que se tornaram bem-sucedidos.</i>
138
00:33:56,672 --> 00:34:01,253
<i>Em 1972, ele já queria
salvar a floresta com eles.</i>
139
00:34:01,277 --> 00:34:03,296
<i>Aqui, com o jovem Anselm Kiefer,</i>
140
00:34:03,320 --> 00:34:08,542
<i>que rapidamente promoveu
a seu melhor aluno.</i>
141
00:34:29,389 --> 00:34:32,320
<i>Sr. Kiefer,
o senhor vive aqui, no Odenwald,</i>
142
00:34:32,344 --> 00:34:34,579
<i>longe do ritmo frenético do dia a dia.</i>
143
00:34:34,603 --> 00:34:38,316
<i>Considera este retiro
uma forma melhor de trabalhar?</i>
144
00:34:38,340 --> 00:34:42,443
<i>Vivo aqui porque preciso
da paisagem para meu trabalho.</i>
145
00:34:42,467 --> 00:34:44,398
<i>Eu trabalho com a paisagem.</i>
146
00:34:44,422 --> 00:34:49,134
<i>E claro que é benéfico
desfrutar desta tranquilidade</i>
147
00:34:49,158 --> 00:34:52,219
<i>e sofrer poucas interrupções.</i>
148
00:34:52,243 --> 00:34:54,068
<i>Além disso...</i>
149
00:34:54,894 --> 00:35:02,256
<i>Aqui posso viver em uma casa grande,
o que seria difícil na cidade.</i>
150
00:35:02,280 --> 00:35:05,993
<i>Quando jovem artista,
Anselm Kiefer remexeu incessantemente</i>
151
00:35:06,017 --> 00:35:09,906
<i>na ferida aberta da história alemã.</i>
152
00:35:10,361 --> 00:35:15,551
<i>Seus quadros estão repletos
de referências aos heróis míticos alemães.</i>
153
00:35:15,575 --> 00:35:18,798
<i>Siegfried, Hermann, Percival,</i>
154
00:35:19,182 --> 00:35:23,633
<i>lendas sangrentas
de um passado distante.</i>
155
00:35:23,657 --> 00:35:29,880
<i>Esses são os mesmos heróis
que alicerçam o culto nazista.</i>
156
00:35:33,390 --> 00:35:35,669
<i>Isso causou desconforto nos críticos.</i>
157
00:35:35,693 --> 00:35:40,101
<i>E indignação quando representou
a Alemanha na Bienal de Veneza,</i>
158
00:35:40,125 --> 00:35:44,792
<i>sendo acusado por alguns de fascismo.</i>
159
00:35:45,990 --> 00:35:51,571
<i>Na Bienal, Anselm Kiefer
representou a posição artística da RFA.</i>
160
00:35:51,595 --> 00:35:54,134
<i>Essa escolha foi um grande mal-entendido.</i>
161
00:35:54,158 --> 00:35:59,348
<i>Talvez o diretor do museu acreditasse
ter encontrado outro “Neue Wilde”,</i>
162
00:35:59,372 --> 00:36:02,564
<i>o nome dado
aos neo-expressionistas alemães.</i>
163
00:36:02,588 --> 00:36:06,475
<i>Mas, com sua difamação da história,
Kiefer não os representou.</i>
164
00:36:06,499 --> 00:36:11,819
<i>Na melhor das hipóteses,
é um neo-reacionário.</i>
165
00:36:11,843 --> 00:36:17,771
<i>“Caminhos da Sabedoria Mundial”
pode ler-se em grande xilogravura.</i>
166
00:36:17,795 --> 00:36:19,770
<i>E quais são esses caminhos?</i>
167
00:36:19,794 --> 00:36:23,854
<i>A resposta nacionalista de Kiefer:
“Batalha da Floresta de Teutoburgo”.</i>
168
00:36:23,878 --> 00:36:26,896
<i>Não se pode dizer que Grabbe</i>
169
00:36:26,920 --> 00:36:29,198
<i>seja nacionalista ou chauvinista.</i>
170
00:36:29,222 --> 00:36:33,499
<i>Sim, mas o tema foi tanto
instrumentalizado pelos nazistas...</i>
171
00:36:33,523 --> 00:36:36,106
<i>Sim, usaram e abusaram dele.</i>
172
00:36:36,130 --> 00:36:40,278
<i>Sim, mas é por isso mesmo.
