"Game of Thrones" You Win or You Die

ID13186392
Movie Name"Game of Thrones" You Win or You Die
Release Name Game.of.Thrones.S01E07.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2011
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID1837863
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:41,435 --> 00:01:46,339 HRA O TRŮNY 3 00:01:47,133 --> 00:01:51,011 7. část: Zvítězíš, nebo zemřeš 4 00:02:03,874 --> 00:02:07,336 "...aby ses zodpovídal ze zločinů svého vazala 5 00:02:07,419 --> 00:02:09,755 Gregora Clegana, řečeného Hora. 6 00:02:10,047 --> 00:02:14,468 Dorazíš do čtrnácti dnů, nebo budeš označen za nepřítele koruny." 7 00:02:16,178 --> 00:02:19,765 Chudák Ned Stark. Odvážný muž. Ale nemyslí mu to. 8 00:02:24,895 --> 00:02:27,231 Napadnout ho bylo hloupé. 9 00:02:35,489 --> 00:02:39,869 Lannisterové se nechovají jako blázni. 10 00:02:45,666 --> 00:02:50,671 Řekni něco moudrého. No tak, něco moudrého. 11 00:02:54,175 --> 00:02:56,510 Catelyn Starková zajala mého bratra. 12 00:03:00,848 --> 00:03:05,311 -Proč je ještě naživu? -Tyrion? -Ned Stark. 13 00:03:06,395 --> 00:03:11,233 Než jsem ho stačil vyřídit, vrazil mu jeden z mých lidí do nohy kopí. 14 00:03:12,526 --> 00:03:17,114 -Proč je ještě naživu? -Nebylo by to fér. 15 00:03:17,615 --> 00:03:24,288 Trávíš příliš mnoho času obavami, co si o tobě ostatní lidé myslí. 16 00:03:24,455 --> 00:03:29,668 -Je mi jedno, co si o mně lidi myslí. -Není, chceš jen tak na lidi působit. 17 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 Je to pravda. 18 00:03:32,463 --> 00:03:36,926 Když ti za zády šeptají slovo "Královrah", tak ti to nevadí? 19 00:03:39,220 --> 00:03:41,430 Jistě, že tohle mi vadí. 20 00:03:41,847 --> 00:03:45,434 Názor ubečené ovce přece lva nemusí zajímat. 21 00:03:48,562 --> 00:03:51,023 Měl bych být vděčný, že tvá marnivost 22 00:03:51,106 --> 00:03:53,817 vstoupila do cesty tvé nezodpovědnosti. 23 00:03:55,653 --> 00:03:59,281 Dám ti polovinu svých vojsk, třicet tisíc mužů. 24 00:04:00,324 --> 00:04:04,036 Dovedeš je do míst, kde Catelyn Starková strávila dětství, 25 00:04:04,119 --> 00:04:07,498 a připomeneš jí, že Lannisterové své dluhy splácí. 26 00:04:08,916 --> 00:04:12,253 Přikládáš životu mého bratra velmi vysokou cenu. 27 00:04:12,795 --> 00:04:18,175 Je to Lannister. I když ten nejméně významný, přesto jeden z nás. 28 00:04:18,300 --> 00:04:20,970 A každý další den, kdy je zajatcem, 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 klesá respekt spojený s naším jménem. 30 00:04:23,973 --> 00:04:26,141 Názor ubečené ovce přece lva nemusí zajímat. 31 00:04:26,225 --> 00:04:29,353 -To není názor. Je to fakt. 32 00:04:30,854 --> 00:04:34,900 Jestliže jiný rod zajme jednoho z nás a drží jej v zajetí, 33 00:04:34,984 --> 00:04:39,196 a beztrestně, nejsme už rodem, ze kterého by šel strach. 34 00:04:43,325 --> 00:04:47,204 Tvá matka je mrtvá. Brzy zemřu i já. 35 00:04:47,538 --> 00:04:53,043 A ty a tvůj bratr, tvá sestra a všechny její děti, 36 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 všichni zemřeme, všichni budeme hnít v zemi. 37 00:04:58,424 --> 00:05:03,137 Ale naše jméno bude žít nadále. Nic jiného nepřežije. 38 00:05:03,846 --> 00:05:08,225 Ani tvá osobní sláva, ani tvá čest, jen jméno rodu. 39 00:05:09,310 --> 00:05:10,936 Rozumíš tomu? 40 00:05:23,365 --> 00:05:26,452 Bylo ti dáno do vínku, co má jen málo lidí. 41 00:05:27,077 --> 00:05:30,831 To, že náležíš do nejmocnější rodiny Sedmi království. 42 00:05:31,332 --> 00:05:32,958 A stále máš dar mládí. 43 00:05:34,376 --> 00:05:37,004 A jak jsi naložil s těmito dary? 44 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 Byl jsi něco jako lepší osobní strážce dvou králů. 45 00:05:41,800 --> 00:05:44,636 Jeden z nich šílenec, druhý opilec. 46 00:05:49,892 --> 00:05:53,854 O budoucnosti naší rodiny se rozhodne v příštích měsících. 47 00:05:53,937 --> 00:05:57,816 Mohli bychom vytvořit dynastii, která potrvá tisíc let. 48 00:05:57,900 --> 00:06:01,862 Nebo se propadneme do prázdnoty, tak jako Targaryenové. 49 00:06:04,656 --> 00:06:07,993 Chci, abys byl tím mužem, jakým ti je souzeno být. 50 00:06:09,578 --> 00:06:13,040 Ne za rok. Ne zítra. Teď. 51 00:06:43,320 --> 00:06:44,988 Máš bolesti. 52 00:06:50,994 --> 00:06:53,080 Zažil jsem horší, má paní. 53 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Možná je čas jet domů. 54 00:06:56,500 --> 00:06:58,666 Jih ti asi příliš nesvědčí. 55 00:06:58,667 --> 00:07:01,241 Znám pravdu, pro kterou zemřel Jon Arryn. 56 00:07:02,005 --> 00:07:03,966 Skutečně, lorde Starku? 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,970 Zavolal jsi mě sem, abys mi dával hádanky? 58 00:07:09,012 --> 00:07:13,684 -Už to někdy udělal? -Jaime by ho býval zabil. 59 00:07:15,310 --> 00:07:17,890 Můj bratr má cenu tisícovky tvých přátel. 60 00:07:17,891 --> 00:07:18,978 Tvůj bratr... 61 00:07:19,640 --> 00:07:20,791 nebo tvůj milenec? 62 00:07:25,737 --> 00:07:29,113 U Targaryenů se bratři ženili se sestrami po tři stovky let, 63 00:07:29,114 --> 00:07:30,791 aby byla rodová linie čistá. 64 00:07:31,076 --> 00:07:33,036 Jaime a já jsme víc než jen bratr a sestra. 65 00:07:33,495 --> 00:07:35,641 Sdíleli jsme spolu matčino lůno. 66 00:07:35,642 --> 00:07:38,644 Přišli jsme spolu na svět a patříme k sobě. 67 00:07:39,251 --> 00:07:41,128 Můj syn tě s ním viděl. 68 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 -Miluješ své děti? -Z celého srdce. 69 00:07:50,262 --> 00:07:53,390 -A já ty své nemiluji méně. -Všechny tři jsou Jaimeho. 70 00:07:53,474 --> 00:07:54,809 Díky bohům. 71 00:07:54,810 --> 00:07:58,187 Když Robert opustí své běhny, aby se opilý dopotácel do mé ložnice, 72 00:07:58,270 --> 00:08:01,315 uspokojím ho jinak. Ráno si to nepamatuje. 