Jane Austen Wrecked My Life

ID13186384
Movie NameJane Austen Wrecked My Life
Release NameJane.Austen.A.Gache.Ma.Vie.2025.French.720P. WEBRIP
Year2024
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID31112509
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:03,419 --> 00:02:09,179 JANE AUSTEN MI HA DISTRUTTO LA VITA 3 00:02:15,739 --> 00:02:19,058 <i>"Ho letto Tolstoj per più di un mese</i> 4 00:02:19,138 --> 00:02:20,328 <i>per impressionarti.</i> 5 00:02:20,773 --> 00:02:22,898 <i>Leggo sempre la stessa pagina</i> 6 00:02:22,978 --> 00:02:24,938 <i>perché passo il mio tempo ad ammirarti.</i> 7 00:02:25,018 --> 00:02:26,818 <i>Spero che un giorno mi noterai."</i> 8 00:02:33,338 --> 00:02:35,007 <i>"Indossavi il vestito bordeaux</i> 9 00:02:35,057 --> 00:02:38,840 <i>e leggevi «Fierce Attachment» di Vivian Gornick al primo piano.</i> 10 00:02:38,978 --> 00:02:42,137 <i>Il mio unico rammarico è non aver osato parlarti."</i> 11 00:02:47,497 --> 00:02:49,502 <i>"La tua pelle bianca, la tua bocca,</i> 12 00:02:49,928 --> 00:02:51,950 <i>le tue scarpe mi hanno affascinato.</i> 13 00:02:52,297 --> 00:02:54,377 <i>Sono alto, moro e vorace.</i> 14 00:02:55,097 --> 00:02:56,378 <i>E tu?"</i> 15 00:03:50,896 --> 00:03:53,854 Chi è questo insetto? Che ci fai qui? 16 00:03:55,136 --> 00:03:57,895 Hai messo il pigiama in lavatrice? 17 00:03:58,936 --> 00:04:00,216 Sì. 18 00:04:02,256 --> 00:04:04,055 Che cuscino comodo. 19 00:04:05,656 --> 00:04:07,296 Bello soffice. 20 00:04:07,496 --> 00:04:09,176 Dov'è la mamma? 21 00:04:09,736 --> 00:04:11,976 Sta dormendo, c'è un tizio nel suo letto. 22 00:04:12,176 --> 00:04:14,376 Come fai a sapere che nella mia non ce n'è uno? 23 00:04:14,856 --> 00:04:16,615 Non ne ho mai visto uno. 24 00:04:18,255 --> 00:04:21,056 Forse si nasconde sotto il letto. 25 00:04:28,135 --> 00:04:30,615 Tom, mio figlio, e Agathe, mia sorella. 26 00:04:31,575 --> 00:04:33,176 Lui è... 27 00:04:33,616 --> 00:04:35,415 - Raphael. - Gabriel. 28 00:04:36,335 --> 00:04:37,615 Ciao. 29 00:04:38,015 --> 00:04:39,446 Ciao, tesoro. 30 00:04:39,496 --> 00:04:41,695 Sono in ritardo. Apro la piscina alle 8:00. 31 00:04:42,175 --> 00:04:44,015 Mi andrebbe un tè verde. 32 00:04:45,175 --> 00:04:46,815 Sono intollerante al caffè. 33 00:04:47,255 --> 00:04:48,575 Scusa. 34 00:04:49,975 --> 00:04:52,254 Ciao, zebra. Vengo a prenderti all'ora del tè. 35 00:04:52,334 --> 00:04:53,325 Arrivederci. 36 00:04:53,375 --> 00:04:54,845 Ciao, Raphael. 37 00:04:54,895 --> 00:04:56,015 Gabriel. 38 00:05:01,135 --> 00:05:02,855 Un piccolo problema di memoria. 39 00:05:17,654 --> 00:05:19,694 Mamma mia quanto sei lento. 40 00:05:22,054 --> 00:05:23,814 Come sei lenta. 41 00:05:25,454 --> 00:05:26,854 Tutto bene? 42 00:05:27,374 --> 00:05:29,800 - Merda, scusa. - È di fuori. 43 00:05:33,562 --> 00:05:35,565 Il mio segreto sono le cipolle marinate. 44 00:05:36,814 --> 00:05:39,054 Guarda. È ancora lei. 45 00:05:40,093 --> 00:05:41,854 Non la sopporto più. 46 00:05:42,854 --> 00:05:45,174 Hai sentito parlare del "breadcrumber"? 47 00:05:45,254 --> 00:05:46,683 - Breadcrumber? - Breadcrumber? 48 00:05:46,733 --> 00:05:49,520 - Non lo conosco. - È stato inventato per te. 49 00:05:49,694 --> 00:05:51,614 Cos'è? 50 00:05:51,693 --> 00:05:53,613 Riempi di attenzione le ragazze 51 00:05:53,693 --> 00:05:56,894 con la speranza di lasciarle qualcosa, ma senza mai impegnarti. 52 00:05:57,414 --> 00:05:58,963 Sei specializzato in marinatura. 53 00:05:59,093 --> 00:06:00,933 Ragazze, cipolle. 54 00:06:03,214 --> 00:06:04,493 Vedi? 55 00:06:05,173 --> 00:06:06,683 Le tieni tutte in sospeso. 56 00:06:06,733 --> 00:06:08,693 - Allora? - Per ogni evenienza. 57 00:06:08,773 --> 00:06:11,413 Allora? Ma tu cosa ne sai? 58 00:06:11,733 --> 00:06:14,133 Il tuo unico rapporto è col sandwich. 59 00:06:15,413 --> 00:06:17,853 Com'è volgare, signora. 60 00:06:17,933 --> 00:06:20,253 Quella goccia di salsa fa parecchio schifo. 61 00:06:23,253 --> 00:06:24,283 Fermati. 62 00:06:25,211 --> 00:06:26,862 - Cazzo. - Tutto bene? 63 00:06:31,293 --> 00:06:32,573 Aspetta. 64 00:06:42,012 --> 00:06:45,190 - Quando hai chiavato l'ultima volta? - Parla francese, per favore. 65 00:06:45,493 --> 00:06:47,372 Dai, dimmi la verità. 66 00:06:47,572 --> 00:06:48,852 Stai zitto. 67 00:06:52,732 --> 00:06:54,252 Cosa stai aspettando? 68 00:06:55,012 --> 00:06:56,292 Mark Darcy? 69 00:06:57,212 --> 00:06:58,932 Hai paura che non si faccia vedere? 70 00:06:59,012 --> 00:07:01,172 - Non ho paura. - Invece sì. 71 00:07:02,692 --> 00:07:06,097 Temi la sofferenza, le relazioni amorose, le avventure di una notte. 72 00:07:06,147 --> 00:07:07,625 Hai paura delle app. 73 00:07:08,852 --> 00:07:11,172 Hai paura. Non vivi, ti nascondi. 74 00:07:11,452 --> 00:07:13,122 No, è che... 75 00:07:13,172 --> 00:07:15,092 non mi piace il sesso uberizzato. 76 00:07:15,612 --> 00:07:18,692 Non mi piace il digitale. Non voglio mettere un like ai ragazzi 77 00:07:18,852 --> 00:07:21,971 o sentirli andare in punta di piedi per non svegliarmi. 78 00:07:25,292 --> 00:07:27,002 Non vivo nel secolo giusto. 79 00:07:57,131 --> 00:07:58,610 - Agathe? - Sì. 80 00:07:58,770 --> 00:08:00,371 Lasciati andare. 81 00:08:02,771 --> 00:08:05,050 Non sono sicura di poter scrivere a un morto. 82 00:08:05,130 --> 00:08:07,531 Nessuno ti costringe a venire qui. 83 00:08:08,571 --> 00:08:11,330 Sforni storie d'amore a basso costo. 84 00:08:11,610 --> 00:08:13,651 Non guasterebbe esplorare qualcos'altro. 85 00:08:14,531 --> 00:08:17,170 Bisogna essere al passo coi tempi, Agathe. 86 00:08:45,130 --> 00:08:46,849 Mi scusi. 87 00:08:48,810 --> 00:08:51,490 Potrei avere la versione da uomo? 88 00:08:51,569 --> 00:08:53,889 - Ne prendo subito uno. - Grazie. 89 00:09:12,849 --> 00:09:14,929 - È offerto dalla casa. - Grazie. 90 00:09:19,769 --> 00:09:21,609 - Voilà. - Grazie. 91 00:10:55,207 --> 00:10:57,327 Mettiti i calzini verdi. Cambiali. 92 00:10:59,047 --> 00:11:00,767 Félix russa sul nostro divano. 93 00:11:01,087 --> 00:11:02,397 Ancora? 94 00:11:02,607 --> 00:11:05,206 Sveglialo, deve farti le tartine. 95 00:11:05,646 --> 00:11:07,207 Gli puzzano i piedi. 96 00:11:07,447 --> 00:11:09,327 Lo so, ma è gentile. 97 00:11:32,726 --> 00:11:34,406 Scusa. Scusa. 98 00:11:35,446 --> 00:11:36,956 Che ci fai ancora qui? 99 00:11:37,006 --> 00:11:40,086 Ehi, Bukowski, puoi andare a farti una doccia? 100 00:11:42,126 --> 00:11:44,206 Ma dai. Stai esagerando. 101 00:11:49,046 --> 00:11:50,846 Come? L'hai letto? Non è finito. 102 00:11:51,569 --> 00:11:53,624 - Félix, non si fa. - Fermati. 103 00:11:53,966 --> 00:11:55,316 Va bene. 104 00:11:55,366 --> 00:11:56,806 Molto bene. 105 00:11:57,646 --> 00:12:00,645 Davvero. È un po' strano come te, ma... 106 00:12:01,566 --> 00:12:02,966 è toccante. 107 00:12:03,885 --> 00:12:05,165 Non è male. 108 00:12:06,165 --> 00:12:07,485 Ora che succede? 109 00:12:08,126 --> 00:12:09,981 Non lo so, come al solito. 