Como nasci em 1945,</i>
173
00:36:40,302 --> 00:36:42,885
<i>tenho a oportunidade
de revisitar esse tema,</i>
174
00:36:42,909 --> 00:36:49,099
<i>e não vejo razão para eliminá-lo só
porque os nazistas o usaram intensamente.</i>
175
00:36:49,123 --> 00:36:51,401
<i>Levantei a questão</i>
176
00:36:51,425 --> 00:36:55,572
<i>dos maus-tratos a poetas e artistas.</i>
177
00:36:55,596 --> 00:36:58,135
<i>Hölderlin, por exemplo, foi maltratado.</i>
178
00:36:58,159 --> 00:37:01,612
<i>Ele compôs muitos poemas sobre a pátria,</i>
179
00:37:01,636 --> 00:37:03,914
<i>e sua pátria era a Grécia.</i>
180
00:37:03,938 --> 00:37:09,605
<i>Mas os nazistas o usaram
para uma canção patriótica.</i>
181
00:37:15,583 --> 00:37:20,469
<i>Quando um quadro provoca reação
e dizem: “Ele é neofascista”,</i>
182
00:37:20,493 --> 00:37:21,989
<i>eu não digo: “Tudo bem”.</i>
183
00:37:22,013 --> 00:37:24,075
<i>Sinto-me... ofendido.</i>
184
00:37:24,099 --> 00:37:25,639
<i>É óbvio.</i>
185
00:37:25,663 --> 00:37:30,114
<i>Mas não me coloco
à frente das minhas obras</i>
186
00:37:30,138 --> 00:37:33,329
<i>nem fico dizendo:
“Eu sou antifascista”.</i>
187
00:37:33,353 --> 00:37:35,936
<i>Porque, se afirmamos
que somos antifascistas,</i>
188
00:37:35,960 --> 00:37:37,761
<i>isso é um Beleidigung, é um...</i>
189
00:37:37,785 --> 00:37:38,978
<i>Sim, é um insulto.</i>
190
00:37:39,002 --> 00:37:45,669
<i>É um insulto para os verdadeiros
antifascistas daquela época.</i>
191
00:41:47,489 --> 00:41:49,487
ATELIER EM BUCHEN
192
00:41:53,442 --> 00:41:54,789
<i>Vê?</i>
193
00:41:54,875 --> 00:41:56,459
<i>Ali está o atelier.</i>
194
00:41:56,483 --> 00:41:59,544
<i>- Parece uma fábrica.
- E é uma fábrica. É...</i>
195
00:41:59,568 --> 00:42:03,454
<i>enormíssima,
mas ele também produz lá muitas peças.</i>
196
00:42:03,478 --> 00:42:09,701
<i>Muitos quadros, muitas esculturas,
ele precisa do espaço.</i>
197
00:42:45,842 --> 00:42:48,250
<i>Não é bem uma biblioteca, porque...</i>
198
00:42:48,274 --> 00:42:50,424
<i>há muito mais conhecimento,</i>
199
00:42:50,448 --> 00:42:53,422
<i>muito mais imagens no mundo
do que nesta biblioteca,</i>
200
00:42:53,446 --> 00:43:00,113
<i>portanto, como biblioteca,
é pequena e simples demais.</i>
201
00:43:03,264 --> 00:43:08,629
<i>E, literalmente, aqui,
vê-se a superfície do mundo.</i>
202
00:43:08,653 --> 00:43:09,986
<i>O</i> Erdhaut.
203
00:43:10,477 --> 00:43:12,278
<i>- A pele do globo.
- A pele?</i>
204
00:43:12,302 --> 00:43:17,536
<i>Porque a maioria dos livros
são de fotografias que tirei de um avião.</i>
205
00:43:17,560 --> 00:43:20,795
<i>Ao sobrevoar a Polônia, a Nova Zelândia,</i>
206
00:43:20,819 --> 00:43:22,967
<i>a Groenlândia e por aí afora.</i>
207
00:43:22,991 --> 00:43:25,076
<i>A ideia foi...</i>
208
00:43:25,642 --> 00:43:28,616
<i>fotografar a pele da Terra,</i>
209
00:43:28,640 --> 00:43:30,571
<i>colocá-la em livros,</i>
210
00:43:30,595 --> 00:43:34,437
<i>para depois a termos,
nos próximos dois mil anos,</i>
211
00:43:34,461 --> 00:43:37,239
<i>aconteça o que acontecer.</i>
212
00:43:41,109 --> 00:43:44,214
<i>O chumbo é muito pesado,
de um dos lados,</i>
213
00:43:44,238 --> 00:43:47,386
<i>mas parece muito leve e parece muito...</i>
214
00:43:47,410 --> 00:43:53,121
<i>Como se o vento
fizesse balançar um pouco as folhas...</i>
215
00:43:53,145 --> 00:43:56,336
<i>Eu ouvi o vento sussurrando nelas.</i>
216
00:43:56,360 --> 00:43:57,693
<i>Não ouviu?</i>
217
00:44:24,559 --> 00:44:26,861
PAPOULAS E MEMÓRIA
218
00:45:30,819 --> 00:45:32,707
- Isso está lindo, Ludwig!