73 00:08:01,398 --> 00:08:06,195 -Vždycky jsi ho nenáviděla. -Nenáviděla? Uctívala jsem ho. 74 00:08:06,695 --> 00:08:10,824 Každá dívka v Sedmi královstvích o něm snila, ale byl můj. 75 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 Když jsem ho spatřila ve svatební den, 76 00:08:13,911 --> 00:08:16,163 štíhlého, hrdého, s černým vousem, 77 00:08:16,246 --> 00:08:19,082 byl to nejšťastnější okamžik mého života. 78 00:08:20,834 --> 00:08:23,170 Pak přišel večer a vlezl na mě, 79 00:08:23,253 --> 00:08:25,964 páchl vínem a udělal, na co se zmohl. 80 00:08:27,966 --> 00:08:30,219 A zašeptal mi do ucha: "Lyanno." 81 00:08:32,429 --> 00:08:37,184 Tvá sestra byla mrtvá, já žila, ale on ji stále miloval víc než mě. 82 00:08:39,269 --> 00:08:42,439 Až se král vrátí z lovu, řeknu mu pravdu. 83 00:08:42,523 --> 00:08:45,359 Do té doby musíš zmizet. Ty i tvé děti. 84 00:08:45,651 --> 00:08:48,028 Nechci mít na rukou jejich krev. 85 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Jeď, co nejdál budeš moci, vezmi si co nejvíc mužů. 86 00:08:53,450 --> 00:08:57,788 Je jedno, kam půjdeš, Robertův hněv tě bude pronásledovat. 87 00:08:58,455 --> 00:09:00,624 A co můj hněv, lorde Starku? 88 00:09:01,083 --> 00:09:03,500 Mohl sis uchvátit říši pro sebe. 89 00:09:03,715 --> 00:09:06,789 Jaime mi vyprávěl, co se stalo dne, kdy padlo Královo Přístaviště. 90 00:09:06,839 --> 00:09:09,551 Seděl na Železném trůně a tys ho přinutil vzdát se ho. 91 00:09:09,650 --> 00:09:14,040 Stačilo ti jen vystoupat po těch schodech a usednout. Jak žalostná chyba. 92 00:09:14,471 --> 00:09:17,417 Ve svém životě jsem udělal mnoho chyb, 93 00:09:18,453 --> 00:09:19,820 ale tohle k nim nepatří. 94 00:09:19,851 --> 00:09:21,895 I patří. 95 00:09:22,479 --> 00:09:25,649 Když hraješ hru o trůny, zvítězíš, nebo zemřeš. 96 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Jiná cesta není. 97 00:10:16,742 --> 00:10:19,453 Ne, ne, ne... 98 00:10:21,204 --> 00:10:23,665 Tohle vás učí u vás na severu? 99 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 A ty, ať jsi odkudkoliv, 100 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 máš ty vůbec představu, jak hloupě to zní? 101 00:10:32,841 --> 00:10:35,969 Chápete některá z vás, co vám říkám? 102 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Ano, můj pane. 103 00:10:39,431 --> 00:10:42,059 Začneme znovu, ano? 104 00:10:42,893 --> 00:10:46,521 Ty budeš muž. A ty budeš žena. 105 00:10:51,526 --> 00:10:53,487 Do toho. 106 00:10:55,530 --> 00:10:57,407 Pomalu. 107 00:11:06,083 --> 00:11:09,086 Je neoblafnete. Právě vám zaplatili. 108 00:11:09,169 --> 00:11:13,298 Vědí dobře, co jste zač. Vědí, že je to jenom jako. 109 00:11:13,924 --> 00:11:18,512 Vaším úkolem je, aby zapomněli to, co vědí. A to chce čas. 110 00:11:19,554 --> 00:11:23,517 Proto musíte pomalu. 111 00:11:26,103 --> 00:11:30,524 Neboj se. Ale pozvolna. 112 00:11:39,908 --> 00:11:42,703 Bez ohledu na to, jaký je, si tě získává. 113 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Začíná se ti to líbit. 114 00:11:46,581 --> 00:11:50,544 Chce ti věřit. Užívá si od chvíle, co na to byl dost starý. 115 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 Proč bys nemohla ty? 116 00:11:52,546 --> 00:11:57,718 Ví, že je lepší, než ostatní muži. Vždycky to někde uvnitř aspoň tušil. 117 00:11:57,801 --> 00:12:02,431 Teď má důkaz. Je tak dobrý, že v tobě odhalil něco, 118 00:12:02,514 --> 00:12:08,937 o čem nikdo jiný dosud nevěděl. Překonáváš vlastní přirozenost. 119 00:12:11,189 --> 00:12:13,400 Nepřidáš se k nám, můj pane? 120 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 Šetřím si to pro jinou. 121 00:12:17,779 --> 00:12:19,656 Co oči nevidí, srdce nebolí. 122 00:12:19,781 --> 00:12:24,661 Hloupé rčení. Obvykle nás zabije to, co nevíme. 123 00:12:26,496 --> 00:12:31,835 -Určitě je velmi krásná. -Vlastně není. Ale aspoň je urozená. 124 00:12:32,377 --> 00:12:34,546 Můj pán je zřejmě zamilovaný. 125 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 Už spoustu let. Většinu svého života. 126 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 Hraj si s jejím zadkem. 127 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 Také mne milovala. 128 00:12:42,179 --> 00:12:46,057 Byl jsem její malý důvěrník, její hračka. 129 00:12:46,183 --> 00:12:49,186 Mohla mi říct úplně všechno, co ji napadlo. 130 00:12:49,269 --> 00:12:52,898 Vyprávěla mi o všech koních, co se jí líbili, 131 00:12:53,523 --> 00:12:58,403 o hradu, na kterém si přála žít, i o muži, za něhož se chtěla vdát. 132 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 O seveřanovi. Co má čelist jak kovadlinu. 133 00:13:03,408 --> 00:13:07,871 Tak jsem ho vyzval na souboj. Proč ne? Četl jsem spoustu příběhů. 134 00:13:08,205 --> 00:13:11,833 Malý hrdina v nich většinou porazil velkého zloducha. 135 00:13:12,501 --> 00:13:16,213 Nakonec mu nedovolila, aby mě zabil. 136 00:13:16,546 --> 00:13:20,717 "Je to ještě chlapec," řekla. "Neubližuj mu, prosím." 137 00:13:21,843 --> 00:13:25,722 Tak mi udělal jen jizvu, abych si ho pamatoval, a odjeli. 138 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Je pořád jeho ženou? 139 00:13:27,849 --> 00:13:30,727 Ne. Nechal se zabít ještě před svatbou. 140 00:13:32,813 --> 00:13:37,192 A ona skončila s jeho bratrem. To je ještě zajímavější případ. 141 00:13:37,275 --> 00:13:39,319 Obávám se, že ho miluje. 142 00:13:39,736 --> 00:13:44,950 Proč by taky ne? Kdo by se mu mohl rovnat. Je tak... 143 00:13:51,039 --> 00:13:52,707 Dobrý. 144 00:13:55,252 --> 00:13:58,463 Víte, co jsem se tím prohraným soubojem naučil? 145 00:13:58,713 --> 00:14:05,554 To, že nikdy nevyhraju. Takhle ne. To je jejich hra. Jejich pravidla. 146 00:14:06,847 --> 00:14:08,849 Proti nim bojovat nebudu. 