110 00:12:10,031 --> 00:12:13,725 È l'ennesima storia che inizio e che non riesco a finire. 111 00:12:13,805 --> 00:12:16,005 Devi finirlo. Voglio sapere cosa succede. 112 00:12:18,925 --> 00:12:21,045 Scrivere in inglese è la scelta giusta. 113 00:12:22,765 --> 00:12:24,045 È bello. 114 00:12:39,684 --> 00:12:40,794 Ecco qua. 115 00:12:40,844 --> 00:12:43,125 Questo è "Ragione e sentimento". 116 00:12:43,205 --> 00:12:44,875 - Ok, grazie. - Il mio preferito. 117 00:12:45,645 --> 00:12:47,764 È un buon modo per iniziare con Jane Austen. 118 00:12:47,924 --> 00:12:49,155 - Grazie. - Prego. 119 00:12:49,205 --> 00:12:51,325 Ci contatti se ha altre domande. 120 00:12:51,404 --> 00:12:52,394 D'accordo. 121 00:12:52,524 --> 00:12:54,524 Hai una Jane Austen per ogni circostanza? 122 00:12:55,198 --> 00:12:56,395 Sì. 123 00:12:57,484 --> 00:12:59,044 Cosa mi consiglieresti? 124 00:12:59,644 --> 00:13:01,044 "Mansfield Park". 125 00:13:02,364 --> 00:13:04,444 - Henry Crawford sei tu. - Perché? 126 00:13:04,524 --> 00:13:07,084 È un bugiardo e un seduttore. 127 00:13:07,564 --> 00:13:11,084 Un Casanova da operetta colto in fallo quando si innamora. 128 00:13:11,764 --> 00:13:13,881 Ok. E tu chi saresti? 129 00:13:14,244 --> 00:13:15,913 Anne Elliot in "Persuasione". 130 00:13:15,963 --> 00:13:17,884 Anna Elliot. Anna Elliot. Anna Elliot. 131 00:13:17,964 --> 00:13:19,244 Perché? 132 00:13:19,684 --> 00:13:22,403 Perché è una vecchia zitella 133 00:13:22,483 --> 00:13:25,124 che è appassita come un fiore bisognoso d'acqua. 134 00:13:30,564 --> 00:13:33,244 Ha lasciato che la vita le passasse accanto. 135 00:14:06,563 --> 00:14:09,083 Per essere un fiore secco hai un buon odore. 136 00:15:15,122 --> 00:15:16,481 Cos'è? 137 00:15:18,801 --> 00:15:20,720 La Jane Austen Residency mi invita 138 00:15:20,770 --> 00:15:23,761 a trascorrere due settimane nel loro ritiro per scrittori. 139 00:15:26,521 --> 00:15:28,561 Gli sono piaciuti i miei primi capitoli? 140 00:15:33,440 --> 00:15:35,041 Cazzo, non sei stato tu. 141 00:15:35,121 --> 00:15:37,481 Ti serviva una pedata nel culo. Va bene così, no? 142 00:15:37,761 --> 00:15:39,081 Grazie. 143 00:15:41,120 --> 00:15:42,401 Ma non posso. 144 00:15:42,601 --> 00:15:44,271 - Perché? - Lo sai perché. 145 00:15:44,321 --> 00:15:46,920 - Non mollare. - Come ci arrivo? In bici? 146 00:15:47,000 --> 00:15:47,990 Ottima idea. 147 00:15:48,440 --> 00:15:50,161 Chiamiamo Mona e festeggiamo. 148 00:15:50,681 --> 00:15:53,200 No, lascia perdere. Non vale la pena insistere. 149 00:15:53,280 --> 00:15:56,921 Come mi irriti, ora ti mordo. 150 00:16:02,961 --> 00:16:04,720 - Posso aiutarla? - Sì, grazie. 151 00:16:05,040 --> 00:16:07,200 Avete la prima edizione di Lawrence Durrell? 152 00:16:26,040 --> 00:16:28,319 - Tutto bene, tesoro? - Sì. 153 00:16:28,399 --> 00:16:30,200 - Hai dormito bene? - Sì. 154 00:16:36,520 --> 00:16:38,240 Quando inizia il ritiro? 155 00:16:39,679 --> 00:16:41,839 Tom, vuoi andare allo zoo? 156 00:16:41,919 --> 00:16:43,399 Sì, mi vesto. 157 00:16:44,920 --> 00:16:46,265 Posso dire qualcosa? 158 00:16:46,873 --> 00:16:48,945 - No. - Mi va comunque di dirlo. 159 00:16:50,159 --> 00:16:51,599 Inizia tra tre giorni. 160 00:16:52,279 --> 00:16:55,512 Posso fare i tuoi turni in libreria. Non c'è problema. 161 00:16:58,399 --> 00:17:00,599 Vuoi passare la vita a Parigi in bici? 162 00:17:01,119 --> 00:17:03,759 A ripeterti che vuoi scrivere, ma che sei bloccata. 163 00:17:04,279 --> 00:17:07,279 Lasciatemi in pace. Non posso andare. 164 00:17:07,959 --> 00:17:09,958 Non posso montare in macchina. 165 00:17:10,878 --> 00:17:12,159 È chiaro? 166 00:17:18,519 --> 00:17:20,119 Che cavolo stai facendo? 167 00:17:21,478 --> 00:17:23,198 Mangio. Ho fame. 168 00:17:24,919 --> 00:17:26,199 Davvero? 169 00:17:27,159 --> 00:17:29,558 La crisi da spaghetti alle 2 di notte. 170 00:17:32,199 --> 00:17:33,758 Non potresti fare come Duras? 171 00:17:33,918 --> 00:17:38,118 Bere whisky, prendere pillole, fare qualcosa di più stravagante? 172 00:17:40,118 --> 00:17:41,798 Bene. Grazie. 173 00:17:44,078 --> 00:17:45,998 Che cavolo ti prende? 174 00:17:48,038 --> 00:17:50,838 So che ti deludo, ma questo viaggio è troppo per me. 175 00:17:55,198 --> 00:17:56,878 Porca puttana! 176 00:17:58,797 --> 00:18:00,678 Sono stufa delle tue stronzate. 177 00:18:00,758 --> 00:18:02,758 Dopo l'incidente ti sei bloccata. 178 00:18:03,597 --> 00:18:05,757 Non sei mai tornata a La Bergeronnette. 179 00:18:06,158 --> 00:18:10,031 Pensi mi diverta passarci tutte le estati sola con Tom da quando è nato? 180 00:18:14,958 --> 00:18:16,197 Scusa. 181 00:18:18,637 --> 00:18:19,917 Tutto bene? 182 00:18:20,918 --> 00:18:24,480 - Mi sta venendo un attacco di panico. - Respira, respira, respira. 183 00:18:25,197 --> 00:18:27,317 - Non posso. - Dai, respira. 184 00:18:30,997 --> 00:18:34,077 - Dammi una sigaretta. - No, hai smesso, non te la do. 185 00:18:34,277 --> 00:18:36,757 - Dammi una cazzo di sigaretta. - Aspetta, calmati. 186 00:18:39,796 --> 00:18:41,077 Tieni. 187 00:18:46,076 --> 00:18:47,266 Dammene una. 188 00:18:47,316 --> 00:18:49,677 Che fai? Smettila. 189 00:19:01,196 --> 00:19:03,676 Agathe, sei proprio una seccatura. 190 00:19:14,196 --> 00:19:17,575 Scusate. Un individuo pericoloso si nasconde nel vostro gruppo. 191 00:19:21,675 --> 00:19:24,860 Félix, pensi che mi posso confrontare a gente che ha pubblicato? 192 00:19:24,916 --> 00:19:27,887 Sì, hai la sindrome dell'impostore. È normale, smettila. 193 00:19:28,435 --> 00:19:30,876 Non ho la sindrome, sono un impostore. 194 00:19:40,447 --> 00:19:43,876 # Nel mio cuore ho una divertente canzone siciliana 195 00:19:44,276 --> 00:19:46,315 # Che tu sai a memoria 196 00:19:46,395 --> 00:19:48,995 # Perché la mia vita assomiglia alla tua 197 00:19:49,075 --> 00:19:53,675 # Ti amo più dei vulcani d'Italia 198 00:19:53,915 --> 00:19:56,115 # Quando risuonano i bicchieri di Chianti 199 00:19:56,195 --> 00:19:57,595 Ricordi? 200 00:20:00,995 --> 00:20:03,635 # Ti amo all'italiana 201 00:20:05,795 --> 00:20:08,355 # Ti amo all'italiana 202 00:20:09,834 --> 00:20:11,795 # Il mio cuore batte forte 203 00:20:11,875 --> 00:20:13,515 # Parlo con le mani 204 00:20:14,515 --> 00:20:16,594 # E vedo tutto rosso 205 00:20:16,674 --> 00:20:19,355 # Quando parli con qualcuno 206 00:20:19,435 --> 00:20:23,755 # Quando il vento del sud suona la musica 207 00:20:24,115 --> 00:20:27,714 # Io canto con lui solo per te 208 00:20:29,954 --> 00:20:32,635 # Ti amo all'italiana 209 00:20:34,754 --> 00:20:38,275 # Ti amo all'italiana 210 00:21:07,274 --> 00:21:08,709 Fa bene vedere il mare. 211 00:21:09,033 --> 00:21:10,553 Avevi ragione. 212 00:21:13,434 --> 00:21:15,354 Mi manca La Bergeronnette. 213 00:21:16,793 --> 00:21:18,073 Lo so. 214 00:21:27,993 --> 00:21:30,753 Per i nervi prendi mezza pillola sul traghetto 215 00:21:30,833 --> 00:21:33,033 e l'altra metà prima di andare a letto. 216 00:21:33,113 --> 00:21:34,833 Ti sentirai meglio. 