- Pois é!
219
00:45:32,731 --> 00:45:34,954
Está ganhando forma!
220
00:45:49,980 --> 00:45:51,805
MEMÓRIA DA CAMA
221
00:46:09,445 --> 00:46:13,001
Sr. Kiefer, um pouco mais baixo?
222
00:46:15,137 --> 00:46:17,633
Um pouco mais baixo,
para não respingar tanto.
223
00:46:17,657 --> 00:46:21,657
Mas eu quero que respingue um pouco.
224
00:46:48,511 --> 00:46:50,616
<i>A América tem uma nova estrela:</i>
225
00:46:50,640 --> 00:46:52,180
<i>Anselm Kiefer.</i>
226
00:46:52,204 --> 00:46:54,874
<i>O lançamento da sua retrospectiva
em Chicago</i>
227
00:46:54,898 --> 00:46:58,046
<i>foi elogiado
como o evento artístico do ano.</i>
228
00:46:58,070 --> 00:47:00,218
<i>Um simpósio internacional sobre Kiefer</i>
229
00:47:00,242 --> 00:47:02,911
<i>veio somar-se ao sucesso em Los Angeles.</i>
230
00:47:02,935 --> 00:47:09,824
<i>E o MoMA em Nova York
vai prestar-lhe a maior das homenagens.</i>
231
00:47:10,235 --> 00:47:16,014
<i>A exposição compreende 85 quadros,
livros e desenhos.</i>
232
00:47:41,779 --> 00:47:44,710
<i>"Palette with Wings", 1985,</i>
233
00:47:44,734 --> 00:47:46,491
<i>um símbolo da libertação,</i>
234
00:47:46,515 --> 00:47:49,967
<i>aludindo à figura grega de Ícaro
e a Wayland the Smith,</i>
235
00:47:49,991 --> 00:47:53,880
<i>o perigoso mago da saga norueguesa.</i>
236
00:47:56,292 --> 00:47:59,657
<i>Um espaço honorífico
feito à imagem da arquitetura nazista,</i>
237
00:47:59,681 --> 00:48:04,002
<i>como a Chancelaria do Reich,
de Albert Speer.</i>
238
00:48:04,026 --> 00:48:07,738
<i>Enquanto que para os seus conterrâneos,
Kiefer transpõe uma fronteira dolorosa,</i>
239
00:48:07,762 --> 00:48:11,649
<i>os estrangeiros o aclamam
como um ousado transgressor de tabus.</i>
240
00:48:11,673 --> 00:48:15,864
<i>A Alemanha, enquanto nação, parece
ter dificuldades em lidar com um artista</i>
241
00:48:15,888 --> 00:48:18,948
<i>que quer enfrentar o passado da Alemanha.</i>
242
00:48:18,972 --> 00:48:23,163
<i>Ele quer usar o seu trabalho como...</i>
243
00:48:23,187 --> 00:48:26,813
<i>um espaço para enfrentar
o passado da Alemanha.</i>
244
00:48:26,837 --> 00:48:32,113
<i>Talvez seja mais fácil nos rendermos
completamente ao feitiço da sua arte,</i>
245
00:48:32,137 --> 00:48:36,249
<i>do que observá-la com distanciamento.</i>
246
00:48:37,438 --> 00:48:41,933
<i>Com Kiefer, de forma chocante,
é possível voltar a pintar paisagens.</i>
247
00:48:41,957 --> 00:48:45,062
<i>"Não se pode pintar simplesmente
uma paisagem,"</i>
248