147 00:14:08,932 --> 00:14:12,185 Já je budu šoustat. To já umím. 148 00:14:12,477 --> 00:14:17,357 Takový jsem. Když si přiznáme, jací jsme, dostaneme, co chceme. 149 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 A co chceš? 150 00:14:21,945 --> 00:14:26,408 Všechno, drahá. Všechno, co tu je. 151 00:14:29,494 --> 00:14:32,581 Umyjte se. Dnes večer obě pracujete. 152 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 Máš velké štěstí, děvče, víš to? 153 00:15:09,326 --> 00:15:12,037 V mé zemi nemáme soucit se zločinci. 154 00:15:12,621 --> 00:15:15,916 Tam, kdybys vztáhla ruku na malého lorda, 155 00:15:16,583 --> 00:15:19,419 při odlivu bychom tě položili na pobřeží, 156 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 ruce a nohy přivázali ke kůlům, 157 00:15:23,006 --> 00:15:25,634 a jak by moře stoupalo, výš a výš, 158 00:15:26,051 --> 00:15:29,554 viděla bys, jak se k tobě pomaloučku blíží smrt. 159 00:15:31,598 --> 00:15:34,809 -Odkud seš? -Ze Železných ostrovů. 160 00:15:35,602 --> 00:15:39,230 -Je to daleko? -Tys o nich nikdy neslyšela? 161 00:15:39,356 --> 00:15:42,943 Věř mi, taky jsi neslyšel o mým rodným místě. 162 00:15:43,818 --> 00:15:46,613 Věř mi, můj pane. 163 00:15:49,199 --> 00:15:51,076 Už nežiješ v divočině. 164 00:15:51,868 --> 00:15:56,247 V civilizované zemi oslovuješ své představené jejich titulem. 165 00:15:56,373 --> 00:15:59,000 -Co seš zač? -Lord. 166 00:15:59,542 --> 00:16:05,215 -Proč? -Proč? Jak to myslíš, proč? 167 00:16:05,757 --> 00:16:09,010 Můj otec je Balon Greyjoy, lord Železných ostrovů. 168 00:16:09,094 --> 00:16:11,054 Co to má co dělat s tebou? 169 00:16:11,972 --> 00:16:15,725 Jestli je tvůj otec lord, jak můžeš bejt lord i ty? 170 00:16:16,768 --> 00:16:20,188 -Budu lordem po svém otci. -Takže teď lord nejseš? 171 00:16:20,397 --> 00:16:26,653 Ne, ale... Ty mě chceš urazit? Je to tak? 172 00:16:27,237 --> 00:16:31,449 -Já jen nechápu, jak to chodí mezi jižany. -Já nejsem jižan. 173 00:16:31,533 --> 00:16:36,329 Žiješ na jih od Zdi. Takže pro mě jižan seš. 174 00:16:38,790 --> 00:16:41,668 Jsi nestoudná malá děvka, víš o tom? 175 00:16:42,544 --> 00:16:46,423 To nevím, můj pane. Netuším, co znamená nestoudná. 176 00:16:46,715 --> 00:16:51,761 Nestoudná znamená drzá. Nevychovaná. 177 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Mám sundat ten řetěz? 178 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Theone Greyjoyi. 179 00:17:03,148 --> 00:17:06,943 -Ta žena je naším hostem. -Myslel jsem, že je vězeň. 180 00:17:07,235 --> 00:17:10,572 Podle tvé zkušenosti se to vylučuje? 181 00:17:21,291 --> 00:17:24,419 Až se to stane příště, možná nebudu nablízku. 182 00:17:24,502 --> 00:17:26,254 Jsem zvyklá na horší. 183 00:17:26,337 --> 00:17:29,215 Jsem zvyklá na muže, kteří by ho sežrali 184 00:17:29,299 --> 00:17:32,135 a šťourali se jeho kostmi v zubech. 185 00:17:38,975 --> 00:17:42,187 -Proč jsi sem přišla? -Sem jsem nechtěla. 186 00:17:43,313 --> 00:17:45,482 Chtěla jsem jít dál na jih. 187 00:17:45,774 --> 00:17:50,612 Šla bych, dokud by to šlo, než by nastala Dlouhá noc. 188 00:17:51,613 --> 00:17:54,157 Proč? Z čeho máš strach? 189 00:17:54,949 --> 00:17:58,995 Z těch věcí, co přes den spí a v noci loví. 190 00:17:59,537 --> 00:18:03,374 -Sovy a stínokočky? -Nemluvím o sovách ani stínokočkách. 191 00:18:08,129 --> 00:18:13,384 To, o čem mluvíš, je přece tisíce let pryč. 192 00:18:13,718 --> 00:18:18,389 Není to pryč, starče. Jenom spali. 193 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 Jenže teď už nespí. 194 00:18:31,194 --> 00:18:32,946 Chybí mi holky. 195 00:18:33,988 --> 00:18:37,200 Ne, že bych se s nimi chtěl bavit, to nedělám. 196 00:18:38,618 --> 00:18:41,788 Jen se na ně koukat. Slyšet jejich smích. 197 00:18:47,627 --> 00:18:49,587 Tobě holky nechybí? 198 00:18:54,801 --> 00:18:59,222 Jezdci! Rychle. Musíme troubit na roh. 199 00:18:59,806 --> 00:19:01,474 Proč je sám? 200 00:19:04,561 --> 00:19:10,066 -Jedno zatroubení je návrat hlídky, dvě jsou zdivočelí... -Kůň bez jezdce. 201 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 To je kůň strýčka Benjena. 202 00:19:55,278 --> 00:19:56,946 Kde je můj strýc? 203 00:20:00,867 --> 00:20:02,660 Nede! 204 00:20:04,287 --> 00:20:08,958 Robert. Pronásledovali jsme divočáka. 205 00:20:15,632 --> 00:20:18,301 Měl jsem s tebou trávit víc času. 206 00:20:19,469 --> 00:20:22,138 Udělat z tebe chlapa. 207 00:20:25,642 --> 00:20:28,228 Ale já nikdy neměl být otec. 208 00:20:48,331 --> 00:20:52,043 Odejdi. U toho být nemusíš. 209 00:21:06,766 --> 00:21:08,726 Moje chyba. 210 00:21:09,143 --> 00:21:12,272 Příliš vína. Byl jsem pomalý. 211 00:21:21,906 --> 00:21:26,369 Smrdí to. Puch smrti. 212 00:21:27,287 --> 00:21:29,163 Nemysli si, že to necítím. 213 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 Oplatil jsem to tomu parchantovi, Nede. 214 00:21:35,962 --> 00:21:41,050 Bodl jsem ho nožem rovnou do mozku. Jen se jich zeptej. Zeptej se jich. 215 00:21:42,802 --> 00:21:47,390 Chci ten největší pohřeb, jaký kdy tohle království vidělo, 216 00:21:48,766 --> 00:21:52,145 a chci, aby každý ochutnal kance, který mě dostal. 217 00:21:56,232 --> 00:21:59,110 A teď běžte pryč, všichni. Potřebuju mluvit s Nedem. 218 00:22:00,153 --> 00:22:02,905 -Roberte, můj přemilý... -Ven! Všichni! 219 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 Ty chlape zatracená. 220 00:22:25,345 --> 00:22:28,973 Papír a inkoust jsou na stole. Piš, co ti říkám. 221 00:22:37,273 --> 00:22:40,777 Jménem Roberta z rodu Baratheonů, 222 00:22:41,569 --> 00:22:45,698 prvního toho... Víš, jak to má být. Všechny ty zatracené tituly. 223 00:22:47,450 --> 00:22:52,288 Tímto ustanovuji Eddarda z rodu Starků, 224 00:22:52,372 --> 00:22:54,228 tituly... tituly... 