217 00:21:35,393 --> 00:21:38,553 Come fai a sapere che non avrò uno choc anafilattico o... 218 00:22:48,110 --> 00:22:49,316 Sono io. 219 00:22:52,311 --> 00:22:54,271 Agathe Robinson, sono io. 220 00:22:54,793 --> 00:22:56,712 Scusa, pensavo fossi molto più vecchia. 221 00:22:57,391 --> 00:22:59,951 Mi è stato chiesto di andare a prendere un'anziana. 222 00:23:01,311 --> 00:23:02,711 Sono Oliver Lowe. 223 00:23:03,616 --> 00:23:04,994 Ti porto in auto. 224 00:23:05,044 --> 00:23:06,391 È la tua macchina? 225 00:23:06,831 --> 00:23:08,631 - Sì. - Giusto. 226 00:23:09,715 --> 00:23:10,951 Devo avvisarti. 227 00:23:11,031 --> 00:23:14,071 Non mi sento a mio agio quando si parla di automobili. 228 00:23:14,151 --> 00:23:15,860 Mi mette panico stare in macchina. 229 00:23:15,910 --> 00:23:18,231 Scusa, all'improvviso mi gira la testa. 230 00:23:21,110 --> 00:23:22,390 Tutto bene? 231 00:23:29,230 --> 00:23:30,430 Mi dispiace davvero. 232 00:23:31,271 --> 00:23:32,341 No, va tutto bene. 233 00:23:33,393 --> 00:23:35,286 - Succede. - A proposito, belle scarpe. 234 00:23:35,576 --> 00:23:37,131 Grazie. 235 00:23:38,950 --> 00:23:40,230 Sì, grazie. 236 00:23:41,228 --> 00:23:42,400 Sto bene. 237 00:23:42,450 --> 00:23:43,750 - Bene. - Possiamo andare. 238 00:23:58,350 --> 00:24:01,693 Lavori da tanto alla Jane Austen Residency? 239 00:24:05,110 --> 00:24:08,910 Sono il pronipote di Jane Austen. 240 00:24:10,429 --> 00:24:13,590 Sì, i miei genitori hanno fondato la Jane Austen Residency, 241 00:24:13,670 --> 00:24:16,309 ma non faccio parte del fan club. 242 00:24:17,315 --> 00:24:19,590 Sto aiutando perché mio padre... 243 00:24:19,670 --> 00:24:21,429 ha perso di recente la patente. 244 00:24:23,229 --> 00:24:24,509 Giusto. 245 00:24:26,070 --> 00:24:28,509 E di solito cosa fai nella vita? 246 00:24:28,589 --> 00:24:30,909 Insegno letteratura contemporanea al King's. 247 00:24:32,390 --> 00:24:33,749 Scusa. 248 00:24:35,269 --> 00:24:36,938 Insegni letteratura, 249 00:24:37,419 --> 00:24:39,378 ma disprezzi Jane Austen? 250 00:24:40,029 --> 00:24:42,029 Penso sia un po' sopravvalutata. 251 00:24:43,909 --> 00:24:47,657 Ha un ambito limitato se si confronta a Dickens o Shakespeare. 252 00:24:48,389 --> 00:24:49,829 Sai qual è il vero problema? 253 00:24:50,429 --> 00:24:51,418 Cosa? 254 00:24:51,628 --> 00:24:53,229 Fino all'arrivo di Jane Austen... 255 00:24:53,309 --> 00:24:56,069 i ruoli femminili erano scritti dagli uomini. 256 00:24:56,149 --> 00:25:00,447 E venivano descritti come perfezione idealizzata o mostri. 257 00:25:00,829 --> 00:25:04,188 Jane Austen le ha rese... umane. 258 00:25:05,188 --> 00:25:06,988 Capaci perfino di fare umorismo. 259 00:25:16,148 --> 00:25:17,428 Un attimo. 260 00:25:24,228 --> 00:25:25,378 Cosa succede? 261 00:25:26,325 --> 00:25:27,828 Niente, non preoccuparti. 262 00:25:34,307 --> 00:25:36,348 Macchina infame! 263 00:25:39,907 --> 00:25:41,424 Che macello. 264 00:25:43,588 --> 00:25:44,868 Pronto? 265 00:25:45,507 --> 00:25:47,587 No, niente affatto. Non so dove siamo. 266 00:25:47,667 --> 00:25:49,388 L'auto si è guastata in un bosco. 267 00:25:50,428 --> 00:25:55,120 E poi sono bloccata col pronipote di Jane Austen. 268 00:25:56,348 --> 00:25:59,507 No, è insopportabile, davvero arrogante 269 00:25:59,587 --> 00:26:01,347 e totalmente altezzoso. 270 00:26:01,547 --> 00:26:03,267 Mai visto niente di simile. 271 00:26:03,467 --> 00:26:05,467 E gli ho anche vomitato sulle scarpe. 272 00:26:05,987 --> 00:26:07,947 Pronto? Mona? 273 00:26:09,627 --> 00:26:11,387 Merda, non ho più batteria. 274 00:26:11,547 --> 00:26:12,827 Cazzo. 275 00:26:14,906 --> 00:26:16,187 Cazzo. 276 00:26:18,347 --> 00:26:20,147 Parlo francese. 277 00:26:24,067 --> 00:26:25,387 Merda. 278 00:26:33,866 --> 00:26:35,146 Scusa. 279 00:26:37,107 --> 00:26:39,426 Ho vissuto con una francese per cinque anni. 280 00:26:40,146 --> 00:26:42,306 Uno degli errori più grossi che ho fatto. 281 00:26:42,706 --> 00:26:46,146 Sei maleducato con le donne francesi perché ti hanno scaricato? 282 00:26:51,306 --> 00:26:53,466 Non sai come riparare l'auto, vero? 283 00:26:55,026 --> 00:26:56,506 Non ho la minima idea. 284 00:26:58,266 --> 00:26:59,706 Hai linea? 285 00:27:02,506 --> 00:27:03,465 Niente. 286 00:27:08,786 --> 00:27:10,425 Il prossimo villaggio è lontano? 287 00:27:10,745 --> 00:27:12,146 Circa 20 miglia. 288 00:27:13,346 --> 00:27:15,503 - Presto sarà buio. - Ok. 289 00:27:16,585 --> 00:27:18,426 Quindi cosa facciamo? 290 00:27:19,826 --> 00:27:21,305 Aspettiamo. 291 00:27:22,425 --> 00:27:23,695 C'è un'altra possibilità? 292 00:27:23,825 --> 00:27:26,865 Decidiamo chi mangia l'altro per sopravvivere. 293 00:27:47,305 --> 00:27:49,225 Che problema hai con le auto? 294 00:27:56,425 --> 00:27:58,624 Ho avuto un incidente con i miei genitori. 295 00:28:01,985 --> 00:28:04,584 A mio padre venne un ictus e perse il controllo. 296 00:28:04,749 --> 00:28:06,502 Morirono sul colpo. 297 00:28:07,785 --> 00:28:10,384 Io ero dietro e me la cavai con delle ferite. 298 00:28:17,704 --> 00:28:19,064 Mi dispiace. 299 00:28:21,784 --> 00:28:23,184 È andata così. 300 00:28:31,064 --> 00:28:32,523 Se hai freddo... 301 00:28:34,384 --> 00:28:36,384 Non è molto, ma... 302 00:28:36,464 --> 00:28:37,744 Grazie. 303 00:28:40,583 --> 00:28:43,584 Cerca... di dormire un po'. 304 00:28:45,063 --> 00:28:46,343 Sì. 305 00:29:27,302 --> 00:29:29,143 Stai fischiettando la Marsigliese? 306 00:29:31,743 --> 00:29:33,342 Gesù Cristo. 307 00:30:31,902 --> 00:30:33,741 - Grazie mille. - Di niente. 308 00:30:48,741 --> 00:30:50,101 Ti sei divertito? 309 00:30:51,060 --> 00:30:52,341 Un po'. 310 00:30:55,261 --> 00:30:57,180 Benvenuti alla Jane Austen Residency. 311 00:30:58,381 --> 00:30:59,861 Grazie. 312 00:31:32,220 --> 00:31:34,940 Sei incredibilmente giovane. 313 00:31:35,420 --> 00:31:37,980 Pensavo fossi molto più grande. 314 00:31:39,499 --> 00:31:41,540 - Parla francese? - Sì. 315 00:31:41,620 --> 00:31:42,980 Lo adoro. 316 00:31:43,260 --> 00:31:45,379 Mi dispiace per ieri sera. 317 00:31:46,259 --> 00:31:50,180 Mio figlio Oliver si ostina a guidare quella vecchia macchina. 318 00:31:50,260 --> 00:31:52,979 Mi dia il cappotto. Voilà. 319 00:31:53,540 --> 00:31:54,820 Ci siamo. 320 00:31:58,419 --> 00:31:59,619 Grazie. 321 00:32:04,139 --> 00:32:05,779 Non ho mangiato. 322 00:32:06,139 --> 00:32:07,860 Ho fame, se potessi... 323 00:32:09,579 --> 00:32:12,829 Le sta preparando una colazione inglese... 324 00:32:13,285 --> 00:32:15,280 degna del suo nome. 325 00:32:15,530 --> 00:32:19,139 Si senta libera di scrivere dove preferisce, 326 00:32:19,219 --> 00:32:21,219 di passeggiare nel parco. 327 00:32:22,419 --> 00:32:24,158 E facciamo sempre... 328 00:32:24,669 --> 00:32:26,046 un ballo... 329 00:32:26,459 --> 00:32:28,554 - all'inizio dell'autunno. - Un ballo. 330 00:32:29,099 --> 00:32:32,179 E una lettura pubblica dei vostri lavori. 331 00:32:33,418 --> 00:32:35,419 La lettura pubblica è... 332 00:32:35,979 --> 00:32:36,969 obbligatoria? 