00:48:45,086 --> 00:48:50,865
<i>"quando esta foi atravessada
por tanques," diz ele.</i>
249
00:49:04,638 --> 00:49:08,861
ANTIGA FÁBRICA DE TIJOLOS EM HÖPFINGEN
250
00:49:14,805 --> 00:49:18,734
<i>O primeiro entusiasmo com o trabalho
de Kiefer surgiu nos anos 80.</i>
251
00:49:18,758 --> 00:49:22,775
<i>E ele usou o dinheiro para comprar
e renovar uma antiga fábrica de tijolos,</i>
252
00:49:22,799 --> 00:49:25,356
<i>em Buchen, na Alemanha.</i>
253
00:49:31,141 --> 00:49:35,940
<i>Aqui, expandiu-se
para a escultura e as instalações.</i>
254
00:49:35,964 --> 00:49:39,631
<i>Começou a criar um mundo para si.</i>
255
00:49:49,390 --> 00:49:52,171
<i>Estamos agora no espaço</i>
256
00:49:53,170 --> 00:49:55,797
<i>em que se armazenava a lama.</i>
257
00:49:55,821 --> 00:49:58,167
<i>E é bastante caótico.</i>
258
00:49:58,949 --> 00:50:01,556
<i>Lembra montanhas e...</i>
259
00:50:01,861 --> 00:50:04,661
<i>E, de certa forma,
tem uma certa estrutura.</i>
260
00:50:04,685 --> 00:50:08,397
<i>Mas está contida por essas paredes,</i>
261
00:50:08,421 --> 00:50:09,594
<i>e...</i>
262
00:50:10,594 --> 00:50:15,784
<i>quando o caos está limitado
por uma fronteira retangular,</i>
263
00:50:15,808 --> 00:50:18,586
<i>se transforma num quadro.</i>
264
00:51:02,081 --> 00:51:03,297
<i>Agora!</i>
265
00:51:20,938 --> 00:51:25,172
<i>Lembro-me, há quase 20 anos,
de ter me sentido perturbado</i>
266
00:51:25,196 --> 00:51:28,691
<i>por uma performance
que ele chamou "Ocupações",</i>
267
00:51:28,715 --> 00:51:31,603
<i>em que fez a saudação nazista
em vários locais europeus.</i>
268
00:51:31,627 --> 00:51:35,513
<i>Para que foi aquilo?
Pretendia que fosse uma mera provocação?</i>
269
00:51:35,537 --> 00:51:37,555
ENTRE O VERÃO E O OUTONO DE 1969,
270
00:51:37,579 --> 00:51:40,510
OCUPEI A SUÍÇA, A FRANÇA E A ITÁLIA.
271
00:51:40,534 --> 00:51:42,214
ALGUMAS FOTOS:
272
00:51:46,964 --> 00:51:50,894
<i>Não foi uma provocação, pelo menos,
não foi essa a minha intenção.</i>
273
00:51:50,918 --> 00:51:53,545
<i>Pelo menos, uma provocação gratuita.</i>
274
00:51:53,569 --> 00:51:58,063
<i>Fiz aquilo que entendi ser
absolutamente necessário na época.</i>
275
00:51:58,087 --> 00:52:00,931
<i>Em retrospectiva,
acho que foi uma ação muito importante.</i>
276
00:52:00,955 --> 00:52:04,067
<i>Foi numa época, em 1968/69,</i>
277
00:52:04,431 --> 00:52:08,969
<i>em que toda a temática
da Segunda Guerra Mundial</i>
278
00:52:08,993 --> 00:52:12,706
<i>o fascismo, o Terceiro Reich...