225 00:22:55,238 --> 00:23:00,252 lordem regentem a ochráncem říše, aby po mé smrti 226 00:23:00,987 --> 00:23:03,387 vládl místo mě, 227 00:23:03,986 --> 00:23:07,486 než můj syn Joffrey dosáhne patřičného věku. 228 00:23:15,645 --> 00:23:19,440 <b>"...než můj právoplatný dědic..."</b> 229 00:23:24,445 --> 00:23:26,114 Podej mi to. 230 00:23:42,130 --> 00:23:45,174 Předáš to radě, až bude po mně. 231 00:23:46,968 --> 00:23:51,347 Aspoň budou říkat, že to poslední jsem udělal dobře. 232 00:23:51,764 --> 00:23:53,558 Teď budeš vládnout. 233 00:23:55,017 --> 00:23:57,625 Budeš to nesnášet víc, než já, 234 00:23:58,465 --> 00:24:00,010 ale budeš to dělat dobře. 235 00:24:04,193 --> 00:24:08,072 To děvče. Daenerys... 236 00:24:09,866 --> 00:24:11,437 Měl jsi pravdu. 237 00:24:11,524 --> 00:24:15,623 Varys, Malíček, můj bratr, všichni k ničemu. 238 00:24:16,122 --> 00:24:18,676 Nikdo mi nic neřekl, jen ty. 239 00:24:20,687 --> 00:24:21,977 Jenom ty. 240 00:24:26,048 --> 00:24:31,262 Nechte ji žít. Zastav to, jestli není pozdě. 241 00:24:31,345 --> 00:24:33,264 Ano. 242 00:24:33,681 --> 00:24:37,894 A můj syn. Pomoz mu, Nede. 243 00:24:39,312 --> 00:24:41,314 Ať je lepší než já. 244 00:24:42,356 --> 00:24:43,983 Ano... 245 00:24:45,485 --> 00:24:50,573 -Udělám, co bude v mé moci, k uctění tvé památky. -Mé památky! 246 00:24:53,326 --> 00:24:58,831 Král Robert Baratheon, zabit divokým prasetem. 247 00:25:02,835 --> 00:25:06,130 Dej mi něco na bolest a nech mě umřít. 248 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Dejte mu makové mléko. 249 00:25:31,197 --> 00:25:36,327 Kymácel se. Nakázal nám, 250 00:25:36,869 --> 00:25:40,873 abychom ustoupili stranou, ale... Selhal jsem. 251 00:25:43,793 --> 00:25:46,254 Nikdo nemohl ochránit krále proti němu samotnému. 252 00:25:48,464 --> 00:25:53,469 Tak mě napadá, sere Barristane, kdopak králi to víno nalil? 253 00:25:54,470 --> 00:25:57,348 Jeho panoš. Z králova vlastního měchu. 254 00:25:57,473 --> 00:26:00,101 Jeho panoš? Mladý Lannister? 255 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Spolehlivý hoch, 256 00:26:02,478 --> 00:26:06,065 takhle se starat, aby se Jeho Milost neměla nouzi o občerstvení. 257 00:26:06,148 --> 00:26:09,694 Doufám, že si to ten něžný hoch nevyčítá. 258 00:26:17,493 --> 00:26:22,164 Jeho Milost změnila své mínění ohledně Daenerys Targaryen. 259 00:26:23,416 --> 00:26:26,587 Pokud jsi už podnikl nějaká opatření... 260 00:26:27,231 --> 00:26:30,463 Zruš je. Okamžitě. 261 00:26:30,464 --> 00:26:35,886 Žel, ptáčkové už odletěli. Chalesi je v podstatě mrtvá. 262 00:26:46,188 --> 00:26:50,234 <font color="#FFD787">Hřebec, který si osedlá svět,</font> <font color="#FFD787">nepotřebuje železná křesla.</font> 263 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 <font color="#FFD787">Proroctví praví,</font> <font color="#FFD787">že hřebec pojede až na konec světa.</font> 264 00:26:54,530 --> 00:26:56,824 <font color="#FFD787">Svět končí</font> <font color="#FFD787">u slaného černého moře.</font> 265 00:26:56,907 --> 00:26:59,619 <font color="#FFD787">Otrávenou vodu žádný kůň nepřekoná.</font> 266 00:26:59,702 --> 00:27:01,662 <font color="#FFD787">Země ale nekončí u moře.</font> 267 00:27:01,871 --> 00:27:06,459 <font color="#FFD787">Za mořem je ještě spousta hlín.</font> <font color="#FFD787">V jedné jsem se narodila.</font> 268 00:27:09,211 --> 00:27:11,881 <font color="#FFD787">Ne hlín, ale zemí.</font> 269 00:27:11,964 --> 00:27:14,467 <font color="#FFD787">Zemí, ano.</font> 270 00:27:16,260 --> 00:27:20,264 <font color="#FFD787">Ve svobodných městech jsou</font> <font color="#FFD787">tisíce lodí. Tisíce dřevěných koní...</font> 271 00:27:20,348 --> 00:27:23,976 <font color="#FFD787">Konec řečí o dřevěných koních</font> <font color="#FFD787">a železných židlích.</font> 272 00:27:24,060 --> 00:27:26,520 <font color="#FFD787">Není to židle. Je to...</font> 273 00:27:29,565 --> 00:27:31,442 Trůn. 274 00:27:33,653 --> 00:27:35,237 Trůn? 275 00:27:35,321 --> 00:27:38,658 <font color="#FFD787">Židle, na které bude sedět král.</font> 276 00:27:39,659 --> 00:27:42,495 <font color="#FFD787">Nebo královna.</font> 277 00:27:50,961 --> 00:27:56,217 <font color="#FFD787">Král nepotřebuje k sezení židli.</font> <font color="#FFD787">Potřebuje jen koně.</font> 278 00:28:17,196 --> 00:28:19,323 Pomohl bys mi, aby mě pochopil? 279 00:28:19,407 --> 00:28:22,618 Dothrakové dělají věci svým vlastním tempem. 280 00:28:22,743 --> 00:28:25,913 Buď trpělivá, chalesi. Pojedeme domů, slibuji. 281 00:28:25,996 --> 00:28:27,790 Můj bratr byl blázen. 282 00:28:27,957 --> 00:28:30,918 Ale i právoplatným dědicem Sedmi království. 283 00:28:32,211 --> 00:28:34,755 -Co jsem řekla? -Odpusť mi, chalesi. 284 00:28:34,839 --> 00:28:39,635 Tvůj prapředek, Aegon Dobyvatel, si nepodmanil šest království proto, 285 00:28:39,719 --> 00:28:42,346 že na ně měl nárok, ale protože to šlo. 286 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 A protože měl draky. 287 00:28:44,432 --> 00:28:47,059 Ano, pár draků možná všechno usnadní. 288 00:28:48,352 --> 00:28:51,564 -Ty tomu nevěříš? -Viděla jsi někdy draka? 289 00:28:51,814 --> 00:28:54,775 Věřím tomu, co mi projde před očima. 290 00:28:55,151 --> 00:28:59,363 Všechno ostatní bylo před 300 lety. Nikdo neví, co se stalo. 291 00:28:59,447 --> 00:29:02,165 Jestli mě na chvilku omluvíš, půjdu vyhledat kapitána a zjistit, 292 00:29:02,166 --> 00:29:03,825 jestli pro nás nemá dopisy. 293 00:29:03,826 --> 00:29:06,746 -Dobře, půjdu s tebou. -Nemusíš se obtěžovat. 294 00:29:06,829 --> 00:29:09,957 Jen si užij tržiště. Brzy se k tobě připojím. 295 00:29:18,591 --> 00:29:20,259 Jorahu Andale. 296 00:29:22,678 --> 00:29:26,223 Pavouk ti posílá pozdrav. A blahopřání. 297 00:29:29,018 --> 00:29:32,104 Královská milost. Můžeš se vrátit domů. 298 00:29:46,535 --> 00:29:48,120 <font color="#FFD787">Sladké červené.