333 00:32:37,139 --> 00:32:39,378 Sì, mia cara, ma è molto alla mano. 334 00:32:39,858 --> 00:32:41,338 Vedrà. 335 00:32:41,778 --> 00:32:45,778 Spero che le venga l'ispirazione. 336 00:32:47,098 --> 00:32:49,619 Il suo agente ha detto che le serviva calma. 337 00:32:49,699 --> 00:32:51,578 Vista la sua età. 338 00:32:52,658 --> 00:32:54,138 Il mio agente? 339 00:33:40,737 --> 00:33:42,217 Pensavo fosse il bagno. 340 00:33:42,577 --> 00:33:44,218 Un approccio molto diretto. 341 00:33:44,697 --> 00:33:47,497 Ti sarei grato se chiudessi a chiave il tuo lato. 342 00:33:50,377 --> 00:33:51,657 Grazie. 343 00:34:16,776 --> 00:34:19,559 <i>Uccidere è la conclusione logica delle rivoluzioni.</i> 344 00:34:19,657 --> 00:34:23,176 <i>Chi ignora il desiderio di uccidere potrebbe avere opinioni sovversive,</i> 345 00:34:23,256 --> 00:34:26,097 <i>ma non sarà altro che un conformista.</i> 346 00:34:41,616 --> 00:34:45,445 <i>Il femminismo marxista, presente nelle trascrizioni di Clara Zetkin,</i> 347 00:34:46,096 --> 00:34:48,576 <i>solleva la questione della manipolazione delle donne,</i> 348 00:34:48,936 --> 00:34:52,415 <i>innanzitutto come forza lavorativa e politica,</i> 349 00:34:52,495 --> 00:34:55,936 <i>prima della loro valutazione come esseri individuali e pensanti.</i> 350 00:35:02,176 --> 00:35:04,055 <i>Mettimi sulla carta.</i> 351 00:35:04,575 --> 00:35:05,895 <i>Coprimi.</i> 352 00:35:06,215 --> 00:35:07,816 <i>Ingoia il mio viso.</i> 353 00:35:08,416 --> 00:35:10,695 <i>Spegni la mia voce, ascolta il mio sussurro.</i> 354 00:35:10,975 --> 00:35:12,575 <i>Ascolta il mio pianto.</i> 355 00:35:19,964 --> 00:35:22,579 Non hai colto il punto. Hai capito male. 356 00:35:30,335 --> 00:35:31,615 Amici. 357 00:35:32,335 --> 00:35:34,615 Siamo qui riuniti. 358 00:35:34,695 --> 00:35:37,415 Possiamo dare inizio al ritiro per scrittori. 359 00:35:37,895 --> 00:35:40,254 Cheryl, Olympia, Sybil, 360 00:35:40,414 --> 00:35:42,695 è una gioia darvi di nuovo il benvenuto. 361 00:35:42,855 --> 00:35:44,484 E siamo felicissimi 362 00:35:44,534 --> 00:35:46,734 di annoverare tra noi una nuova recluta. 363 00:35:46,814 --> 00:35:48,045 - Benvenuta. - Salve. 364 00:35:48,215 --> 00:35:49,775 È un piacere, Agathe. 365 00:35:53,014 --> 00:35:55,975 Qui sono state scritte opere molto importanti... 366 00:35:56,055 --> 00:35:57,534 in questo palazzo. 367 00:35:59,614 --> 00:36:02,015 Senza dimenticare i giardini, che sono molto belli. 368 00:36:10,334 --> 00:36:12,534 Siamo qui se avete bisogno di noi. 369 00:36:13,374 --> 00:36:17,094 Speriamo che ne veniate ispirati e speriamo di leggere i vostri lavori. 370 00:36:17,774 --> 00:36:19,014 Grazie, tesoro. 371 00:36:24,774 --> 00:36:26,214 Cosa gli succede? 372 00:36:27,653 --> 00:36:28,933 Non lo so. 373 00:36:30,414 --> 00:36:32,414 Si rifiuta di vedere un medico, ma... 374 00:36:32,613 --> 00:36:35,213 presto dovremo affrontare la situazione. 375 00:36:37,094 --> 00:36:39,293 Hai trovato il bagno? 376 00:36:39,611 --> 00:36:42,346 Non voglio guardare la copertina. L'ho rovinata. 377 00:36:42,533 --> 00:36:44,164 È questione di tempismo. 378 00:36:44,214 --> 00:36:48,560 Il libro al momento giusto significa qualcosa, in caso contrario... 379 00:37:27,572 --> 00:37:29,972 Forza, continua. È adorabile. 380 00:37:32,013 --> 00:37:33,572 Scusi. 381 00:37:34,092 --> 00:37:35,442 Non volevo disturbarti. 382 00:37:35,492 --> 00:37:37,492 Non avevo notato che ci fosse qualcuno. 383 00:37:37,572 --> 00:37:39,692 Adoro essere disturbato. 384 00:37:39,772 --> 00:37:42,452 La gente non osa più. È un peccato. 385 00:37:46,412 --> 00:37:48,212 La tua casa è incredibile. 386 00:37:48,612 --> 00:37:51,091 - Hai sempre vissuto qui? - Ci sono nato. 387 00:37:51,771 --> 00:37:54,964 I miei genitori lo trasformarono in una residenza per scrittori 388 00:37:55,092 --> 00:37:56,492 quando andarono in pensione. 389 00:37:58,571 --> 00:38:01,612 Agathe, come mai parli così bene l'inglese? 390 00:38:03,411 --> 00:38:04,771 Mio padre... 391 00:38:05,691 --> 00:38:08,212 è nato a Bristol e ci parlava in inglese. 392 00:38:10,571 --> 00:38:12,691 Mi ricordi un po' lui. 393 00:38:44,251 --> 00:38:45,810 Dove cazzo sono? 394 00:39:00,850 --> 00:39:02,450 Perché non funziona? 395 00:39:28,810 --> 00:39:30,770 Se cerchi casa, è da quella parte. 396 00:39:31,690 --> 00:39:33,489 Lo so. Grazie. 397 00:39:46,009 --> 00:39:48,689 # Ti amo all'italiana 398 00:39:50,769 --> 00:39:53,529 # Ti amo all'italiana 399 00:39:54,609 --> 00:39:56,609 # Il mio cuore batte forte 400 00:39:56,689 --> 00:39:59,489 # Parlo con le mani 401 00:39:59,569 --> 00:40:04,169 # E vedo tutto rosso se parli con qualcuno 402 00:40:16,433 --> 00:40:18,146 Buongiorno, cosa ci fate qui? 403 00:40:21,728 --> 00:40:23,038 Porca zozza. 404 00:40:23,088 --> 00:40:24,649 Cosa volete? 405 00:40:27,096 --> 00:40:28,408 Non ti avvicinare! 406 00:40:51,247 --> 00:40:54,048 Sono sdraiata sul mio letto e penso a te. 407 00:40:55,728 --> 00:40:57,647 Penso a quando ci siamo baciati. 408 00:40:59,648 --> 00:41:01,408 La tua lingua nella mia bocca, 409 00:41:03,207 --> 00:41:04,037 La tua lingua... 410 00:41:04,087 --> 00:41:05,367 Si pranza. 411 00:41:07,408 --> 00:41:09,167 "La tua lingua nella mia..." 412 00:41:09,527 --> 00:41:10,717 Fanculo. 413 00:41:14,048 --> 00:41:15,687 Cazzo, cazzo, cazzo. 414 00:41:22,127 --> 00:41:23,517 Buonanotte a tutti. 415 00:41:23,567 --> 00:41:24,887 - Notte. - Buonanotte. 416 00:41:26,687 --> 00:41:29,594 Non so da quanto non guardi un libro con attenzione... 417 00:41:29,687 --> 00:41:31,407 Da dove hai preso l'idea? 418 00:41:32,686 --> 00:41:34,037 Quale idea? 419 00:41:34,087 --> 00:41:35,367 Il romanzo. 420 00:41:35,807 --> 00:41:39,286 Una donna che si innamora dell'uomo che vede nella tazza di sakè. 421 00:41:40,567 --> 00:41:42,927 In un ristorante a Belleville dove vado sempre. 422 00:41:44,646 --> 00:41:46,486 Penserai che sia ridicolo. 423 00:41:46,567 --> 00:41:48,367 No, mi intriga. 424 00:41:49,087 --> 00:41:50,726 Stai andando avanti? 425 00:41:51,674 --> 00:41:53,176 Sì, molto. 426 00:41:53,767 --> 00:41:56,646 Scrivo senza sosta. Qui è molto stimolante. 427 00:41:56,846 --> 00:41:57,716 Qual è il punto? 428 00:41:57,766 --> 00:42:00,838 La tua percezione della letteratura è incredibilmente ingenua. 429 00:42:00,967 --> 00:42:02,486 Cosa ne pensi, Agathe? 430 00:42:03,566 --> 00:42:04,846 Io? 431 00:42:08,286 --> 00:42:11,166 Credo che alcuni libri diventino parte della nostra vita. 432 00:42:13,246 --> 00:42:17,086 Entrano nel nostro io più intimo e... 433 00:42:18,166 --> 00:42:20,525 alcuni si trasferiscono definitivamente. 434 00:42:20,605 --> 00:42:24,218 Ci aiutano a vivere perché ci rivelano la nostra vera natura. 435 00:42:25,846 --> 00:42:28,846 Ho sentito dire che "La letteratura è come un'ambulanza 436 00:42:28,966 --> 00:42:30,876 che corre per salvare qualcuno". 437 00:42:30,926 --> 00:42:33,445 Non è il compito della letteratura. 