não se falava em nada disso.</i>
279
00:52:12,730 --> 00:52:15,791
<i>Na escola,
o tema se dava em três semanas,</i>
280
00:52:15,815 --> 00:52:18,789
<i>e não se falava mais nisso.</i>
281
00:52:18,813 --> 00:52:21,700
<i>Naquela época, era muito importante</i>
282
00:52:21,724 --> 00:52:28,503
<i>trazer tudo aquilo à memória
e refletir sobre o que aconteceu.</i>
283
00:52:28,806 --> 00:52:34,996
<i>Na verdade, eu forcei as pessoas
a se confrontarem com isso.</i>
284
00:52:35,020 --> 00:52:40,252
<i>A saudação Sieg-Heil foi banida
na Alemanha desde 1945.</i>
285
00:52:40,276 --> 00:52:43,294
<i>Vestir o uniforme do pai
da Wehrmacht,</i>
286
00:52:43,318 --> 00:52:45,033
<i>e atuar perante uma câmera</i>
287
00:52:45,057 --> 00:52:50,169
<i>foi o protesto de Kiefer
contra o esquecimento.</i>
288
00:52:55,180 --> 00:52:58,328
<i>Se as pessoas disserem:
"Quem fez aquilo?"</i>
289
00:52:58,352 --> 00:53:00,575
<i>"É um neonazista?"</i>
290
00:53:00,611 --> 00:53:02,002
<i>então...</i>
291
00:53:04,478 --> 00:53:07,812
<i>aí eu não digo nada, porque...</i>
292
00:53:07,998 --> 00:53:10,884
<i>eu retorno a um período anterior,</i>
293
00:53:10,908 --> 00:53:14,797
<i>em cuja época eu não sei o que era.</i>
294
00:53:17,035 --> 00:53:19,835
<i>Entende? Não é claro o que eu era...</i>
295
00:53:19,859 --> 00:53:22,509
<i>em '30 ou em '39.</i>
296
00:53:23,249 --> 00:53:26,744
<i>Não é claro o que eu teria feito.</i>
297
00:53:26,768 --> 00:53:32,768
<i>A maioria dos intelectuais
não se questiona sobre isso.</i>
298
00:55:35,986 --> 00:55:41,875
<i>"Os Argonautas
foram os heróis gregos mais famosos."</i>
299
00:55:41,939 --> 00:55:47,476
<i>"Jasão os convocou para o acompanharem
na sua grande viagem."</i>
300
00:55:47,500 --> 00:55:50,127
<i>"Para isso, mandou construir
o barco mais veloz"</i>
301
00:55:50,151 --> 00:55:53,707
<i>"que jamais cruzara os mares."</i>
302
00:55:53,931 --> 00:55:57,820
<i>"O Argos, equipado com 50 remos."</i>
303
00:55:57,928 --> 00:56:00,424
<i>"Com tal navio
e a ajuda dos seus amigos,"</i>
304
00:56:00,448 --> 00:56:07,227
<i>"ele quis ir ao fim do mundo
resgatar o Velocino de Ouro."</i>
305
00:56:09,224 --> 00:56:11,113
<i>"Como um deus,"</i>
306
00:56:11,137 --> 00:56:14,111
<i>"Jasão atravessou o campo de Ares,"</i>
307
00:56:14,135 --> 00:56:16,544
<i>"tirou do elmo o dente do dragão"</i>
308
00:56:16,568 --> 00:56:19,411
<i>"e semeou-o nos sulcos."</i>
309
00:56:19,435 --> 00:56:23,278
<i>"E os Argonautas ficaram a observar
do outro lado do campo,"</i>
310
00:56:23,302 --> 00:56:31,191
<i>"enquanto, atrás de Jasão,
brotava do chão um exército de guerreiros."</i>
311
00:57:19,700 --> 00:57:25,759
<i>A arte e a mitologia são formas
diferentes de entendimento.</i>
312
00:57:25,783 --> 00:57:29,408
<i>O mito responde às perguntas</i>
313
00:57:29,432 --> 00:57:32,537
<i>de onde viemos e para onde vamos,</i>
314
00:57:32,561 --> 00:57:34,673
<i>e aquilo que somos.</i>
315
00:57:34,994 --> 00:57:38,994
<i>Do pó viestes e ao pó hás de voltar.</i>
316
00:57:39,730 --> 00:57:44,397
<i>Sobre as tuas cidades
crescerão ervas.</i>
317
00:57:46,725 --> 00:57:50,837
<i>O maior mito é a própria raça humana.</i>
318
00:57:59,282 --> 00:58:00,749
<i>A Lilith...</i>
319
00:58:02,715 --> 00:58:04,938
<i>sempre me intrigou.</i>
320
00:58:05,625 --> 00:58:11,206
<i>Na mitologia judaica,
foi a primeira mulher de Adão.</i>
321
00:58:11,230 --> 00:58:16,551
<i>Como Adão,
foi criada do pó da terra.</i>
322