</font> 299 00:29:48,329 --> 00:29:53,209 <font color="#FFD787">Mám sladké červené z Lysu,</font> <font color="#FFD787">Volantisu a Stromoviny!</font> 300 00:29:53,334 --> 00:29:57,254 <font color="#FFD787">Tyrošskou broskvovici!</font> <font color="#FFD787">Andalské kysané pivo!</font> 301 00:29:57,338 --> 00:29:59,006 <font color="#FFD787">Všechno mám!</font> 302 00:30:00,466 --> 00:30:02,343 <font color="#FFD787">Ráčí chalesi ochutnat?</font> 303 00:30:03,260 --> 00:30:05,638 <font color="#FFD787">Mám tu sladké dornské červené,</font> <font color="#FFD787">má paní.</font> 304 00:30:05,721 --> 00:30:09,517 <font color="#FFD787">Ochutnej a pojmenuješ</font> <font color="#FFD787">po mně své dítě.</font> 305 00:30:12,269 --> 00:30:16,899 Můj syn už jméno má, ale ráda bych ochutnala letní víno. Jen kapku. 306 00:30:17,733 --> 00:30:20,110 Má paní, ty jsi ze Západozemí? 307 00:30:20,361 --> 00:30:23,906 Máš tu čest hovořit s Daenerys z rodu Targaryenů, 308 00:30:24,031 --> 00:30:28,118 chalesi jezdců a princeznou Sedmi království. 309 00:30:28,244 --> 00:30:32,665 -Princezno... -Vstaň. Pořád chci ochutnat víno. 310 00:30:33,499 --> 00:30:38,045 Tohle? Dornské splašky. Ty se pro princeznu nehodí. 311 00:30:38,671 --> 00:30:42,716 Mám suché červené ze Stromoviny. Božský nektar. 312 00:30:43,092 --> 00:30:47,763 -Věnuji ti soudek. Jako dar. -Bude mi ctí, pane. 313 00:30:47,930 --> 00:30:50,391 To já jsem poctěn. 314 00:30:55,688 --> 00:30:58,524 Lidé v tvé vlasti se modlí za tvůj návrat. 315 00:30:58,607 --> 00:31:02,111 Snad ti budu moct splatit tvou laskavost. 316 00:31:02,194 --> 00:31:04,113 <font color="#FFD787">Polož ten soudek.</font> 317 00:31:05,906 --> 00:31:09,118 -Děje se něco? -Mám žízeň. Otevři to. 318 00:31:10,786 --> 00:31:14,373 -Víno je pro chalesi, ne pro tebe. -Otevři to. 319 00:31:25,926 --> 00:31:27,553 Nalij. 320 00:31:27,636 --> 00:31:31,140 Byl by zločin nenechat tohle víno chvíli dýchat. 321 00:31:31,265 --> 00:31:32,391 Udělej, co říká. 322 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 Jak princezna poroučí. 323 00:31:48,198 --> 00:31:51,952 Lahodné, že? Cítíš to ovoce, sere? 324 00:31:53,621 --> 00:31:55,497 Ochutnej, můj pane, a uznej, 325 00:31:55,581 --> 00:32:00,002 že je to nejlepší víno, kterého se tvůj jazyk kdy dotkl. 326 00:32:02,796 --> 00:32:04,798 Napij se první. 327 00:32:06,717 --> 00:32:10,679 Já? Tohoto ročníku nejsem hoden. 328 00:32:10,846 --> 00:32:13,933 Navíc, jaký obchodník pije své vlastní zásoby? 329 00:32:14,016 --> 00:32:16,143 Ty se napiješ. 330 00:32:33,577 --> 00:32:35,371 Zastavte ho! 331 00:32:48,217 --> 00:32:49,843 Pojď! 332 00:32:57,267 --> 00:32:59,395 Přišli jste mezi nás jako vyvrhelové. 333 00:32:59,812 --> 00:33:05,067 Pytláci, násilníci, vrazi a zloději. 334 00:33:05,693 --> 00:33:12,116 Přišli jste sami, v řetězech, bez přátel a beze cti. 335 00:33:13,242 --> 00:33:16,745 Přišli jste bohatí a také chudí. 336 00:33:17,496 --> 00:33:21,500 Někteří z vás nesou jména vznešených rodů. 337 00:33:22,251 --> 00:33:25,087 Jiní nosí bastardské přízvisko nebo jméno vůbec nemají. 338 00:33:25,212 --> 00:33:30,050 Nezáleží na tom. To vše je teď minulost. 339 00:33:30,926 --> 00:33:37,349 Tady na Zdi jsme všichni z jednoho rodu. 340 00:33:38,767 --> 00:33:43,147 -Až dnes zapadne slunce... -Teď už se můžeš tvářit šťastně. 341 00:33:43,605 --> 00:33:45,315 Bude z tebe průzkumník. 342 00:33:46,066 --> 00:33:48,318 Vždycky sis to tak přece přál. 343 00:33:48,652 --> 00:33:50,529 Chci najít svého strýce. 344 00:33:51,947 --> 00:33:54,825 Někde je a žije. Vím to. 345 00:33:56,243 --> 00:33:59,621 Moc rád bych ti pomohl. Ale nejsem průzkumník. 346 00:34:00,122 --> 00:34:01,957 Já budu jenom správce. 347 00:34:03,333 --> 00:34:05,169 Je čest být správce. 348 00:34:06,086 --> 00:34:09,131 Ani moc ne. Ale najíš se. 349 00:34:12,593 --> 00:34:16,597 Začínáte znovu. 350 00:34:23,979 --> 00:34:31,487 Muž Noční hlídky žije pro říši. 351 00:34:33,655 --> 00:34:36,492 Nežije ani pro krále či pro pána, 352 00:34:36,617 --> 00:34:40,162 ani pro čest toho či onoho rodu. 353 00:34:41,163 --> 00:34:45,000 Ani pro zlato a slávu, ani pro lásku ženy, 354 00:34:46,335 --> 00:34:50,130 nýbrž pro říši a všechen její lid. 355 00:34:51,298 --> 00:34:54,426 Slova přísahy znáte nazpaměť. 356 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Než je vyřknete, dobře se rozmyslete. 357 00:34:58,514 --> 00:35:02,601 Trestem za dezerci je smrt. 358 00:35:08,816 --> 00:35:13,570 Slib můžete složit zde za soumraku. 359 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 Vyznává někdo z vás staré bohy? 360 00:35:19,535 --> 00:35:21,453 Já, můj pane. 361 00:35:21,537 --> 00:35:24,790 Chceš odříkat slib před stromem srdce, jako tvůj strýc? 362 00:35:24,873 --> 00:35:26,041 Ano, můj pane. 363 00:35:26,166 --> 00:35:29,044 Čarostrom najdeš asi půl leguy severně ode Zdi. 364 00:35:29,169 --> 00:35:31,171 A snad i ty své bohy. 365 00:35:33,048 --> 00:35:38,137 -Můj pane. Mohl bych jít také? -Rod Tarlyů také vyznává staré bohy? 366 00:35:38,720 --> 00:35:42,683 Ne, můj pane. Dostal jsem své jméno ve světle Sedmi, 367 00:35:42,766 --> 00:35:45,769 jako můj otec a předtím jeho otec. 368 00:35:46,061 --> 00:35:49,773 Proč se chceš vzdát bohů svého otce a svého rodu? 369 00:35:51,900 --> 00:35:56,655 Teď je mým rodem Noční hlídka. Sedm bohů mé modlitby nikdy nevyslyšelo. 370 00:35:57,906 --> 00:35:59,658 Třeba je vyslyší ti staří. 371 00:36:01,410 --> 00:36:03,579 Jak si přeješ. 372 00:36:04,204 --> 00:36:09,168 Každého z vás jsme přidělili do řádů podle našich potřeb 373 00:36:09,835 --> 00:36:11,587 a vašich schopností. 374 00:36:12,296 --> 00:36:17,259 Halder ke stavitelům. Pyp ke správcům. 375 00:36:17,384 --> 00:36:20,220 Toad ke stavitelům. Grenn k průzkumníkům. 