438 00:42:33,525 --> 00:42:34,635 Perché no? 439 00:42:34,685 --> 00:42:37,835 Non credo che la missione di uno scrittore debba essere politica. 440 00:42:37,926 --> 00:42:41,226 Credo che sia raccontare una bella storia. 441 00:42:41,806 --> 00:42:42,956 Perdonami, Agathe. 442 00:42:43,006 --> 00:42:44,515 La tua è un'idea toccante. 443 00:42:44,845 --> 00:42:46,605 Ma nel XVIII secolo... 444 00:42:46,805 --> 00:42:48,646 la lotta dei filosofi 445 00:42:48,726 --> 00:42:51,725 aprì la strada alla Rivoluzione francese del 1789. 446 00:42:51,805 --> 00:42:55,292 Nel XIX secolo il romanzo ha cercato di essere uno specchio della società, 447 00:42:55,365 --> 00:42:57,205 un modo per denunciare le ingiustizie. 448 00:42:57,852 --> 00:43:00,966 Sappiamo quando duramente Dickens si scagliò contro la povertà... 449 00:43:01,045 --> 00:43:03,584 - Lo so. - E Virginia Woolf difese il femminismo. 450 00:43:03,634 --> 00:43:05,365 Sì, è tutto vero. 451 00:43:05,525 --> 00:43:08,509 Ma sto dicendo che quello che chiedo, 452 00:43:08,719 --> 00:43:10,125 siano essi scrittori, 453 00:43:10,205 --> 00:43:12,285 o pittori o musicisti, 454 00:43:12,365 --> 00:43:16,084 è la scintilla poetica che non esiste nella vita reale. 455 00:43:16,765 --> 00:43:18,395 Dalla letteratura io voglio 456 00:43:18,445 --> 00:43:20,764 che mi ricordi che sono un essere umano 457 00:43:20,844 --> 00:43:25,045 e che aiuti a comprendere le mie paure e la mia tristezza, 458 00:43:25,125 --> 00:43:26,834 e le mie lotte... 459 00:43:26,884 --> 00:43:28,274 È ridicolo, Oliver. 460 00:43:28,324 --> 00:43:30,205 Mi dai ragione, vero? 461 00:43:30,445 --> 00:43:32,739 Nella storia della letteratura l'interazione... 462 00:43:32,909 --> 00:43:34,684 tra figurativo e letterale... 463 00:43:34,764 --> 00:43:36,885 ha dato origine a numerose definizioni 464 00:43:37,085 --> 00:43:39,404 e invenzioni semantiche che sono francamente... 465 00:43:39,644 --> 00:43:41,234 - Oddio, papà. - Che fai? 466 00:43:41,804 --> 00:43:43,724 Non puoi innaffiare gli ospiti. 467 00:43:45,004 --> 00:43:46,444 Scusate. 468 00:43:47,004 --> 00:43:48,444 Incredibile. 469 00:43:56,004 --> 00:43:57,920 <i>Mona non è a casa. Lascia un messaggio.</i> 470 00:43:58,661 --> 00:43:59,890 Ciao, sono io. 471 00:44:00,404 --> 00:44:02,443 Spero che stiate bene. 472 00:44:03,283 --> 00:44:04,924 Richiamami quando potete. 473 00:44:06,004 --> 00:44:09,163 Tom, un lama mi ha sputato in faccia. 474 00:44:09,243 --> 00:44:11,043 Ti sarebbe piaciuto tantissimo. 475 00:44:11,924 --> 00:44:14,044 Mi mancate, sarò a casa tra otto notti. 476 00:44:14,123 --> 00:44:15,403 Baci. 477 00:44:18,604 --> 00:44:20,073 Uova strapazzate, 478 00:44:20,123 --> 00:44:24,163 pancake scozzesi, crumpet, fagioli al forno, scones. 479 00:44:24,243 --> 00:44:26,083 Ha portato degli ottimi toast. 480 00:44:26,163 --> 00:44:27,553 Ne vuoi un po'? 481 00:44:27,603 --> 00:44:28,923 Grazie. 482 00:44:29,523 --> 00:44:31,963 Penso che funzionerà, non è vero? 483 00:44:32,483 --> 00:44:33,793 Giusto. 484 00:44:33,843 --> 00:44:35,683 C'è della marmellata fatta in casa. 485 00:44:37,963 --> 00:44:39,363 Stupendo. 486 00:44:40,562 --> 00:44:42,523 Puoi chiedere a tuo marito 487 00:44:42,603 --> 00:44:46,800 di non stare nudo a fare il recital di poesie la mattina? 488 00:44:46,883 --> 00:44:48,723 È sgradevole. 489 00:44:49,883 --> 00:44:51,722 Come dovremmo scrivere? 490 00:44:52,602 --> 00:44:53,873 Sole... 491 00:44:53,923 --> 00:44:56,122 che giorno dopo giorno carezza i fiori, 492 00:44:56,202 --> 00:44:58,402 i piccoli fiori che poeticamente... 493 00:45:02,482 --> 00:45:03,842 Papà. 494 00:45:09,242 --> 00:45:13,523 Grazie. Grazie. Grazie. 495 00:45:15,922 --> 00:45:17,642 E d'altra parte... 496 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 - Salve. - Ciao. 497 00:47:18,320 --> 00:47:19,640 Cazzo. 498 00:47:21,519 --> 00:47:22,799 Hai figli 499 00:47:23,719 --> 00:47:25,280 È per mio nipote Tom. 500 00:47:26,119 --> 00:47:27,759 Vivo con lui da quando è nato. 501 00:47:29,719 --> 00:47:32,719 Mia sorella è rimasta incinta dopo la morte dei nostri genitori. 502 00:47:32,799 --> 00:47:34,639 Abbiamo deciso di vivere insieme. 503 00:47:35,199 --> 00:47:36,869 - Quanti anni ha? - Sei. 504 00:47:36,995 --> 00:47:40,119 Ho trovato questa vecchia edizione illustrata 505 00:47:40,319 --> 00:47:42,559 di "Le meravigliose avventure di Nils". 506 00:47:42,799 --> 00:47:45,199 - Lo conosci? - Non credo. 507 00:47:45,279 --> 00:47:46,759 È una buona idea. 508 00:47:50,518 --> 00:47:52,959 Non vorresti avere dei figli... 509 00:47:53,759 --> 00:47:55,599 col tuo compagno? 510 00:48:03,078 --> 00:48:04,358 Scusami. 511 00:48:04,878 --> 00:48:06,519 Non erano affari miei. 512 00:48:14,238 --> 00:48:16,398 Non vado a letto con qualcuno da due anni. 513 00:48:17,638 --> 00:48:20,678 Fantastico mia tazza di sakè e bacio la mia migliore amica. 514 00:48:23,118 --> 00:48:26,918 L'università mi ha sospeso per aver distrutto la sala professori. 515 00:48:29,118 --> 00:48:33,037 La mia donna è andata a letto con quasi tutti gli iscritti a Lettere. 516 00:48:33,117 --> 00:48:35,438 Uomini, donne, tutti. 517 00:48:36,158 --> 00:48:38,037 Sono molto, molto brava a fare fiasco. 518 00:48:39,157 --> 00:48:40,948 La Palma d'Oro dei perdenti. 519 00:48:40,998 --> 00:48:43,278 Il Turner Prize per le derive. 520 00:48:43,358 --> 00:48:46,717 Sono tornato a casa, ma papà va in giro mezzo nudo, 521 00:48:46,797 --> 00:48:48,278 dimentica il mio nome. 522 00:48:49,198 --> 00:48:51,757 E non riesco a dormire perché non ho il Tramadol. 523 00:49:24,637 --> 00:49:27,036 Sì, sei molto carina. 524 00:49:27,956 --> 00:49:30,157 - Molto carina. - Salve. 525 00:49:31,117 --> 00:49:32,796 Ciao, Agathe. 526 00:49:33,236 --> 00:49:35,677 Ho fatto colazione? 527 00:49:36,637 --> 00:49:39,516 - Non ricordo. - Sì, l'hai fatta stamattina. 528 00:49:42,717 --> 00:49:44,236 Ma tu sei... 529 00:49:44,676 --> 00:49:47,236 - sei molto affascinante. - Grazie. 530 00:49:47,996 --> 00:49:49,997 Voglio scrivere una poesia per te. 531 00:49:50,836 --> 00:49:53,156 Fatti riaccompagnare in camera. 532 00:49:53,236 --> 00:49:54,516 D'accordo. 533 00:49:57,956 --> 00:49:59,876 Ora ti metti i pantaloni del pigiama. 534 00:50:05,916 --> 00:50:08,680 - Ci penso io. - D'accordo. 535 00:50:09,155 --> 00:50:10,516 Grazie. 536 00:50:30,155 --> 00:50:31,596 Buonanotte, Agathe. 537 00:50:31,875 --> 00:50:33,395 Buonanotte. 538 00:51:10,914 --> 00:51:12,635 <i>Non hai nuovi messaggi.</i> 539 00:51:13,435 --> 00:51:18,274 <i>Félix non ha provato a contattarti e ancora non hai scritto una sola riga.</i> 540 00:51:18,434 --> 00:51:20,994 <i>Stai perdendo tempo in questa residenza</i> 541 00:51:21,074 --> 00:51:23,074 <i>e tu stai sprecando il nostro.</i> 542 00:51:52,873 --> 00:51:54,154 Ciao. 543 00:51:56,593 --> 00:51:58,193 Li ho cotti bene. 544 00:51:58,353 --> 00:52:01,594 So che ti piacciono croccanti in superficie. 