00:58:16,575 --> 00:58:19,353
<i>Ela sentiu-se igual a ele</i>
323
00:58:19,442 --> 00:58:23,633
<i>e não via motivo para ser inferior.</i>
324
00:58:23,657 --> 00:58:26,414
<i>Ou deitar-se sob ele.</i>
325
00:58:26,438 --> 00:58:30,977
<i>A primeira discussão conjugal
tornou-se mito.</i>
326
00:58:31,001 --> 00:58:33,887
<i>Desde então Lilith foi demonizada.</i>
327
00:58:33,911 --> 00:58:36,798
<i>Diz-se que fugiu do Éden,</i>
328
00:58:36,822 --> 00:58:39,145
<i>como demônio vingativo,</i>
329
00:58:39,169 --> 00:58:41,795
<i>ameaçando parturientes.</i>
330
00:58:41,819 --> 00:58:46,749
<i>Diz-se que rouba o sêmen dos homens
para gerar filhos demoníacos.</i>
331
00:58:46,773 --> 00:58:53,092
<i>São histórias de horror
inventadas por homens para difamá-la.</i>
332
00:58:53,116 --> 00:58:57,871
<i>Para alguns, um demônio alado
de guerra e destruição,</i>
333
00:58:57,895 --> 00:59:00,999
<i>para outros,
a deusa protetora de um mundo</i>
334
00:59:01,023 --> 00:59:05,468
<i>de cuja sacralidade foi destituída.</i>
335
00:59:08,150 --> 00:59:10,645
<i>A Lilith habita ruínas abandonadas.</i>
336
00:59:10,669 --> 00:59:13,079
<i>E essas ruínas, pós-guerra,</i>
337
00:59:13,103 --> 00:59:16,902
<i>foram o refúgio perfeito para Lilith.</i>
338
00:59:16,926 --> 00:59:20,482
<i>Ela as buscou por muito tempo.</i>
339
00:59:26,876 --> 00:59:31,284
<i>Os caças petrificados exibidos
na Neue Nationalgalerie, em Berlim,</i>
340
00:59:31,308 --> 00:59:34,021
<i>estão entre as obras
mais impressionantes de Kiefer.</i>
341
00:59:34,045 --> 00:59:41,934
<i>Assustadoramente atuais
na Guerra do Golfo (1990/91).</i>
342
00:59:42,909 --> 00:59:46,535
<i>A história e as guerras
atuais</i>
343
00:59:46,559 --> 00:59:51,338
<i>são incompreensíveis
para a razão pura.</i>
344
00:59:51,425 --> 00:59:55,312
<i>Ali ocorrem absurdos e impossíveis,</i>
345
00:59:55,336 --> 00:59:58,831
<i>que a lógica não alcança.</i>
346
00:59:58,855 --> 01:00:00,438
<i>A Nationalgalerie de Berlim</i>
347
01:00:00,462 --> 01:00:05,349
<i>inaugurou com uma mostra
espetacular de Kiefer.</i>
348
01:00:05,373 --> 01:00:07,304
<i>Em sua última viagem aos EUA,</i>
349
01:00:07,328 --> 01:00:12,474
<i>Kiefer foi saudado
como maior artista contemporâneo.</i>
350
01:00:12,498 --> 01:00:17,774
<i>O mundo que Kiefer revela não é perfeito,
com suas paisagens mórbidas.</i>
351
01:00:17,798 --> 01:00:20,903
<i>É mestre da sutileza irritante.</i>
352
01:00:20,927 --> 01:00:24,372
<i>Forja mitos em grande escala.</i>
353
01:00:25,446 --> 01:00:28,593
<i>Foi criticado por reescrever a história,</i>
354
01:00:28,617 --> 01:00:31,200
<i>e agora o acusam
de fugir para o mito.</i>
355
01:00:31,224 --> 01:00:34,112
<i>O que pensa dessa contradição?</i>
356
01:00:34,136 --> 01:00:36,936
<i>"Fugir para o mito" não existe.</i>
357
01:00:36,960 --> 01:00:39,369
<i>O mito é parte do presente.</i>
358
01:00:39,393 --> 01:00:42,715
<i>Mitos são outra maneira
de entender a história,</i>
359
01:00:42,739 --> 01:00:47,851
<i>para além da razão pura.</i>
360
01:01:02,117 --> 01:01:09,339
<i>Em 1992, Kiefer mudou seu atelier
para Barjac, no sul da França.</i>
361
01:01:10,198 --> 01:01:13,347
<i>Sem arquitetos ou engenheiros,</i>
362
01:01:13,371 --> 01:01:17,604
<i>Kiefer e equipe transformaram
este complexo de 81 ha</i>
363
01:01:17,628 --> 01:01:25,184
<i>na obra de arte mais
impressionante do mundo.</i>
364
01:01:44,480 --> 01:01:47,411
ATELIER EM BARJAC - SUL DE FRANÇA
Mas está bom, não?