376 00:36:20,304 --> 00:36:23,724 Samwell ke správcům. Matthar k průzkumníkům. 377 00:36:23,807 --> 00:36:27,477 Dareon ke správcům. Balian k průzkumníkům. 378 00:36:28,061 --> 00:36:31,398 Rast k průzkumníkům. Jon ke správcům. 379 00:36:31,481 --> 00:36:34,526 Rancer ke stavitelům. Echiel ke stavitelům. 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,779 Gordo ke správcům. Niko k průzkumníkům. 381 00:36:37,863 --> 00:36:41,200 Escan k průzkumníkům. Vorkoy ke stavitelům. 382 00:36:41,283 --> 00:36:44,286 Joby do stájí. Mink do kuchyně. 383 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Allo ke stavitelům. Nelugo k průzkumníkům. 384 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 Ať vás chrání všichni bohové. 385 00:36:57,257 --> 00:37:01,511 -Průzkumníci, se mnou. -Stavitelé. 386 00:37:21,281 --> 00:37:25,661 Samwelli, ty mi budeš pomáhat s ptáky a v knihovně. 387 00:37:25,869 --> 00:37:29,706 Pype, nahlas se u Bowena Marshe v kuchyni. 388 00:37:30,040 --> 00:37:33,961 Luku, ty se hlas u Jednookého Joea ve stájích. 389 00:37:34,795 --> 00:37:38,131 Dareone, tebe posíláme na Východní hlídku. 390 00:37:38,674 --> 00:37:41,343 Až dorazíš, ohlas se u Borcase. 391 00:37:41,468 --> 00:37:44,721 A žádné poznámky na adresu jeho nosu. 392 00:37:46,515 --> 00:37:51,770 Jone Sněhu, lord velitel Mormont si tě vybral za osobního sluhu. 393 00:37:53,563 --> 00:37:57,109 To mu budu nosit jídlo a teplou vodu do koupele? 394 00:37:57,192 --> 00:37:58,373 To bezesporu budeš. 395 00:37:58,574 --> 00:38:00,903 A budeš mu roztápět oheň v jeho komnatách, 396 00:38:00,904 --> 00:38:04,992 měnit mu denně ložní prádlo a prostěradla a dělat všechno, 397 00:38:05,075 --> 00:38:07,202 o co tě lord velitel požádá. 398 00:38:10,372 --> 00:38:11,915 Pokládáte mě za sluhu? 399 00:38:11,999 --> 00:38:14,626 Pokládali jsme tě za muže z Noční hlídky. 400 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Možná jsme se spletli. 401 00:38:18,755 --> 00:38:21,091 -Smím odejít? -Jak si přeješ. 402 00:38:27,139 --> 00:38:30,976 Jone, počkej. Ty nevidíš, o co jim jde? 403 00:38:31,059 --> 00:38:36,982 Tohle je pomsta sera Allisera. Správcové jsou jen služky! 404 00:38:37,190 --> 00:38:40,394 S mečem a v sedle to umím líp než kdokoliv z vás. 405 00:38:40,493 --> 00:38:41,850 To je nespravedlivé! 406 00:38:41,928 --> 00:38:43,496 Nespravedlivé? 407 00:38:44,013 --> 00:38:45,324 Kdysi jsem zpíval pro nejvyššího lorda na Žaludově, 408 00:38:45,407 --> 00:38:48,869 pak mi dal ruku na stehno a chtěl vidět mý péro. 409 00:38:48,952 --> 00:38:53,498 Odstrčil jsem ho. Řekl, že mi dá useknout ruce, za krádež stříbra. 410 00:38:53,582 --> 00:38:57,419 Proto jsem tady, na konci světa, a nemám komu zpívat. 411 00:38:57,544 --> 00:39:01,423 Nikdy neuvidím svou rodinu. Nikdy už neproniknu do ženy. 412 00:39:01,548 --> 00:39:03,175 A ty mi budeš říkat něco o spravedlnosti? 413 00:39:03,258 --> 00:39:07,262 Já myslel, že tě chytli, když jsi kradl sýr pro sestru. 414 00:39:07,346 --> 00:39:11,433 Mám cizincům vyprávět, jak se mi lord dobýval do kalhot? 415 00:39:13,477 --> 00:39:17,439 Nechceš mi zazpívat, Pype? Rád bych si něco poslechl. 416 00:39:22,194 --> 00:39:23,779 Teď mě poslouchej. 417 00:39:23,987 --> 00:39:27,074 Ten staroch je lord velitel Noční hlídky. 418 00:39:27,240 --> 00:39:29,618 A ty mu budeš nablízku ve dne v noci. 419 00:39:29,701 --> 00:39:34,122 Ano, budeš mu čistit šaty. Ale také budeš přebírat jeho dopisy, 420 00:39:34,206 --> 00:39:37,584 doprovázet ho na schůzky, dělat mu panoše v bitvě. 421 00:39:37,667 --> 00:39:41,004 Budeš vědět všechno, při všem budeš. 422 00:39:41,505 --> 00:39:46,927 A on si tě osobně vyžádal! Chce z tebe vychovat velitele! 423 00:39:52,516 --> 00:39:54,190 Já jen... 424 00:39:55,506 --> 00:39:57,713 Vždycky jsem chtěl být průzkumníkem. 425 00:39:59,022 --> 00:40:01,066 Já chtěl být vždycky čaroděj. 426 00:40:04,820 --> 00:40:07,739 Co je? Myslím to vážně. 427 00:40:08,156 --> 00:40:11,326 Zůstaneš tu a odříkáš slib se mnou? 428 00:40:17,249 --> 00:40:20,085 Lorde Starku? Na okamžik. 429 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 O samotě, prosím. 430 00:40:33,181 --> 00:40:37,727 -Jmenoval tě ochráncem říše? -Ano. 431 00:40:38,437 --> 00:40:40,147 Jí je to jedno. 432 00:40:40,230 --> 00:40:43,608 Dej mi hodinu a shromáždím pro tebe sto mečů. 433 00:40:43,692 --> 00:40:48,947 -A co budu dělat se sto meči? -Zaútočíš! Večer, až bude hrad spát. 434 00:40:49,030 --> 00:40:52,492 Odděl Joffreyho od matky a zajmout ho. 435 00:40:52,576 --> 00:40:56,913 I když jsi ochránce říše, království řídí ten, kdo má krále. 436 00:40:57,873 --> 00:41:00,876 Sebekratší otálení dá Cersei chvilku navíc na přípravu. 437 00:41:01,334 --> 00:41:05,714 -Až Robert zemře, bude pozdě pro nás oba. -A co Stannis? 438 00:41:05,797 --> 00:41:09,885 Zachránit Sedm království před Cersei a strčit je Stannisovi? 439 00:41:09,968 --> 00:41:13,972 -Máš divné představy o ochraně říše. -Stannis je tvůj bratr. 440 00:41:14,055 --> 00:41:16,183 Tady nejde o pokrevní linii. 441 00:41:16,266 --> 00:41:20,979 Nešlo o ni, když jste povstali proti Šílenému králi, a ani teď. 442 00:41:22,397 --> 00:41:27,110 Co je nejlepší pro království? Co je nejlepší pro naše poddané? 443 00:41:28,820 --> 00:41:30,739 Víme, co je Stannis zač. 444 00:41:31,573 --> 00:41:34,326 Nedokáže si získat lásku, ani oddanost. 445 00:41:34,701 --> 00:41:38,580 Není to král. Já ano. 446 00:41:45,795 --> 00:41:50,926 Stannis je velitel. Dvakrát vedl své muže do války. 447 00:41:51,051 --> 00:41:55,597 -Zničil Greyjoyovo loďstvo. -Je dobrý voják. Tak jako byl Robert. 448 00:41:56,973 --> 00:42:00,560 Věříš snad, že z dobrých vojáků jsou dobří králové? 