545 00:52:01,674 --> 00:52:02,953 Molto gentile. 546 00:52:03,513 --> 00:52:04,793 Lo assaggio. 547 00:52:05,073 --> 00:52:06,473 Stai andando avanti? 548 00:52:07,993 --> 00:52:09,303 Bene. 549 00:52:09,353 --> 00:52:10,463 Che buono. 550 00:52:10,513 --> 00:52:12,393 Come procede la tua storia d'amore? 551 00:52:13,713 --> 00:52:16,273 Non vedo l'ora di ascoltare la tua lettura. 552 00:52:18,033 --> 00:52:20,392 Bene, non ti disturberò più. 553 00:52:20,592 --> 00:52:23,073 Devo andare a prendermi cura di Todd. 554 00:52:23,153 --> 00:52:25,792 Non ti stanchi mai di fare tutto? 555 00:52:26,912 --> 00:52:29,793 Wordsworth parlava di... 556 00:52:29,873 --> 00:52:32,952 piccoli gesti senza nome e dimenticati 557 00:52:33,472 --> 00:52:36,393 di gentilezza e di amore 558 00:52:36,473 --> 00:52:39,432 che sono la parte migliore della vita. 559 00:52:40,712 --> 00:52:41,903 Questo è bello. 560 00:52:41,953 --> 00:52:44,512 Adoro vedere questa casa piena di vita. 561 00:52:44,592 --> 00:52:46,832 Tutti gli scrittori che vengono qui... 562 00:52:46,912 --> 00:52:49,033 è come una famiglia, sai. 563 00:52:49,113 --> 00:52:51,152 E ora anche tu ne fai parte. 564 00:52:51,232 --> 00:52:54,112 E il nostro Oliver è tornato a casa. 565 00:52:56,112 --> 00:52:57,792 Sembra stare meglio. 566 00:52:58,592 --> 00:53:00,312 Lo trovo più... 567 00:53:03,392 --> 00:53:04,672 Non lo so. 568 00:53:05,552 --> 00:53:07,392 - A dopo. - A dopo. 569 00:53:15,751 --> 00:53:17,672 "La vita è una grande alba. 570 00:53:19,232 --> 00:53:22,447 Non vedo perché la morte non debba essere ancora più grande. 571 00:53:23,952 --> 00:53:26,631 Bugie, energia, passione. 572 00:53:27,471 --> 00:53:29,631 Tante cose che la vita ammira. 573 00:53:30,352 --> 00:53:33,511 Tutto può essere disfatto se l'umanità non guarda." 574 00:53:33,591 --> 00:53:36,912 È così che sono diventata esperta di I Ching. 575 00:53:37,112 --> 00:53:38,911 E avevo un amante a Shanghai. 576 00:53:42,831 --> 00:53:44,951 Cosa complottate? Posso giocare anch'io? 577 00:53:45,031 --> 00:53:46,511 Vieni pure. 578 00:53:47,071 --> 00:53:48,421 Cosa devo fare? 579 00:53:48,671 --> 00:53:51,591 Pensa a una domanda e scrivila qui. 580 00:53:52,511 --> 00:53:53,671 Ok. 581 00:54:07,710 --> 00:54:09,990 Allora, "Félix è innamorato di me? 582 00:54:10,070 --> 00:54:12,671 Abbiamo avuto paura dei nostri sentimenti 583 00:54:12,751 --> 00:54:14,190 in questi ultimi anni?" 584 00:54:15,110 --> 00:54:17,619 No, devi fare una sola domanda. 585 00:54:24,350 --> 00:54:25,911 Lancia le monete tre volte. 586 00:55:03,949 --> 00:55:05,149 Cosa? 587 00:55:05,429 --> 00:55:06,860 Ostruzione. 588 00:55:06,910 --> 00:55:08,099 Corrisponde a un blocco. 589 00:55:08,189 --> 00:55:10,789 Una separazione tra yin e yang. 590 00:55:11,669 --> 00:55:14,189 Devi trovare un'alternativa. 591 00:55:15,269 --> 00:55:18,189 "Va presa in considerazione una situazione di riserva. 592 00:55:18,269 --> 00:55:21,469 Molte delusioni sorgeranno col tempo 593 00:55:22,029 --> 00:55:24,149 nella tua situazione amorosa." 594 00:55:24,229 --> 00:55:25,429 Mi dispiace. 595 00:55:25,788 --> 00:55:27,509 Ok, possiamo rifarlo? 596 00:55:27,589 --> 00:55:28,579 No, non possiamo. 597 00:55:28,629 --> 00:55:29,619 - Andiamo. - No. 598 00:55:29,669 --> 00:55:32,548 Comunque odio queste cose. Vado a fumare una cicca. 599 00:55:51,068 --> 00:55:52,828 <i>Pronto? Pronto?</i> 600 00:55:53,388 --> 00:55:54,418 <i>Agathe?</i> 601 00:55:54,468 --> 00:55:56,268 Sei in un posto affollato? 602 00:55:56,748 --> 00:55:59,348 <i>Sì, non ti sento. Tu mi senti?</i> 603 00:55:59,428 --> 00:56:00,938 Sì, io ti sento. 604 00:56:01,188 --> 00:56:02,698 Hai ricevuto i miei messaggi? 605 00:56:03,035 --> 00:56:05,348 <i>Sì. Mi dispiace di non aver richiamato.</i> 606 00:56:05,428 --> 00:56:07,907 <i>Sono stato impegnato in libreria.</i> 607 00:56:08,347 --> 00:56:10,140 Félix? 608 00:56:10,948 --> 00:56:15,067 Non mi stai facendo ghosting o breadcrumbing, vero? 609 00:56:16,108 --> 00:56:18,748 Non rovinare tutto. 610 00:56:19,068 --> 00:56:20,497 <i>Ti sento a malapena.</i> 611 00:56:20,987 --> 00:56:23,908 - <i>Cos'hai detto?</i> - Non preoccuparti. Stammi bene. Ciao. 612 00:56:24,268 --> 00:56:25,588 <i>Non sento niente.</i> 613 00:56:50,227 --> 00:56:51,507 Ciao. 614 00:57:04,187 --> 00:57:05,707 Dovresti venire con noi. 615 00:57:06,267 --> 00:57:08,146 Ti offro da bere al pub. 616 00:57:08,786 --> 00:57:10,827 Non dobbiamo parlare se non vuoi. 617 00:57:10,907 --> 00:57:12,427 Possiamo sbronzarci e basta. 618 00:57:12,947 --> 00:57:14,986 Non bevo alcolici. 619 00:57:15,946 --> 00:57:17,546 Ovviamente no. 620 00:57:20,301 --> 00:57:22,626 Ho appena fatto la fecondazione in vitro. 621 00:57:24,547 --> 00:57:27,026 È il mio quinto tentativo. 622 00:57:27,466 --> 00:57:29,506 E gli ormoni mi stanno uccidendo. 623 00:57:32,706 --> 00:57:34,786 Posso avere una sigaretta? 624 00:57:46,306 --> 00:57:47,986 Ehi, eccoti qua. 625 00:57:48,706 --> 00:57:50,545 Facciamo un giro al pub? 626 00:57:54,026 --> 00:57:55,306 Sì. 627 00:57:58,265 --> 00:57:59,776 Vorrei prima vestirmi elegante. 628 00:57:59,826 --> 00:58:02,105 Devo truccarmi gli occhi. 629 00:58:02,385 --> 00:58:03,895 Il mascara cola dappertutto. 630 00:58:03,945 --> 00:58:05,175 Stai bene. 631 00:58:05,225 --> 00:58:09,185 # Tieni accesa la luce dell'amore 632 00:58:09,265 --> 00:58:14,465 # Così vera nei tuoi occhi 633 00:58:15,065 --> 00:58:19,265 # Lasciami chiamarti "tesoro" 634 00:58:19,345 --> 00:58:23,865 # Sono innamorato di te 635 00:58:28,225 --> 00:58:29,935 Grazie. Grazie, ragazze. 636 00:58:37,105 --> 00:58:38,694 - Guinness? - Sì. 637 00:58:38,744 --> 00:58:40,745 Due Guinness. Grazie. 638 00:59:13,144 --> 00:59:14,423 Vai già via? 639 00:59:14,824 --> 00:59:16,744 Dipende. Sai giocare a freccette? 640 00:59:17,944 --> 00:59:19,224 No. 641 00:59:58,383 --> 01:00:00,343 Preferirei che tu fossi cosciente. 642 01:00:03,143 --> 01:00:04,903 Non è che potresti leccarmi? 643 01:00:05,143 --> 01:00:06,423 Cosa? 644 01:00:51,302 --> 01:00:52,422 Sono io. 645 01:00:59,262 --> 01:01:00,982 Sei ridotta male. 646 01:01:03,701 --> 01:01:05,342 Agathe. 647 01:01:05,862 --> 01:01:07,741 Che bel benvenuto. 648 01:01:09,261 --> 01:01:12,142 Ero sul traghetto. Avevo paura che te ne accorgessi. 649 01:01:13,741 --> 01:01:15,741 Sono venuto per portarti al ballo. 650 01:01:15,821 --> 01:01:18,221 Perché non hai risposto al messaggio? 651 01:01:18,381 --> 01:01:19,582 Era bello il messaggio. 652 01:01:21,381 --> 01:01:23,181 Mi è piaciuto, grazie mille. 653 01:01:24,741 --> 01:01:27,301 Avevo bisogno di tempo per elaborare. 654 01:01:27,381 --> 01:01:30,181 Da quando ci siamo baciati non ho pensato che a te. 655 01:01:30,421 --> 01:01:32,981 Questa svolta mi mette un po' paura. È normale. 656 01:01:33,220 --> 01:01:34,501 Sì? 657 01:01:37,181 --> 01:01:38,700 Salve. 658 01:01:42,101 --> 01:01:45,185 La colazione, Miss Robinson, la lascio sul tavolo? 