365
01:01:47,435 --> 01:01:55,102
DESDE 2020 - FUNDAÇÃO ESCHATON
Assim, Alain. Próximo.
366
01:02:10,289 --> 01:02:13,845
PARA PAUL CELAN:
SEGREDOS DO FETO
367
01:02:28,234 --> 01:02:31,790
<i>Todos os que caem têm asas.</i>
368
01:02:53,999 --> 01:02:57,041
"O Plano Morgenthau."
369
01:08:18,045 --> 01:08:20,261
<i>Anselm, são horas!</i>
370
01:08:31,296 --> 01:08:33,408
<i>Obrigado, tia Jung.</i>
371
01:09:48,202 --> 01:09:52,088
<i>Com caderno e lápis,
mas sobretudo boas ideias,</i>
372
01:09:52,112 --> 01:09:56,694
<i>Anselm Kiefer de Rastatt
recebeu um prêmio importante:</i>
373
01:09:56,718 --> 01:09:58,259
<i>o Prêmio Jean Walter,</i>
374
01:09:58,283 --> 01:10:03,212
<i>pela primeira vez dado
a um estudante alemão.</i>
375
01:10:03,236 --> 01:10:07,253
<i>Anselm Kiefer quis seguir
os passos de Van Gogh,</i>
376
01:10:07,277 --> 01:10:09,599
<i>começando em Arnheim.</i>
377
01:10:09,623 --> 01:10:13,292
<i>Kiefer sugeriu
esta viagem de estudo à CIS,</i>
378
01:10:13,316 --> 01:10:15,378
<i>organização escolar.</i>
379
01:10:15,402 --> 01:10:19,114
<i>Muitos candidataram-se,
poucos foram escolhidos.</i>
380
01:10:19,138 --> 01:10:21,069
<i>Kiefer foi um deles.</i>
381
01:10:21,093 --> 01:10:25,979
<i>Seguiu Van Gogh até Arles,</i>
382
01:10:26,003 --> 01:10:32,193
<i>o Liceu de Rastatt,
membro da CIS desde 1962,</i>
383
01:10:32,217 --> 01:10:36,711
<i>apresentou seu primeiro candidato, Kiefer,</i>
384
01:10:36,735 --> 01:10:41,949
<i>que fez a viagem no verão de 1963,</i>
385
01:10:41,993 --> 01:10:45,619
<i>e agora, melhor candidato
da Europa Central,</i>
386
01:10:45,643 --> 01:10:48,356
<i>recebeu o Prêmio Jean Walter.</i>
387
01:10:48,380 --> 01:10:52,527
<i>Kiefer voltou
com mais de 300 desenhos.</i>
388
01:10:52,551 --> 01:10:58,107
<i>Desenhos que mostram
seu talento como pintor.</i>
389
01:14:57,301 --> 01:15:01,231
<i>As pessoas buscam a luz
para evitar os fardos.</i>
390
01:15:01,255 --> 01:15:02,588
Do abismo.
391
01:15:02,645 --> 01:15:06,010
Fundamentalmente,
não querem encará-lo.
392
01:15:06,034 --> 01:15:09,034
Por isso há essa leveza.
393
01:15:11,596 --> 01:15:14,918
<i>Se olharmos
toda a história do mundo,</i>
394
01:15:14,942 --> 01:15:18,046
<i>a história geológica e cosmológica,</i>
395
01:15:18,070 --> 01:15:20,609
então o que somos
396
01:15:20,633 --> 01:15:22,912
é menos que uma gota!
397
01:15:22,936 --> 01:15:25,693
Somos menos que uma gota,
somos um átomo!
398
01:15:25,717 --> 01:15:28,865
E aí podemos dizer: "Sim..."
399
01:15:28,889 --> 01:15:31,334
"Somos muito leves."
400
01:15:36,927 --> 01:15:40,706
<i>"A Insustentável Leveza do Ser".</i>
401
01:15:41,272 --> 01:15:46,051
<i>Esse Ser é parte fundamental
do Nada.</i>
402
01:15:46,268 --> 01:15:48,851
<i>Ou também se pode dizer que o Nada...</i>
403
01:15:48,875 --> 01:15:52,154
<i>é uma parte do Ser,
estão interligados.</i>
404
01:15:52,178 --> 01:15:56,802
Há sempre uma simultaneidade,
não há cronologia.