449 00:42:06,441 --> 00:42:11,321 Nezneuctím poslední Robertovy hodiny proléváním krve v jeho síních 450 00:42:11,404 --> 00:42:14,241 a taháním vyděšených dětí z postelí. 451 00:42:27,420 --> 00:42:30,048 Odpluješ do Dračího kamene. 452 00:42:30,131 --> 00:42:33,260 Tohle předáš do rukou Stannisovi Baratheonovi. 453 00:42:34,302 --> 00:42:36,444 Ani jeho majordomovi, 454 00:42:37,454 --> 00:42:39,620 ani jeho kapitánovi stráží, 455 00:42:39,741 --> 00:42:42,060 ani jeho manželce. 456 00:42:47,232 --> 00:42:51,444 -Jen Stannisovi samotnému. -Jak poroučíš, pane. 457 00:42:53,655 --> 00:42:55,282 Můžeš jít. 458 00:43:05,000 --> 00:43:06,835 Lorde ochránce. 459 00:43:12,299 --> 00:43:14,718 Robert nemá právoplatného syna. 460 00:43:15,719 --> 00:43:19,306 Joffrey a Tommen jsou bastardi Jaimeho Lannistera. 461 00:43:20,390 --> 00:43:22,684 Takže až král zemře... 462 00:43:22,809 --> 00:43:27,188 Trůn připadne nejstaršímu bratrovi. Lordu Stannisovi. 463 00:43:29,024 --> 00:43:30,983 Zdá se, že by to tak mělo být. 464 00:43:32,132 --> 00:43:34,520 -Leda že by... -Není žádné "leda že by". 465 00:43:34,529 --> 00:43:36,698 Stannis je právoplatný dědic. Na tom nikdo nic nezmění. 466 00:43:36,823 --> 00:43:39,409 Nemůže usednout na trůn bez tvé pomoci. 467 00:43:39,492 --> 00:43:43,330 Kdybys byl moudrý, zajistíš následnictví Joffreymu. 468 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 To v sobě nemáš kousek cti? 469 00:43:48,752 --> 00:43:52,547 Teď jsi místokrál a také ochránce říše. 470 00:43:52,672 --> 00:43:57,469 Veškerá moc je tvá. Stačí jen natáhnout ruku. 471 00:43:57,927 --> 00:44:01,056 Usmiř se s Lannisterovými. Propusť Skřeta. 472 00:44:01,389 --> 00:44:03,767 Provdej svou dceru za Joffreyho. 473 00:44:04,184 --> 00:44:06,102 Máme čas zbavit se Stannise. 474 00:44:06,186 --> 00:44:09,856 A kdyby se pak ukázalo, že Joffrey dělá potíže, 475 00:44:09,939 --> 00:44:12,519 můžeme odhalit jeho malé tajemství. 476 00:44:12,520 --> 00:44:15,416 -a na trůn dosadit Renlyho. -My? 477 00:44:15,586 --> 00:44:17,139 Budeš potřebovat někoho, kdo by s tebou nesl tvé břímě. 478 00:44:17,140 --> 00:44:21,242 A já tě ujišťuji, že má cena bude skromná. 479 00:44:22,202 --> 00:44:26,581 -To, co navrhuješ, je zrada. -Jen když prohrajeme. 480 00:44:29,209 --> 00:44:31,670 Uzavřít mír s Lannistery, říkáš? 481 00:44:33,546 --> 00:44:35,590 Chtěli zavraždit mého syna. 482 00:44:35,674 --> 00:44:38,551 Mír uzavíráme jen s nepřáteli, můj pane. 483 00:44:38,885 --> 00:44:41,513 Proto se tomu říká "uzavírání míru". 484 00:44:41,763 --> 00:44:47,727 -Ne. To neudělám. -Takže volíš Stannise a válku? 485 00:44:47,811 --> 00:44:51,981 Není na výběr. Je dědic. 486 00:44:53,191 --> 00:44:57,612 Co tedy ode mě žádáš? Mé moudré rady určitě ne. 487 00:44:58,488 --> 00:45:01,058 Slíbil jsi Catelyn, že mi pomůžeš. 488 00:45:01,059 --> 00:45:03,720 Královna má tucet rytířů a sto zbrojnošů. 489 00:45:03,743 --> 00:45:07,414 To bohatě stačí na to, co zbylo z mé osobní stráže. 490 00:45:07,622 --> 00:45:09,416 Potřebuji zlaté pláště. 491 00:45:10,417 --> 00:45:12,919 Městská hlídka má dva tisíce mužů 492 00:45:13,503 --> 00:45:16,464 kteří přísahali, že budou chránit královský mír. 493 00:45:19,050 --> 00:45:23,263 Podívejme. Dobře víš, oč mě chceš požádat, 494 00:45:23,638 --> 00:45:27,016 víš, že se to udělat musí, ale není to čestné, 495 00:45:27,142 --> 00:45:30,437 a tak ti ta slova váznou v krku. 496 00:45:31,438 --> 00:45:34,065 Když královna vyhlásí jednoho krále 497 00:45:34,149 --> 00:45:38,319 a místokrál jiného, čí mír budou pláště chránit? 498 00:45:39,946 --> 00:45:42,198 Za kým asi půjdou? 499 00:45:46,745 --> 00:45:48,663 Za tím, kdo jim zaplatí. 500 00:46:34,125 --> 00:46:38,296 Slyšte má slova, svědkové mé přísahy. 501 00:46:38,671 --> 00:46:42,050 Smráká se a má hlídka začíná. 502 00:46:42,300 --> 00:46:45,094 Potrvá, dokud nezemřu. 503 00:46:45,428 --> 00:46:47,263 Nenajdu si ženu, 504 00:46:47,347 --> 00:46:51,017 nezískám pozemky, nezplodím děti, 505 00:46:51,518 --> 00:46:54,938 nenasadím korunu a nepoznám slávu. 506 00:46:55,355 --> 00:46:58,819 Na stráži budu žít a na stráži zemřu. 507 00:46:59,155 --> 00:47:01,319 Jsem meč v temnotách. 508 00:47:01,861 --> 00:47:04,364 Jsem strážce na zdech. 509 00:47:04,739 --> 00:47:08,284 Jsem štít, jenž chrání říši lidí. 510 00:47:08,743 --> 00:47:12,705 Svěřuji Noční hlídce svůj život i svou čest, 511 00:47:12,914 --> 00:47:16,125 pro tuto noc i všechny noci příští. 512 00:47:16,751 --> 00:47:18,670 Poklekli jste jako chlapci, 513 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 nyní vstaňte jako muži Noční hlídky. 514 00:47:43,945 --> 00:47:45,530 Co to tam našel? 515 00:47:45,947 --> 00:47:48,324 Ke mně, Duchu. Přines mi to. 516 00:47:50,451 --> 00:47:52,370 Bohové, smilujte se. 517 00:47:59,419 --> 00:48:01,296 Co s ním udělají? 518 00:48:04,632 --> 00:48:07,552 Až se chalasar zase pohne, přivážou ho k sedlu 519 00:48:07,635 --> 00:48:11,764 -a bude muset běžet za koňmi, dokud bude moct. -A až padne? 520 00:48:13,808 --> 00:48:16,728 Viděl jsem muže, který vydržel devět leguí. 521 00:48:18,354 --> 00:48:22,984 -Robert si pořád přeje mou smrt. -Tenhle je první, ale ne poslední. 522 00:48:23,484 --> 00:48:26,946 Myslela jsem, že toho nechá, když můj bratr zemřel. 523 00:48:27,030 --> 00:48:29,365 Nikdy tě nenechá být. 524 00:48:29,824 --> 00:48:33,369 Odjedeš do Ašaje, jeho zabijáci tě budou následovat. 525 00:48:33,453 --> 00:48:37,457 Odpluješ na Baziliščí ostrovy, jeho špehové mu to prozradí. 526 00:48:37,540 --> 00:48:39,834 Nikdy tenhle lov nevzdá. 527 00:48:40,710 --> 00:48:44,255 Ty jsi Targaryen. Poslední Targaryen. 528 00:48:44,380 --> 00:48:49,344 Tvůj syn bude mít targaryenskou krev a za sebou čtyřicet tisíc jezdců. 529 00:48:50,511 --> 00:48:52,347 Mého syna nedostane. 530 00:48:53,264 --> 00:48:55,350 Nedostane ani tebe, chalesi. 531 00:49:28,549 --> 00:49:32,095 <font color="#FFD787">Měsíci mého života. Neublížil ti?</font> 532 00:49:42,814 --> 00:49:47,402 <font color="#FFD787">Jorahu Andale, řekli mi, cos udělal.</font> 533 00:49:47,777 --> 00:49:51,239 <font color="#FFD787">Vyber si jednoho koně z mého stáda.</font> <font color="#FFD787">A bude tvůj.</font> 534 00:49:55,243 --> 00:49:59,455 <font color="#FFD787">Tohle bude můj dar pro tebe.</font> 535 00:50:04,752 --> 00:50:08,631 <font color="#FFD787">A pro mého syna, hřebce,</font> <font color="#FFD787">jenž si osedlá svět,</font> 536 00:50:09,674 --> 00:50:12,927 <font color="#FFD787">mám také dar.</font> 537 00:50:13,553 --> 00:50:17,432 <font color="#FFD787">Jemu dám tu železnou židli,</font> 538 00:50:17,932 --> 00:50:21,519 <font color="#FFD787">na které sedával otec jeho matky.</font> 539 00:50:22,770 --> 00:50:26,357 <font color="#FFD787">Dám mu Sedm království.</font> 540 00:50:27,108 --> 00:50:31,112 <font color="#FFD787">To učiním já, Drogo, chal.</font> 541 00:50:32,447 --> 00:50:36,034 <font color="#FFD787">Povedu svůj chalasar</font> <font color="#FFD787">až na konec světa.</font> 542 00:50:36,117 --> 00:50:41,080 <font color="#FFD787">Na dřevěných koních přejedu</font> <font color="#FFD787">přes slané černé moře.</font> 543 00:50:41,164 --> 00:50:44,333 <font color="#FFD787">Jako to ještě žádný chal</font> <font color="#FFD787">přede mnu neudělal.</font> 544 00:50:47,086 --> 00:50:50,548 <font color="#FFD787">Budu vraždit muže</font> <font color="#FFD787">v železných šatech</font> 545 00:50:50,631 --> 00:50:54,677 <font color="#FFD787">a budu bořit</font> <font color="#FFD787">jejich kamenné domy.</font> 546 00:50:56,888 --> 00:51:02,560 <font color="#FFD787">Znásilním jejich ženy,</font> <font color="#FFD787">jejich děti vezmu do otroctví.</font> 547 00:51:03,144 --> 00:51:06,731 <font color="#FFD787">A jejich bohy pokácím</font> <font color="#FFD787">a odvezu do Vaes Dothrak.</font> 548 00:51:10,276 --> 00:51:15,406 <font color="#FFD787">Tak přísahám já,</font> <font color="#FFD787">Drogo, syn Bharbův.</font> 549 00:51:16,866 --> 00:51:20,495 <font color="#FFD787">Tak přísahám před Matkou hor</font> 550 00:51:20,995 --> 00:51:23,998 <font color="#FFD787">a hvězdy jsou mi svědky.</font> 551 00:51:25,333 --> 00:51:28,628 <font color="#FFD787">Hvězdy jsou mi svědky!</font> 552 00:51:58,324 --> 00:52:03,538 -Lorde Starku! -Stůj! -To je v pořádku. Pusťte ho. 553 00:52:03,621 --> 00:52:07,750 Král Joffrey požaduje, abyste se dostavil do trůnní síně. 554 00:52:07,834 --> 00:52:09,460 Král Joffrey? 555 00:52:09,544 --> 00:52:12,964 Král Robert je mrtev. Bohové mu dopřáli odpočinek. 556 00:52:24,892 --> 00:52:27,311 Hotovo. Městská hlídka je tvoje. 557 00:52:27,395 --> 00:52:30,898 Dobře. Lord Renly se k nám přidá? 558 00:52:33,192 --> 00:52:36,279 Lord Renly bohužel opustil město. 559 00:52:37,238 --> 00:52:40,449 Odjel zadní branou asi hodinu před úsvitem 560 00:52:40,575 --> 00:52:44,078 se serem Lorasem Tyrellem a asi padesátičlennou družinou. 561 00:52:44,453 --> 00:52:47,999 Naposledy byli spatřeni, jak ve spěchu cválají na jih. 562 00:53:08,978 --> 00:53:11,272 Stojíme za tebou, lorde Starku. 563 00:53:20,615 --> 00:53:25,036 Nechť je pozdravena Jeho Milost Joffrey z rodu Baratheonů a Lannisterů, 564 00:53:25,119 --> 00:53:29,040 první toho jména, král Andalů a Prvních lidí, 565 00:53:29,123 --> 00:53:34,295 pán Sedmi království a ochránce říše. 566 00:53:52,438 --> 00:53:56,567 Poroučím radě, aby učinila všechny nutné přípravy pro mou korunovaci. 567 00:53:56,651 --> 00:53:59,237 Chci být korunován do dvou týdnů. 568 00:53:59,320 --> 00:54:03,824 Dnes přijmu slib věrnosti od svých oddaných rádců. 569 00:54:08,120 --> 00:54:12,917 Sere Barristane. Tvou čest nikdo z přítomných nezpochybní. 570 00:54:24,387 --> 00:54:27,682 Pečeť krále Roberta. Neporušená. 571 00:54:35,398 --> 00:54:40,027 "Lord Eddard Stark tu je jmenován ochráncem říše, 572 00:54:41,779 --> 00:54:45,992 aby vládl jako regent, dokud dědic nedospěje plnoletosti." 573 00:54:47,702 --> 00:54:49,787 Smím vidět ten dopis, sere Barristane? 574 00:54:58,587 --> 00:55:00,589 Ochránce říše. 575 00:55:04,343 --> 00:55:09,223 Tím se zaštiťuješ, lorde Starku? Kusem papíru? 576 00:55:13,019 --> 00:55:17,064 -To byla králova slova. -Teď máme nového krále. 577 00:55:18,774 --> 00:55:22,653 Lorde Eddarde, když jsme spolu naposledy mluvili, dal jsi mi radu. 578 00:55:22,737 --> 00:55:25,406 Dovol mi, abych ti tu laskavost oplatila. 579 00:55:25,614 --> 00:55:27,740 Poklekni, můj pane. 580 00:55:27,890 --> 00:55:31,411 Poklekni a přísahej mému synu věrnost, 581 00:55:31,412 --> 00:55:33,998 a my ti dovolíme, abys dožil své dny v té šedivé pustině, 582 00:55:34,081 --> 00:55:36,125 kterou nazýváš domovem. 583 00:55:37,001 --> 00:55:39,170 Tvůj syn na trůn nemá nárok. 584 00:55:39,587 --> 00:55:43,549 -Lháři! -Vlastními ústy se odsuzuješ, lorde Starku. 585 00:55:43,632 --> 00:55:46,260 Sere Barristane, chop se zrádce. 586 00:55:46,635 --> 00:55:50,056 Ser Barristan je dobrý a věrný muž. Neubližujte mu. 587 00:55:52,808 --> 00:55:54,769 Myslíš, že je tu sám? 588 00:55:57,355 --> 00:56:00,441 Zabijte ho! Zabijte je všechny, to je rozkaz! 589 00:56:00,775 --> 00:56:04,653 Veliteli, odveďte královnu a její děti pryč odsud. 590 00:56:05,112 --> 00:56:08,949 Zavřete je do královských komnat a tam je střežte. 591 00:56:09,200 --> 00:56:10,785 Muži hlídky! 592 00:56:14,997 --> 00:56:16,916 Nepřeji si krveprolití. 593 00:56:17,458 --> 00:56:21,128 Přikaž svým mužům, aby odložili meče. Nikdo nemusí zemřít. 594 00:56:24,090 --> 00:56:25,800 Teď! 595 00:56:36,644 --> 00:56:39,397 Já tě varoval, abys mi nevěřil. 596 00:56:40,305 --> 00:57:40,936 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org