659 01:01:45,580 --> 01:01:48,181 No, no, sciocchezze, ragazzo mio. 660 01:01:48,261 --> 01:01:50,020 Dalla a me. Grazie mille. 661 01:01:50,100 --> 01:01:51,620 Come si chiama, signore? 662 01:01:51,780 --> 01:01:53,781 - Oliver. - Oliver. Bel nome. 663 01:01:53,861 --> 01:01:55,570 Grazie, Oliver. Buona giornata. 664 01:01:55,620 --> 01:01:58,540 Colazione per due. Che meraviglia. 665 01:01:59,580 --> 01:02:01,860 Abbiamo perso 10 anni. Non sprechiamone altri. 666 01:02:01,940 --> 01:02:03,900 Baciami, mi sei mancata. 667 01:02:10,780 --> 01:02:12,050 Tutto bene? 668 01:02:18,700 --> 01:02:20,369 Hai bisogno di qualcosa? 669 01:02:20,419 --> 01:02:22,300 No. Resta dove sei. 670 01:02:45,699 --> 01:02:47,379 Mettiti questo. 671 01:02:48,820 --> 01:02:50,099 D'accordo. 672 01:03:14,498 --> 01:03:16,419 Alla fine cos'hai fatto? 673 01:03:18,019 --> 01:03:19,738 Sei andata a letto con tutti e due? 674 01:03:20,338 --> 01:03:21,898 No, nessuno dei due. 675 01:03:23,419 --> 01:03:25,219 Oliver mi ha messo a letto... 676 01:03:26,578 --> 01:03:28,338 e Félix mi ha svegliato. 677 01:03:28,938 --> 01:03:31,778 Era davvero strano, ma... 678 01:03:32,378 --> 01:03:34,178 per niente spiacevole. 679 01:03:34,738 --> 01:03:36,218 Sono sollevata che sia qui. 680 01:03:36,458 --> 01:03:38,338 Sollevata? Sì. 681 01:03:38,538 --> 01:03:40,338 Non sembra molto entusiasmante. 682 01:04:27,777 --> 01:04:29,857 Sì. Grazie. 683 01:04:31,017 --> 01:04:32,297 Signore. 684 01:04:51,656 --> 01:04:53,457 - Sei bella. - Grazie. 685 01:06:29,575 --> 01:06:32,134 Beth, mi sento frastornata. Vai a ballare con Felix. 686 01:06:32,214 --> 01:06:34,214 Certo, ne sarei felicissima. 687 01:06:34,294 --> 01:06:35,574 Salve. 688 01:06:36,375 --> 01:06:37,654 Torno subito. 689 01:06:38,374 --> 01:06:39,654 Signore. 690 01:06:40,494 --> 01:06:42,334 Signore, vado a prendere un bicchiere. 691 01:06:42,935 --> 01:06:44,654 Scusi. 692 01:06:45,534 --> 01:06:46,724 Per favore. 693 01:06:46,774 --> 01:06:48,214 È matto? 694 01:08:55,291 --> 01:08:56,331 Agathe. 695 01:08:57,331 --> 01:08:58,841 Grazie mille. Grazie. 696 01:08:58,891 --> 01:09:00,732 Agathe. Agathe. 697 01:09:03,691 --> 01:09:05,851 Posso? Balla molto bene, signore. 698 01:09:06,011 --> 01:09:07,331 Molto bene. 699 01:09:08,051 --> 01:09:10,331 - Andiamo? - Sì. 700 01:09:10,611 --> 01:09:11,891 Grazie. 701 01:10:00,530 --> 01:10:02,289 No, girati. 702 01:10:10,210 --> 01:10:11,890 Non farlo più. 703 01:10:13,089 --> 01:10:15,129 I capezzoli sono sensibili, sei matta? 704 01:10:15,289 --> 01:10:17,170 Mi verranno dei lividi. 705 01:10:17,770 --> 01:10:19,769 - Non farlo più. - Ok, d'accordo. 706 01:10:20,329 --> 01:10:22,569 - Dico sul serio. - Va bene, ho capito. 707 01:10:28,529 --> 01:10:31,449 Se penso che questa casa ha 300 anni. 708 01:10:32,769 --> 01:10:34,529 Hai visto quanto sono spessi i muri? 709 01:10:38,089 --> 01:10:39,369 Sì. 710 01:10:42,369 --> 01:10:43,808 Sì, ho visto. 711 01:10:54,769 --> 01:10:56,448 La temperatura va bene. 712 01:10:58,849 --> 01:11:00,409 Va molto bene. 713 01:11:02,728 --> 01:11:06,120 - Vuoi che apro di più la finestra? - No, va bene così. 714 01:11:06,809 --> 01:11:08,648 C'è una brezza deliziosa. 715 01:11:17,128 --> 01:11:18,768 Felix. 716 01:11:21,008 --> 01:11:24,528 Forse c'è un motivo per cui non è mai successo niente tra noi. 717 01:11:28,488 --> 01:11:30,088 Era così grave? 718 01:11:30,328 --> 01:11:33,088 No. Non è questo il problema. 719 01:11:34,648 --> 01:11:38,287 Ma quando siamo fianco a fianco così... 720 01:11:38,367 --> 01:11:41,048 voglio mangiare kebab e guardare la TV. 721 01:11:43,047 --> 01:11:45,527 Ci conosciamo come le nostre tasche. 722 01:11:47,048 --> 01:11:49,207 Ci vorrà del tempo per... 723 01:11:49,967 --> 01:11:52,367 adattarsi a questa nuova situazione. 724 01:11:52,447 --> 01:11:54,728 - Dici sul serio? - Sì. È perfettamente normale. 725 01:11:56,007 --> 01:11:59,127 Con te ho finalmente trovato la mia doppia fiamma. 726 01:11:59,207 --> 01:12:00,718 Cazzo, Félix. 727 01:12:00,768 --> 01:12:03,607 Citi Octavio Paz a tutte le ragazze con cui vai a letto. 728 01:12:04,207 --> 01:12:06,127 Non dirmi quelle stronzate. 729 01:12:07,167 --> 01:12:10,460 Dico che io e te siamo un'evidenza che ci siamo rifiutati di vedere. 730 01:12:11,527 --> 01:12:13,646 Quindi è normale avere paura. 731 01:12:14,527 --> 01:12:16,287 Di cosa c'è da aver paura? 732 01:12:25,406 --> 01:12:27,286 Non abbiamo paura di ritrovarci soli? 733 01:12:27,847 --> 01:12:29,127 No. 734 01:12:30,767 --> 01:12:34,440 - Ho sempre voluto venire a letto con te. - Vuoi andare a letto con tutte. 735 01:12:40,526 --> 01:12:41,847 Ti adoro. 736 01:12:43,606 --> 01:12:45,126 Ma non mi sento... 737 01:12:46,006 --> 01:12:48,407 quella piccola inspiegabile scintilla. 738 01:12:50,246 --> 01:12:51,806 Ok. 739 01:12:52,126 --> 01:12:55,326 Quindi è tutto. Non ci dai una possibilità. 740 01:12:56,166 --> 01:12:57,276 Scusa. 741 01:12:57,326 --> 01:12:58,846 Non è così. 742 01:12:59,446 --> 01:13:00,436 Ok. 743 01:13:00,486 --> 01:13:01,795 - Che fai? - Due passi. 744 01:13:01,845 --> 01:13:04,846 - Vengo con te. - No. Vado da solo. 745 01:13:36,766 --> 01:13:38,325 - Sei arrabbiato? - No. 746 01:13:38,845 --> 01:13:40,155 - Sei sicuro? - Sì. 747 01:13:40,205 --> 01:13:41,765 Ok. 748 01:13:42,045 --> 01:13:44,525 - Dovrei restare per la lettura? - Assolutamente no. 749 01:13:45,085 --> 01:13:47,445 È più stressante quando ci sono i nostri cari. 750 01:13:48,205 --> 01:13:50,004 - Ci vediamo a Parigi. - Sì. 751 01:14:33,404 --> 01:14:36,124 "Fino alla morte, è tutta vita." 752 01:15:14,163 --> 01:15:15,843 E te pareva. 753 01:15:18,003 --> 01:15:19,722 Sei stato tu a sputarmi? 754 01:16:38,561 --> 01:16:40,281 Vai già via? 755 01:16:40,961 --> 01:16:44,281 Non dirmi che è per via della tua lettura. 756 01:16:47,721 --> 01:16:48,921 Beth. 757 01:16:51,121 --> 01:16:52,401 Mi dispiace. 758 01:16:54,041 --> 01:16:55,400 Ti ho mentito. 759 01:16:57,121 --> 01:16:59,921 Non ho scritto niente. Proprio niente. 760 01:17:01,880 --> 01:17:05,041 Non mi riesce, devo accettarlo e passare ad altro. 761 01:17:05,121 --> 01:17:06,111 Tesoro. 762 01:17:06,161 --> 01:17:09,560 Avresti dovuto dirci che eri in un passaggio a vuoto. 763 01:17:09,640 --> 01:17:13,280 Tanti residenti ti hanno preceduto. 764 01:17:14,000 --> 01:17:17,761 Abbiamo adorato i primi capitoli del tuo romanzo. 765 01:17:17,841 --> 01:17:19,600 Chiedilo a Oliver. 766 01:17:19,960 --> 01:17:23,480 Ha detto che i tuoi primi capitoli erano i più promettenti 767 01:17:23,560 --> 01:17:25,440 che aveva letto per anni. 768 01:17:26,800 --> 01:17:28,720 Grazie ancora per la vostra gentilezza. 769 01:17:29,480 --> 01:17:30,880 Non vi dimenticherò mai. 770 01:17:31,200 --> 01:17:33,160 Mi dispiace tanto. 771 01:17:44,960 --> 01:17:46,600 La domenica l'autobus non passa. 772 01:18:02,959 --> 01:18:05,943 <i>Il mio ex si è suicidato dopo che l'ho tradito e l'ho lasciato.</i> 773 01:18:06,040 --> 01:18:08,719 <i>Non sono stata io a premere il grilletto, ma l'ho spinto.</i> 774 01:18:08,799 --> 01:18:10,389 <i>Gli ho preso tutto.</i> 775 01:18:10,439 --> 01:18:12,879 <i>Non so cos'altro dire, sono orribile</i> 776 01:18:12,959 --> 01:18:15,959 <i>e non so più come andare avanti o vivere.</i> 777 01:18:25,518 --> 01:18:27,319 Hai mai avuto la sensazione 778 01:18:27,399 --> 01:18:29,759 di essere stato creato per qualcosa o qualcuno? 779 01:18:30,678 --> 01:18:33,439 Che fosse solo una questione di fortuna 780 01:18:34,239 --> 01:18:35,519 o di tempistica? 781 01:18:35,799 --> 01:18:39,999 Stai parlando di scrittura o del tuo ragazzo? 782 01:18:40,079 --> 01:18:41,399 Non è il mio ragazzo. 783 01:18:43,078 --> 01:18:45,438 E mi dispiace per quello che è successo. 784 01:18:46,118 --> 01:18:47,719 Stavo parlando di scrittura. 785 01:18:48,519 --> 01:18:50,228 Trovavo sempre delle scuse. 786 01:18:50,398 --> 01:18:53,799 Pensavo che per scrivere le condizioni dovessero essere perfette... 787 01:18:54,918 --> 01:18:56,628 e che si dovessero vivere 788 01:18:56,678 --> 01:18:58,598 cose interessanti per scrivere, ma... 789 01:18:59,238 --> 01:19:01,198 alla fine sono minchiate. 790 01:19:01,838 --> 01:19:03,558 Almeno questo lo so. 791 01:19:05,038 --> 01:19:08,278 La scrittura è come l'edera. 792 01:19:09,998 --> 01:19:14,518 Come le erbacce e le piante ha bisogno di rovine per esistere. 793 01:19:19,477 --> 01:19:21,077 Cerca le tue rovine. 794 01:19:26,397 --> 01:19:28,798 Tramadol e Lexomil sono su una barca. Chi cade? 795 01:19:29,318 --> 01:19:30,468 Cosa? 796 01:19:30,518 --> 01:19:32,197 Niente, lascia perdere. 797 01:19:40,877 --> 01:19:42,157 Ciao. 798 01:21:31,954 --> 01:21:33,355 <i>Sei alla Bergeronette?</i> 799 01:21:34,595 --> 01:21:35,875 Sì. 800 01:21:36,395 --> 01:21:39,635 Non dovresti lasciare le chiavi sotto i vasi di fiori. 801 01:21:39,715 --> 01:21:42,235 È il primo posto in cui guardano i ladri. 802 01:21:43,034 --> 01:21:44,674 Potresti lasciare la porta aperta. 803 01:21:44,754 --> 01:21:46,154 <i>Agathe?</i> 804 01:21:46,795 --> 01:21:48,754 - Cosa? - <i>Sei proprio una seccatura.</i> 805 01:21:51,354 --> 01:21:52,474 Ok. 806 01:21:55,514 --> 01:21:56,794 <i>Stai bene?</i> 807 01:22:01,794 --> 01:22:04,914 <i>Bene, provo una grande gioia...</i> 808 01:22:04,994 --> 01:22:06,754 <i>e un'immensa tristezza.</i> 809 01:22:08,394 --> 01:22:10,074 <i>Lo so, tesoro.</i> 810 01:22:10,434 --> 01:22:12,194 <i>Passerà, vedrai.</i> 811 01:22:18,354 --> 01:22:20,033 <i>Ricordi cosa diceva papà?</i> 812 01:22:21,034 --> 01:22:23,628 <i>La letteratura è l'unico rimedio al disordine</i> 813 01:22:23,708 --> 01:22:26,003 <i>fenomenale dei pensieri e dei sentimenti.</i> 814 01:22:26,593 --> 01:22:28,794 <i>Non ho mai capito le sue teorie.</i> 815 01:22:29,154 --> 01:22:32,273 <i>Papà ti ha quasi distrutto con le sciocchezze sulla letteratura.</i> 816 01:22:32,993 --> 01:22:35,914 <i>Non pensi sia ora di mandarlo a quel paese?</i> 817 01:22:37,273 --> 01:22:38,633 <i>È morto, Mona.</i> 818 01:22:38,833 --> 01:22:40,633 <i>Sì, a maggior ragione.</i> 819 01:25:06,870 --> 01:25:08,100 Caro Oliver, 820 01:25:08,150 --> 01:25:10,270 grazie per i consigli di giardinaggio. 821 01:25:10,350 --> 01:25:13,710 Ho trovato le mie rovine. 822 01:26:00,309 --> 01:26:02,029 - Ciao. - Tutti bene? 823 01:26:03,389 --> 01:26:04,669 Ok. 824 01:26:05,349 --> 01:26:07,989 <i>La penetrazione è estremamente dolorosa...</i> 825 01:26:08,149 --> 01:26:09,789 È il Re Leone? 826 01:26:15,749 --> 01:26:17,989 Scusate, mi dispiace. Grazie. 827 01:26:18,628 --> 01:26:20,708 C'è una lettera per te. È sul frigo. 828 01:26:22,669 --> 01:26:25,628 <i>I peli sull'estremità del pene maschile</i> 829 01:26:25,708 --> 01:26:27,588 <i>sono dure come spine,</i> 830 01:26:27,988 --> 01:26:31,268 <i>ma necessarie per innescare l'ovulazione nella femmina.</i> 831 01:26:34,628 --> 01:26:36,349 Allora? 832 01:26:37,868 --> 01:26:41,548 È un editore inglese. Gli è piaciuto moltissimo il mio romanzo. 833 01:26:41,628 --> 01:26:42,818 Fantastico. 834 01:26:42,868 --> 01:26:45,068 Coraggio, non ammazzarti per la gioia. 835 01:26:45,148 --> 01:26:46,468 Sorridi. 836 01:26:47,388 --> 01:26:48,977 Brava, tesoro. 837 01:27:05,348 --> 01:27:06,627 <i>"Agathe.</i> 838 01:27:08,227 --> 01:27:11,200 <i>Invano ho lottato. Non servirà.</i> 839 01:27:11,268 --> 01:27:13,317 <i>I miei sentimenti non saranno repressi.</i> 840 01:27:13,867 --> 01:27:17,600 <i>Devi permettermi di dirti con quanto ardore ti ammiro e ti amo."</i> 841 01:27:28,267 --> 01:27:30,666 C'è una citazione di Jane Austen sullo specchio. 842 01:27:32,787 --> 01:27:34,307 Col mio nome sopra. 843 01:27:34,787 --> 01:27:37,720 - Grande. - Chi avrà fatto uno scherzo del genere? 844 01:27:37,787 --> 01:27:41,347 Non guardarmi. Non lo so. 845 01:27:41,427 --> 01:27:42,786 Sei strana. 846 01:27:58,627 --> 01:27:59,907 Grazie. 847 01:28:02,066 --> 01:28:05,267 E l'ultima poesia di questa sera 848 01:28:05,827 --> 01:28:07,666 è "Sentiero" di Jack Hirschman. 849 01:28:09,066 --> 01:28:10,466 "Sentiero." 850 01:28:12,466 --> 01:28:14,386 "Vai al tuo cuore spezzato. 851 01:28:16,586 --> 01:28:19,826 Se pensi di non averne uno procuratene uno. 852 01:28:21,986 --> 01:28:25,065 Per procurartene uno, sii sincero. 853 01:28:25,986 --> 01:28:28,026 Impara la sincerità d'intenti... 854 01:28:28,106 --> 01:28:31,905 lasciando entrare la vita perché sei davvero impotente... 855 01:28:32,425 --> 01:28:34,106 di fare altrimenti. 856 01:28:35,906 --> 01:28:38,265 Anche mentre provi a scappare... 857 01:28:38,745 --> 01:28:41,386 lasciati prendere e strapparti 858 01:28:41,466 --> 01:28:42,935 come una lettera spedita, 859 01:28:42,985 --> 01:28:46,025 come una frase dentro di te che hai aspettato... 860 01:28:46,706 --> 01:28:47,986 tutta la vita... 861 01:28:48,545 --> 01:28:51,225 anche se non hai commesso nulla. 862 01:28:53,185 --> 01:28:55,105 Lascia che ti elevi. 863 01:28:57,105 --> 01:28:59,945 Lascia che ti spezzi, cuore. 864 01:29:01,305 --> 01:29:03,015 Cuore spezzato 865 01:29:03,065 --> 01:29:07,184 è l'inizio di ogni vera accoglienza. 866 01:29:09,265 --> 01:29:11,505 L'orecchio dell'umiltà... 867 01:29:12,304 --> 01:29:14,024 sente oltre i cancelli. 868 01:29:15,665 --> 01:29:17,545 Guarda i cancelli che si aprono. 869 01:29:17,785 --> 01:29:21,265 Senti le tue mani che si muovono sui fianchi, 870 01:29:21,465 --> 01:29:25,384 la tua bocca che si apre come un grembo che dà alla luce la tua voce 871 01:29:26,344 --> 01:29:28,224 per la prima volta. 872 01:29:29,025 --> 01:29:34,424 Vai cantando, volteggiando nella gloria dell'essere 873 01:29:35,185 --> 01:29:37,064 estaticamente... 874 01:29:38,104 --> 01:29:39,424 semplice. 875 01:29:40,664 --> 01:29:42,064 Scrivi la poesia." 876 01:29:55,103 --> 01:29:56,224 Scusate. 877 01:30:21,698 --> 01:30:27,698 Sottotitoli di subvice 877 01:30:28,305 --> 01:31:28,265 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org