405
01:15:56,826 --> 01:15:59,409
Isso é tranquilizante, claro,
406
01:15:59,433 --> 01:16:03,364
porque quando planejamos algo grande
já sabemos que...
407
01:16:03,388 --> 01:16:07,055
o fracasso faz parte do processo.
408
01:17:16,860 --> 01:17:19,527
<i>Uma pessoa morta Sou eu.</i>
409
01:17:20,207 --> 01:17:21,887
<i>Que deambula.</i>
410
01:17:22,379 --> 01:17:24,379
<i>Já não registrada.</i>
411
01:17:24,420 --> 01:17:26,100
<i>Em lado algum.</i>
412
01:17:26,854 --> 01:17:30,743
<i>Desconhecido
No Reino do Governador.</i>
413
01:17:31,459 --> 01:17:34,782
<i>Supérfluo das cidades douradas.</i>
414
01:17:34,806 --> 01:17:37,140
<i>E no país verdejante.</i>
415
01:17:37,804 --> 01:17:40,027
<i>Dispensado há muito.</i>
416
01:17:41,149 --> 01:17:43,705
<i>A quem nada foi legado.</i>
417
01:17:44,582 --> 01:17:46,182
<i>Mas o vento.</i>
418
01:17:46,710 --> 01:17:49,144
<i>E o tempo e o som.</i>
419
01:17:50,534 --> 01:17:54,423
<i>Que entre gente
Não conseguem viver.</i>
420
01:17:54,618 --> 01:17:55,748
<i>Eu.</i>
421
01:17:56,400 --> 01:17:58,512
<i>Com a língua alemã.</i>
422
01:17:59,093 --> 01:18:01,024
<i>Esta nuvem que me rodeia.</i>
423
01:18:01,048 --> 01:18:03,826
<i>E que conservo como casa.</i>
424
01:18:06,045 --> 01:18:09,157
<i>Derivo por todas as línguas.</i>
425
01:18:10,694 --> 01:18:12,780
<i>Oh, como escurece.</i>
426
01:18:13,128 --> 01:18:14,728
<i>Os sombrios.</i>
427
01:18:15,561 --> 01:18:17,450
<i>Os sons da chuva.</i>
428
01:18:18,037 --> 01:18:20,209
<i>Só alguma cai.</i>
429
01:18:22,469 --> 01:18:24,705
<i>Em zonas mais claras.</i>
430
01:18:24,729 --> 01:18:28,618
<i>Que depois fazem ascender
Os mortos.</i>
431
01:23:10,191 --> 01:23:13,711
Não sinto nada que cheguei.
432
01:23:15,318 --> 01:23:18,541
Na verdade, ainda me sinto...
433
01:23:19,967 --> 01:23:22,009
banido.
434
01:23:23,790 --> 01:23:25,485
Banido e...
435
01:23:26,615 --> 01:23:31,457
Não propriamente em fuga,
mas sempre a caminho.
436
01:23:31,481 --> 01:23:33,815
Não consigo evitá-lo.
437
01:24:31,571 --> 01:24:34,794
<i>Nas compridas mesas do Tempo,</i>
438
01:24:36,177 --> 01:24:39,511
<i>tilintam as canecas de Deus...</i>
439
01:24:55,990 --> 01:24:58,487
<i>"Nas compridas mesas do Tempo,"</i>
440
01:24:58,511 --> 01:25:01,310
<i>"tilintam as canecas de Deus..."</i>
441
01:25:01,334 --> 01:25:04,439
<i>"Eles emborcam os olhos dos que vêem,"</i>
442
01:25:04,463 --> 01:25:06,829
<i>"e os olhos dos cegos."</i>
443
01:25:06,853 --> 01:25:09,739
<i>"Os corações das sombras reinantes."</i>
444
01:25:09,763 --> 01:25:11,955
<i>"A face encovada da noite."</i>
445
01:25:11,979 --> 01:25:14,562
<i>"São os mais poderosos bebedores,"</i>
446
01:25:14,586 --> 01:25:17,908
<i>"levam aos lábios
tanto canecas vazias como cheias,"</i>
447
01:25:17,932 --> 01:25:20,732
<i>"e não entornam como tu..."</i>
448
01:25:20,756 --> 01:25:22,436
<i>"... ou eu."</i>
449
01:29:02,522 --> 01:29:05,737
<i>A infância é um espaço vazio</i>
450
01:29:06,389 --> 01:29:09,278
<i>como o princípio do mundo.</i>
451
01:29:10,305 --> 01:30:10,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm